Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,210 --> 00:01:24,713
MIL UNO
2
00:01:41,355 --> 00:01:42,731
Muy bien, amiga.
3
00:01:43,607 --> 00:01:44,817
Luces bien.
4
00:01:44,817 --> 00:01:45,943
- Muy bien.
- ¿Sí?
5
00:01:45,943 --> 00:01:47,695
Sí, te ves bien.
6
00:01:47,695 --> 00:01:49,571
- Es mucho.
- Sí, mucho.
7
00:01:54,076 --> 00:01:59,790
{\an8}CORRECCIONAL DE ISLA RIKERS
NUEVA YORK, 1994
8
00:02:01,750 --> 00:02:03,002
¿Te gusta el aislamiento?
9
00:02:03,002 --> 00:02:05,379
Siempre haciendo lo mismo.
10
00:02:05,379 --> 00:02:06,714
- Estoy harta.
- Sí.
11
00:02:06,714 --> 00:02:08,007
¿Quieres una invitación?
12
00:02:08,007 --> 00:02:09,507
Fórmate. Vamos.
13
00:02:09,507 --> 00:02:11,218
¡Váyanse todos a la mierda!
14
00:02:35,159 --> 00:02:36,744
No volverás aquí.
15
00:02:36,744 --> 00:02:38,287
- ¿Por qué no?
- Quítate.
16
00:02:41,081 --> 00:02:43,500
Me preguntaba por qué desapareciste.
17
00:02:44,084 --> 00:02:47,129
Tu prontuario policial
es tan largo como un bulevar.
18
00:02:47,129 --> 00:02:49,131
Muévete o llamaré a la policía.
19
00:02:49,131 --> 00:02:51,258
Págame las dos semanas que me debes.
20
00:02:51,258 --> 00:02:54,219
- ¿De hace año y medio?
- Devuélveme mi trabajo.
21
00:02:54,762 --> 00:02:55,763
¿Sabes qué?
22
00:02:57,765 --> 00:02:59,183
Toma.
23
00:03:00,100 --> 00:03:01,393
¿Es suficiente?
24
00:03:05,773 --> 00:03:08,233
¿Esa es Inez?
25
00:03:09,568 --> 00:03:11,487
¿Cómo estás?
26
00:03:13,405 --> 00:03:16,408
- Creí que estabas en otro refugio.
- No, estaba en Rikers.
27
00:03:16,408 --> 00:03:18,494
Me mandaron allí por robo.
28
00:03:18,494 --> 00:03:20,287
Arréglame el cabello.
29
00:03:20,287 --> 00:03:22,706
¿Me lo tiñes la próxima semana?
30
00:03:22,706 --> 00:03:25,918
- Te extrañe mucho.
- Y estas raíces también.
31
00:03:25,918 --> 00:03:27,044
¿Qué has hecho?
32
00:03:27,044 --> 00:03:28,379
- ¿Qué hizo?
- Nada.
33
00:03:28,379 --> 00:03:29,713
Sí que te extrañaban.
34
00:03:29,713 --> 00:03:30,798
¡Deprisa, Terry!
35
00:03:30,798 --> 00:03:31,882
Oye...
36
00:03:31,882 --> 00:03:34,385
No tendrás nada de la tienda
si sigues así.
37
00:03:34,385 --> 00:03:38,347
Inez, ¿supiste algo del estafador
con quien salías?
38
00:03:38,347 --> 00:03:39,723
Te extrañamos.
39
00:03:42,685 --> 00:03:43,811
Terry.
40
00:03:46,522 --> 00:03:48,023
¿No oíste cuando te llamé?
41
00:03:50,317 --> 00:03:51,694
¿Ya no me recuerdas?
42
00:03:53,570 --> 00:03:56,490
Mírame para saber
que no estás enojado conmigo.
43
00:03:57,574 --> 00:03:59,118
No responderá.
44
00:03:59,118 --> 00:04:01,161
Estoy viviendo en el refugio.
45
00:04:01,161 --> 00:04:03,539
Esta vez no me meteré en problemas.
46
00:04:03,539 --> 00:04:06,417
Ahora sí estaré aquí para siempre.
¿Me oyes, T?
47
00:04:08,168 --> 00:04:10,212
Solo quiero saber cómo estás.
48
00:04:12,590 --> 00:04:15,092
Toma, para otro helado.
49
00:04:15,593 --> 00:04:17,636
Esto queda entre nosotros.
50
00:04:18,304 --> 00:04:21,265
- Que nadie sepa que vine.
- Está bien.
51
00:04:22,641 --> 00:04:24,977
- Eres linda.
- Nos vemos.
52
00:04:25,853 --> 00:04:27,896
Deja de coquetear.
53
00:04:42,494 --> 00:04:44,496
¡Oye! Nada de eso.
54
00:04:44,997 --> 00:04:47,583
Levántate. ¡Vamos!
55
00:04:47,583 --> 00:04:51,545
Si no sabes cómo comportarte,
no vendremos más al parque.
56
00:04:52,171 --> 00:04:53,881
Vamos.
57
00:04:56,133 --> 00:04:57,134
ESTILOS INEZ
58
00:05:03,223 --> 00:05:06,185
Hago permanentes, peinados, extensiones.
59
00:05:06,185 --> 00:05:08,479
- ¡Largo de la calle!
- Lavo y seco.
60
00:05:09,021 --> 00:05:11,482
- Tu cabello necesita arreglo.
- Te arrollo.
61
00:05:12,024 --> 00:05:14,318
Oye. Perdona.
62
00:05:14,318 --> 00:05:15,736
Espera. No te vayas.
63
00:05:15,736 --> 00:05:18,572
- Te arreglaré el cabello.
- A un lado, zorra.
64
00:05:18,572 --> 00:05:20,366
¿Qué rayos te pasa?
65
00:05:21,825 --> 00:05:23,035
Gracias, linda.
66
00:05:24,078 --> 00:05:25,371
Acércate.
67
00:05:25,913 --> 00:05:26,914
¿Cómo estás?
68
00:05:26,914 --> 00:05:29,792
Quisiera cambiar esto
por unas extensiones.
69
00:05:29,792 --> 00:05:31,919
Hago trenzas por $75.
70
00:05:31,919 --> 00:05:33,003
- Llámame.
- Sí.
71
00:05:33,003 --> 00:05:34,713
Mi teléfono está allí.
72
00:05:35,506 --> 00:05:38,592
De acuerdo. Te haré una pregunta en serio.
73
00:05:38,592 --> 00:05:40,844
¿Quién es el mejor jugador de todos?
74
00:05:40,844 --> 00:05:42,888
¿Qué?
75
00:05:43,889 --> 00:05:46,016
Michael Jordan.
76
00:05:47,101 --> 00:05:48,269
- Shawn.
- ¿Eh? Hola.
77
00:05:48,269 --> 00:05:51,855
- ¿Cómo está tu amigo?
- Terry no está aquí. No preguntes.
78
00:05:51,855 --> 00:05:53,357
Responde como se debe.
79
00:05:54,191 --> 00:05:56,902
¿Qué me darás si te lo digo?
80
00:05:59,363 --> 00:06:01,115
- Toma.
- Gracias.
81
00:06:01,115 --> 00:06:02,199
Dime.
82
00:06:02,741 --> 00:06:03,784
Está en el hospital.
83
00:06:04,326 --> 00:06:06,453
¿Por qué? ¿Qué le pasó?
84
00:06:06,453 --> 00:06:08,038
Huía de nuestra madre de acogida.
85
00:06:08,038 --> 00:06:10,833
Se cayó de la ventana
y se golpeó la cabeza.
86
00:06:19,592 --> 00:06:20,593
Déjame ver.
87
00:06:24,763 --> 00:06:25,848
¿Te duele?
88
00:06:27,766 --> 00:06:30,185
Pudiste morir haciendo eso.
89
00:06:38,193 --> 00:06:41,280
- ¿Qué pasó con el que te di?
- Era cursi.
90
00:06:42,114 --> 00:06:44,575
Entonces cómprate tus juguetes.
91
00:06:52,124 --> 00:06:53,250
¿Qué te gusta?
92
00:06:55,127 --> 00:06:56,879
Los Power Rangers.
93
00:07:01,842 --> 00:07:04,470
Háblame de tu madre de acogida.
¿Te agrada?
94
00:07:09,975 --> 00:07:12,061
Quizá se largó.
95
00:07:12,811 --> 00:07:16,106
Cuando estaba en hogares de acogida,
eso pasaba siempre.
96
00:07:18,317 --> 00:07:20,235
Mi hermana me cuidaba.
97
00:07:20,986 --> 00:07:22,154
Pero huyó.
98
00:07:22,738 --> 00:07:24,198
¿Dónde está?
99
00:07:25,449 --> 00:07:26,533
No lo sé.
100
00:07:28,452 --> 00:07:29,828
No puedo encontrarla.
101
00:07:31,497 --> 00:07:33,374
No tengo familia, lindo.
102
00:07:43,717 --> 00:07:46,553
¿Me abandonaste en una esquina?
103
00:07:51,976 --> 00:07:53,352
¿Quién te dijo algo así?
104
00:07:55,354 --> 00:07:57,648
¿Por qué diablos te dirían algo así?
105
00:08:03,070 --> 00:08:04,405
Saca eso de tu cabeza.
106
00:08:17,334 --> 00:08:19,169
Hola, mujer. ¿Qué haces?
107
00:08:19,169 --> 00:08:21,755
Viene hacia mí. ¿Adónde vas? ¿Qué pasa?
108
00:08:21,755 --> 00:08:25,676
Le rompiste el corazón.
109
00:08:29,805 --> 00:08:31,432
CENTRO MÉDICO BROOKDALE
110
00:09:05,466 --> 00:09:06,675
¿En serio?
111
00:09:08,010 --> 00:09:09,720
Espera.
112
00:09:11,055 --> 00:09:13,140
- ¿Lo dividimos?
- Sí.
113
00:09:14,725 --> 00:09:15,976
De acuerdo.
114
00:09:30,824 --> 00:09:31,825
Oye, T...
115
00:09:33,744 --> 00:09:36,747
vine a despedirme.
116
00:09:36,747 --> 00:09:38,415
Solo por un tiempo.
117
00:09:40,000 --> 00:09:41,460
Creo que te trasladarán.
118
00:09:43,170 --> 00:09:46,507
Aún no sé adónde,
119
00:09:47,216 --> 00:09:48,509
pero te veré pronto.
120
00:09:58,686 --> 00:10:00,562
Guarda el número de mi bíper,
121
00:10:01,939 --> 00:10:03,440
por si acaso,
122
00:10:05,067 --> 00:10:06,652
hasta que te encuentre.
123
00:10:10,781 --> 00:10:11,824
¿Cuándo?
124
00:10:15,369 --> 00:10:16,537
Aún no lo sé.
125
00:10:21,792 --> 00:10:23,961
¿Por qué sigues abandonándome?
126
00:10:39,184 --> 00:10:42,896
Eso significa que tienes mala suerte,
127
00:10:42,896 --> 00:10:48,068
porque estoy a punto de darte
una patada de karate.
128
00:10:48,986 --> 00:10:50,362
Toma.
129
00:11:25,356 --> 00:11:28,067
¿Te sentirías mejor
si te quedaras conmigo?
130
00:11:29,735 --> 00:11:31,695
¿Por un par de días?
131
00:11:32,237 --> 00:11:33,280
Sí.
132
00:11:35,950 --> 00:11:38,494
Iremos a Harlem, donde me crie.
133
00:12:03,018 --> 00:12:05,020
{\an8}Qué cabezón es este sujeto.
134
00:12:05,020 --> 00:12:06,397
{\an8}RUDY A LA GUERRA
135
00:12:09,566 --> 00:12:11,819
¿Quieres ver los suburbios de Nueva York?
136
00:12:19,827 --> 00:12:21,704
- ¿Qué tal la pizza?
- Buena.
137
00:12:29,670 --> 00:12:31,005
¿Dónde está mi papá?
138
00:12:34,967 --> 00:12:36,010
Se fue.
139
00:12:38,512 --> 00:12:41,599
No te habría agradado.
Tengo en mente a alguien más.
140
00:12:47,771 --> 00:12:50,774
- ¿Extrañas a tus amigos?
- No son mis amigos.
141
00:12:52,067 --> 00:12:54,945
A veces siento que tampoco tengo amigos.
142
00:12:58,240 --> 00:12:59,241
Excepto tú.
143
00:13:28,437 --> 00:13:29,897
¿Cuánto estaremos aquí?
144
00:13:32,483 --> 00:13:34,109
¿Cuánto?
145
00:13:36,362 --> 00:13:37,446
Lo sentimos.
146
00:13:37,446 --> 00:13:40,032
- ¿Cuánto...?
- Dame un segundo, por favor.
147
00:13:40,032 --> 00:13:41,784
¿Dormiremos aquí?
148
00:13:41,784 --> 00:13:42,868
- ¿Eso quieres?
- No.
149
00:13:42,868 --> 00:13:44,995
Entonces cállate y déjame terminar.
150
00:13:44,995 --> 00:13:46,455
...e intente llamar de nuevo.
151
00:13:48,248 --> 00:13:49,333
Perdón por maldecir.
152
00:13:50,501 --> 00:13:53,045
¡Maldición, Terry! Vuelve a Brooklyn.
153
00:13:53,045 --> 00:13:55,214
- ¡Vuelve!
- ¡No quiero volver!
154
00:13:55,214 --> 00:13:58,342
- Llamaré a los del Servicio Social.
- Quiero quedarme contigo.
155
00:13:58,342 --> 00:14:00,052
Entonces no llores y mírame.
156
00:14:00,636 --> 00:14:02,805
Solo me tienes a mí, ¿sí?
157
00:14:04,265 --> 00:14:06,267
Yo iría a la guerra por ti.
158
00:14:06,267 --> 00:14:08,936
¿Lo entiendes? Pelearía contra cualquiera.
159
00:14:08,936 --> 00:14:11,522
Contra esta maldita ciudad.
160
00:14:11,522 --> 00:14:16,360
Pueden intentar lo que quieran,
pero no nos separarán esta vez.
161
00:14:17,403 --> 00:14:18,988
¿Quieres un nuevo hogar?
162
00:14:20,823 --> 00:14:22,074
Sí.
163
00:14:22,574 --> 00:14:24,827
Pero dime si estamos juntos en esto.
164
00:14:25,619 --> 00:14:26,829
Dime.
165
00:14:26,829 --> 00:14:29,915
- Estamos juntos en esto.
- ¡Dime!
166
00:14:29,915 --> 00:14:31,709
¡Estamos juntos en esto!
167
00:14:55,649 --> 00:14:56,650
¿Hola?
168
00:14:56,650 --> 00:14:58,652
¿Kim? Es Inez.
169
00:14:58,652 --> 00:15:02,364
Menos mal que tienes el mismo número.
Estoy en el centro.
170
00:15:11,415 --> 00:15:13,959
Tomen asiento mientras hablo con ella.
171
00:15:13,959 --> 00:15:17,379
¿Inez está en la sala?
¿Desde cuándo andas con ella?
172
00:15:17,379 --> 00:15:19,798
Está con su hijo. No digas nada.
173
00:15:21,175 --> 00:15:23,260
Necesita un lugar donde quedarse.
174
00:15:24,929 --> 00:15:26,221
¿La saludarás?
175
00:15:26,722 --> 00:15:29,224
Estoy cansada.
176
00:15:31,644 --> 00:15:32,811
¿Por cuánto tiempo?
177
00:15:33,687 --> 00:15:34,939
No lo sé.
178
00:15:35,773 --> 00:15:37,232
Mañana discutimos esto.
179
00:15:39,860 --> 00:15:41,737
Buenos días, tesoro.
180
00:15:43,489 --> 00:15:45,950
Estoy haciendo el desayuno
si tienen hambre.
181
00:15:45,950 --> 00:15:47,576
Baila conmigo.
182
00:15:52,414 --> 00:15:55,250
Mírate.
183
00:15:58,253 --> 00:16:00,047
¿Obtuviste tu diploma?
184
00:16:00,047 --> 00:16:02,758
- En prisión.
- ¿En serio?
185
00:16:02,758 --> 00:16:05,094
Qué bien.
186
00:16:05,094 --> 00:16:08,264
Te emocionan las cosas más raras.
187
00:16:08,264 --> 00:16:10,307
Estoy orgullosa de ti.
188
00:16:11,225 --> 00:16:12,226
¿Cuál es tu plan?
189
00:16:12,768 --> 00:16:15,187
¿Te quedarás para siempre o...?
190
00:16:15,771 --> 00:16:18,899
No lo sé. Estoy harta
de trabajar en peluquerías.
191
00:16:20,192 --> 00:16:22,444
- Abre la tuya.
- ¿Con qué dinero?
192
00:16:22,945 --> 00:16:24,697
¿Qué debería hacer ahora?
193
00:16:25,281 --> 00:16:27,658
Mi hijo y yo necesitamos comer ahora.
194
00:16:29,368 --> 00:16:30,744
Sí.
195
00:16:30,744 --> 00:16:34,665
Quería preguntarte por Terry.
196
00:16:36,458 --> 00:16:40,337
¿Lo tuviste con Lucky?
197
00:16:44,008 --> 00:16:46,385
Lucky y yo rompimos cuando tuve a T.
198
00:16:46,385 --> 00:16:47,803
¿Sigue en prisión?
199
00:16:48,596 --> 00:16:51,515
Sí. Los presentaré cuando él salga.
200
00:17:00,774 --> 00:17:04,111
El Servicio Social tiene a Terry.
No debería estar conmigo.
201
00:17:05,361 --> 00:17:09,575
- ¿No podrían encarcelarte por algo así?
- No si guardas el secreto.
202
00:17:21,337 --> 00:17:22,588
No le diré a nadie.
203
00:17:32,264 --> 00:17:33,891
Nez, confía en mí.
204
00:17:35,643 --> 00:17:38,771
Mira qué lindos dinosaurios.
205
00:17:40,105 --> 00:17:42,107
- Lucen tontos.
- Claro que no.
206
00:17:42,107 --> 00:17:43,817
No seas malo.
207
00:17:46,070 --> 00:17:49,365
- ¿Está trabajando?
- Salió a buscar trabajo.
208
00:17:50,240 --> 00:17:52,993
No puedes buscar trabajo
luciendo y hablando así.
209
00:17:52,993 --> 00:17:54,411
Y todo ese parloteo.
210
00:17:54,411 --> 00:17:56,372
Le prestaré ropa.
211
00:17:57,790 --> 00:18:00,042
Terry, ¿te gusta colorear?
212
00:18:01,168 --> 00:18:04,713
Muy bien. A tu edad,
mi madre me enseñó a leer.
213
00:18:04,713 --> 00:18:06,382
Pasaba mucho tiempo conmigo.
214
00:18:06,382 --> 00:18:08,926
Dame un cigarrillo, una soda,
215
00:18:08,926 --> 00:18:11,387
y unas semillas de girasol con queso.
216
00:18:12,513 --> 00:18:14,723
...secuestraron a un niño de seis años.
217
00:18:14,723 --> 00:18:16,725
Brookdale, un hospital precario
218
00:18:16,725 --> 00:18:19,937
y mal financiado,
informó que el niño estaba
219
00:18:19,937 --> 00:18:22,523
a punto de ser dado de alta.
220
00:18:22,523 --> 00:18:24,900
¿Habla del niño secuestrado en Brooklyn?
221
00:18:25,818 --> 00:18:27,194
No conozco la historia.
222
00:18:27,736 --> 00:18:29,863
También véndame un periódico.
223
00:18:29,863 --> 00:18:32,658
...llame a Crime Stoppers
224
00:18:32,658 --> 00:18:36,328
al teléfono 800-577-1212.
225
00:18:49,967 --> 00:18:51,260
- Residencia Jones.
- Kim,
226
00:18:51,260 --> 00:18:53,387
vigila bien a Terry.
227
00:18:53,387 --> 00:18:56,140
- No le quites la vista de encima.
- ¿Qué?
228
00:18:56,140 --> 00:18:57,725
Que no salga de la casa.
229
00:18:58,225 --> 00:19:01,478
- ¿Dónde estás?
- Solo hazlo, por favor.
230
00:19:01,478 --> 00:19:03,355
No quiero que hagan preguntas.
231
00:19:03,355 --> 00:19:06,025
- Debo arreglar unos asuntos.
- Claro.
232
00:19:10,738 --> 00:19:13,032
- ¿Dijo dónde estaba?
- No.
233
00:19:13,032 --> 00:19:15,284
Uno no tarda tanto buscando trabajo.
234
00:19:15,284 --> 00:19:17,786
- ¿Te gusta jugar, Terry?
- Es absurdo.
235
00:19:19,955 --> 00:19:21,624
Eres muy callado.
236
00:19:24,668 --> 00:19:26,170
¿Quién se oculta allí?
237
00:19:35,638 --> 00:19:37,139
Encontré trabajo.
238
00:19:44,063 --> 00:19:46,190
Pruébatelos, cariño.
239
00:19:49,193 --> 00:19:50,319
¿Te gustan?
240
00:19:52,029 --> 00:19:53,572
Me quedan grandes.
241
00:19:54,365 --> 00:19:55,658
Pronto te quedarán.
242
00:19:57,534 --> 00:19:59,161
Lleva eso arriba.
243
00:20:04,583 --> 00:20:07,086
Kim, vigila la comida.
244
00:20:07,670 --> 00:20:09,588
De acuerdo.
245
00:20:15,928 --> 00:20:18,681
¿Podría al menos no ignorarme?
246
00:20:19,473 --> 00:20:22,601
¿Qué esperas y quieres de mí?
247
00:20:23,394 --> 00:20:26,480
- Nadie sabe dónde estabas.
- Haciendo cosas.
248
00:20:26,480 --> 00:20:28,482
Trabajando de prostituta.
249
00:20:29,275 --> 00:20:30,985
¿Cómo dijo?
250
00:20:30,985 --> 00:20:32,236
Mierda.
251
00:20:32,736 --> 00:20:34,029
Repita eso.
252
00:20:34,029 --> 00:20:36,282
- Ma, Inez.
- Siempre me hace sentir
253
00:20:36,282 --> 00:20:38,534
que soy mala compañía para su hija.
254
00:20:39,785 --> 00:20:41,787
Dígame lo que piensa de mí.
255
00:20:42,288 --> 00:20:44,290
No eres nada para mí.
256
00:20:46,458 --> 00:20:48,419
- ¿Qué te pasa, Inez?
- ¿Qué?
257
00:20:48,419 --> 00:20:50,129
- ¿Qué?
- No, estoy bien.
258
00:20:51,255 --> 00:20:53,173
Casi me cortó el pie.
259
00:20:53,173 --> 00:20:56,010
Conviertes mi casa en la calle del barrio.
260
00:20:56,969 --> 00:20:58,887
- Ma.
- No.
261
00:21:02,391 --> 00:21:04,810
¿Qué diablos le enseñas a ese niño?
262
00:21:07,062 --> 00:21:10,107
Tienes 22 años,
pero te portas como una niña.
263
00:21:10,107 --> 00:21:13,360
Si quieres que te tomen en serio,
aprende a respetar.
264
00:21:16,572 --> 00:21:17,906
¿Eso es todo?
265
00:21:18,574 --> 00:21:20,409
¿No tienes nada más que decir?
266
00:21:24,079 --> 00:21:25,539
- Dije que...
- ¡A mí!
267
00:21:29,043 --> 00:21:32,671
¿Actué mal? Sí.
Pero ¿qué más puedo decir?
268
00:21:32,671 --> 00:21:34,840
¿Que soy una prostituta?
269
00:21:34,840 --> 00:21:38,010
No puedes pelear
con todo el que te lleve la contraria.
270
00:21:38,510 --> 00:21:39,887
Tenemos que madurar.
271
00:21:40,721 --> 00:21:43,349
Mi mamá no dejará de ser como es, pero...
272
00:21:43,349 --> 00:21:44,433
Pero ¿qué?
273
00:21:46,393 --> 00:21:49,480
¿Cuándo empezarás a aceptarte a ti misma?
274
00:21:49,980 --> 00:21:54,693
¿Qué importa lo que ella diga?
¿Por qué dejas que eso te afecte?
275
00:22:03,827 --> 00:22:05,537
Dijo que era una mala madre.
276
00:22:10,501 --> 00:22:12,920
Ven acá.
277
00:22:20,803 --> 00:22:22,972
Ella olvida que no tuviste mamá.
278
00:22:30,896 --> 00:22:31,897
Oye, tú.
279
00:22:32,690 --> 00:22:35,234
No seas rencoroso.
280
00:22:36,652 --> 00:22:37,987
Sé que me oyes.
281
00:22:40,531 --> 00:22:41,532
Ven.
282
00:22:46,412 --> 00:22:48,831
Prométeme que te portarás bien con mamá.
283
00:23:17,860 --> 00:23:19,028
T, no subas.
284
00:23:20,821 --> 00:23:22,531
No conocemos a nadie aquí.
285
00:23:25,701 --> 00:23:26,702
Mentí.
286
00:23:33,667 --> 00:23:36,545
- No me mires así.
- Déjame.
287
00:23:37,838 --> 00:23:40,674
- ¿Por qué eres tan duro?
- Porque metes la pata.
288
00:23:42,343 --> 00:23:44,219
¿Por qué me hablas así?
289
00:23:44,219 --> 00:23:46,972
- Me agradaban.
- ¿Sí? ¿Y qué hay de mí?
290
00:23:46,972 --> 00:23:48,515
¿Qué hay de mí?
291
00:23:48,515 --> 00:23:51,226
Ciertas cosas importan más que colorear.
292
00:24:00,027 --> 00:24:01,403
No quise lastimarte.
293
00:24:10,871 --> 00:24:11,872
Espera aquí.
294
00:24:22,925 --> 00:24:27,054
Te habla Wanda. Deja un mensaje
después del tono y te llamaré.
295
00:24:51,036 --> 00:24:52,037
- ¿Hola?
- ¿Cynthia?
296
00:24:52,037 --> 00:24:53,622
- ¿Sí?
- Necesito un favor.
297
00:24:53,622 --> 00:24:55,291
- ¿Qué?
- El edificio que habitaba
298
00:24:55,291 --> 00:24:57,001
lo desocuparon por el asbesto.
299
00:24:57,001 --> 00:24:58,961
Lo siento. No puedo recibirte.
300
00:25:00,170 --> 00:25:02,673
El número que marcó
está fuera de servicio.
301
00:25:03,674 --> 00:25:05,593
- ¿Hola?
- Es Inez, la peluquera.
302
00:25:05,593 --> 00:25:06,885
- ¿Quién?
- Dime dónde vives
303
00:25:06,885 --> 00:25:08,971
- y llegaré. ¡Terry!
- No dije...
304
00:25:13,726 --> 00:25:15,603
Terry, estás loco. ¿Adónde vas?
305
00:25:15,603 --> 00:25:17,771
- ¡Suéltame!
- ¿Estás loco?
306
00:25:17,771 --> 00:25:19,231
¡Dejaste nuestras cosas!
307
00:25:36,582 --> 00:25:38,417
SE ALQUILA HABITACIÓN
CON BAÑO COMPARTIDO
308
00:25:56,936 --> 00:25:58,646
No volveré a ese refugio.
309
00:25:59,813 --> 00:26:01,315
¿Cuánto llevan en la calle?
310
00:26:02,441 --> 00:26:03,442
Bastante tiempo.
311
00:26:06,320 --> 00:26:07,446
¿Y tus familiares?
312
00:26:12,618 --> 00:26:13,619
Se marcharon.
313
00:26:14,244 --> 00:26:15,245
¿Adónde?
314
00:26:16,080 --> 00:26:17,081
¿Eres de aquí?
315
00:26:20,125 --> 00:26:21,210
Los perdí.
316
00:26:22,211 --> 00:26:23,212
¿Cómo?
317
00:26:34,056 --> 00:26:35,057
Sí.
318
00:26:36,058 --> 00:26:37,434
Tú y todos nosotros.
319
00:26:40,896 --> 00:26:42,606
Mi hija sigue luchando.
320
00:26:43,107 --> 00:26:45,526
Su hijo tiene la misma edad que el tuyo.
321
00:26:48,904 --> 00:26:49,905
¿Pea?
322
00:26:51,448 --> 00:26:52,658
¿Pea?
323
00:26:52,658 --> 00:26:55,035
Toma la habitación del segundo piso.
324
00:26:55,035 --> 00:26:56,203
¿Sí?
325
00:26:56,745 --> 00:26:58,956
Saca tus cosas del cuarto de Sadie.
326
00:26:58,956 --> 00:27:00,374
- ¿Sí?
- Está bien.
327
00:27:01,959 --> 00:27:03,794
Como les digo a mis inquilinos,
328
00:27:03,794 --> 00:27:06,130
si intentan algo, tengo lista mi arma.
329
00:27:07,965 --> 00:27:09,383
Llévalos, cariño.
330
00:27:09,925 --> 00:27:10,968
¿Es tu casa?
331
00:27:20,853 --> 00:27:21,854
Amiga.
332
00:27:22,438 --> 00:27:23,439
No es nada.
333
00:27:23,981 --> 00:27:25,649
¿Entonces no debo pagarte?
334
00:27:27,901 --> 00:27:28,902
Pues...
335
00:27:30,321 --> 00:27:31,780
para mí sí es algo.
336
00:27:41,206 --> 00:27:42,333
Gracias, linda.
337
00:27:47,338 --> 00:27:49,131
No logro sujetarlo.
338
00:27:49,131 --> 00:27:50,799
¿Dónde dejo el alquiler?
339
00:27:50,799 --> 00:27:52,176
Eso. No.
340
00:27:53,010 --> 00:27:55,137
Déjalo allí.
341
00:27:56,305 --> 00:27:58,724
- Lo tengo.
- Sí.
342
00:27:59,767 --> 00:28:00,768
Ay, no, espera.
343
00:28:01,894 --> 00:28:04,480
- ¿La has visto?
- ¿A quién? ¿A Crystal?
344
00:28:04,480 --> 00:28:05,773
Sí, a tu hija.
345
00:28:06,398 --> 00:28:07,399
Ella...
346
00:28:09,485 --> 00:28:11,403
Se ha desintoxicado varias veces.
347
00:28:12,404 --> 00:28:13,948
No puedo pelear esa batalla.
348
00:28:15,658 --> 00:28:17,910
Se quedará aquí cuando esté lista.
349
00:28:22,122 --> 00:28:24,375
Si aún buscas ganar dinero,
350
00:28:25,876 --> 00:28:29,213
un amigo tiene un trabajo
que te puede convenir.
351
00:28:29,213 --> 00:28:30,297
¿Sí? ¿Dónde?
352
00:28:31,048 --> 00:28:33,592
En un ancianato en la avenida Jamaica.
353
00:28:33,592 --> 00:28:35,302
- ¿En Queens?
- Sí.
354
00:28:35,302 --> 00:28:36,804
Son dos horas en tren.
355
00:28:36,804 --> 00:28:39,431
Haz lo que quieras.
356
00:28:39,932 --> 00:28:42,601
No pierdas más tiempo autocompadeciéndote.
357
00:28:47,856 --> 00:28:50,943
Tu generación no sabe
cuán fácil lo tiene todo.
358
00:28:59,326 --> 00:29:02,204
Cruzar de forma imprudente es normal aquí.
359
00:29:02,204 --> 00:29:04,206
Pero ya no, según el alcalde Giuliani.
360
00:29:04,206 --> 00:29:08,502
Planea multar a quienes crucen la calle
dónde y cuándo no deben.
361
00:29:08,502 --> 00:29:10,379
¡Cruzaré donde quiera!
362
00:29:10,379 --> 00:29:11,463
Planifiquemos
363
00:29:11,964 --> 00:29:14,174
{\an8}para hacer cambios realistas
364
00:29:14,174 --> 00:29:17,303
{\an8}que mejoren de verdad la vida de la gente,
365
00:29:17,303 --> 00:29:19,221
mucho más de lo que es ahora.
366
00:29:19,221 --> 00:29:21,265
Y trabajen duro conmigo
367
00:29:21,765 --> 00:29:25,519
para llevar a cabo esos planes
que mejoren nuestra ciudad.
368
00:29:26,895 --> 00:29:29,315
Soñar, creer,
369
00:29:29,315 --> 00:29:31,066
planificar y actuar.
370
00:29:31,692 --> 00:29:35,529
Esas son las bases
de todo proceso de cambio.
371
00:29:49,627 --> 00:29:51,003
Saluda a mami.
372
00:29:51,712 --> 00:29:53,422
- Hola.
- Hola.
373
00:29:54,465 --> 00:29:56,508
Dile a mami qué libros leímos hoy.
374
00:29:57,843 --> 00:29:59,011
Hola, amiga.
375
00:30:12,524 --> 00:30:13,734
Falta el número.
376
00:30:17,738 --> 00:30:18,781
No importa.
377
00:30:26,330 --> 00:30:27,831
¿Cuánto pagas de alquiler?
378
00:30:28,624 --> 00:30:31,001
- $350.
- Está bien.
379
00:30:31,001 --> 00:30:32,544
Tuviste suerte.
380
00:30:34,922 --> 00:30:36,590
¿Qué tal el trabajo?
381
00:30:40,177 --> 00:30:41,595
Extraño peinar.
382
00:30:45,766 --> 00:30:47,393
¿Ya volvió a la escuela?
383
00:30:48,185 --> 00:30:49,687
Dame un tornillo.
384
00:30:56,944 --> 00:30:59,738
Necesito una copia
de su partida de nacimiento.
385
00:31:02,449 --> 00:31:04,618
Yo también me postulé.
386
00:31:06,287 --> 00:31:08,372
Entraré a Clark en el otoño.
387
00:31:09,623 --> 00:31:12,209
- ¿Nos dejarás?
- No dije eso.
388
00:31:19,341 --> 00:31:20,426
Me alegro por ti.
389
00:31:21,427 --> 00:31:22,761
También podrías volver.
390
00:31:24,096 --> 00:31:26,557
Al menos medio tiempo.
391
00:31:28,475 --> 00:31:30,102
Algún día.
392
00:31:35,399 --> 00:31:36,400
Muy bien, cariño.
393
00:31:36,400 --> 00:31:40,029
Hay cereal, leche
y sobras en el refrigerador.
394
00:31:40,029 --> 00:31:44,325
Solo caliéntalas durante 60 segundos.
Si te pasas, te quemarás la boca.
395
00:31:44,325 --> 00:31:47,328
No le abras la puerta a nadie.
396
00:31:47,953 --> 00:31:51,749
Si suena el teléfono,
espera la contestadora para ver si soy yo.
397
00:31:53,959 --> 00:31:54,960
¿De acuerdo?
398
00:31:56,837 --> 00:31:58,672
Volveré cerca de las 6:00.
399
00:32:08,432 --> 00:32:09,433
¿Sí?
400
00:32:09,934 --> 00:32:10,935
Pórtate bien.
401
00:32:34,041 --> 00:32:37,378
Hoy las calles son más peligrosas
de lo que piensan.
402
00:32:37,378 --> 00:32:38,837
¿Te gusta volar?
403
00:32:38,837 --> 00:32:41,382
Tengo algo que te hará volar.
404
00:32:41,882 --> 00:32:44,426
Hábleles a sus hijos sobre las drogas o...
405
00:33:04,446 --> 00:33:09,868
Quincy Jones dejó huella en la música
como compositor, director y arreglista
406
00:33:09,868 --> 00:33:12,121
en una época en la que no era común
407
00:33:12,121 --> 00:33:14,790
que un compositor negro
llegara a Hollywood.
408
00:33:15,582 --> 00:33:19,003
La imaginación siempre ha sido
un espacio cómodo y seguro
409
00:33:19,545 --> 00:33:22,881
porque es algo a lo que puedes recurrir
410
00:33:22,881 --> 00:33:25,301
y convertirlo en lo que quieras.
411
00:33:46,739 --> 00:33:47,740
Esta casa parece...
412
00:33:52,703 --> 00:33:53,746
¿Todo bien?
413
00:33:59,501 --> 00:34:01,337
¿Por qué nadie me busca?
414
00:34:05,174 --> 00:34:07,301
Porque se lo hicimos muy difícil.
415
00:34:09,345 --> 00:34:11,138
Esa era la idea, ¿recuerdas?
416
00:34:16,517 --> 00:34:17,519
Ven aquí.
417
00:34:26,320 --> 00:34:27,321
Oye.
418
00:34:32,952 --> 00:34:33,952
Mira.
419
00:34:34,827 --> 00:34:36,956
No sé qué decirte.
420
00:34:38,040 --> 00:34:40,584
Pero sé que no importa comenzar mal.
421
00:34:44,964 --> 00:34:46,590
No la agarras bien.
422
00:34:47,925 --> 00:34:50,093
No me hables así. Sé lo que hago.
423
00:34:51,804 --> 00:34:53,055
¿Listo?
424
00:34:53,055 --> 00:34:54,139
¿Estás listo?
425
00:34:57,851 --> 00:34:59,311
¡Sí!
426
00:34:59,311 --> 00:35:01,522
¡Lo hiciste!
427
00:35:04,984 --> 00:35:06,694
La lanzarás por encima.
428
00:35:10,948 --> 00:35:12,741
Lánzala mejor.
429
00:35:19,748 --> 00:35:21,792
Qué flojo eres.
430
00:35:23,752 --> 00:35:24,753
¿Listo?
431
00:35:26,130 --> 00:35:27,131
Sí.
432
00:35:34,054 --> 00:35:35,681
La bateaste.
433
00:35:38,309 --> 00:35:40,185
De niña nunca tuve habitación.
434
00:35:41,312 --> 00:35:42,521
¿Quieres intentarlo?
435
00:35:43,480 --> 00:35:45,065
¿Quién vivía aquí antes?
436
00:35:46,275 --> 00:35:48,027
No sé. Unos inmigrantes.
437
00:35:48,027 --> 00:35:50,362
- ¿Y antes de ellos?
- No lo sé.
438
00:35:50,362 --> 00:35:52,239
Averiguaremos en la biblioteca.
439
00:35:53,657 --> 00:35:56,452
Abajo y arriba. Abajo...
440
00:36:07,254 --> 00:36:08,339
¿Quién es esa?
441
00:36:13,052 --> 00:36:14,345
Esa soy yo.
442
00:36:15,220 --> 00:36:17,556
Cuando salí del refugio por primera vez.
443
00:36:18,474 --> 00:36:19,600
Qué lindura.
444
00:36:24,271 --> 00:36:26,482
Compartí mi cuerpo con muchos
445
00:36:26,482 --> 00:36:28,692
- antes de que nacieras.
- Qué vulgar.
446
00:36:28,692 --> 00:36:32,655
Tenía más fotos de nosotros,
pero se perdieron con tantas mudanzas.
447
00:36:32,655 --> 00:36:34,448
- Abran.
- Espera.
448
00:36:35,699 --> 00:36:36,867
Es Rudy.
449
00:36:38,619 --> 00:36:40,162
- Hola.
- ¿Qué tal?
450
00:36:45,376 --> 00:36:48,212
Lamento la demora.
Costó obtener algunos papeles.
451
00:36:48,212 --> 00:36:50,089
¿Y si necesita ir al doctor?
452
00:36:50,089 --> 00:36:54,510
Di que está enfermo.
El de la ciudad luce auténtico.
453
00:36:54,510 --> 00:36:55,594
De acuerdo.
454
00:36:56,637 --> 00:36:58,847
Sitios para fumar, números.
455
00:36:59,765 --> 00:37:01,725
- Pídeme lo que necesites.
- Bien.
456
00:37:01,725 --> 00:37:02,977
- ¿Sí?
- De acuerdo.
457
00:37:08,274 --> 00:37:11,819
Elegí como nombre y apellido
Daryl Raymond.
458
00:37:12,403 --> 00:37:16,156
Acabamos de llegar de Jersey.
Tu segundo nombre es Terry.
459
00:37:17,074 --> 00:37:18,075
No me gusta.
460
00:37:22,288 --> 00:37:23,289
Hola, Kim.
461
00:37:27,084 --> 00:37:28,335
Daryl Raymond.
462
00:37:28,335 --> 00:37:31,714
Tres, dos, uno. ¡Ahora!
463
00:37:47,062 --> 00:37:48,063
¿Es él?
464
00:37:53,611 --> 00:37:55,654
No te quedes allí con cara de asustado.
465
00:37:59,742 --> 00:38:02,703
Un vecino lo trae a casa
luego de la escuela.
466
00:38:04,872 --> 00:38:07,166
Terry, te presento a Lucky.
467
00:38:13,547 --> 00:38:14,548
Hola, Lucky.
468
00:38:16,258 --> 00:38:17,551
¿Cómo estás, pequeño?
469
00:38:18,302 --> 00:38:20,262
Lucky se mudará con nosotros.
470
00:38:22,014 --> 00:38:23,223
¿Por cuánto tiempo?
471
00:38:25,309 --> 00:38:26,352
Maldición.
472
00:38:29,647 --> 00:38:31,857
Este chiquillo ya quiere echarme.
473
00:38:32,566 --> 00:38:33,776
Ven aquí.
474
00:38:40,449 --> 00:38:41,867
¿Y este corte?
475
00:38:49,667 --> 00:38:52,544
Dame uno para la buena suerte.
476
00:38:54,296 --> 00:38:57,383
¿Quieres lanzar una? Inténtalo.
477
00:38:58,884 --> 00:39:00,261
¡Terry!
478
00:39:00,261 --> 00:39:01,470
Toma, Pea.
479
00:39:01,470 --> 00:39:03,055
- Dámelo.
- ¡Fuera de la cocina!
480
00:39:03,055 --> 00:39:05,099
- ¡Fuera!
- Mira la canasta.
481
00:39:06,183 --> 00:39:07,184
Bien hecho, Pea.
482
00:39:10,271 --> 00:39:12,106
¡Lánzalo! Pásalo.
483
00:39:12,106 --> 00:39:13,607
- Dame otro.
- No.
484
00:39:13,607 --> 00:39:14,692
Pásalo.
485
00:39:16,610 --> 00:39:18,028
¿Volvemos a hacerlo?
486
00:39:20,572 --> 00:39:21,991
¿Qué sucede?
487
00:39:37,298 --> 00:39:38,716
¿Dónde estuvo antes?
488
00:39:40,426 --> 00:39:43,512
- ¿Cuántas veces lo preguntarás?
- Hasta que respondas.
489
00:39:46,473 --> 00:39:48,684
Él debe estar con su madre.
490
00:39:49,560 --> 00:39:50,853
Nadie lo está buscando.
491
00:39:51,478 --> 00:39:53,897
No lo buscan a él, pero sí a mí.
492
00:39:53,897 --> 00:39:56,692
Y a todos los demás con algo pendiente.
493
00:39:57,192 --> 00:39:59,570
¿Cuántas veces estuve presa por ti?
494
00:39:59,570 --> 00:40:01,238
Pero ¡ya salí!
495
00:40:02,197 --> 00:40:04,074
Trato de rehacer mi vida.
496
00:40:04,658 --> 00:40:07,703
¿Recuerdas lo que se sentía
crecer sin un padre?
497
00:40:10,956 --> 00:40:13,876
Solo quiero que seamos una familia.
Eso es todo.
498
00:40:15,794 --> 00:40:17,463
No es mi hijo.
499
00:40:20,132 --> 00:40:21,508
Solo te quería a ti.
500
00:40:26,388 --> 00:40:27,973
Pero estás loca.
501
00:40:27,973 --> 00:40:30,684
Sí, por pensar que entenderías.
502
00:40:30,684 --> 00:40:32,603
No me esperaba esto.
503
00:40:40,319 --> 00:40:42,196
{\an8}"No eres una vaca".
504
00:40:42,196 --> 00:40:46,325
{\an8}"No eres ni un bote
ni un avión ni un 'roquido'".
505
00:40:46,325 --> 00:40:48,035
{\an8}- "Ronquido".
- "Ronquido".
506
00:40:48,994 --> 00:40:51,956
{\an8}- Basta.
- "No eres ni un bote".
507
00:40:51,956 --> 00:40:54,166
{\an8}- "Ni..."
- "Ni un avión
508
00:40:54,166 --> 00:40:56,001
{\an8}- ni un ronquido".
- "Ronquido".
509
00:41:00,130 --> 00:41:04,301
{\an8}"Eres un pájaro, y eres mi madre".
510
00:41:04,301 --> 00:41:05,761
{\an8}Sí.
511
00:41:07,513 --> 00:41:09,431
"Y eres mi madre.
512
00:41:09,431 --> 00:41:12,101
Y eres mi madre. Y eres..."
513
00:41:51,432 --> 00:41:54,476
Vi cómo la mirabas.
514
00:41:56,770 --> 00:41:58,397
¿Porque es más clara que yo?
515
00:41:59,315 --> 00:42:01,567
- ¿Su pelo es más lindo?
- Qué sensible.
516
00:42:01,567 --> 00:42:03,736
Préstale atención a mi sensibilidad.
517
00:42:09,241 --> 00:42:11,201
¿Dónde estuviste este tiempo?
518
00:42:12,494 --> 00:42:13,912
Estuve con Mike.
519
00:42:14,580 --> 00:42:17,499
- ¿Es robada esa moto?
- No.
520
00:42:21,086 --> 00:42:22,171
Uno.
521
00:42:25,507 --> 00:42:27,259
Necesito otra lata de caldo.
522
00:42:29,386 --> 00:42:31,096
Iré después del juego.
523
00:42:31,096 --> 00:42:33,015
No. ¿Puedes ir ahora?
524
00:42:33,724 --> 00:42:35,684
Llévate a Terry.
525
00:43:00,000 --> 00:43:03,754
- ¿Cómo estás, Lucky?
- Bien, Licia. ¿Y tú?
526
00:43:03,754 --> 00:43:04,922
Llámame.
527
00:43:10,678 --> 00:43:13,347
Hazme un favor. Camina de este lado.
528
00:43:15,015 --> 00:43:16,433
Es por tu seguridad.
529
00:43:23,482 --> 00:43:24,900
¿Siempre eres tan callado?
530
00:43:28,779 --> 00:43:30,155
A veces.
531
00:43:30,823 --> 00:43:32,491
¿En qué piensas?
532
00:43:34,702 --> 00:43:36,203
Parece que en muchas cosas.
533
00:43:38,664 --> 00:43:41,083
¿Por qué te llamas Lucky?
534
00:43:43,335 --> 00:43:45,087
Por cometer errores.
535
00:43:46,046 --> 00:43:47,673
Luego te lo cuento.
536
00:43:48,757 --> 00:43:51,510
- ¿Yo también soy un error?
- ¿Quién te dijo eso?
537
00:43:52,011 --> 00:43:55,097
- Por eso no me quieres.
- Eso no es cierto.
538
00:43:57,474 --> 00:44:00,686
Eres una bendición.
En especial para tu mamá.
539
00:44:02,521 --> 00:44:03,522
Todo es...
540
00:44:06,609 --> 00:44:08,027
muy complicado.
541
00:44:09,570 --> 00:44:11,405
¿De acuerdo? Vamos.
542
00:44:23,584 --> 00:44:25,002
¿Cómo te hiciste eso?
543
00:44:31,592 --> 00:44:34,470
- Un tipo me cortó con un cuchillo.
- ¿Por qué?
544
00:44:42,394 --> 00:44:43,854
Quería algo que yo tomé.
545
00:45:01,080 --> 00:45:02,122
¿Ves esto aquí?
546
00:45:03,290 --> 00:45:04,291
¿Lo ves?
547
00:45:06,543 --> 00:45:10,673
En el East Side,
todos ocultaban sus navajas aquí.
548
00:45:11,215 --> 00:45:12,216
¿Dolió?
549
00:45:15,177 --> 00:45:16,428
Sí, un poco.
550
00:45:34,947 --> 00:45:36,740
Todo está cambiando.
551
00:45:37,700 --> 00:45:41,453
En unos años, ya no tendremos
que preocuparnos por esto.
552
00:45:57,595 --> 00:46:00,431
¿Qué saben dos delincuentes
sobre criar niños?
553
00:46:10,524 --> 00:46:11,734
¡Sí!
554
00:46:13,777 --> 00:46:17,281
- Tomaré una foto.
- Se nota que te ama.
555
00:46:17,281 --> 00:46:18,574
¡Ahora, Terry!
556
00:46:18,574 --> 00:46:21,785
Estamos celebrando en el vecindario.
557
00:46:21,785 --> 00:46:23,662
Saluden a los recién casados,
558
00:46:23,662 --> 00:46:25,539
- Lucky e Inez.
- Muestra el anillo.
559
00:46:25,539 --> 00:46:26,832
¡Muy bien!
560
00:46:29,460 --> 00:46:30,878
¿Cómo es el anillo?
561
00:46:31,462 --> 00:46:34,882
Lo hacemos con estilo en el vecindario.
Aquí y ahora mismo.
562
00:46:34,882 --> 00:46:37,301
Busquen su plato y su vaso.
563
00:46:37,301 --> 00:46:40,554
Busquen lo que necesitan
y vengan a celebrar conmigo.
564
00:46:40,554 --> 00:46:41,639
Ven aquí.
565
00:46:42,389 --> 00:46:44,934
Te ves bien, mujer.
566
00:46:46,518 --> 00:46:47,519
Oye, T...
567
00:46:51,023 --> 00:46:52,441
tu madre es mi esposa.
568
00:46:54,234 --> 00:46:58,030
Pero de corazón,
debes saber que estoy aquí para ambos.
569
00:47:00,866 --> 00:47:02,159
Ahora somos familia.
570
00:47:05,412 --> 00:47:08,332
- ¿Temes que te la quite?
- No.
571
00:47:09,959 --> 00:47:12,044
Nadie abandonará a nadie ahora.
572
00:47:14,088 --> 00:47:16,131
Juré protegerte a ti y a tu madre.
573
00:47:17,216 --> 00:47:18,300
¿Entiendes?
574
00:47:19,260 --> 00:47:20,344
Sí.
575
00:47:21,303 --> 00:47:23,514
Te daremos la vida que no tuvimos.
576
00:47:25,307 --> 00:47:28,060
¿Sí? ¿Me entiendes?
577
00:47:32,189 --> 00:47:33,190
Dame un abrazo.
578
00:47:38,153 --> 00:47:40,864
Arriba. Eso es.
579
00:47:40,864 --> 00:47:43,200
Mujer, ahora tienes una familia.
580
00:47:45,786 --> 00:47:48,038
¡El rey del mundo!
581
00:47:49,081 --> 00:47:51,041
Tomemos la foto. Espera.
582
00:47:51,041 --> 00:47:52,334
- Espera.
- La cámara, T.
583
00:47:52,334 --> 00:47:53,794
- Mira la cámara.
- ¿Listo?
584
00:47:56,046 --> 00:47:57,423
Digan "familia".
585
00:47:57,423 --> 00:47:58,632
Familia.
586
00:48:05,097 --> 00:48:06,682
Estoy feliz por ustedes.
587
00:48:22,364 --> 00:48:23,365
Déjame ver.
588
00:48:41,675 --> 00:48:42,927
¿Qué quieres escuchar?
589
00:48:44,178 --> 00:48:45,179
Ese.
590
00:48:47,139 --> 00:48:50,809
Si el tribunal federal aprueba
las nuevas leyes de zonificación,
591
00:48:50,809 --> 00:48:54,063
la calle 42 deberá asumir otro aspecto.
592
00:48:54,063 --> 00:48:57,650
Según el alcalde, castigar delitos menores
mejora la calidad de vida.
593
00:48:57,650 --> 00:49:02,071
Si transformas la naturaleza del sistema,
594
00:49:02,071 --> 00:49:04,406
entonces la ley sí podrá ampararte.
595
00:49:04,406 --> 00:49:05,741
- Súbelo.
- Hoy a las 11:00,
596
00:49:05,741 --> 00:49:08,869
el oficial confesó
haber sodomizado a Abner Louima,
597
00:49:08,869 --> 00:49:11,080
pero no implicó a los otros agentes.
598
00:49:11,080 --> 00:49:13,707
...hay dudas sobre la actuación policial.
599
00:49:13,707 --> 00:49:15,584
- Un inmigrante murió...
- Qué desastre.
600
00:49:15,584 --> 00:49:18,921
...cuando policías de civil
le dispararon 19 veces.
601
00:49:18,921 --> 00:49:20,005
Usaron 41 balas.
602
00:49:20,005 --> 00:49:22,758
Aún se sienten en Nueva York
las consecuencias
603
00:49:22,758 --> 00:49:25,386
luego de las polémicas absoluciones.
604
00:49:25,386 --> 00:49:28,347
Un oficial puede detenerte, interrogarte
605
00:49:28,347 --> 00:49:31,100
y si tiene sospechas, puede cachearte.
606
00:49:31,100 --> 00:49:36,063
El proceso puede describirse así:
detener-interrogar-cachear.
607
00:49:36,063 --> 00:49:37,356
LAVANDERÍA DEREK CERRADA
608
00:49:37,356 --> 00:49:39,275
GRACIAS POR SUS AÑOS DE SERVICIO
609
00:49:41,819 --> 00:49:43,904
Oye, ¿qué hay, T?
610
00:49:44,697 --> 00:49:45,698
¿Qué hay?
611
00:49:47,533 --> 00:49:48,575
¿Cómo has estado?
612
00:49:49,076 --> 00:49:51,036
No empezaré la secundaria sin una chica.
613
00:49:51,036 --> 00:49:53,706
Piel clara, gruesa, exótica,
614
00:49:53,706 --> 00:49:57,126
- cabello largo, no tan alta.
- No les gustas a las bajas.
615
00:49:57,126 --> 00:50:00,170
Ese es mi prototipo.
Me preocupa mi vida amorosa.
616
00:50:02,047 --> 00:50:03,048
Conquístala.
617
00:50:05,092 --> 00:50:06,719
No.
618
00:50:07,261 --> 00:50:08,887
- Tranquilo.
- No escuchas.
619
00:50:08,887 --> 00:50:10,222
¡Claro que sí!
620
00:50:10,222 --> 00:50:11,932
¿Te sirve ser gentil?
621
00:50:11,932 --> 00:50:14,768
- ¿Te funciona?
- Es mi estilo.
622
00:50:14,768 --> 00:50:16,687
¿Es un estilo ser un "negro bruto"?
623
00:50:17,187 --> 00:50:19,273
¡Ustedes! Contra la pared, ahora.
624
00:50:19,273 --> 00:50:21,025
Las manos donde las vea.
625
00:50:21,025 --> 00:50:23,402
- No se muevan.
- Maldición.
626
00:50:23,402 --> 00:50:24,486
Creí que eras mayor.
627
00:50:24,486 --> 00:50:26,905
A veces, Daryl luce distante.
628
00:50:26,905 --> 00:50:28,741
Suele soñar despierto.
629
00:50:28,741 --> 00:50:31,660
Pero es un chico brillante.
630
00:50:31,660 --> 00:50:34,163
Me sorprendió saber que es su madre.
631
00:50:34,163 --> 00:50:38,167
Muchos estudiantes
no se expresan tan bien.
632
00:50:41,712 --> 00:50:42,713
¿En serio?
633
00:50:42,713 --> 00:50:45,007
Para ser honesta, Sra. Raymond...
634
00:50:47,217 --> 00:50:49,345
Daryl no debería venir aquí.
635
00:50:50,387 --> 00:50:54,433
¿Ha pensado inscribirlo
en una escuela especializada?
636
00:50:55,601 --> 00:50:56,602
No.
637
00:50:57,353 --> 00:51:00,481
- Le presento a la Srta. Tucker.
- Hola.
638
00:51:00,481 --> 00:51:03,192
Es la consejera
de Tecnología, Ciencia y Liderazgo.
639
00:51:03,192 --> 00:51:06,070
También dirijo un programa de ayuda
640
00:51:06,070 --> 00:51:08,864
para que estudiantes como Daryl
hagan la prueba.
641
00:51:10,115 --> 00:51:11,951
¿Te gustaría, Daryl?
642
00:51:14,912 --> 00:51:16,455
Si hay chicas.
643
00:51:17,539 --> 00:51:21,919
Muchos chicos ingresan en MIT, Harvard.
644
00:51:21,919 --> 00:51:26,465
Cuesta acostumbrarse
porque hay pocos estudiantes de minorías.
645
00:51:27,007 --> 00:51:30,427
- ¿Sabes que cerró la lavandería?
- Vendieron el edificio.
646
00:51:30,427 --> 00:51:32,012
¿Adónde iremos?
647
00:51:32,846 --> 00:51:35,641
Adonde Ramírez. Solo son dos cuadras.
648
00:51:36,392 --> 00:51:37,768
No me gusta ir allá.
649
00:51:38,811 --> 00:51:39,812
Pues...
650
00:51:41,772 --> 00:51:43,274
La policía nos detuvo de nuevo.
651
00:51:46,360 --> 00:51:48,904
- ¿Buscaban a alguien?
- No lo sé.
652
00:51:49,446 --> 00:51:50,823
¿Anotaron tu nombre?
653
00:51:51,699 --> 00:51:52,700
No.
654
00:51:53,284 --> 00:51:55,577
Solo te estaba avisando.
655
00:51:57,746 --> 00:52:02,042
Me dijo que quiere mudarse,
y le pregunté si ayudaría con el alquiler.
656
00:52:02,042 --> 00:52:04,503
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Cómo andas?
657
00:52:04,503 --> 00:52:06,088
Hola.
658
00:52:06,088 --> 00:52:10,467
Soy mujer. No debería pagar alquiler
si un hombre vive conmigo.
659
00:52:10,467 --> 00:52:12,761
- ¿Me entiendes?
- ¿Qué pasa allá?
660
00:52:12,761 --> 00:52:14,305
Son los nuevos dueños.
661
00:52:16,056 --> 00:52:18,517
¿Qué crees que debería hacer?
662
00:52:18,517 --> 00:52:22,605
- ¿Que él pague la mitad?
- No lo sé.
663
00:52:22,605 --> 00:52:24,189
Porque no haré eso.
664
00:52:32,239 --> 00:52:33,407
¡Me asustaste!
665
00:52:33,407 --> 00:52:35,409
- Dame un poco.
- ¿Algo más?
666
00:52:36,869 --> 00:52:38,245
Tengo hambre.
667
00:52:39,830 --> 00:52:41,165
Ve a la tienda.
668
00:52:41,749 --> 00:52:44,960
- ¿Con qué dinero?
- Te di dinero esta semana.
669
00:52:45,628 --> 00:52:46,629
Por favor.
670
00:52:48,672 --> 00:52:51,800
Solo tengo $10. Te daré $5.
671
00:52:53,302 --> 00:52:54,511
Toma.
672
00:52:58,891 --> 00:53:01,060
¿Pensaste en lo que ella te dijo?
673
00:53:01,060 --> 00:53:03,228
- ¿Quién?
- Tu maestra.
674
00:53:03,854 --> 00:53:05,898
¿Por qué debo irme para hacer algo bueno?
675
00:53:06,815 --> 00:53:08,025
Pues...
676
00:53:10,778 --> 00:53:12,363
Quizá sí encajes.
677
00:53:12,363 --> 00:53:15,616
Aunque eres tranquilo,
prefiero eso a verte con Pea.
678
00:53:16,450 --> 00:53:19,912
Hablando de él, cambiaré de turno
para verte cuando salgas de clase.
679
00:53:20,621 --> 00:53:24,166
- Para que no te quedes por ahí.
- ¿Qué pasó contigo y Luck?
680
00:53:25,709 --> 00:53:28,754
- ¿Disculpa?
- Ya no se hablan.
681
00:53:33,300 --> 00:53:35,261
No cambies de tema.
682
00:53:38,472 --> 00:53:39,556
Escucha.
683
00:53:40,683 --> 00:53:42,393
No te obligaré a ir.
684
00:53:43,185 --> 00:53:44,728
Pero piénsalo.
685
00:53:46,438 --> 00:53:48,399
Te compraré unos nuevos Jordan.
686
00:53:51,485 --> 00:53:55,739
En cada parte,
tendrán unos diez minutos por sección.
687
00:54:24,560 --> 00:54:28,188
¿Quieres que te acompañe?
Porque luces asustado.
688
00:54:38,324 --> 00:54:39,700
¿Algo más?
689
00:54:39,700 --> 00:54:41,577
Sí. ¿Adónde puedo llamarte?
690
00:54:42,870 --> 00:54:44,413
Simone, deja de jugar.
691
00:54:44,413 --> 00:54:47,875
- Dime tu nombre en AOL.
- "No disponible222".
692
00:54:47,875 --> 00:54:50,419
- ¿No puedo saber de ti?
- Conquístala, T.
693
00:54:50,419 --> 00:54:56,342
No necesito saber nada de ti
ni de tu hediondo amigo.
694
00:54:56,342 --> 00:54:59,053
No actúes
como si no te hiciéramos un favor.
695
00:54:59,053 --> 00:55:02,139
- Pelo parado.
- Siguiente.
696
00:55:08,228 --> 00:55:09,688
Sabía que fallarías.
697
00:55:10,606 --> 00:55:13,567
- No me enojaré con ella.
- Lo intenté cuatro veces.
698
00:55:13,567 --> 00:55:16,153
- Seguro eres lesbiana.
- Cállate, Pea.
699
00:55:16,153 --> 00:55:19,865
Por eso me gustan las indias.
No hay como ellas.
700
00:55:19,865 --> 00:55:22,993
Déjame verlo.
701
00:55:24,787 --> 00:55:25,788
Por Dios.
702
00:55:26,747 --> 00:55:28,290
¿Te aceptaron en Tech?
703
00:55:28,958 --> 00:55:32,586
¿Por qué tanto alboroto?
Solo debía probar que podía ingresar.
704
00:55:34,046 --> 00:55:37,258
- Cambié de opinión.
- ¡Pues no iré!
705
00:55:37,800 --> 00:55:41,178
¿Sabes cuánto me esfuerzo
para darte estas oportunidades?
706
00:55:42,721 --> 00:55:44,306
Me siento como una tonta.
707
00:55:44,306 --> 00:55:47,017
- Que así sea.
- ¡Oye!
708
00:55:51,188 --> 00:55:54,191
Hazlo entrar en razón, por favor.
709
00:55:58,988 --> 00:56:00,197
¿Qué le diré?
710
00:56:00,990 --> 00:56:02,992
Que debería ir a una mejor escuela.
711
00:56:05,077 --> 00:56:08,831
- No quiere que lo controlen.
- No importa lo que él quiera.
712
00:56:08,831 --> 00:56:10,332
¿Qué necesita?
713
00:56:11,583 --> 00:56:12,710
No lo sé.
714
00:56:22,136 --> 00:56:23,596
Sé cuál es el problema.
715
00:56:26,223 --> 00:56:27,600
Tú lo eres.
716
00:56:28,475 --> 00:56:30,019
¿Por qué?
717
00:56:31,520 --> 00:56:33,063
Eres demasiado severa.
718
00:56:36,817 --> 00:56:40,279
Bien. ¿Qué más? Te escucho.
719
00:56:43,782 --> 00:56:45,951
Quizá si no fueras tan dura...
720
00:56:48,579 --> 00:56:50,539
él te escucharía.
721
00:56:54,752 --> 00:56:55,961
De acuerdo.
722
00:56:55,961 --> 00:56:59,089
Hace tiempo que no le levanto la voz.
723
00:57:00,591 --> 00:57:02,384
Le irá bien en cualquier escuela.
724
00:57:11,560 --> 00:57:13,979
Te agradaba cuando me emocionaba.
725
00:57:17,483 --> 00:57:19,151
"Intenta calmarte".
726
00:57:22,071 --> 00:57:23,989
"Mejor intenta calmarte".
727
00:57:24,490 --> 00:57:25,658
¿Verdad?
728
00:57:27,242 --> 00:57:30,996
¿Calmarme como cuando desaparecías
y no te reclamaba nada?
729
00:57:31,956 --> 00:57:33,499
No preguntaba con quién estabas.
730
00:57:33,499 --> 00:57:35,584
- Aquí vamos.
- Si me calmo tanto,
731
00:57:35,584 --> 00:57:37,378
ni me escucharías la voz.
732
00:57:37,378 --> 00:57:39,129
No pienso discutir contigo.
733
00:57:39,129 --> 00:57:42,383
Es fácil para ti decirlo
porque eres el inocente.
734
00:57:42,383 --> 00:57:45,594
Eres el inocente
mientras yo estoy aquí luchando sola.
735
00:57:45,594 --> 00:57:47,596
- Ya levantaste la voz.
- Pero...
736
00:57:47,596 --> 00:57:50,266
- Entonces apóyame.
- Me largo.
737
00:57:51,225 --> 00:57:52,726
¡Apóyame!
738
00:58:01,610 --> 00:58:04,196
¿Qué pasaría si yo también me fuera?
739
00:58:19,586 --> 00:58:20,796
Estás asustada.
740
00:58:24,216 --> 00:58:25,926
Algo sucederá.
741
00:58:28,971 --> 00:58:30,306
Lo siento.
742
00:58:32,975 --> 00:58:34,435
Lo siento.
743
00:58:34,435 --> 00:58:37,229
¿Te dijo que la policía volvió
a detenerlo?
744
00:58:38,355 --> 00:58:39,690
Varias veces.
745
00:58:41,233 --> 00:58:43,152
Dile que use su otro nombre.
746
00:58:44,361 --> 00:58:47,156
- No tiene un...
- ¡Ese no es el punto!
747
00:58:48,574 --> 00:58:50,534
No lo sé.
748
00:58:51,160 --> 00:58:53,621
Sucederá lo que deba suceder.
749
00:59:15,184 --> 00:59:17,019
¡Cuida a tu mamá, T!
750
00:59:18,187 --> 00:59:19,271
¿Adónde va Luck?
751
00:59:19,772 --> 00:59:24,193
Lo diré una sola vez.
Mírame cuando te hablo.
752
00:59:25,444 --> 00:59:28,697
O vas a esa escuela
o busca otro lugar donde vivir.
753
00:59:29,573 --> 00:59:30,574
¿Me oíste?
754
01:00:08,279 --> 01:00:09,905
...donde presionar y dónde no.
755
01:00:09,905 --> 01:00:14,410
Sé cuánto tolerar y cuánto tolera ella,
y así nos entendemos.
756
01:00:14,410 --> 01:00:18,247
Les funciona. ¿Se casarán o...?
757
01:00:18,998 --> 01:00:22,501
- Eh...
- Calma. Eso es para otro programa.
758
01:00:22,501 --> 01:00:24,586
Perdón. ¿Querías comentar algo?
759
01:00:24,586 --> 01:00:27,631
Dices que lo haces por la atención.
Pero hay otras formas.
760
01:00:27,631 --> 01:00:30,467
¿Ser difícil no te hace perder amigos?
761
01:00:30,467 --> 01:00:34,346
Sí, me ha hecho perder
muchos amigos y relaciones.
762
01:00:34,346 --> 01:00:36,932
Pero descubrí que a veces en la vida
763
01:00:36,932 --> 01:00:41,353
sentirte bien contigo misma es mejor
que preocuparte por tener amigos.
764
01:00:41,353 --> 01:00:44,857
Aprendí que solo tú puedes cuidar
de ti misma.
765
01:00:44,857 --> 01:00:47,443
Me preocupo por los demás, pero...
766
01:00:48,277 --> 01:00:49,903
Tiene lógica lo que dices.
767
01:00:50,446 --> 01:00:53,449
Tengo amigos ahora.
768
01:00:53,449 --> 01:00:56,368
Pero como son difíciles como yo,
nos entendemos.
769
01:00:56,368 --> 01:00:58,787
En serio. Nos llevamos bien.
770
01:00:58,787 --> 01:01:00,205
Soy generosa.
771
01:01:00,205 --> 01:01:01,582
- Tienen una perrera.
- Sí.
772
01:01:01,582 --> 01:01:05,628
Mis familiares y yo
nos ayudamos mutuamente.
773
01:01:05,628 --> 01:01:08,756
Pero ellos saben bien cuál es mi límite
774
01:01:08,756 --> 01:01:11,216
y cómo tratarme, tal como dijo Paul.
775
01:01:11,216 --> 01:01:12,384
¿Sí?
776
01:01:12,384 --> 01:01:15,471
Me gusta obtener lo que quiero,
pero hay otras formas de hacerlo.
777
01:01:15,471 --> 01:01:17,056
Eso hace que la gente...
778
01:01:37,326 --> 01:01:40,454
- Lancemos unos tiros.
- Voy a la tienda.
779
01:01:41,163 --> 01:01:42,331
Ven acá.
780
01:01:48,712 --> 01:01:50,089
¿Necesitas dinero?
781
01:01:50,089 --> 01:01:52,091
- Mamá me dio.
- Toma.
782
01:01:54,051 --> 01:01:55,219
Igual toma.
783
01:01:56,345 --> 01:01:58,764
Siempre debes tener dinero en el bolsillo.
784
01:02:01,767 --> 01:02:04,186
¿Dónde has estado?
785
01:02:15,572 --> 01:02:17,741
Necesitaba aclarar mis ideas.
786
01:02:24,748 --> 01:02:27,293
Parece que esta vez te tomó más tiempo.
787
01:02:28,210 --> 01:02:29,837
¿Van a separarse?
788
01:02:33,591 --> 01:02:34,967
¿Quieres lanzar?
789
01:02:47,688 --> 01:02:49,440
¿Tu madre te contó cómo nos conocimos?
790
01:02:54,403 --> 01:02:55,446
No.
791
01:02:55,446 --> 01:02:59,199
Trabajaba en una cafetería
que cerró hace unos años.
792
01:02:59,992 --> 01:03:02,328
Me cortaba el cabello justo enfrente.
793
01:03:02,328 --> 01:03:04,580
Iba a comerme una rosca.
794
01:03:04,580 --> 01:03:07,207
Pero no sabía cómo abordarla.
795
01:03:08,250 --> 01:03:10,044
Y decidí decirle la verdad.
796
01:03:12,963 --> 01:03:15,049
Que era la mujer más hermosa...
797
01:03:17,593 --> 01:03:19,011
que había visto.
798
01:03:23,432 --> 01:03:24,892
¿Estabas nervioso?
799
01:03:29,021 --> 01:03:30,898
Sentía que ella debía saberlo.
800
01:03:33,442 --> 01:03:35,444
Pero algo me dijo que debía volver.
801
01:03:36,862 --> 01:03:38,656
Me había comprado la otra moto.
802
01:03:39,156 --> 01:03:43,619
Días después, le dije: "Vayamos de paseo".
803
01:03:44,495 --> 01:03:46,455
Estamos juntos desde entonces.
804
01:03:57,299 --> 01:03:58,467
Oye, T.
805
01:04:02,221 --> 01:04:04,682
No te sientas atrapado
por lo que te rodea.
806
01:04:04,682 --> 01:04:05,849
Nunca me sentí así.
807
01:04:08,394 --> 01:04:10,229
Me tomó tiempo aprender eso.
808
01:04:10,938 --> 01:04:14,483
No quiero que caigas
en las mismas trampas que tu mamá y yo.
809
01:04:18,487 --> 01:04:20,489
Toma mejores decisiones que yo.
810
01:04:21,323 --> 01:04:23,075
Con respecto a ella
811
01:04:23,659 --> 01:04:25,494
y con respecto a todo.
812
01:04:31,542 --> 01:04:32,543
Yo...
813
01:04:34,586 --> 01:04:36,839
ingresé a una escuela especializada.
814
01:04:38,090 --> 01:04:39,508
¿En serio?
815
01:04:40,593 --> 01:04:42,970
- ¿Qué harás?
- No lo sé.
816
01:04:43,929 --> 01:04:46,890
- ¿Qué debo hacer?
- Eso no lo decido yo.
817
01:04:49,435 --> 01:04:50,936
Ya eres un hombre.
818
01:04:52,646 --> 01:04:54,898
Empieza a pensar por ti mismo.
819
01:05:21,717 --> 01:05:23,052
¿Qué?
820
01:05:28,766 --> 01:05:30,100
Te amo.
821
01:05:31,602 --> 01:05:32,811
¿Me oyes?
822
01:05:33,646 --> 01:05:34,647
Sí.
823
01:05:37,691 --> 01:05:38,901
Presenta.
824
01:05:46,075 --> 01:05:47,409
Te esquivé.
825
01:05:52,623 --> 01:05:54,166
¡Oye, mujer!
826
01:05:55,960 --> 01:05:57,711
¿Qué haces aquí?
827
01:05:57,711 --> 01:06:00,381
¿No puedo acompañar a mi chica?
828
01:06:14,603 --> 01:06:17,606
- ¿Qué tal el trabajo?
- Bien.
829
01:06:18,440 --> 01:06:19,692
Buenos días.
830
01:06:20,693 --> 01:06:24,029
- ¿Recuerdas cómo éramos de jóvenes?
- Lo recuerdo.
831
01:06:25,030 --> 01:06:27,157
Deberías estar orgullosa de ti.
832
01:06:28,033 --> 01:06:29,451
Lo logramos.
833
01:06:36,625 --> 01:06:38,377
No pareces contenta.
834
01:06:43,007 --> 01:06:45,092
¿Crees que Terry me tiene rencor?
835
01:06:48,012 --> 01:06:49,597
Los adolescentes odian a todos.
836
01:06:50,139 --> 01:06:51,682
Pero siento un vacío en él.
837
01:06:52,641 --> 01:06:54,977
En sus primeros años, no tuvo a nadie.
838
01:06:55,477 --> 01:06:58,230
Ese chico aún anda por allí
con el corazón roto.
839
01:07:01,025 --> 01:07:03,360
Quizá es hora de tener esa conversación.
840
01:07:04,653 --> 01:07:06,947
Darle las respuestas que busca.
841
01:07:09,491 --> 01:07:11,785
Lo haré en el momento indicado.
842
01:07:18,667 --> 01:07:20,586
Cuando Terry entre en la escuela,
843
01:07:20,586 --> 01:07:23,589
quizá vuelva a trabajar como peluquera.
844
01:07:23,589 --> 01:07:25,382
Quizá abra una peluquería.
845
01:07:29,136 --> 01:07:30,679
Quisiera ver eso.
846
01:07:40,981 --> 01:07:42,691
Gracias.
847
01:07:43,984 --> 01:07:47,655
Ciudadanos, me honra ser
848
01:07:47,655 --> 01:07:50,866
el 108.o alcalde
de la ciudad de Nueva York.
849
01:07:50,866 --> 01:07:53,452
Como dijo Toni Morrison:
850
01:07:53,452 --> 01:07:56,372
"Nueva York
es la última ciudad verdadera".
851
01:07:56,372 --> 01:08:01,460
Es la vitalidad de nuestros vecindarios
lo que nos define.
852
01:08:01,460 --> 01:08:06,632
En los siguientes cuatro años,
me dedicaré a construir una mejor ciudad.
853
01:08:06,632 --> 01:08:07,883
Segura, poderosa
854
01:08:07,883 --> 01:08:11,303
y lista para guiar al mundo
hacia el siglo XXI.
855
01:08:11,303 --> 01:08:12,805
Gracias.
856
01:08:17,142 --> 01:08:21,063
Yo, Michael R. Bloomberg,
alcalde de Nueva York.
857
01:08:21,063 --> 01:08:23,816
- Juro solemnemente...
- Juro solemnemente...
858
01:08:23,816 --> 01:08:25,150
...que cumpliré...
859
01:08:25,150 --> 01:08:27,236
CUATRO AÑOS DESPUÉS
860
01:08:31,532 --> 01:08:34,326
¿Cuál...?
861
01:08:35,035 --> 01:08:36,661
¿Cuál quieres escuchar?
862
01:08:41,125 --> 01:08:42,750
Ese.
863
01:08:43,669 --> 01:08:45,587
Eso es bastante viejo.
864
01:08:46,630 --> 01:08:47,840
¿Viejo?
865
01:08:47,840 --> 01:08:49,675
¿Quiénes son los Delfonics?
866
01:08:49,675 --> 01:08:51,509
Pásame ese de allí.
867
01:08:51,509 --> 01:08:53,469
- ¿Este?
- Sí.
868
01:08:59,768 --> 01:09:00,893
¿Qué dice?
869
01:09:04,188 --> 01:09:05,398
Esta parte.
870
01:09:06,400 --> 01:09:08,192
No era vieja para los Fugees.
871
01:09:11,280 --> 01:09:12,447
Por favor.
872
01:09:14,199 --> 01:09:15,867
Ni conoces tus gustos.
873
01:09:15,867 --> 01:09:18,911
Aquí hay música muy variada.
874
01:09:19,788 --> 01:09:22,708
Te gusta lo antiguo. ¿Qué es esto?
875
01:09:22,708 --> 01:09:25,294
¿Tienes casetes?
876
01:09:25,960 --> 01:09:26,962
Por Dios.
877
01:09:29,757 --> 01:09:31,090
Oye, T.
878
01:09:32,509 --> 01:09:34,803
Quiero que te quedes con eso.
879
01:09:37,932 --> 01:09:40,851
Tómate tu tiempo para que lo revises todo.
880
01:09:46,815 --> 01:09:48,817
¿Qué universidad elegiste?
881
01:09:51,236 --> 01:09:54,197
- Aún no decido.
- Deberías estar más contento.
882
01:09:56,241 --> 01:09:57,409
No.
883
01:09:59,370 --> 01:10:01,413
- Sí lo estoy.
- Claro.
884
01:10:01,413 --> 01:10:02,706
Mucho tiempo atrás,
885
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
en mi época,
886
01:10:06,835 --> 01:10:08,671
no tuvimos esas oportunidades.
887
01:10:09,380 --> 01:10:10,673
Sí.
888
01:10:11,257 --> 01:10:12,591
Quizá.
889
01:10:13,384 --> 01:10:16,011
Muéstrales toda esa herencia de Harlem.
890
01:10:24,687 --> 01:10:26,855
Hola. Soy Jerry.
891
01:10:28,357 --> 01:10:29,817
Soy el nuevo casero.
892
01:10:32,361 --> 01:10:35,572
Tu vecina me dijo
que tu esposo tiene cáncer.
893
01:10:35,572 --> 01:10:36,865
Lo lamento.
894
01:10:37,783 --> 01:10:39,201
Descuida.
895
01:10:39,201 --> 01:10:41,787
¿Eres dueño de los edificios de enfrente?
896
01:10:41,787 --> 01:10:43,330
Sí.
897
01:10:44,290 --> 01:10:46,750
¿Todo en orden?
898
01:10:46,750 --> 01:10:50,212
¿La calefacción, el agua caliente?
¿Todo eso?
899
01:10:50,212 --> 01:10:52,172
Hace poco me di cuenta
900
01:10:52,172 --> 01:10:54,967
de que hay unas baldosas flojas
en la ducha.
901
01:10:54,967 --> 01:10:57,303
Vamos a revisar.
902
01:11:01,223 --> 01:11:02,349
¿Pasó algo aquí?
903
01:11:03,309 --> 01:11:04,310
Sí.
904
01:11:04,893 --> 01:11:08,480
Hemos intentado repararla,
pero se vuelve a caer.
905
01:11:10,190 --> 01:11:12,359
- Puedo arreglarlo.
- ¿En serio?
906
01:11:12,359 --> 01:11:15,279
Sí, no hay problema.
907
01:11:17,364 --> 01:11:18,532
Vaya.
908
01:11:19,116 --> 01:11:23,912
Quizá hagan falta otros gabinetes
porque estos deben tener unos 20 años.
909
01:11:24,496 --> 01:11:26,957
- ¿Ya conoció a Javier?
- ¿A quién?
910
01:11:26,957 --> 01:11:29,084
- ¿El nuevo superintendente?
- No.
911
01:11:29,668 --> 01:11:32,838
Veré cuándo podré traer a mi equipo
912
01:11:32,838 --> 01:11:38,177
para arreglar esto y también tus baldosas.
913
01:11:38,177 --> 01:11:40,721
- Gracias.
- Listo. No hay problema.
914
01:11:43,098 --> 01:11:44,099
Hola.
915
01:11:51,857 --> 01:11:53,525
¿Alguien más vino?
916
01:11:57,780 --> 01:11:59,114
¿Cómo te sientes?
917
01:12:07,957 --> 01:12:09,959
Hablamos de las universidades.
918
01:12:20,302 --> 01:12:24,848
Simone, ¿limpias la 84 y la 83?
919
01:12:28,519 --> 01:12:30,521
No des tanta lástima.
920
01:12:49,290 --> 01:12:51,250
Somos los de reparaciones.
921
01:12:52,751 --> 01:12:53,919
Gracias.
922
01:12:58,340 --> 01:13:00,634
- Sí.
- Sí.
923
01:13:06,599 --> 01:13:08,350
- ¿Dónde?
- Allá a la derecha.
924
01:13:09,018 --> 01:13:10,102
Ya veo.
925
01:13:10,102 --> 01:13:11,937
- ¿Ven esa allá?
- Allá.
926
01:14:08,494 --> 01:14:10,079
Manna's. Habla Simone.
927
01:14:11,747 --> 01:14:12,915
¿Simone?
928
01:14:13,582 --> 01:14:14,583
¿Sí?
929
01:14:17,795 --> 01:14:18,921
Yo solo...
930
01:14:20,547 --> 01:14:24,093
Solo quería decirte
que me pareces la mujer...
931
01:14:26,637 --> 01:14:31,183
más hermosa del mundo o algo así.
932
01:14:31,183 --> 01:14:32,518
Solo intentaba...
933
01:14:32,518 --> 01:14:35,062
No llames aquí. Estoy trabajando.
934
01:14:39,316 --> 01:14:40,651
Llámame esta noche.
935
01:14:43,988 --> 01:14:45,197
De acuerdo.
936
01:14:52,538 --> 01:14:54,164
¿Para comer aquí o llevar?
937
01:14:54,790 --> 01:14:58,168
Todo el lavabo está dañado.
Mire ese agujero en la ducha.
938
01:14:58,877 --> 01:15:03,799
No era tan grande,
pero se abrió más esta mañana.
939
01:15:04,300 --> 01:15:06,552
Solo tenemos el fregadero.
940
01:15:06,552 --> 01:15:09,722
Sí, lo sé.
941
01:15:10,347 --> 01:15:13,517
- Le mostraré la cocina.
- No, ya la vi.
942
01:15:17,563 --> 01:15:20,482
Inez, me equivoqué.
943
01:15:20,482 --> 01:15:23,694
Los chicos creyeron que era
una renovación total,
944
01:15:23,694 --> 01:15:24,903
como las otras.
945
01:15:24,903 --> 01:15:27,823
Con gusto los haré volver
a terminar el trabajo,
946
01:15:27,823 --> 01:15:29,825
y no te cobraré nada.
947
01:15:29,825 --> 01:15:31,869
Avísame qué día vendrán.
948
01:15:31,869 --> 01:15:34,913
Ese día no iré a trabajar o Terry estará.
949
01:15:34,913 --> 01:15:38,626
En realidad,
deberías desocupar el apartamento
950
01:15:38,626 --> 01:15:40,586
porque el daño es muy extenso.
951
01:15:40,586 --> 01:15:43,839
- Hay que levantarlo todo.
- ¿Por cuánto tiempo?
952
01:15:43,839 --> 01:15:47,760
Hasta que terminen. Un par de meses.
953
01:15:47,760 --> 01:15:49,595
¿Qué haremos mientras tanto?
954
01:15:49,595 --> 01:15:51,347
- Cálmate.
- No me pidas eso.
955
01:15:51,347 --> 01:15:53,057
Hablemos como adultos.
956
01:15:53,724 --> 01:15:55,559
No hay por qué gritar.
957
01:15:58,312 --> 01:16:01,899
No tenemos ni baño ni ducha.
958
01:16:03,025 --> 01:16:06,320
Tampoco cocina.
959
01:16:06,320 --> 01:16:09,949
¿No pueden quedarse con algún familiar?
960
01:16:10,783 --> 01:16:12,910
Este edificio es muy viejo.
961
01:16:12,910 --> 01:16:14,578
Puedo reparar una cosa,
962
01:16:14,578 --> 01:16:17,581
pero tendré que volver luego
a arreglarla de nuevo.
963
01:16:17,581 --> 01:16:20,584
Así vendremos una vez
964
01:16:20,584 --> 01:16:22,753
y lo reemplazaremos todo.
965
01:16:22,753 --> 01:16:24,755
Tiene que haber otra opción.
966
01:16:25,256 --> 01:16:26,882
O podrían irse a otro lugar.
967
01:16:32,429 --> 01:16:33,472
No tengo opción.
968
01:16:33,973 --> 01:16:36,392
Llámame y dime qué decides.
969
01:16:42,439 --> 01:16:44,149
¿No vas a pelear?
970
01:17:17,349 --> 01:17:18,350
Hola, linda.
971
01:17:20,394 --> 01:17:22,187
¿Puedes caminar de este lado?
972
01:17:24,231 --> 01:17:26,066
Es por tu seguridad.
973
01:17:29,403 --> 01:17:30,404
Vamos.
974
01:17:45,628 --> 01:17:46,795
¿Le pusiste suficiente?
975
01:17:47,713 --> 01:17:49,423
Sé que quieres una.
976
01:17:51,091 --> 01:17:53,636
¿Por qué luces enfadada
cuando estamos cerca?
977
01:17:53,636 --> 01:17:54,720
Lo estoy.
978
01:17:54,720 --> 01:17:57,640
Tus amigos son unos idiotas,
en especial Pea.
979
01:17:57,640 --> 01:18:00,100
"¿Qué harás con esa cocina?".
980
01:18:00,100 --> 01:18:03,395
"Rayos, ¿cuándo comerás más?".
981
01:18:03,395 --> 01:18:05,856
"¿Qué hay, oscurita?".
982
01:18:05,856 --> 01:18:07,566
Ya entendí.
983
01:18:09,151 --> 01:18:12,446
Perdón. Sé que son tus amigos.
¿Eres como ellos?
984
01:18:17,451 --> 01:18:18,953
Aquí estoy.
985
01:18:20,037 --> 01:18:22,748
Nadie hará que me odie a mí misma.
986
01:18:26,502 --> 01:18:29,463
¿Cómo perdiste un año
e igual entraste a Tech?
987
01:18:29,463 --> 01:18:30,547
¿Te gusta?
988
01:18:32,883 --> 01:18:33,884
No está mal.
989
01:18:33,884 --> 01:18:36,762
¿Y qué más?
¿Qué es lo que no te gusta?
990
01:18:38,514 --> 01:18:42,017
No lo sé.
991
01:18:43,310 --> 01:18:45,521
No es malo ser inteligente.
992
01:18:46,230 --> 01:18:49,858
- Nos hacen falta ingenieros.
- Pero eso no me importa.
993
01:18:49,858 --> 01:18:51,860
¿Entonces qué quieres hacer?
994
01:18:54,071 --> 01:18:56,740
Me gustan muchas cosas.
995
01:18:59,034 --> 01:19:01,495
Ahora me gusta la música.
996
01:19:02,162 --> 01:19:04,957
- ¿Quieres ser rapero?
- No. Me...
997
01:19:06,792 --> 01:19:07,793
me gusta...
998
01:19:10,004 --> 01:19:11,505
¿Has visto The Wiz?
999
01:19:12,089 --> 01:19:14,967
- Sí.
- Me gustan cosas así.
1000
01:19:16,802 --> 01:19:18,971
Quincy Jones, un músico negro,
1001
01:19:18,971 --> 01:19:22,975
compuso la música de la película.
1002
01:19:22,975 --> 01:19:24,351
También de otras.
1003
01:19:24,852 --> 01:19:27,771
Quieres ser compositor.
1004
01:19:28,355 --> 01:19:30,357
Sí.
1005
01:19:32,693 --> 01:19:34,528
Sé quién es Quincy Jones.
1006
01:19:35,613 --> 01:19:37,197
Entra en una escuela de arte.
1007
01:19:38,157 --> 01:19:41,577
Entra en Juilliard. Sé lo que se necesita.
1008
01:19:42,745 --> 01:19:43,746
No.
1009
01:19:43,746 --> 01:19:48,167
- Los que se postulan ya saben de música.
- ¿Dónde estudió Quincy Jones?
1010
01:19:51,920 --> 01:19:53,088
En ningún lado.
1011
01:20:13,567 --> 01:20:14,944
Quiero verte de nuevo.
1012
01:20:18,280 --> 01:20:19,698
Seré sincera contigo.
1013
01:20:21,408 --> 01:20:23,535
Me mudaré en unas semanas.
1014
01:20:24,078 --> 01:20:25,454
Con mi tío a Florida.
1015
01:20:27,164 --> 01:20:29,750
Un sujeto blanco intentó ayudarnos
a salvar la casa,
1016
01:20:29,750 --> 01:20:31,502
pero se quedó la escritura.
1017
01:20:34,004 --> 01:20:35,506
Estaremos en contacto.
1018
01:20:37,091 --> 01:20:38,467
Extrañaré Harlem.
1019
01:20:42,513 --> 01:20:43,514
¿Cómo se llama?
1020
01:20:43,514 --> 01:20:45,266
No sé de qué hablas.
1021
01:20:46,267 --> 01:20:48,269
¿Quién es la chica con la que te vi?
1022
01:20:48,769 --> 01:20:51,855
- Es solo una chica.
- ¿Es tu novia?
1023
01:20:52,856 --> 01:20:56,485
Ya sabes que solo me gustan las latinas.
1024
01:20:57,695 --> 01:20:58,696
¿Perdón?
1025
01:20:59,405 --> 01:21:02,491
¿Se parece mucho a ti
como para tomarla en serio?
1026
01:21:04,576 --> 01:21:05,786
¿Sabes qué, niño?
1027
01:21:06,328 --> 01:21:08,998
Te amo de verdad.
1028
01:21:09,873 --> 01:21:11,875
Pero estás dejando de agradarme.
1029
01:21:29,435 --> 01:21:31,145
{\an8}¿Qué está pasando?
1030
01:21:31,145 --> 01:21:32,271
{\an8}ASESORA ACADÉMICA
1031
01:21:32,271 --> 01:21:35,399
Llegas tarde, sin tus trabajos.
Algo te preocupa.
1032
01:21:37,943 --> 01:21:39,778
Dije que estoy bien.
1033
01:21:39,778 --> 01:21:42,281
¿Ya decidiste qué universidad?
1034
01:21:45,868 --> 01:21:46,869
¿Daryl?
1035
01:21:51,206 --> 01:21:53,250
- Aún no.
- ¿Por qué?
1036
01:21:53,250 --> 01:21:55,002
¿Lo hablaste con tu madre?
1037
01:21:56,920 --> 01:21:57,922
Sí.
1038
01:21:58,964 --> 01:21:59,965
Un poco.
1039
01:22:04,720 --> 01:22:06,931
Este es un lugar seguro.
1040
01:22:13,020 --> 01:22:15,564
¿Cómo va todo
desde que tu padre empeoró?
1041
01:22:19,652 --> 01:22:23,656
No creen que sobreviva.
1042
01:22:27,242 --> 01:22:28,744
Lamento oír eso.
1043
01:22:33,415 --> 01:22:37,711
El casero intenta echarnos
del apartamento.
1044
01:22:43,926 --> 01:22:46,220
¿Quieres trabajar conmigo en la CCA?
1045
01:22:47,888 --> 01:22:49,598
Dirijo el programa extraescolar.
1046
01:22:51,267 --> 01:22:52,935
Medio tiempo, pocas horas.
1047
01:22:55,271 --> 01:22:58,148
- ¿Cuánto pagan?
- Será una ayuda.
1048
01:22:59,316 --> 01:23:02,486
Si te va bien,
buscaremos algo mejor este verano.
1049
01:23:04,029 --> 01:23:06,448
No necesitarás permiso de trabajo
porque cumplirás 18.
1050
01:23:06,448 --> 01:23:09,702
Trae la partida de nacimiento
y el número de seguro social.
1051
01:23:21,589 --> 01:23:23,173
Gracias, Sra. Tucker.
1052
01:23:23,716 --> 01:23:25,384
Me alegra ayudarte.
1053
01:23:30,639 --> 01:23:31,640
Hola, mamá.
1054
01:24:27,321 --> 01:24:29,782
Oye, oye.
1055
01:24:30,407 --> 01:24:31,408
Respira.
1056
01:24:34,745 --> 01:24:36,372
Tranquilo.
1057
01:24:38,499 --> 01:24:40,501
Quizá deberías comer algo.
1058
01:24:42,252 --> 01:24:43,253
¿Sí?
1059
01:24:43,253 --> 01:24:45,130
- No tengo hambre.
- Bien.
1060
01:24:57,101 --> 01:24:58,560
¿Por qué me amas?
1061
01:25:00,479 --> 01:25:02,606
Por la misma razón que todos.
1062
01:25:05,859 --> 01:25:07,319
Esa no es una respuesta.
1063
01:25:11,156 --> 01:25:12,408
Quiero saber por qué.
1064
01:25:14,326 --> 01:25:15,619
Deberías...
1065
01:25:16,912 --> 01:25:19,456
Deja de hablar y descansa un poco.
1066
01:25:27,590 --> 01:25:30,050
Nunca supe por qué me amabas.
1067
01:25:35,180 --> 01:25:36,473
O si...
1068
01:25:42,646 --> 01:25:44,523
lo merecía o no.
1069
01:25:49,111 --> 01:25:50,946
Quizá por eso nunca...
1070
01:25:54,116 --> 01:25:56,201
te correspondí por completo.
1071
01:25:59,121 --> 01:26:00,372
Ahora me pregunto...
1072
01:26:03,000 --> 01:26:04,752
Me pregunto si ya es tarde.
1073
01:26:08,088 --> 01:26:10,507
La gente dañada no sabe amar al otro.
1074
01:26:12,176 --> 01:26:13,177
Eso es todo.
1075
01:26:54,551 --> 01:26:55,552
T, siéntate.
1076
01:26:57,179 --> 01:26:59,390
Necesito hablar de varias cosas.
1077
01:27:16,615 --> 01:27:19,660
Antes de que Lucky enfermara,
queríamos hablarte de...
1078
01:27:19,660 --> 01:27:22,371
- No quiero hablar de Lucky.
- No es sobre él.
1079
01:27:22,371 --> 01:27:24,790
¡No quiero conversar sobre nada!
1080
01:27:26,292 --> 01:27:27,293
¿Sí?
1081
01:27:28,460 --> 01:27:32,172
Lo único que quise
más que una madre fue un padre.
1082
01:27:38,637 --> 01:27:39,805
Quizá...
1083
01:27:42,182 --> 01:27:44,643
Quizá si no hubieras sido tan dura con él,
1084
01:27:44,643 --> 01:27:48,063
siempre discutiendo,
él quizá aún estaría aquí.
1085
01:28:00,743 --> 01:28:01,994
Eso no es cierto.
1086
01:28:48,374 --> 01:28:49,375
Oye, mamá.
1087
01:28:50,709 --> 01:28:52,878
- Mamá.
- ¿Qué?
1088
01:28:53,837 --> 01:28:56,465
Esa mujer no deja de mirar hacia acá.
1089
01:28:57,174 --> 01:28:58,467
¿Quién es?
1090
01:29:01,178 --> 01:29:03,013
La hija de Lucky y su madre.
1091
01:29:06,267 --> 01:29:07,851
Sírveles un plato.
1092
01:29:09,144 --> 01:29:10,145
¿Qué?
1093
01:29:11,480 --> 01:29:12,773
Luego lo hablamos.
1094
01:29:49,602 --> 01:29:50,603
¡Mierda!
1095
01:29:53,647 --> 01:29:55,858
- ¡Terry!
- ¿Qué pasó?
1096
01:29:55,858 --> 01:29:57,276
¡Mueve esto!
1097
01:29:58,611 --> 01:30:00,487
Fue uno de los tubos.
1098
01:30:00,487 --> 01:30:01,572
¡Lo tengo!
1099
01:30:02,364 --> 01:30:04,366
¡Mamá!
1100
01:30:04,366 --> 01:30:05,659
Vamos.
1101
01:30:22,259 --> 01:30:23,260
Linda.
1102
01:30:25,888 --> 01:30:27,348
¿Has visto a Javier?
1103
01:30:27,348 --> 01:30:29,600
- ¿A quién?
- El superintendente.
1104
01:30:30,601 --> 01:30:31,769
No desde ayer.
1105
01:30:32,603 --> 01:30:33,604
Lo siento.
1106
01:30:44,531 --> 01:30:48,077
Necesitamos hablar.
Devolvieron tus papeles.
1107
01:30:49,495 --> 01:30:50,663
¿Qué?
1108
01:30:50,663 --> 01:30:53,624
El número de seguro social es incorrecto.
1109
01:30:53,624 --> 01:30:55,918
Por suerte lo supe antes que otros.
1110
01:30:56,418 --> 01:30:59,004
Olvidé que se venció.
1111
01:30:59,797 --> 01:31:01,423
Eso no funciona así.
1112
01:31:02,216 --> 01:31:06,470
¿Eso significa
que no me darán el trabajo o...?
1113
01:31:06,470 --> 01:31:08,681
Antes de tramitar eso,
1114
01:31:08,681 --> 01:31:11,976
hay que averiguar
cómo acabaste con papeles falsos.
1115
01:31:12,518 --> 01:31:14,228
¿Le preguntaste a tu mamá?
1116
01:31:17,564 --> 01:31:19,733
Ella no los tiene.
1117
01:31:20,901 --> 01:31:22,278
¿Eres de aquí?
1118
01:31:23,612 --> 01:31:26,115
- ¿A qué se refiere?
- Si naciste en EE. UU.
1119
01:31:27,908 --> 01:31:30,327
Claro que sí.
1120
01:31:31,078 --> 01:31:34,456
Esto podría ocasionarte muchos problemas.
1121
01:31:34,456 --> 01:31:36,625
Para obtener empleo o lo que sea.
1122
01:31:36,625 --> 01:31:39,878
Quizá lo tiene la ciudad,
1123
01:31:40,629 --> 01:31:43,007
cuando estuve en acogida temporal.
1124
01:31:50,973 --> 01:31:53,309
Conozco a alguien en el Servicio Social.
1125
01:31:53,309 --> 01:31:55,436
No hace falta.
1126
01:31:55,436 --> 01:31:57,396
No hay problema.
1127
01:31:57,396 --> 01:32:02,651
Janice, necesito un favor.
Tengo un estudiante cuyos papeles...
1128
01:32:02,651 --> 01:32:04,903
Srta. Tucker, no, por favor.
1129
01:32:08,115 --> 01:32:09,742
No hay problema.
1130
01:32:16,040 --> 01:32:18,584
Ellos no saben que estoy con mi madre.
1131
01:32:18,584 --> 01:32:19,877
- ¿Sí?
- ¿Por qué?
1132
01:32:19,877 --> 01:32:21,587
¿Con quién deberías estar?
1133
01:32:23,088 --> 01:32:25,466
¿Has hablado con alguien de esto?
1134
01:32:27,509 --> 01:32:30,179
- No.
- ¿Sí te llamas Daryl?
1135
01:32:32,348 --> 01:32:35,017
Es un delito mentir
en tu solicitud de la universidad.
1136
01:32:35,017 --> 01:32:36,101
Me llamo Terry.
1137
01:32:43,817 --> 01:32:46,111
Me llamo Terry Wallace.
1138
01:32:51,158 --> 01:32:52,785
¿Hace cuánto pasó esto?
1139
01:32:56,789 --> 01:32:58,457
Cuando era niño.
1140
01:33:00,334 --> 01:33:02,378
Fui trabajadora social.
1141
01:33:03,003 --> 01:33:06,757
Si la ciudad no te devolvió con tu madre,
algo debe haber pasado.
1142
01:33:06,757 --> 01:33:09,927
Sea como sea,
sigues bajo custodia del Estado.
1143
01:33:09,927 --> 01:33:11,804
Debo reportar esto.
1144
01:33:11,804 --> 01:33:14,556
No. ¿Esto importa?
1145
01:33:15,057 --> 01:33:18,560
- Cumpliré 18 en unas semanas.
- Debo informar sobre esto.
1146
01:33:19,478 --> 01:33:21,105
Debo hablar con tu madre.
1147
01:33:33,784 --> 01:33:36,745
- ¿Puedo hablar contigo?
- Mejor ayúdame.
1148
01:33:37,997 --> 01:33:40,291
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué crees?
1149
01:33:41,166 --> 01:33:43,335
Llamé diez veces al superintendente.
1150
01:33:44,753 --> 01:33:46,297
Es sobre el trabajo.
1151
01:33:46,297 --> 01:33:50,134
Quieren mi partida de nacimiento
y mi número de seguro social.
1152
01:33:50,134 --> 01:33:51,218
Los verdaderos.
1153
01:33:52,177 --> 01:33:53,429
¿Los verdaderos?
1154
01:33:53,429 --> 01:33:55,639
Los de tu habitación no sirvieron.
1155
01:33:55,639 --> 01:33:57,933
¿Mi habitación? ¿Revisaste mis cosas?
1156
01:33:57,933 --> 01:34:00,269
- ¿Por qué no preguntaste?
- ¡No sabía!
1157
01:34:02,104 --> 01:34:05,399
La Sra. Tucker
vendrá a hablar contigo mañana.
1158
01:34:05,399 --> 01:34:08,235
- ¿De qué?
- No lo sé.
1159
01:34:08,235 --> 01:34:09,903
¿Qué debía decir?
1160
01:34:16,368 --> 01:34:18,787
No sé cómo rayos los obtendremos.
1161
01:34:24,835 --> 01:34:26,211
Ven afuera. Yo...
1162
01:34:27,755 --> 01:34:28,923
Necesito fumar.
1163
01:34:29,924 --> 01:34:31,926
Está empezando a oler mal aquí.
1164
01:34:45,147 --> 01:34:46,523
Querías abandonarme.
1165
01:34:49,401 --> 01:34:53,113
No, mamá.
1166
01:34:54,031 --> 01:34:55,783
¿Por qué dices eso?
1167
01:34:58,243 --> 01:34:59,244
Olvídalo.
1168
01:35:04,208 --> 01:35:06,001
¿A qué hora viene tu maestra?
1169
01:35:06,502 --> 01:35:09,380
Creo que cerca de las 6:00.
1170
01:35:17,513 --> 01:35:22,142
T, averigua si puedes quedarte con Pea
y la Srta. Annie durante un tiempo
1171
01:35:22,142 --> 01:35:24,395
hasta que arreglen el apartamento.
1172
01:35:29,733 --> 01:35:30,901
¿Adónde irás?
1173
01:35:33,696 --> 01:35:34,697
Ya veré.
1174
01:35:37,491 --> 01:35:39,368
Mañana iré a tu escuela
1175
01:35:39,952 --> 01:35:43,664
y se lo aclararé todo a la señora esa.
1176
01:36:02,975 --> 01:36:03,976
Hola, mamá.
1177
01:36:15,029 --> 01:36:17,406
Hola, tía. ¿Cómo estás?
1178
01:36:19,825 --> 01:36:22,369
¿Sabes algo de mi madre?
1179
01:36:25,289 --> 01:36:30,044
He estado tratando de llamarla
toda la mañana.
1180
01:36:30,044 --> 01:36:31,128
Pero no...
1181
01:36:32,671 --> 01:36:33,839
Sí, solo...
1182
01:36:36,008 --> 01:36:38,761
Llámame si sabes algo.
1183
01:36:46,393 --> 01:36:48,270
Sí.
1184
01:36:48,270 --> 01:36:50,522
Tía Kim, no cuelgues. Voy a...
1185
01:36:51,857 --> 01:36:53,859
Te llamo luego.
1186
01:36:58,030 --> 01:37:01,158
Hola, Terrance. ¿Está tu madre?
1187
01:37:03,744 --> 01:37:04,912
No.
1188
01:37:05,955 --> 01:37:07,539
¿Ya se fue a trabajar?
1189
01:37:08,624 --> 01:37:11,752
Sí, eso creo.
1190
01:37:14,755 --> 01:37:17,549
¿Puedo entrar y conversamos?
1191
01:37:20,469 --> 01:37:22,930
Sí, claro.
1192
01:37:23,555 --> 01:37:24,890
Gracias.
1193
01:37:25,808 --> 01:37:28,018
- Ella es Anne.
- Hola.
1194
01:37:28,018 --> 01:37:31,397
Y ellos son
los oficiales Philips y Russo.
1195
01:37:32,273 --> 01:37:33,399
¿Podemos sentarnos?
1196
01:37:35,025 --> 01:37:36,902
¿Hace cuánto se fue?
1197
01:37:38,862 --> 01:37:40,114
Ayer por la tarde.
1198
01:37:40,781 --> 01:37:45,536
¿Qué fue lo último que te dijo?
¿Te dijo algo fuera de lo común?
1199
01:37:45,536 --> 01:37:47,454
¿Algo inusual?
1200
01:37:47,997 --> 01:37:51,625
No que yo recuerde.
1201
01:37:52,501 --> 01:37:54,211
Todo parecía bien.
1202
01:37:54,211 --> 01:37:58,591
Disculpe,
pero deje de revisar nuestras cosas.
1203
01:37:58,591 --> 01:38:01,260
Terrance, necesitamos que cooperes.
1204
01:38:01,802 --> 01:38:03,554
¿Ella se meterá en problemas?
1205
01:38:03,554 --> 01:38:06,557
¿Por qué esto es tan importante?
1206
01:38:06,557 --> 01:38:09,184
Yo ya casi tengo 18 años.
1207
01:38:12,771 --> 01:38:13,939
Con respecto a eso.
1208
01:38:15,774 --> 01:38:19,153
Es difícil
lo que estoy a punto de decirte.
1209
01:38:22,323 --> 01:38:23,324
Inez...
1210
01:38:24,783 --> 01:38:26,452
no es tu madre biológica.
1211
01:38:33,000 --> 01:38:36,003
- ¿Esto es una broma?
- No lo es.
1212
01:38:43,510 --> 01:38:45,429
Esta mujer te secuestró.
1213
01:38:48,349 --> 01:38:51,268
Lo que te haya dicho es mentira.
1214
01:38:53,646 --> 01:38:55,814
Lamento que te enteres así.
1215
01:38:56,857 --> 01:38:59,735
¿De veras no sabes dónde está?
¿Algún lugar?
1216
01:39:01,612 --> 01:39:02,947
No lo presionen.
1217
01:39:05,366 --> 01:39:08,786
Debemos enfocarnos
en lo que es mejor para ti ahora.
1218
01:39:09,536 --> 01:39:10,704
¿Lo mejor para mí?
1219
01:39:11,205 --> 01:39:13,707
No tiene parientes cercanos confiables.
1220
01:39:13,707 --> 01:39:14,792
No hay problema.
1221
01:39:15,376 --> 01:39:17,836
Podemos dejarlo en Sheltering Arms.
1222
01:39:18,963 --> 01:39:22,424
- Es un programa para familias. Es...
- Sé lo que es.
1223
01:39:22,424 --> 01:39:26,345
Solo por unas semanas
hasta decidir qué hacer.
1224
01:39:30,015 --> 01:39:31,850
Si te parece bien.
1225
01:39:33,978 --> 01:39:37,606
No sabemos si tus padres
siguen en la calle, pero averiguaremos.
1226
01:39:39,984 --> 01:39:41,860
Todo era un caos en esa época.
1227
01:39:44,113 --> 01:39:46,782
Los únicos registros de algunos niños...
1228
01:39:48,575 --> 01:39:50,119
eran solo una ficha.
1229
01:39:57,584 --> 01:39:58,711
¿Hola?
1230
01:40:00,045 --> 01:40:01,297
¿Eres tú, Terry?
1231
01:40:01,297 --> 01:40:04,049
Sí. Tía...
1232
01:40:05,134 --> 01:40:08,262
Pasé por la casa,
pero nadie sabe dónde estás.
1233
01:40:08,762 --> 01:40:10,264
Te llamo desde la calle.
1234
01:40:11,056 --> 01:40:12,266
No puedo quedarme allá.
1235
01:40:12,766 --> 01:40:14,184
¿Nos vemos aquí?
1236
01:40:15,394 --> 01:40:17,271
Quiero que te quedes conmigo.
1237
01:40:17,771 --> 01:40:19,481
- Sí.
- Bien.
1238
01:40:19,982 --> 01:40:22,109
Pasa por la casa primero
1239
01:40:22,610 --> 01:40:25,237
y recoge lo que quieras llevarte.
1240
01:40:27,615 --> 01:40:29,074
Sí.
1241
01:40:29,074 --> 01:40:31,577
- Nos vemos pronto.
- Está bien.
1242
01:40:33,954 --> 01:40:35,080
De acuerdo.
1243
01:41:09,657 --> 01:41:12,242
- ¿Mamá?
- Hola, Terry.
1244
01:41:17,623 --> 01:41:19,249
¿Qué estás haciendo?
1245
01:41:20,376 --> 01:41:21,669
Dejé algunas cosas.
1246
01:41:22,503 --> 01:41:24,546
No te quedes mirándome.
1247
01:41:24,546 --> 01:41:27,424
Seguramente ya te contaron,
así que puedes irte.
1248
01:41:31,762 --> 01:41:33,097
¿Podemos hablar?
1249
01:41:33,889 --> 01:41:35,057
¿Hablar de qué?
1250
01:41:36,183 --> 01:41:37,476
¿Hablas en serio?
1251
01:41:40,562 --> 01:41:42,856
Bien. Si quieres hablar, hablemos.
1252
01:41:52,366 --> 01:41:53,701
Pásame mis cigarrillos.
1253
01:41:55,828 --> 01:41:58,163
- Estabas allí...
- Sobre el estante.
1254
01:42:12,177 --> 01:42:13,387
¿Qué quieres que diga?
1255
01:42:14,179 --> 01:42:15,389
¿Qué metí la pata?
1256
01:42:16,098 --> 01:42:17,349
Sí, metí la pata.
1257
01:42:17,891 --> 01:42:21,103
- Pero la vida sigue. ¿Y qué?
- Si tú lo decides, ¿no?
1258
01:42:21,103 --> 01:42:24,648
- ¿Quién decidió en ese hospital?
- Creía que eras mi madre.
1259
01:42:24,648 --> 01:42:25,899
¡No me grites!
1260
01:42:26,900 --> 01:42:29,028
Cuidado con cómo me hablas.
1261
01:42:31,739 --> 01:42:32,740
¿Lucky lo sabía?
1262
01:42:38,245 --> 01:42:39,788
Sí.
1263
01:42:41,749 --> 01:42:43,459
No estuvo de acuerdo, pero sí sabía.
1264
01:42:45,169 --> 01:42:47,129
¿Por qué lo hiciste?
1265
01:42:53,093 --> 01:42:54,428
No sé por qué.
1266
01:42:54,929 --> 01:42:57,848
Fue algo pequeño
que se convirtió en algo más.
1267
01:42:57,848 --> 01:43:01,352
- ¿Por eso estuvo bien?
- ¿Tú decides qué está bien o mal?
1268
01:43:02,770 --> 01:43:04,730
¿Crees que no tengo sentimientos?
1269
01:43:04,730 --> 01:43:08,150
Todos estos años que te cuidé,
¿quién cuidó de mí?
1270
01:43:08,150 --> 01:43:10,861
¡Cuidé de todos!
¿Para qué rayos hice eso?
1271
01:43:12,112 --> 01:43:13,697
Cada vez que pudiste,
1272
01:43:13,697 --> 01:43:16,325
me diste la espalda.
1273
01:43:16,325 --> 01:43:18,327
- No es cierto.
- Por favor.
1274
01:43:18,327 --> 01:43:22,831
Solo las mujeres se cuidan entre sí,
e igual tienen problemas.
1275
01:43:29,630 --> 01:43:31,423
¿Quién me apoyaba cuando me sentía mal?
1276
01:43:34,301 --> 01:43:35,386
No eras tú.
1277
01:43:36,345 --> 01:43:39,265
- Ni tampoco Lucky.
- Pero ¡eras mi madre!
1278
01:43:42,309 --> 01:43:44,353
¿Cómo se supone que me sienta?
1279
01:44:04,248 --> 01:44:05,624
Quiero saber la verdad.
1280
01:44:20,889 --> 01:44:22,808
Nunca te dejé en esa esquina.
1281
01:44:26,395 --> 01:44:28,105
Fui quien te encontró.
1282
01:44:32,693 --> 01:44:36,697
Eras un pequeño de dos años
que vagaba fuera del refugio.
1283
01:44:40,367 --> 01:44:43,954
Esperé durante horas contigo
en ese vecindario.
1284
01:44:46,290 --> 01:44:48,792
Esperé que alguien apareciera.
1285
01:44:51,253 --> 01:44:52,880
Me vi reflejada.
1286
01:44:56,717 --> 01:44:59,762
Solo quería cuidarte.
1287
01:45:02,306 --> 01:45:04,558
No quería que te regañaran como a mí.
1288
01:45:06,894 --> 01:45:08,729
Vi a alguien que me necesitaba.
1289
01:45:09,563 --> 01:45:10,564
Pero...
1290
01:45:11,732 --> 01:45:14,151
Pero quizá era yo quien te necesitaba.
1291
01:45:15,277 --> 01:45:17,029
Y lamento eso, T.
1292
01:45:19,114 --> 01:45:21,116
Lo siento.
1293
01:45:25,955 --> 01:45:27,456
Intenté cambiar.
1294
01:45:30,334 --> 01:45:33,420
Pero no quiero esto.
1295
01:45:35,297 --> 01:45:38,717
No si está basado en una mentira.
1296
01:45:40,427 --> 01:45:44,390
No si ser amada por ti o por alguien
signifique no amarme a mí misma.
1297
01:45:47,518 --> 01:45:49,353
No te dejarán ir.
1298
01:45:49,895 --> 01:45:51,188
No iré a prisión.
1299
01:45:51,855 --> 01:45:54,441
Ya sé lo que dirán.
1300
01:45:54,441 --> 01:45:55,943
Lo sé. ¿Y adivina qué?
1301
01:45:55,943 --> 01:45:59,738
Me importa un bledo porque igual gané.
1302
01:46:01,115 --> 01:46:02,449
Gané.
1303
01:46:03,409 --> 01:46:05,953
Porque sé que serás alguien en la vida.
1304
01:46:12,042 --> 01:46:13,252
Ojalá no lo supiera.
1305
01:46:16,380 --> 01:46:20,050
Ojalá hubieras ocultado mejor esa mentira.
1306
01:46:21,010 --> 01:46:24,138
Ojalá hubiera seguido igual
y así seguiríamos y yo...
1307
01:46:28,392 --> 01:46:32,229
Ojalá me hubiera portado mejor
para que no tuvieras que abandonarme.
1308
01:46:36,400 --> 01:46:37,818
Porque tengo miedo.
1309
01:46:41,405 --> 01:46:43,949
Me asusta pensar que no tendré un hogar.
1310
01:46:45,492 --> 01:46:49,163
Un día llegaré y sentiré
que nosotros nunca existimos.
1311
01:46:51,415 --> 01:46:52,458
Mamá.
1312
01:46:53,751 --> 01:46:55,794
¿Esta no fue nuestra sala?
1313
01:46:57,421 --> 01:46:58,505
¿Nuestra casa?
1314
01:47:03,010 --> 01:47:05,012
Extraño mi cama.
1315
01:47:10,017 --> 01:47:12,019
La que armaste para mí.
1316
01:47:21,528 --> 01:47:23,280
¿Dónde está mi casa ahora?
1317
01:49:38,582 --> 01:49:39,792
Esto no es una despedida.
1318
01:49:42,252 --> 01:49:45,589
Te prometo que no será una despedida.
1319
01:49:47,383 --> 01:49:48,384
Te lo prometo.
1320
01:49:55,182 --> 01:49:56,308
Te amo, mamá.
1321
01:50:00,396 --> 01:50:01,397
Te amo.
1322
01:50:06,610 --> 01:50:07,736
Mejor vete.
1323
01:51:08,255 --> 01:51:11,050
Señorita, ¿adónde la llevo?
1324
01:52:33,507 --> 01:52:37,511
MIL UNO
1325
01:57:06,447 --> 01:57:08,449
Subtítulos: Hernando Durán
85792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.