All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E02.220619.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,590 --> 00:00:18,677 20 YEARS AGO 2 00:00:20,595 --> 00:00:22,264 My lady... 3 00:00:24,599 --> 00:00:26,476 My lady... 4 00:00:35,152 --> 00:00:36,695 My lady... 5 00:00:40,615 --> 00:00:42,743 I shall make Do-hwa mine. 6 00:00:42,826 --> 00:00:45,454 If she bears a child, know that it is mine. 7 00:00:51,501 --> 00:00:53,253 My lady... 8 00:00:54,171 --> 00:00:55,505 My lord. 9 00:00:55,589 --> 00:00:57,174 Where are you going, my lord? 10 00:01:07,851 --> 00:01:09,561 I heard about Do-hwa. 11 00:01:10,145 --> 00:01:11,772 We were just about to head over. 12 00:01:11,855 --> 00:01:15,776 Why are you here when you should be mourning her? 13 00:01:16,485 --> 00:01:19,529 I came here because this was the only way to change his fate. 14 00:01:39,091 --> 00:01:40,092 What are you doing? 15 00:02:06,201 --> 00:02:08,120 What have you done? 16 00:02:08,203 --> 00:02:10,247 I have blocked his gate of energy. 17 00:02:11,081 --> 00:02:13,542 He will not be able to learn any spells while he is alive. 18 00:02:16,711 --> 00:02:20,132 I forbid anyone from opening his gate of energy! 19 00:02:20,882 --> 00:02:24,886 How could you do this to your son? 20 00:02:26,805 --> 00:02:28,014 My son? 21 00:02:37,315 --> 00:02:39,484 Why would he decide my own fate? 22 00:02:40,777 --> 00:02:42,988 No one even considers him as my true father anyway! 23 00:02:43,780 --> 00:02:44,948 I will find someone. 24 00:02:45,574 --> 00:02:47,409 A master who will open my gate of energy 25 00:02:47,492 --> 00:02:49,494 and teach me how to practice spells. 26 00:02:50,453 --> 00:02:52,289 I will find someone myself. 27 00:02:53,540 --> 00:02:56,001 Then I will take out that sword and break it in two. 28 00:03:01,172 --> 00:03:05,010 I have met a total of 12 masters and have been kicked out every time. 29 00:03:06,803 --> 00:03:10,223 And finally, I have met the master who will change my fate. 30 00:03:21,860 --> 00:03:23,695 I knew the moment I saw you. 31 00:03:25,447 --> 00:03:26,823 You are my master. 32 00:03:37,709 --> 00:03:41,254 Did you find something special about me, 33 00:03:41,338 --> 00:03:42,380 Young Master? 34 00:03:45,342 --> 00:03:47,219 I told you that you have beautiful eyes. 35 00:03:47,302 --> 00:03:49,638 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 36 00:03:51,306 --> 00:03:53,808 The soul shifter's blue mark has bloomed inside them. 37 00:03:55,560 --> 00:03:57,479 So the mark was inside my eyes. 38 00:04:01,858 --> 00:04:03,151 You are going to fight me? 39 00:04:03,235 --> 00:04:04,945 Killing you would be a breeze. 40 00:04:05,528 --> 00:04:06,821 But this is Songrim. 41 00:04:07,572 --> 00:04:08,990 You will get caught. 42 00:04:21,503 --> 00:04:23,588 I am planning to save you. 43 00:04:23,672 --> 00:04:26,716 You will not get caught if you stay by my side. 44 00:04:40,689 --> 00:04:42,899 How should you address me if you want to lie low? 45 00:04:45,402 --> 00:04:46,695 "Young Master." 46 00:04:59,874 --> 00:05:00,875 Jang Wook? 47 00:05:01,543 --> 00:05:02,752 Yes, it is me. 48 00:05:03,253 --> 00:05:04,713 Why are you here? 49 00:05:08,466 --> 00:05:09,509 And who is she? 50 00:05:10,885 --> 00:05:11,720 Right. 51 00:05:13,013 --> 00:05:14,973 She is Mu-deok, my maid. 52 00:05:17,600 --> 00:05:18,810 Mu-deok? 53 00:05:21,479 --> 00:05:25,734 Yul, you startled her. Can you put your blade down? 54 00:05:26,609 --> 00:05:27,736 Right. 55 00:05:30,572 --> 00:05:32,490 Mu-deok, are you all right? 56 00:05:35,368 --> 00:05:36,411 Mu-deok. 57 00:05:38,872 --> 00:05:40,790 I am fine, Young Master. 58 00:05:41,374 --> 00:05:42,292 Good. 59 00:05:43,251 --> 00:05:44,335 Wook? 60 00:05:45,128 --> 00:05:46,046 Hey. 61 00:05:47,380 --> 00:05:49,966 Hold on. Why are you here? 62 00:05:50,050 --> 00:05:53,595 I came to visit the leader. We took refuge here after hearing a fight. 63 00:05:54,304 --> 00:05:57,098 There were intruders. You cannot even fight. 64 00:05:57,182 --> 00:06:00,060 Jeez. Thank goodness they did not spot you. 65 00:06:00,143 --> 00:06:01,603 No. 66 00:06:01,686 --> 00:06:04,022 It was wise of you to hide here. 67 00:06:04,105 --> 00:06:07,317 My maid ran away, so I just followed her, you... 68 00:06:07,400 --> 00:06:08,651 Gosh, that hurts... 69 00:06:09,402 --> 00:06:11,112 Who is she? 70 00:06:16,159 --> 00:06:17,494 What is with that blade? 71 00:06:24,209 --> 00:06:25,043 You... 72 00:06:28,254 --> 00:06:30,173 Were you trying to protect him with that? 73 00:06:31,132 --> 00:06:32,926 I am proud of you. 74 00:06:33,009 --> 00:06:36,304 That is right. Your young master is extremely weak, 75 00:06:36,387 --> 00:06:38,306 so you need to protect him. 76 00:06:40,475 --> 00:06:41,643 Of course. 77 00:06:41,726 --> 00:06:43,937 I ought to protect my young master. 78 00:06:44,979 --> 00:06:47,273 No, that is not true. 79 00:06:48,525 --> 00:06:51,319 I should protect you instead. 80 00:06:52,779 --> 00:06:54,114 What is with the strong grip? 81 00:06:54,864 --> 00:06:55,949 Let go. 82 00:07:03,998 --> 00:07:07,544 Mudeoki! You should not glare like that! 83 00:07:08,253 --> 00:07:09,462 You should look down. 84 00:07:11,965 --> 00:07:14,342 Yes, Young Master. 85 00:07:15,635 --> 00:07:17,887 So you were the one who ran away from me. 86 00:07:17,971 --> 00:07:19,305 Mu-deok, was it? 87 00:07:20,265 --> 00:07:21,766 I am sorry to have startled you. 88 00:07:34,070 --> 00:07:35,655 Are you injured? 89 00:07:48,501 --> 00:07:49,544 Mu-deok. 90 00:07:50,420 --> 00:07:52,922 I am fine, Young Master. 91 00:07:55,925 --> 00:07:58,011 - Has the dust settled? - No. 92 00:07:58,094 --> 00:07:59,262 It is still chaotic. 93 00:07:59,846 --> 00:08:01,806 Soul Shifter Naksu's body has gone missing. 94 00:08:03,141 --> 00:08:05,768 I knew it. They were the Danju's men. 95 00:08:05,852 --> 00:08:08,480 Now, I just need to get out of here safely. 96 00:08:09,189 --> 00:08:10,940 What a pity. 97 00:08:11,691 --> 00:08:12,942 The soul shifter. 98 00:08:13,026 --> 00:08:15,069 Naksu, the Shadow Assassin. 99 00:08:16,321 --> 00:08:19,866 I was always curious about how she looked. 100 00:08:21,993 --> 00:08:24,287 He knows who I am. 101 00:08:24,370 --> 00:08:26,623 I must kill him before I leave. 102 00:08:31,252 --> 00:08:34,339 They must have broken the pine forest barrier and gone out. 103 00:08:47,644 --> 00:08:49,437 So they broke the barrier. 104 00:08:49,521 --> 00:08:51,856 - We will go after them. - It is too late. 105 00:08:53,399 --> 00:08:55,902 Only those of Songrim can break the barrier. 106 00:08:57,028 --> 00:08:58,780 There is a spy among us. 107 00:09:00,490 --> 00:09:02,700 We must ask the Jin family for help. 108 00:09:09,374 --> 00:09:12,460 Naksu's body was in this secret room. 109 00:09:13,545 --> 00:09:16,965 Wook, did you notice anything suspicious while hiding in Jeongjingak? 110 00:09:17,048 --> 00:09:18,591 Suspicious? 111 00:09:18,675 --> 00:09:21,427 No. I was only watching Mu-deok. 112 00:09:25,890 --> 00:09:29,435 Do you think Naksu shifted her soul into another woman's body 113 00:09:29,519 --> 00:09:30,937 and came to retrieve her body? 114 00:09:34,816 --> 00:09:37,235 Can women only shift souls to the same gender? 115 00:09:37,318 --> 00:09:38,444 Not really. 116 00:09:38,528 --> 00:09:42,115 But for everything to go smoothly, I heard they should pick someone similar. 117 00:09:42,198 --> 00:09:44,993 Gender, age, and build. They all need to be similar. 118 00:09:46,911 --> 00:09:48,496 I am only asking because I have not seen her. 119 00:09:48,580 --> 00:09:52,625 Was Naksu thin with short limbs? 120 00:09:52,709 --> 00:09:55,378 Did she have a round face like Mu-deok right here? 121 00:09:55,461 --> 00:09:57,297 What the hell is his problem? 122 00:09:59,882 --> 00:10:03,428 If that was the case, she would not have been nicknamed "Naksu". 123 00:10:03,511 --> 00:10:04,387 Look at her. 124 00:10:05,179 --> 00:10:07,932 What kind of an assassin looks this adorable? 125 00:10:08,808 --> 00:10:09,809 You are right. 126 00:10:09,892 --> 00:10:12,145 I bet she was a monster. 127 00:10:12,228 --> 00:10:14,397 No, she was human. 128 00:10:16,274 --> 00:10:19,319 Let us not belittle the dead, even if she was an assassin. 129 00:10:25,241 --> 00:10:27,285 Master Heo Yeom wants to see you. 130 00:10:27,368 --> 00:10:29,329 Go without me. He dislikes me anyway. 131 00:10:29,412 --> 00:10:31,122 Right. Being here would be safer. 132 00:10:31,205 --> 00:10:32,373 Let us go. 133 00:10:43,843 --> 00:10:45,595 The body was frozen here. 134 00:10:45,678 --> 00:10:49,474 Seeing how there is no rotting smell, your body must still be fine. 135 00:10:51,434 --> 00:10:52,477 Naksu. 136 00:10:54,103 --> 00:10:55,271 That is right. 137 00:10:56,105 --> 00:10:58,441 I am the Shadow Assassin. 138 00:11:01,152 --> 00:11:02,445 Naksu. 139 00:11:07,158 --> 00:11:09,369 I thought long and hard about why you helped me. 140 00:11:11,621 --> 00:11:13,456 Did the Danju send you too? 141 00:11:13,539 --> 00:11:15,958 No. No one sent me here. 142 00:11:16,042 --> 00:11:17,960 Then why did you help me? 143 00:11:18,044 --> 00:11:21,422 I already told you, but I guess you did not get the message. 144 00:11:24,175 --> 00:11:25,510 You have beautiful eyes. 145 00:11:26,260 --> 00:11:27,512 Do not tell me 146 00:11:28,805 --> 00:11:30,056 you really fell for me. 147 00:11:32,350 --> 00:11:33,393 Do not laugh. 148 00:11:33,976 --> 00:11:36,145 That is the only thing that makes sense. 149 00:11:36,229 --> 00:11:38,147 I do admit repeatedly calling you pretty. 150 00:11:39,148 --> 00:11:40,983 But it was because I desired something. 151 00:11:41,609 --> 00:11:42,777 Which was? 152 00:11:43,444 --> 00:11:47,740 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 153 00:11:48,533 --> 00:11:49,992 And then, I found you. 154 00:11:51,994 --> 00:11:53,079 Naksu. 155 00:11:53,871 --> 00:11:55,832 I want you to be my master. 156 00:12:11,764 --> 00:12:12,890 I heard. 157 00:12:12,974 --> 00:12:15,017 You borrowed the Jin family's ghost Sapsali? 158 00:12:15,101 --> 00:12:16,060 Yes, my lord. 159 00:12:16,644 --> 00:12:20,106 Are you certain that thing is in Songrim? 160 00:12:20,189 --> 00:12:21,274 I am. 161 00:12:22,316 --> 00:12:26,028 A soul shifter is lurking within Songrim. 162 00:12:30,491 --> 00:12:32,493 The son of Jang Gang of Songrim 163 00:12:32,577 --> 00:12:35,037 is asking me, an assassin, to be his master? 164 00:12:36,706 --> 00:12:38,458 What original nonsense. 165 00:12:40,126 --> 00:12:43,588 You will open your pupil's gate of energy and help him master spells. 166 00:12:44,172 --> 00:12:47,008 As your pupil, I will keep you safe and hidden. 167 00:12:47,091 --> 00:12:50,428 We could form a beautiful relationship where we benefit from each other. 168 00:12:50,511 --> 00:12:52,388 - Not interested. - If you do not want to be my master, 169 00:12:52,472 --> 00:12:54,182 you could be my wife instead. 170 00:12:54,265 --> 00:12:55,558 - Would you like that? - Shut it. 171 00:12:56,225 --> 00:12:59,187 I heard you visited many masters and got kicked out every time. 172 00:12:59,270 --> 00:13:01,230 Was it because you were this stubborn? 173 00:13:05,193 --> 00:13:08,529 I could not threaten my former masters since they had no weakness. 174 00:13:09,155 --> 00:13:12,867 But you have a pretty big one. 175 00:13:16,078 --> 00:13:18,414 You cannot get out of here alive without my help. 176 00:13:19,165 --> 00:13:21,083 You will die if they find out who you are. 177 00:13:22,001 --> 00:13:23,127 Is that so? 178 00:13:23,961 --> 00:13:25,421 In that case, 179 00:13:28,841 --> 00:13:30,176 I will just kill you. 180 00:13:32,637 --> 00:13:35,556 How merciless. After all, I helped you. 181 00:13:35,640 --> 00:13:38,601 Sorry that I am so merciless for such a cute face. 182 00:13:47,818 --> 00:13:50,112 I brought you to our house with the Jade Plaque 183 00:13:50,780 --> 00:13:52,823 and to Songrim with the Spirit Plaque. 184 00:13:53,616 --> 00:13:55,701 And now, look where we are. 185 00:14:03,501 --> 00:14:05,086 This is Songrim's secret room. 186 00:14:06,045 --> 00:14:09,507 Once that door closes, we can only get out if someone opens from the outside. 187 00:14:10,758 --> 00:14:12,343 We are locked in here together. 188 00:14:14,595 --> 00:14:15,763 Do not move! 189 00:14:16,264 --> 00:14:18,850 Step on the wrong spot, and the ground will cave in. 190 00:14:22,144 --> 00:14:26,274 Kill me, and you will be killed by the Songrim mages who will enter. 191 00:14:26,357 --> 00:14:29,735 But if you agree to be my master, we will get out of this unscathed. 192 00:14:33,155 --> 00:14:36,242 I do not have the strength to break his gate of energy right now. 193 00:14:36,742 --> 00:14:38,619 He will catch wind of it if I stay here. 194 00:14:39,203 --> 00:14:40,246 I need my sword. 195 00:14:41,622 --> 00:14:43,583 I have become weak due to shifting souls. 196 00:14:43,666 --> 00:14:46,502 I need my sword's energy to open your gate of energy. 197 00:14:47,044 --> 00:14:48,212 Without that, 198 00:14:48,838 --> 00:14:51,507 there is nothing I can do in here. 199 00:14:52,633 --> 00:14:54,093 To retrieve my sword, 200 00:14:55,469 --> 00:14:56,679 I need to go out there. 201 00:14:56,762 --> 00:14:57,889 So stop that. 202 00:15:00,141 --> 00:15:01,434 Did you not hear me? 203 00:15:01,517 --> 00:15:04,604 I cannot do that. I need to wait until it fully closes first. 204 00:15:06,272 --> 00:15:08,441 You! You lied, did you not? 205 00:15:11,569 --> 00:15:12,778 Do not move! 206 00:15:12,862 --> 00:15:15,031 - If you do, the ground will cave in! - Wait! 207 00:15:18,117 --> 00:15:19,744 Grab tightly! You are slipping! 208 00:15:20,620 --> 00:15:23,247 - Where is your face touching? - Shut it! 209 00:15:23,331 --> 00:15:25,041 - Hey! - Hey! 210 00:15:25,124 --> 00:15:26,083 You little... 211 00:15:26,834 --> 00:15:29,503 - That hurts! - It was not intentional. 212 00:15:29,587 --> 00:15:31,714 - It hurts! - Just wait. 213 00:15:32,298 --> 00:15:33,174 Let me go. 214 00:15:39,017 --> 00:15:41,269 By the way, how will we find your sword? 215 00:15:42,145 --> 00:15:44,147 I know who took it. I can find it. 216 00:15:45,440 --> 00:15:47,359 It is too dangerous to get out of Songrim. 217 00:15:47,442 --> 00:15:49,069 We need to stay inside. 218 00:15:50,362 --> 00:15:52,280 Does it have to be that specific sword? 219 00:15:52,364 --> 00:15:54,157 Get another sword with that energy and do it here. 220 00:15:54,241 --> 00:15:56,368 I cannot. It has to be mine. 221 00:15:57,619 --> 00:15:59,121 Let us go out and find it. 222 00:16:00,080 --> 00:16:03,208 I will lure him out and then kill him. 223 00:16:04,543 --> 00:16:06,294 You said you became weak. 224 00:16:09,297 --> 00:16:11,550 I thought you were pretending to be clumsy. 225 00:16:12,926 --> 00:16:14,094 How weak have you become? 226 00:16:17,180 --> 00:16:18,598 The mages are coming. 227 00:16:18,682 --> 00:16:19,725 Stay alert. 228 00:16:22,602 --> 00:16:25,564 Why would I? They are on my side. 229 00:16:27,065 --> 00:16:29,568 Taking sides? Are you seriously that childish? 230 00:16:29,651 --> 00:16:31,486 Why are you talking casually in this situation? 231 00:16:31,570 --> 00:16:32,779 Fine, Young Master. 232 00:16:32,863 --> 00:16:34,114 I will look down. 233 00:16:34,823 --> 00:16:35,991 Look at you. 234 00:16:43,248 --> 00:16:44,291 Who is she? 235 00:16:45,083 --> 00:16:48,128 I am Mu-deok, his maid. 236 00:16:50,630 --> 00:16:52,632 You heard her, right? She is my maid. 237 00:16:53,216 --> 00:16:54,926 You all seem busy. Go on, then. 238 00:16:55,010 --> 00:16:57,429 - Let us go, Mu-deok. - You may not leave. 239 00:17:00,098 --> 00:17:03,101 The leader ordered everyone to gather at the Training Center. 240 00:17:05,437 --> 00:17:06,855 I am not a member of Songrim. 241 00:17:06,938 --> 00:17:09,191 He wants every living thing within these walls 242 00:17:09,816 --> 00:17:12,069 to gather there. 243 00:17:20,660 --> 00:17:22,162 - Wook. - Hey. 244 00:17:24,081 --> 00:17:26,500 What is going on? Why are we gathered here? 245 00:17:27,042 --> 00:17:29,669 They are going to catch Naksu's men who are in here. 246 00:17:31,838 --> 00:17:33,090 Naksu? 247 00:17:43,850 --> 00:17:45,060 One of you 248 00:17:45,143 --> 00:17:48,021 has helped Naksu's men who sneaked in here today. 249 00:17:48,855 --> 00:17:49,856 My lord. 250 00:17:49,940 --> 00:17:53,110 Everyone here knows each other. 251 00:17:53,193 --> 00:17:56,822 On the outside, you all look like those of Songrim. 252 00:17:59,074 --> 00:18:00,992 That is why I asked someone for help. 253 00:18:02,202 --> 00:18:05,455 Lady Jin Cho-yeon of the Jin family has brought Gwigu. 254 00:18:41,116 --> 00:18:42,159 Hello, my lady. 255 00:18:56,131 --> 00:18:58,258 Why is Jang Wook here? 256 00:18:59,342 --> 00:19:00,385 I am not sure. 257 00:19:11,021 --> 00:19:13,982 That must be Gwigu, the Jin family's heirloom. 258 00:19:14,065 --> 00:19:15,108 Gwigu? 259 00:19:15,692 --> 00:19:16,985 - As in a dog? - Yes. 260 00:19:17,068 --> 00:19:19,779 It is a ghost Sapsali that detects sorcery. 261 00:19:24,367 --> 00:19:25,493 There is 262 00:19:26,578 --> 00:19:27,829 a soul shifter among us. 263 00:19:29,289 --> 00:19:33,376 And Gwigu will find that individual. 264 00:19:34,044 --> 00:19:36,671 They look like one of us on the outside. 265 00:19:36,755 --> 00:19:40,133 But Gwigu will find the one who has a different soul within them. 266 00:19:46,306 --> 00:19:48,058 Close all the doors. 267 00:19:48,141 --> 00:19:49,017 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 268 00:19:53,813 --> 00:19:58,151 Whoever tries to leave this building 269 00:19:58,235 --> 00:20:01,488 will be considered a spy and killed. 270 00:20:02,948 --> 00:20:04,074 You may begin. 271 00:21:05,343 --> 00:21:08,847 The alchemy of souls, a type of sorcery, has one weakness. 272 00:21:08,930 --> 00:21:10,890 There is a gap between the body and the soul. 273 00:21:10,974 --> 00:21:13,393 The evil energy seeps out from it. 274 00:21:13,476 --> 00:21:15,854 And Gwigu can detect that. 275 00:21:44,591 --> 00:21:47,594 Wook, feign ignorance even if I get caught. 276 00:21:50,013 --> 00:21:52,140 - Is this loyalty? - It is my duty. 277 00:21:58,313 --> 00:22:00,774 I do not want to become a laughingstock 278 00:22:01,441 --> 00:22:03,401 once they find out I asked you for help. 279 00:22:03,485 --> 00:22:04,986 Stay right by my side. 280 00:22:06,154 --> 00:22:09,824 No one here will let that thing attack me. 281 00:22:40,939 --> 00:22:42,315 He is a soul shifter! Get him! 282 00:24:10,945 --> 00:24:14,032 I heard soul shifters get petrified when they run wild and lose their energy. 283 00:24:14,115 --> 00:24:15,325 It was true. 284 00:24:43,895 --> 00:24:46,356 We thank you for your great help. 285 00:24:47,732 --> 00:24:49,984 I am sure one day we will ask you for help too. 286 00:24:51,152 --> 00:24:55,740 I see that Daeho's four families have all gathered here. 287 00:24:55,823 --> 00:24:57,909 I heard you are called the Four Seasons. 288 00:24:58,493 --> 00:25:01,663 Seeing you all together makes me happy. 289 00:25:02,413 --> 00:25:04,123 We used to gather often, 290 00:25:04,207 --> 00:25:07,418 but it is our first time after Wook and Cho-yeon called off their wedding. 291 00:25:08,920 --> 00:25:10,296 You little... 292 00:25:10,880 --> 00:25:13,341 I told them to prepare some tea in the reception room. 293 00:25:13,424 --> 00:25:14,634 Please come. 294 00:25:21,307 --> 00:25:23,101 You were here as well. 295 00:25:23,810 --> 00:25:25,895 I heard you were kicked out of Gisan. 296 00:25:25,979 --> 00:25:27,522 Right. 297 00:25:28,439 --> 00:25:31,234 You should stop keeping track of what I am doing. 298 00:25:33,987 --> 00:25:36,906 Everyone was talking about how you got kicked out yet again. 299 00:25:36,990 --> 00:25:38,533 I just happened to hear it. 300 00:25:38,616 --> 00:25:39,951 I see. 301 00:25:40,994 --> 00:25:43,871 Our precious guest here seems uncomfortable around me, 302 00:25:43,955 --> 00:25:45,331 so let me excuse myself. 303 00:25:48,793 --> 00:25:50,044 What a scumbag. 304 00:25:51,921 --> 00:25:52,964 Let us go. 305 00:25:55,174 --> 00:25:56,259 Let us go. 306 00:26:08,271 --> 00:26:10,690 Hey, excuse me. 307 00:26:11,774 --> 00:26:13,735 Did you see my maid? 308 00:26:14,319 --> 00:26:16,946 She is short, thin, and has a round face. 309 00:26:17,030 --> 00:26:18,323 Darn it. 310 00:26:19,198 --> 00:26:20,825 Where did she go? 311 00:26:22,577 --> 00:26:25,663 The spy the Danju had sent here was a soul shifter. 312 00:26:27,332 --> 00:26:29,000 I must find the Danju. 313 00:26:40,136 --> 00:26:42,555 You were not loyal, but you said you knew your duties. 314 00:26:43,139 --> 00:26:45,058 Can you say the same thing about this? 315 00:26:46,142 --> 00:26:48,561 That is exactly why I am leaving you behind. 316 00:26:48,644 --> 00:26:51,064 My original plan was to take you with me and kill you. 317 00:26:51,147 --> 00:26:52,106 I see. 318 00:26:52,899 --> 00:26:54,275 How evil. 319 00:26:54,359 --> 00:26:58,029 I am not the round-faced Mu-deok, your loyal maid. 320 00:26:58,946 --> 00:27:01,908 You are Naksu. The merciless assassin. 321 00:27:04,577 --> 00:27:07,330 You had the chance to kill me when I was bathing. 322 00:27:07,413 --> 00:27:09,624 I even risked my life bringing you here with me. 323 00:27:10,875 --> 00:27:13,002 It is up to you whether to still kill me now 324 00:27:13,086 --> 00:27:16,047 or become my master after opening my gate of energy. 325 00:27:21,469 --> 00:27:25,640 By the way, you have the habit of glaring at others. 326 00:27:25,723 --> 00:27:27,975 Keep doing that, and you will get caught. 327 00:27:29,102 --> 00:27:31,270 Can you see the mark from where you are at? 328 00:27:32,688 --> 00:27:33,731 No. 329 00:27:36,651 --> 00:27:37,610 What about now? 330 00:27:40,446 --> 00:27:41,864 I can see it since I know already. 331 00:27:43,866 --> 00:27:44,992 And now? 332 00:27:52,417 --> 00:27:54,127 I can definitely see it. 333 00:27:54,210 --> 00:27:56,879 But I doubt you will be this up-close with someone often. 334 00:27:57,547 --> 00:27:59,424 Just be careful when you kiss someone. 335 00:28:01,759 --> 00:28:03,636 Come on. I am just helping you out. 336 00:28:03,719 --> 00:28:06,180 Anyone who came that close to me died in my hands. 337 00:28:08,683 --> 00:28:10,059 You could die tonight. 338 00:28:11,436 --> 00:28:12,645 It is the ghost Sapsali. 339 00:28:20,153 --> 00:28:21,612 If that thing attacks you, 340 00:28:21,696 --> 00:28:23,489 will you turn to stone like that guy? 341 00:28:25,408 --> 00:28:26,534 Run. 342 00:28:28,661 --> 00:28:29,746 I will try to save you. 343 00:29:52,578 --> 00:29:54,205 Gwigu's pottery. 344 00:29:54,288 --> 00:29:56,415 It was our family heirloom. 345 00:29:57,708 --> 00:30:00,628 I just wanted to take a look at it. 346 00:30:00,711 --> 00:30:03,798 But what kind of an heirloom is this fragile? 347 00:30:03,881 --> 00:30:05,216 Jang Wook! 348 00:30:08,928 --> 00:30:10,680 We need to talk. Come here. 349 00:30:11,347 --> 00:30:12,431 Wook. 350 00:30:14,475 --> 00:30:15,601 Wook. 351 00:30:17,436 --> 00:30:20,648 Hey, Wook. Jang Wook! 352 00:30:25,361 --> 00:30:26,445 Wook! 353 00:30:27,780 --> 00:30:28,865 Wook! 354 00:30:29,490 --> 00:30:30,825 Jang Wook! 355 00:30:31,409 --> 00:30:32,785 Darn it! 356 00:30:34,120 --> 00:30:35,079 Wook! 357 00:30:36,289 --> 00:30:37,331 Gather all the pieces 358 00:30:37,415 --> 00:30:39,625 since I will have to put them back together. 359 00:30:39,709 --> 00:30:41,002 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 360 00:30:56,225 --> 00:30:57,518 Jeez. 361 00:30:58,144 --> 00:30:59,979 That is the work of your young master. 362 00:31:01,689 --> 00:31:04,358 So that is how he saved me. 363 00:31:04,442 --> 00:31:05,526 Gosh, that kid. 364 00:31:05,610 --> 00:31:08,154 Last year, he broke off the engagement with the Jin family. 365 00:31:08,237 --> 00:31:10,656 This time, he broke their heirloom. 366 00:31:10,740 --> 00:31:12,992 - Engagement? - Yes. 367 00:31:14,201 --> 00:31:16,078 He called off the wedding with her. 368 00:31:16,746 --> 00:31:20,291 He got kicked out 12 times, broke off a wedding, and now, an heirloom. 369 00:31:20,374 --> 00:31:21,834 What a disaster. 370 00:31:24,587 --> 00:31:26,297 What will you do about him? 371 00:31:27,214 --> 00:31:28,382 Where is he? 372 00:31:29,383 --> 00:31:30,301 He got dragged away. 373 00:31:30,968 --> 00:31:34,305 I am afraid he will face severe punishment this time. 374 00:31:41,729 --> 00:31:44,231 I sent you to Gisan. 375 00:31:45,316 --> 00:31:47,526 Then you were kicked out in less than six months. 376 00:31:48,361 --> 00:31:50,112 Why did you come here tonight? 377 00:31:50,196 --> 00:31:53,240 I heard you were troubled by the news, so I came to apologize. 378 00:31:53,824 --> 00:31:55,201 Is this how you apologize? 379 00:31:57,828 --> 00:32:00,706 Why did you break the pottery? 380 00:32:00,790 --> 00:32:03,501 I was fascinated by it and wanted to take a look, 381 00:32:03,584 --> 00:32:05,753 but it slipped out of my hands. 382 00:32:05,836 --> 00:32:08,381 Had I learned spells, that would not have happened. 383 00:32:08,464 --> 00:32:09,924 I guess I lack the teachings. 384 00:32:10,007 --> 00:32:11,592 Jang Wook! 385 00:32:13,260 --> 00:32:15,096 He also tampered 386 00:32:15,179 --> 00:32:17,348 with the door of the secret room and damaged it. 387 00:32:17,848 --> 00:32:20,977 He definitely did that on purpose. He is just jealous. 388 00:32:21,769 --> 00:32:24,855 I will not let it slide this time around. 389 00:32:25,815 --> 00:32:28,985 Until I say so, I forbid Jang Wook 390 00:32:29,068 --> 00:32:32,738 from moving or talking. 391 00:32:34,073 --> 00:32:35,366 Repent. 392 00:32:54,593 --> 00:32:55,594 Do not worry. 393 00:32:57,054 --> 00:32:58,931 He will not punish him for too long. 394 00:33:00,474 --> 00:33:02,977 He almost died of a cold after he was punished 395 00:33:03,060 --> 00:33:04,186 all night long one day. 396 00:33:05,104 --> 00:33:08,399 Wook's gate of energy is opened just enough to keep him alive. 397 00:33:08,482 --> 00:33:11,068 So extreme cold or heat can be life-threatening. 398 00:33:11,861 --> 00:33:13,070 He cannot recover when he falls ill. 399 00:33:13,654 --> 00:33:17,533 Then open his gate of energy for him. He desperately wants it. 400 00:33:18,159 --> 00:33:19,869 You are his friends. 401 00:33:20,911 --> 00:33:22,788 We are still too weak to do that. 402 00:33:24,123 --> 00:33:25,583 But no one in Songrim... 403 00:33:25,666 --> 00:33:29,295 No. No one in Daeho is allowed to do that. 404 00:33:34,508 --> 00:33:37,636 Then he is already being punished for his entire lifetime. 405 00:34:12,338 --> 00:34:14,381 You are allowed to have a hot cup of tea. 406 00:34:17,927 --> 00:34:19,053 Young Master. 407 00:34:19,678 --> 00:34:22,598 I will go first and leave you behind. 408 00:34:24,183 --> 00:34:25,559 You are leaving without me? 409 00:34:33,025 --> 00:34:35,402 You are loyal and know your duties. 410 00:34:36,278 --> 00:34:38,656 That is why you took me in, brought me here, 411 00:34:39,740 --> 00:34:41,909 and protected me. 412 00:34:42,993 --> 00:34:46,288 You must know very well that you cannot tell that to anyone. 413 00:34:59,176 --> 00:35:01,679 I will be safe thanks to you. 414 00:35:12,690 --> 00:35:15,693 The people I have met so far only wanted me dead. 415 00:35:16,986 --> 00:35:18,863 You are the first person 416 00:35:20,239 --> 00:35:21,866 who tried to save me. 417 00:35:28,205 --> 00:35:30,833 Even if we meet again and come this close to each other, 418 00:35:31,458 --> 00:35:33,002 I will spare you. 419 00:36:30,100 --> 00:36:32,978 I will send a gift of apology to Gisan 420 00:36:33,062 --> 00:36:37,233 and pay the Jin family a hefty sum for what he did. 421 00:36:37,816 --> 00:36:41,237 Wook made too many mistakes this time. 422 00:36:42,780 --> 00:36:44,490 I had no choice but to punish him. 423 00:36:44,573 --> 00:36:46,408 I am glad you punished him. 424 00:36:47,493 --> 00:36:50,788 Since you have done enough, I will take him home now. 425 00:36:51,538 --> 00:36:52,706 Sure. 426 00:36:54,416 --> 00:36:55,542 Thank you. 427 00:37:01,465 --> 00:37:04,551 - Are you all right? - No, I am not. 428 00:37:06,553 --> 00:37:08,764 Did Mudeoki stop by our place? 429 00:37:09,348 --> 00:37:11,350 Why would she? 430 00:37:12,226 --> 00:37:15,896 Speaking of which, where did she go while you were being punished? 431 00:37:16,522 --> 00:37:17,606 Forget it. 432 00:37:20,901 --> 00:37:23,779 By the way, why did you tamper with the secret room? 433 00:37:24,863 --> 00:37:26,448 The stone door will not close. 434 00:37:27,116 --> 00:37:28,450 I do not know. 435 00:37:31,328 --> 00:37:33,831 - Why did you break the pottery? - I do not... 436 00:37:35,833 --> 00:37:37,418 I said I do not know. 437 00:37:38,043 --> 00:37:39,378 Stop asking me. 438 00:37:49,471 --> 00:37:51,390 Here are the firecrackers you wanted. 439 00:37:51,473 --> 00:37:53,517 They will be able to see them from miles away. 440 00:37:56,562 --> 00:37:57,688 All right. 441 00:37:58,689 --> 00:38:01,650 Why does Young Master Jang want them? 442 00:38:01,734 --> 00:38:04,111 Rumor has it that he was punished severely. 443 00:38:04,194 --> 00:38:05,696 So what is he scheming this time? 444 00:38:07,698 --> 00:38:08,699 It is a secret. 445 00:38:09,575 --> 00:38:11,368 Do not tell anyone about this, okay? 446 00:38:13,162 --> 00:38:14,413 Ju-wol. 447 00:38:16,290 --> 00:38:18,334 He should lie low for now. 448 00:38:25,090 --> 00:38:26,467 This is Songrim's Spirit Plaque. 449 00:38:27,051 --> 00:38:28,927 Are you free to enter there? 450 00:38:29,011 --> 00:38:31,180 Your young master must really trust you. 451 00:38:31,930 --> 00:38:34,016 This is such a precious item. 452 00:38:35,100 --> 00:38:36,643 He wants me to sell it. 453 00:38:37,561 --> 00:38:40,230 You cannot sell something like this that easily. 454 00:38:40,314 --> 00:38:41,315 Is that so? 455 00:38:41,857 --> 00:38:44,151 He said I would be able to sell it somewhere. 456 00:38:44,735 --> 00:38:45,778 But then again, 457 00:38:45,861 --> 00:38:49,239 there is a merchant who purchases black market goods. 458 00:38:50,824 --> 00:38:53,243 But it will not be easy to hook you up. 459 00:38:59,750 --> 00:39:01,877 You will be getting a hefty sum. 460 00:39:01,960 --> 00:39:03,879 Can I have another chicken? 461 00:39:03,962 --> 00:39:06,548 Sure. I will put it on your young master's tab. 462 00:39:06,632 --> 00:39:08,550 Eat up. Eat lots. 463 00:39:15,808 --> 00:39:20,104 Naksu's body may be here, but her soul lives on in another body. 464 00:39:20,979 --> 00:39:24,900 You will also be given new bodies through the alchemy of souls. 465 00:39:24,983 --> 00:39:29,363 So do not be afraid to sacrifice yourselves for me. 466 00:39:29,446 --> 00:39:30,614 - Yes, sir. - Yes, sir. 467 00:39:50,759 --> 00:39:51,677 Fire! 468 00:40:10,362 --> 00:40:11,864 I need my sword. 469 00:40:11,947 --> 00:40:13,991 I have become weak due to shifting souls. 470 00:40:14,700 --> 00:40:17,619 I need my sword's energy to open your gate of energy. 471 00:40:17,703 --> 00:40:20,330 Even if we meet again and come this close to each other, 472 00:40:20,914 --> 00:40:22,416 I will spare you. 473 00:40:27,212 --> 00:40:29,673 - I have no appetite. - Young Master Jang. 474 00:40:31,884 --> 00:40:33,677 Young Master Jang, they caught them. 475 00:40:34,261 --> 00:40:36,930 - Mudeoki? - Why would anyone catch her? 476 00:40:37,931 --> 00:40:40,058 Never mind. 477 00:40:40,142 --> 00:40:41,852 Jin Mu, the Assistant Gwanju of Cheonbugwan, 478 00:40:41,935 --> 00:40:44,354 caught Naksu's men who raided Songrim. 479 00:40:44,980 --> 00:40:45,981 Really? 480 00:40:48,567 --> 00:40:52,446 Jin Mu brought the bodies of Naksu's men into the palace. 481 00:40:52,529 --> 00:40:54,656 We were the ones who caught Naksu. 482 00:40:54,740 --> 00:40:57,534 So I am worried we will become a laughingstock. 483 00:40:57,618 --> 00:41:00,621 Is it true that he spared 484 00:41:01,163 --> 00:41:02,831 none of the men? 485 00:41:02,915 --> 00:41:04,416 He killed them all. 486 00:41:05,918 --> 00:41:08,754 We have no way to track the source of the alchemy of souls. 487 00:41:10,881 --> 00:41:13,217 Jin Ho-gyeong of Jinyowon is here too. 488 00:41:18,347 --> 00:41:20,474 I heard Jin Mu, the Assistant Gwanju of Cheonbugwan, 489 00:41:20,557 --> 00:41:23,352 caught the assassins that Songrim could not. 490 00:41:24,186 --> 00:41:27,189 How did they break Songrim's barrier twice? 491 00:41:32,027 --> 00:41:34,279 There was a soul shifter spy inside Songrim. 492 00:41:34,363 --> 00:41:37,658 Thankfully, the Jin family's Gwigu caught him. 493 00:41:38,617 --> 00:41:39,910 Gwigu? 494 00:41:39,993 --> 00:41:41,870 I would like to see it too. 495 00:41:41,954 --> 00:41:44,248 I am afraid I cannot show you right now. 496 00:41:44,331 --> 00:41:47,167 They made the mistake of accidentally breaking it. 497 00:41:48,252 --> 00:41:50,504 How could you make such a foolish mistake? 498 00:41:51,964 --> 00:41:53,215 My apologies, Your Majesty. 499 00:41:54,258 --> 00:41:58,428 Since Jin Mu made this contribution, I summoned you all to tell you 500 00:41:58,512 --> 00:42:00,764 that I am considering promoting him to Gwanju. 501 00:42:01,974 --> 00:42:03,225 That is not right. 502 00:42:03,308 --> 00:42:06,019 Jang Gang is still the current Gwanju. 503 00:42:06,103 --> 00:42:09,106 For he was given the robe and the sword by the late king, 504 00:42:09,189 --> 00:42:11,066 Jang Gang is the Gwanju of Cheonbugwan. 505 00:42:11,650 --> 00:42:14,319 Furthermore, he has a son, Jang Wook. 506 00:42:14,403 --> 00:42:15,237 Jang Gang... 507 00:42:16,071 --> 00:42:17,447 has been away for decades 508 00:42:17,531 --> 00:42:19,157 using his training as an excuse. 509 00:42:19,241 --> 00:42:22,286 His son, Jang Wook, physically cannot learn spells. 510 00:42:22,369 --> 00:42:24,371 Assistant Gwanju Jin Mu has been the one 511 00:42:25,539 --> 00:42:26,623 to fill in for him. 512 00:42:28,458 --> 00:42:30,752 Your Majesty, the dark soul-related spell 513 00:42:30,836 --> 00:42:34,214 is forbidden sorcery among mages. 514 00:42:34,298 --> 00:42:36,425 And Songrim has always been the one 515 00:42:36,967 --> 00:42:38,802 to keep this under control. 516 00:42:39,386 --> 00:42:42,889 Songrim could have gotten to the bottom of this soul shifter incident 517 00:42:42,973 --> 00:42:44,433 and gotten rid of it all. 518 00:42:46,059 --> 00:42:49,938 But Jin Mu killed every single one of them. 519 00:42:51,064 --> 00:42:53,525 He actually ruined everything. 520 00:42:53,609 --> 00:42:55,235 Are you unhappy 521 00:42:56,069 --> 00:42:58,905 that Cheonbugwan took the credit? 522 00:42:58,989 --> 00:43:01,116 Songrim was the one who caught Naksu! 523 00:43:01,199 --> 00:43:03,076 And you took credit for it! 524 00:43:05,412 --> 00:43:07,331 We are not here to discuss that. 525 00:43:09,833 --> 00:43:13,503 As for the Gwanju position, we will hold a mage meeting 526 00:43:13,587 --> 00:43:16,590 and make a decision once Jang Gang returns. 527 00:43:17,591 --> 00:43:20,719 Please grant him a different reward. 528 00:43:24,222 --> 00:43:25,474 Jin Mu. 529 00:43:27,434 --> 00:43:29,227 Tell me what you desire. 530 00:43:32,105 --> 00:43:34,024 The people are troubled by this sorcery. 531 00:43:34,107 --> 00:43:36,526 Allow me to burn Naksu's body in front of Cheonbugwan. 532 00:43:36,610 --> 00:43:37,778 As for Naksu's sword... 533 00:43:38,862 --> 00:43:42,199 Allow us to keep it since Songrim has lost it once already. 534 00:43:45,619 --> 00:43:47,329 You may do that. 535 00:43:56,546 --> 00:44:00,717 The best swords of the mages have always been stored 536 00:44:00,801 --> 00:44:03,553 in the Sword Room of Jeongjingak. 537 00:44:04,680 --> 00:44:07,099 But things have changed after that incident. 538 00:44:08,558 --> 00:44:10,727 Jin Mu of Cheonbugwan took Naksu's sword? 539 00:44:10,811 --> 00:44:14,398 Yes. He will burn Naksu's body there too. 540 00:44:14,481 --> 00:44:17,067 She will be there to witness her body getting burned. 541 00:44:17,150 --> 00:44:18,193 Who? 542 00:44:18,276 --> 00:44:19,194 Naksu? 543 00:44:19,945 --> 00:44:22,155 Do you still think Naksu has switched souls? 544 00:44:23,323 --> 00:44:25,826 Are you serious about accepting Naksu as your master? 545 00:44:26,993 --> 00:44:28,120 Forget it. 546 00:44:29,037 --> 00:44:30,372 Pour me some more tea. 547 00:44:33,375 --> 00:44:36,294 You can do that yourself, 548 00:44:36,378 --> 00:44:37,921 lazybones. 549 00:44:40,757 --> 00:44:43,301 Where is your maid, Mudeoki? 550 00:44:44,678 --> 00:44:48,473 I will find her. But first, I need that sword. 551 00:44:55,564 --> 00:44:58,150 Seeing how he got rid of everything that was mine, 552 00:44:58,650 --> 00:45:01,236 he must think I failed to switch souls and died. 553 00:45:02,779 --> 00:45:05,657 I cannot look for the Danju since I do not know who he is. 554 00:45:14,291 --> 00:45:17,043 Find the merchant who is selling a drawn Spirit Plaque, 555 00:45:17,127 --> 00:45:18,545 and you will find me. 556 00:45:19,129 --> 00:45:20,422 I will be waiting. 557 00:45:43,153 --> 00:45:44,613 That is Danhyanggok. 558 00:45:47,741 --> 00:45:51,244 CHEONBUGWAN 559 00:45:51,328 --> 00:45:53,038 I am here for Naksu's sword. 560 00:45:53,747 --> 00:45:55,040 Why would you? 561 00:45:55,123 --> 00:45:58,168 I heard His Majesty allowed Cheonbugwan to keep it. 562 00:45:58,251 --> 00:46:01,755 Since Jang Gang is the Gwanju, it is right for his family to keep it. 563 00:46:01,838 --> 00:46:03,089 Since your father is not here, 564 00:46:03,173 --> 00:46:05,509 it is only right that the Assistant Gwanju keeps it. 565 00:46:08,970 --> 00:46:12,557 Since my father is not here, I, his son, should keep it. 566 00:46:17,270 --> 00:46:19,689 I heard you are searching everywhere for your master. 567 00:46:20,440 --> 00:46:22,150 I would like to take you in myself. 568 00:46:22,817 --> 00:46:25,529 But I cannot defy your father's commands since he was my master once. 569 00:46:27,197 --> 00:46:30,283 Why did he close his own son's gate of energy? 570 00:46:31,326 --> 00:46:33,203 I just cannot fathom it. 571 00:46:37,874 --> 00:46:40,293 The mage's energy flows through this sword. 572 00:46:40,377 --> 00:46:44,464 Someone as ordinary as you will not be able to unsheathe it. 573 00:47:08,196 --> 00:47:09,990 Are you afraid I will do it? 574 00:47:12,909 --> 00:47:15,495 If I unsheathe it, I will be qualified as the next Gwanju. 575 00:47:15,579 --> 00:47:18,456 meaning you will be disqualified from getting that position. 576 00:47:23,878 --> 00:47:24,921 Do not worry. 577 00:47:25,714 --> 00:47:27,090 I cannot unsheathe it for now. 578 00:47:39,019 --> 00:47:40,228 "For now"? 579 00:47:44,107 --> 00:47:46,776 I saw firecrackers coming from Danhyanggok. 580 00:47:46,860 --> 00:47:48,695 Are you sure it was Danhyanggok? 581 00:47:48,778 --> 00:47:49,613 Yes, my lord. 582 00:47:49,696 --> 00:47:52,240 They came from the valley, Naksu's former home. 583 00:48:12,260 --> 00:48:13,887 I am looking for the one with the Spirit Plaque. 584 00:48:23,355 --> 00:48:25,148 Ma'am, they are here. 585 00:48:29,944 --> 00:48:31,696 I guess someone wants to buy it. 586 00:48:37,285 --> 00:48:39,120 The very last room, please. 587 00:48:45,043 --> 00:48:46,836 How could you lose it? 588 00:48:46,920 --> 00:48:49,297 I did not lose it. Someone stole it. 589 00:48:49,381 --> 00:48:50,882 I am certain it was Ae-hyang. 590 00:48:53,343 --> 00:48:55,345 Are you the one who brought this? 591 00:48:57,847 --> 00:49:00,100 I am here to buy the Spirit Plaque. 592 00:49:00,934 --> 00:49:02,477 You have come to the right person. 593 00:49:09,734 --> 00:49:11,528 She is no longer useful. 594 00:49:11,611 --> 00:49:13,446 Kill her to avoid further problems. 595 00:49:25,875 --> 00:49:26,793 You know me, right? 596 00:49:26,876 --> 00:49:29,087 I told you to let me know if someone brought that drawing. 597 00:49:29,754 --> 00:49:30,588 And I did. 598 00:49:31,339 --> 00:49:33,550 She is meeting them upstairs. 599 00:49:34,426 --> 00:49:36,678 So it was Ae-hyang. 600 00:49:41,933 --> 00:49:43,476 We are mages from Cheonbugwan. 601 00:49:44,060 --> 00:49:47,272 We just caught a thief. You can mind your own business. 602 00:49:53,486 --> 00:49:54,654 He killed her. 603 00:49:55,697 --> 00:49:57,240 He thought it was me. 604 00:50:26,436 --> 00:50:28,605 The Danju has cut me off. 605 00:50:55,965 --> 00:50:58,259 Is that truly you? 606 00:51:02,972 --> 00:51:05,058 - Begin. - Yes, my lord. 607 00:51:31,376 --> 00:51:34,045 Cheonbugwan caught Naksu when Songrim failed? 608 00:51:34,128 --> 00:51:36,506 Songrim was pretty much humiliated. 609 00:51:36,589 --> 00:51:40,009 The Assistant Gwanju is over there. 610 00:51:40,093 --> 00:51:41,052 You are right. 611 00:51:57,235 --> 00:51:59,237 So the Danju was Jin Mu, 612 00:51:59,320 --> 00:52:02,991 the Assistant Gwanju of the royal Cheonbugwan. 613 00:52:15,295 --> 00:52:17,130 I am burning. 614 00:52:18,631 --> 00:52:22,969 Just like how my house and parents burned on that day. 615 00:52:29,267 --> 00:52:31,060 I will give you power. 616 00:52:31,144 --> 00:52:32,854 Will you come with me? 617 00:53:11,017 --> 00:53:12,226 Young Master Jang. 618 00:53:13,186 --> 00:53:15,772 As you can see, there is nothing I can do 619 00:53:16,564 --> 00:53:18,733 but watch my body burn. 620 00:53:20,568 --> 00:53:22,528 There is nothing I can do for you either. 621 00:53:29,827 --> 00:53:31,162 I found your sword. 622 00:53:38,670 --> 00:53:41,005 You said you could retrieve your power with this. 623 00:53:48,012 --> 00:53:51,057 Why are you standing still? Pick it up and unsheathe it. 624 00:54:08,992 --> 00:54:11,536 An excellent blade recognizes its owner. 625 00:54:21,671 --> 00:54:24,382 Now, I just need to receive its energy. 626 00:55:00,960 --> 00:55:03,212 You are too weak to handle 627 00:55:04,297 --> 00:55:05,757 and unsheathe your own sword. 628 00:55:08,134 --> 00:55:09,969 You are just as powerless as me. 629 00:55:10,970 --> 00:55:12,263 We are useless. 630 00:55:17,560 --> 00:55:20,104 That is enough. Forget it. 631 00:55:20,813 --> 00:55:21,939 Just go. 632 00:55:27,653 --> 00:55:31,491 I doubt you will be a threat to Songrim, and Naksu is already gone. 633 00:55:32,825 --> 00:55:34,952 Just live as Mu-deok. 634 00:55:39,832 --> 00:55:41,501 I would rather die... 635 00:55:45,671 --> 00:55:47,090 than live like this. 636 00:55:49,634 --> 00:55:51,302 Then be my guest. 637 00:56:43,479 --> 00:56:45,439 This is the grave of the Soul Shifters. 638 00:56:46,524 --> 00:56:49,026 The one who taught me this spell 639 00:56:49,110 --> 00:56:51,654 also disposed of their bodies here. 640 00:57:02,582 --> 00:57:03,708 So this will be 641 00:57:05,126 --> 00:57:06,961 my grave as well. 642 00:57:34,697 --> 00:57:38,409 Young Master Jang, how long should we keep this place closed? 643 00:57:39,785 --> 00:57:41,120 I am done now. 644 00:57:41,787 --> 00:57:43,498 What is wrong with Mudeoki? 645 00:57:43,581 --> 00:57:45,249 She seemed out of it. 646 00:57:49,462 --> 00:57:50,713 I am just worried. 647 00:57:51,631 --> 00:57:53,925 She was heading toward Lake Gyeongcheondaeho. 648 00:57:56,677 --> 00:57:57,845 Lake Gyeongcheondaeho? 649 00:58:01,140 --> 00:58:02,808 I would rather die... 650 00:58:04,602 --> 00:58:05,811 than live like this. 651 00:58:05,895 --> 00:58:07,355 Then be my guest. 652 00:59:21,012 --> 00:59:22,138 Mu-deok! 653 00:59:23,097 --> 00:59:24,181 Mu-deok! 654 00:59:28,853 --> 00:59:29,937 Darn it... 655 01:00:28,423 --> 01:00:31,885 SEJUKWON, SONGRIM 656 01:00:42,353 --> 01:00:43,813 You are in Sejukwon. 657 01:00:44,772 --> 01:00:46,566 Master Heo Yeom's infirmary in Songrim. 658 01:00:47,692 --> 01:00:50,653 Thanks to you, I could come here even though I was once forbidden. 659 01:00:53,364 --> 01:00:56,743 Your eyes are probably sore. I put in some eye drops. 660 01:00:57,619 --> 01:01:00,580 He said the blue marks in your eyes were like bruises. 661 01:01:00,663 --> 01:01:03,207 These eye drops will lighten their color. 662 01:01:03,833 --> 01:01:04,918 Put them in regularly. 663 01:01:12,800 --> 01:01:14,427 I unsheathed this before. 664 01:01:16,179 --> 01:01:17,305 I definitely did. 665 01:01:17,388 --> 01:01:18,890 I know. I saw it. 666 01:01:19,641 --> 01:01:21,434 But you are still too weak. 667 01:01:21,517 --> 01:01:23,770 You could only do it thanks to that lake's energy. 668 01:01:25,146 --> 01:01:27,190 I had regained my power inside that lake. 669 01:01:28,816 --> 01:01:30,109 I should go back there. 670 01:01:30,193 --> 01:01:33,655 Then what? Will you live underwater like a fish? 671 01:01:39,118 --> 01:01:42,246 I felt a surge of energy underwater. 672 01:01:42,330 --> 01:01:43,957 That is how I regained my power. 673 01:01:44,540 --> 01:01:45,708 That is it. 674 01:01:46,793 --> 01:01:49,253 Someone who has energy as powerful as that lake 675 01:01:49,921 --> 01:01:52,674 should push out the energy within me. 676 01:01:52,757 --> 01:01:55,593 And who exactly? Will you be searching for a master too? 677 01:01:56,260 --> 01:01:59,430 Do you think there is anyone that powerful, to begin with? 678 01:01:59,514 --> 01:02:02,475 Even if there was, would they want to help you? 679 01:02:03,643 --> 01:02:05,311 You are Naksu, an assassin who shifted her soul. 680 01:02:08,815 --> 01:02:09,732 What? 681 01:02:09,816 --> 01:02:12,402 Wook came to Sejukwon? 682 01:02:12,986 --> 01:02:15,154 He came to treat his maid who was injured. 683 01:02:15,238 --> 01:02:16,906 He barged in. 684 01:02:16,990 --> 01:02:18,116 His maid? 685 01:02:19,534 --> 01:02:20,952 Mu-deok, was it? 686 01:02:21,035 --> 01:02:22,495 How bad were her injuries 687 01:02:23,037 --> 01:02:25,957 that he would come all the way here himself? 688 01:02:42,098 --> 01:02:44,225 I have only heard of Sejukwon. 689 01:02:45,059 --> 01:02:46,686 It sure is an incredible infirmary. 690 01:02:47,854 --> 01:02:49,689 There are all sorts of medicinal herbs. 691 01:02:50,314 --> 01:02:51,733 And poisonous ones too. 692 01:02:57,488 --> 01:03:01,242 I am sure these eye drops will make your eye color faint. 693 01:03:01,325 --> 01:03:02,869 Lie low and live as Mu-deok. 694 01:03:03,745 --> 01:03:05,246 This is all I can do for you. 695 01:03:05,329 --> 01:03:06,622 You are wrong. 696 01:03:07,790 --> 01:03:10,334 I want you to be my Lake Gyeongcheondaeho. 697 01:03:13,755 --> 01:03:16,424 You said you risked your life many times for me. 698 01:03:17,675 --> 01:03:19,385 Do it one more time. 699 01:03:25,850 --> 01:03:27,143 It will be pretty painful. 700 01:03:34,525 --> 01:03:35,902 What did you put in here? 701 01:03:38,237 --> 01:03:40,239 One of the poisonous herbs. 702 01:03:47,038 --> 01:03:48,831 I am betting everything on you. 703 01:03:50,917 --> 01:03:53,878 So I hope you will survive. 704 01:04:10,353 --> 01:04:11,646 If you do, 705 01:04:14,982 --> 01:04:16,943 I will be your master. 706 01:04:26,786 --> 01:04:28,412 Wook! 707 01:04:29,372 --> 01:04:31,415 What is wrong? Wook! 708 01:04:31,499 --> 01:04:32,583 Wook! 709 01:04:32,667 --> 01:04:33,960 What is wrong with him? 710 01:04:34,585 --> 01:04:35,711 He ingested poison. 711 01:04:37,421 --> 01:04:38,923 - Poison? - What poison? 712 01:04:39,006 --> 01:04:42,552 His heart will stop in six hours. 713 01:04:42,635 --> 01:04:43,803 What poison was it? 714 01:04:43,886 --> 01:04:46,305 It will be too late by the time you find out 715 01:04:46,389 --> 01:04:48,141 and concoct an antidote. 716 01:04:48,224 --> 01:04:50,768 There is only one way to save him. 717 01:04:50,852 --> 01:04:52,186 Open his gate of energy 718 01:04:52,270 --> 01:04:55,857 and remove the poison with both of your energy. 719 01:04:55,940 --> 01:04:57,150 - What? - What? 720 01:04:58,651 --> 01:05:00,319 Open his gate of energy. 721 01:05:00,945 --> 01:05:02,530 Or else, he will die. 722 01:05:06,200 --> 01:05:07,994 Yul... 723 01:05:08,744 --> 01:05:10,496 Wook ingested poison. 724 01:05:11,330 --> 01:05:12,582 They say he's going to die. 725 01:05:12,665 --> 01:05:15,501 - What? - Mu-deok was the one who gave it to him. 726 01:05:15,585 --> 01:05:17,962 But she will not say what kind of poison it was, 727 01:05:18,045 --> 01:05:20,840 so my uncle is torturing her right now. 728 01:05:26,512 --> 01:05:28,097 What was the poison? 729 01:05:32,435 --> 01:05:34,187 Keep going. 730 01:05:34,270 --> 01:05:36,647 - She could die, my lord. - Wook is dying. 731 01:05:37,398 --> 01:05:41,068 We must find out what it is in the next two hours. 732 01:05:47,491 --> 01:05:48,576 Young Master Jang. 733 01:05:49,410 --> 01:05:50,536 Young Master Jang... 734 01:05:52,622 --> 01:05:53,831 Open his gate of energy. 735 01:05:55,041 --> 01:05:56,918 That is the only way. 736 01:05:59,378 --> 01:06:00,796 We are running out of time! 737 01:06:01,422 --> 01:06:02,548 Please... 738 01:06:03,549 --> 01:06:05,635 Please save Young Master Jang! 739 01:06:20,358 --> 01:06:21,817 - My lord. - How is Wook? 740 01:06:21,901 --> 01:06:23,527 Did something happen to him? 741 01:06:23,611 --> 01:06:25,529 Master Heo Yeom removed the poison. 742 01:06:26,155 --> 01:06:27,657 Young Master Jang is safe. 743 01:06:28,241 --> 01:06:30,826 - Did he concoct the antidote? - No, my lord. 744 01:06:31,577 --> 01:06:34,664 He opened the young master's gate of energy. 745 01:07:00,231 --> 01:07:03,025 Young Master Jang, are you awake? 746 01:07:15,162 --> 01:07:17,081 Am I alive or dead? 747 01:07:18,332 --> 01:07:20,042 You barely made it out alive. 748 01:07:20,126 --> 01:07:21,669 Master Heo saved you 749 01:07:22,795 --> 01:07:25,047 by opening your gate of energy. 750 01:07:27,466 --> 01:07:29,135 He opened it? 751 01:07:29,218 --> 01:07:30,678 Mu-deok that lunatic 752 01:07:31,387 --> 01:07:34,390 would not tell us what kind of poison you took. 753 01:07:34,473 --> 01:07:38,269 So he had no choice but to do that to remove the poison. 754 01:07:42,356 --> 01:07:44,608 I am betting everything on you. 755 01:07:45,234 --> 01:07:48,404 So I hope you will survive. 756 01:07:51,407 --> 01:07:52,825 Where is Mu-deok? 757 01:08:11,844 --> 01:08:12,970 Mu-deok... 758 01:08:19,643 --> 01:08:20,895 Mu-deok! 759 01:08:31,447 --> 01:08:32,406 Mu-deok. 760 01:08:35,910 --> 01:08:37,078 Mu-deok. 761 01:08:41,582 --> 01:08:42,666 Mu-deok. 762 01:08:57,264 --> 01:08:58,974 Both of us could have died. 763 01:08:59,850 --> 01:09:00,976 You are... 764 01:09:02,311 --> 01:09:03,646 You are really crazy. 765 01:09:06,816 --> 01:09:08,317 So you survived... 766 01:09:10,069 --> 01:09:11,445 my pupil. 767 01:09:17,743 --> 01:09:18,994 That is right. 768 01:09:20,913 --> 01:09:22,706 I almost died thanks to you. 769 01:09:29,255 --> 01:09:31,006 My crazy master. 770 01:10:26,940 --> 01:10:29,800 WE WOULD LIKE TO THANK JOO SANG-WOOK AND PARK BYUNG-EUN. 771 01:10:30,344 --> 01:10:37,734 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 772 01:10:38,507 --> 01:10:41,414 ALCHEMY OF SOULS 773 01:10:41,952 --> 01:10:46,081 Wook has opened his gate of energy in the end. 774 01:10:46,165 --> 01:10:49,960 Since I survived as promised, I will serve you as my master. 775 01:10:50,044 --> 01:10:53,631 In order to become the best mage, you must go through several steps. 776 01:10:53,714 --> 01:10:56,091 You are worse than what I had expected. 777 01:10:56,175 --> 01:10:57,426 We were looking at Yul. 778 01:10:57,510 --> 01:10:58,802 Mu-deok asked me to come. 779 01:10:58,886 --> 01:11:00,554 That girl, Mu-deok... 780 01:11:00,638 --> 01:11:02,848 She seems to be hiding something. 781 01:11:02,932 --> 01:11:04,683 I am in love with you! 782 01:11:04,767 --> 01:11:08,771 Young Master! The prince has come to see you. 783 01:11:08,854 --> 01:11:11,065 There is another sword here that you cannot unsheathe. 784 01:11:11,148 --> 01:11:13,484 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 785 01:11:13,567 --> 01:11:14,401 It cannot be helped. 786 01:11:14,485 --> 01:11:16,403 Whoever wins shall take the sword. 53401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.