All language subtitles for A.Thousand.and.One.2023.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,210 --> 00:01:24,713 MIL UNO 2 00:01:41,355 --> 00:01:42,731 Muy bien, amiga. 3 00:01:43,607 --> 00:01:44,817 Luces bien. 4 00:01:44,817 --> 00:01:45,943 - Muy bien. - ¿Sí? 5 00:01:45,943 --> 00:01:47,695 Sí, te ves bien. 6 00:01:47,695 --> 00:01:49,571 - Es mucho. - Sí, mucho. 7 00:01:54,076 --> 00:01:59,790 {\an8}CORRECCIONAL DE ISLA RIKERS NUEVA YORK, 1994 8 00:02:01,750 --> 00:02:03,002 ¿Te gusta el aislamiento? 9 00:02:03,002 --> 00:02:05,379 Siempre haciendo lo mismo. 10 00:02:05,379 --> 00:02:06,714 - Estoy harta. - Sí. 11 00:02:06,714 --> 00:02:08,007 ¿Quieres una invitación? 12 00:02:08,007 --> 00:02:09,507 Fórmate. Vamos. 13 00:02:09,507 --> 00:02:11,218 ¡Váyanse todos a la mierda! 14 00:02:35,159 --> 00:02:36,744 No volverás aquí. 15 00:02:36,744 --> 00:02:38,287 - ¿Por qué no? - Quítate. 16 00:02:41,081 --> 00:02:43,500 Me preguntaba por qué desapareciste. 17 00:02:44,084 --> 00:02:47,129 Tu prontuario policial es tan largo como un bulevar. 18 00:02:47,129 --> 00:02:49,131 Muévete o llamaré a la policía. 19 00:02:49,131 --> 00:02:51,258 Págame las dos semanas que me debes. 20 00:02:51,258 --> 00:02:54,219 - ¿De hace año y medio? - Devuélveme mi trabajo. 21 00:02:54,762 --> 00:02:55,763 ¿Sabes qué? 22 00:02:57,765 --> 00:02:59,183 Toma. 23 00:03:00,100 --> 00:03:01,393 ¿Es suficiente? 24 00:03:05,773 --> 00:03:08,233 ¿Esa es Inez? 25 00:03:09,568 --> 00:03:11,487 ¿Cómo estás? 26 00:03:13,405 --> 00:03:16,408 - Creí que estabas en otro refugio. - No, estaba en Rikers. 27 00:03:16,408 --> 00:03:18,494 Me mandaron allí por robo. 28 00:03:18,494 --> 00:03:20,287 Arréglame el cabello. 29 00:03:20,287 --> 00:03:22,706 ¿Me lo tiñes la próxima semana? 30 00:03:22,706 --> 00:03:25,918 - Te extrañe mucho. - Y estas raíces también. 31 00:03:25,918 --> 00:03:27,044 ¿Qué has hecho? 32 00:03:27,044 --> 00:03:28,379 - ¿Qué hizo? - Nada. 33 00:03:28,379 --> 00:03:29,713 Sí que te extrañaban. 34 00:03:29,713 --> 00:03:30,798 ¡Deprisa, Terry! 35 00:03:30,798 --> 00:03:31,882 Oye... 36 00:03:31,882 --> 00:03:34,385 No tendrás nada de la tienda si sigues así. 37 00:03:34,385 --> 00:03:38,347 Inez, ¿supiste algo del estafador con quien salías? 38 00:03:38,347 --> 00:03:39,723 Te extrañamos. 39 00:03:42,685 --> 00:03:43,811 Terry. 40 00:03:46,522 --> 00:03:48,023 ¿No oíste cuando te llamé? 41 00:03:50,317 --> 00:03:51,694 ¿Ya no me recuerdas? 42 00:03:53,570 --> 00:03:56,490 Mírame para saber que no estás enojado conmigo. 43 00:03:57,574 --> 00:03:59,118 No responderá. 44 00:03:59,118 --> 00:04:01,161 Estoy viviendo en el refugio. 45 00:04:01,161 --> 00:04:03,539 Esta vez no me meteré en problemas. 46 00:04:03,539 --> 00:04:06,417 Ahora sí estaré aquí para siempre. ¿Me oyes, T? 47 00:04:08,168 --> 00:04:10,212 Solo quiero saber cómo estás. 48 00:04:12,590 --> 00:04:15,092 Toma, para otro helado. 49 00:04:15,593 --> 00:04:17,636 Esto queda entre nosotros. 50 00:04:18,304 --> 00:04:21,265 - Que nadie sepa que vine. - Está bien. 51 00:04:22,641 --> 00:04:24,977 - Eres linda. - Nos vemos. 52 00:04:25,853 --> 00:04:27,896 Deja de coquetear. 53 00:04:42,494 --> 00:04:44,496 ¡Oye! Nada de eso. 54 00:04:44,997 --> 00:04:47,583 Levántate. ¡Vamos! 55 00:04:47,583 --> 00:04:51,545 Si no sabes cómo comportarte, no vendremos más al parque. 56 00:04:52,171 --> 00:04:53,881 Vamos. 57 00:04:56,133 --> 00:04:57,134 ESTILOS INEZ 58 00:05:03,223 --> 00:05:06,185 Hago permanentes, peinados, extensiones. 59 00:05:06,185 --> 00:05:08,479 - ¡Largo de la calle! - Lavo y seco. 60 00:05:09,021 --> 00:05:11,482 - Tu cabello necesita arreglo. - Te arrollo. 61 00:05:12,024 --> 00:05:14,318 Oye. Perdona. 62 00:05:14,318 --> 00:05:15,736 Espera. No te vayas. 63 00:05:15,736 --> 00:05:18,572 - Te arreglaré el cabello. - A un lado, zorra. 64 00:05:18,572 --> 00:05:20,366 ¿Qué rayos te pasa? 65 00:05:21,825 --> 00:05:23,035 Gracias, linda. 66 00:05:24,078 --> 00:05:25,371 Acércate. 67 00:05:25,913 --> 00:05:26,914 ¿Cómo estás? 68 00:05:26,914 --> 00:05:29,792 Quisiera cambiar esto por unas extensiones. 69 00:05:29,792 --> 00:05:31,919 Hago trenzas por $75. 70 00:05:31,919 --> 00:05:33,003 - Llámame. - Sí. 71 00:05:33,003 --> 00:05:34,713 Mi teléfono está allí. 72 00:05:35,506 --> 00:05:38,592 De acuerdo. Te haré una pregunta en serio. 73 00:05:38,592 --> 00:05:40,844 ¿Quién es el mejor jugador de todos? 74 00:05:40,844 --> 00:05:42,888 ¿Qué? 75 00:05:43,889 --> 00:05:46,016 Michael Jordan. 76 00:05:47,101 --> 00:05:48,269 - Shawn. - ¿Eh? Hola. 77 00:05:48,269 --> 00:05:51,855 - ¿Cómo está tu amigo? - Terry no está aquí. No preguntes. 78 00:05:51,855 --> 00:05:53,357 Responde como se debe. 79 00:05:54,191 --> 00:05:56,902 ¿Qué me darás si te lo digo? 80 00:05:59,363 --> 00:06:01,115 - Toma. - Gracias. 81 00:06:01,115 --> 00:06:02,199 Dime. 82 00:06:02,741 --> 00:06:03,784 Está en el hospital. 83 00:06:04,326 --> 00:06:06,453 ¿Por qué? ¿Qué le pasó? 84 00:06:06,453 --> 00:06:08,038 Huía de nuestra madre de acogida. 85 00:06:08,038 --> 00:06:10,833 Se cayó de la ventana y se golpeó la cabeza. 86 00:06:19,592 --> 00:06:20,593 Déjame ver. 87 00:06:24,763 --> 00:06:25,848 ¿Te duele? 88 00:06:27,766 --> 00:06:30,185 Pudiste morir haciendo eso. 89 00:06:38,193 --> 00:06:41,280 - ¿Qué pasó con el que te di? - Era cursi. 90 00:06:42,114 --> 00:06:44,575 Entonces cómprate tus juguetes. 91 00:06:52,124 --> 00:06:53,250 ¿Qué te gusta? 92 00:06:55,127 --> 00:06:56,879 Los Power Rangers. 93 00:07:01,842 --> 00:07:04,470 Háblame de tu madre de acogida. ¿Te agrada? 94 00:07:09,975 --> 00:07:12,061 Quizá se largó. 95 00:07:12,811 --> 00:07:16,106 Cuando estaba en hogares de acogida, eso pasaba siempre. 96 00:07:18,317 --> 00:07:20,235 Mi hermana me cuidaba. 97 00:07:20,986 --> 00:07:22,154 Pero huyó. 98 00:07:22,738 --> 00:07:24,198 ¿Dónde está? 99 00:07:25,449 --> 00:07:26,533 No lo sé. 100 00:07:28,452 --> 00:07:29,828 No puedo encontrarla. 101 00:07:31,497 --> 00:07:33,374 No tengo familia, lindo. 102 00:07:43,717 --> 00:07:46,553 ¿Me abandonaste en una esquina? 103 00:07:51,976 --> 00:07:53,352 ¿Quién te dijo algo así? 104 00:07:55,354 --> 00:07:57,648 ¿Por qué diablos te dirían algo así? 105 00:08:03,070 --> 00:08:04,405 Saca eso de tu cabeza. 106 00:08:17,334 --> 00:08:19,169 Hola, mujer. ¿Qué haces? 107 00:08:19,169 --> 00:08:21,755 Viene hacia mí. ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? 108 00:08:21,755 --> 00:08:25,676 Le rompiste el corazón. 109 00:08:29,805 --> 00:08:31,432 CENTRO MÉDICO BROOKDALE 110 00:09:05,466 --> 00:09:06,675 ¿En serio? 111 00:09:08,010 --> 00:09:09,720 Espera. 112 00:09:11,055 --> 00:09:13,140 - ¿Lo dividimos? - Sí. 113 00:09:14,725 --> 00:09:15,976 De acuerdo. 114 00:09:30,824 --> 00:09:31,825 Oye, T... 115 00:09:33,744 --> 00:09:36,747 vine a despedirme. 116 00:09:36,747 --> 00:09:38,415 Solo por un tiempo. 117 00:09:40,000 --> 00:09:41,460 Creo que te trasladarán. 118 00:09:43,170 --> 00:09:46,507 Aún no sé adónde, 119 00:09:47,216 --> 00:09:48,509 pero te veré pronto. 120 00:09:58,686 --> 00:10:00,562 Guarda el número de mi bíper, 121 00:10:01,939 --> 00:10:03,440 por si acaso, 122 00:10:05,067 --> 00:10:06,652 hasta que te encuentre. 123 00:10:10,781 --> 00:10:11,824 ¿Cuándo? 124 00:10:15,369 --> 00:10:16,537 Aún no lo sé. 125 00:10:21,792 --> 00:10:23,961 ¿Por qué sigues abandonándome? 126 00:10:39,184 --> 00:10:42,896 Eso significa que tienes mala suerte, 127 00:10:42,896 --> 00:10:48,068 porque estoy a punto de darte una patada de karate. 128 00:10:48,986 --> 00:10:50,362 Toma. 129 00:11:25,356 --> 00:11:28,067 ¿Te sentirías mejor si te quedaras conmigo? 130 00:11:29,735 --> 00:11:31,695 ¿Por un par de días? 131 00:11:32,237 --> 00:11:33,280 Sí. 132 00:11:35,950 --> 00:11:38,494 Iremos a Harlem, donde me crie. 133 00:12:03,018 --> 00:12:05,020 {\an8}Qué cabezón es este sujeto. 134 00:12:05,020 --> 00:12:06,397 {\an8}RUDY A LA GUERRA 135 00:12:09,566 --> 00:12:11,819 ¿Quieres ver los suburbios de Nueva York? 136 00:12:19,827 --> 00:12:21,704 - ¿Qué tal la pizza? - Buena. 137 00:12:29,670 --> 00:12:31,005 ¿Dónde está mi papá? 138 00:12:34,967 --> 00:12:36,010 Se fue. 139 00:12:38,512 --> 00:12:41,599 No te habría agradado. Tengo en mente a alguien más. 140 00:12:47,771 --> 00:12:50,774 - ¿Extrañas a tus amigos? - No son mis amigos. 141 00:12:52,067 --> 00:12:54,945 A veces siento que tampoco tengo amigos. 142 00:12:58,240 --> 00:12:59,241 Excepto tú. 143 00:13:28,437 --> 00:13:29,897 ¿Cuánto estaremos aquí? 144 00:13:32,483 --> 00:13:34,109 ¿Cuánto? 145 00:13:36,362 --> 00:13:37,446 Lo sentimos. 146 00:13:37,446 --> 00:13:40,032 - ¿Cuánto...? - Dame un segundo, por favor. 147 00:13:40,032 --> 00:13:41,784 ¿Dormiremos aquí? 148 00:13:41,784 --> 00:13:42,868 - ¿Eso quieres? - No. 149 00:13:42,868 --> 00:13:44,995 Entonces cállate y déjame terminar. 150 00:13:44,995 --> 00:13:46,455 ...e intente llamar de nuevo. 151 00:13:48,248 --> 00:13:49,333 Perdón por maldecir. 152 00:13:50,501 --> 00:13:53,045 ¡Maldición, Terry! Vuelve a Brooklyn. 153 00:13:53,045 --> 00:13:55,214 - ¡Vuelve! - ¡No quiero volver! 154 00:13:55,214 --> 00:13:58,342 - Llamaré a los del Servicio Social. - Quiero quedarme contigo. 155 00:13:58,342 --> 00:14:00,052 Entonces no llores y mírame. 156 00:14:00,636 --> 00:14:02,805 Solo me tienes a mí, ¿sí? 157 00:14:04,265 --> 00:14:06,267 Yo iría a la guerra por ti. 158 00:14:06,267 --> 00:14:08,936 ¿Lo entiendes? Pelearía contra cualquiera. 159 00:14:08,936 --> 00:14:11,522 Contra esta maldita ciudad. 160 00:14:11,522 --> 00:14:16,360 Pueden intentar lo que quieran, pero no nos separarán esta vez. 161 00:14:17,403 --> 00:14:18,988 ¿Quieres un nuevo hogar? 162 00:14:20,823 --> 00:14:22,074 Sí. 163 00:14:22,574 --> 00:14:24,827 Pero dime si estamos juntos en esto. 164 00:14:25,619 --> 00:14:26,829 Dime. 165 00:14:26,829 --> 00:14:29,915 - Estamos juntos en esto. - ¡Dime! 166 00:14:29,915 --> 00:14:31,709 ¡Estamos juntos en esto! 167 00:14:55,649 --> 00:14:56,650 ¿Hola? 168 00:14:56,650 --> 00:14:58,652 ¿Kim? Es Inez. 169 00:14:58,652 --> 00:15:02,364 Menos mal que tienes el mismo número. Estoy en el centro. 170 00:15:11,415 --> 00:15:13,959 Tomen asiento mientras hablo con ella. 171 00:15:13,959 --> 00:15:17,379 ¿Inez está en la sala? ¿Desde cuándo andas con ella? 172 00:15:17,379 --> 00:15:19,798 Está con su hijo. No digas nada. 173 00:15:21,175 --> 00:15:23,260 Necesita un lugar donde quedarse. 174 00:15:24,929 --> 00:15:26,221 ¿La saludarás? 175 00:15:26,722 --> 00:15:29,224 Estoy cansada. 176 00:15:31,644 --> 00:15:32,811 ¿Por cuánto tiempo? 177 00:15:33,687 --> 00:15:34,939 No lo sé. 178 00:15:35,773 --> 00:15:37,232 Mañana discutimos esto. 179 00:15:39,860 --> 00:15:41,737 Buenos días, tesoro. 180 00:15:43,489 --> 00:15:45,950 Estoy haciendo el desayuno si tienen hambre. 181 00:15:45,950 --> 00:15:47,576 Baila conmigo. 182 00:15:52,414 --> 00:15:55,250 Mírate. 183 00:15:58,253 --> 00:16:00,047 ¿Obtuviste tu diploma? 184 00:16:00,047 --> 00:16:02,758 - En prisión. - ¿En serio? 185 00:16:02,758 --> 00:16:05,094 Qué bien. 186 00:16:05,094 --> 00:16:08,264 Te emocionan las cosas más raras. 187 00:16:08,264 --> 00:16:10,307 Estoy orgullosa de ti. 188 00:16:11,225 --> 00:16:12,226 ¿Cuál es tu plan? 189 00:16:12,768 --> 00:16:15,187 ¿Te quedarás para siempre o...? 190 00:16:15,771 --> 00:16:18,899 No lo sé. Estoy harta de trabajar en peluquerías. 191 00:16:20,192 --> 00:16:22,444 - Abre la tuya. - ¿Con qué dinero? 192 00:16:22,945 --> 00:16:24,697 ¿Qué debería hacer ahora? 193 00:16:25,281 --> 00:16:27,658 Mi hijo y yo necesitamos comer ahora. 194 00:16:29,368 --> 00:16:30,744 Sí. 195 00:16:30,744 --> 00:16:34,665 Quería preguntarte por Terry. 196 00:16:36,458 --> 00:16:40,337 ¿Lo tuviste con Lucky? 197 00:16:44,008 --> 00:16:46,385 Lucky y yo rompimos cuando tuve a T. 198 00:16:46,385 --> 00:16:47,803 ¿Sigue en prisión? 199 00:16:48,596 --> 00:16:51,515 Sí. Los presentaré cuando él salga. 200 00:17:00,774 --> 00:17:04,111 El Servicio Social tiene a Terry. No debería estar conmigo. 201 00:17:05,361 --> 00:17:09,575 - ¿No podrían encarcelarte por algo así? - No si guardas el secreto. 202 00:17:21,337 --> 00:17:22,588 No le diré a nadie. 203 00:17:32,264 --> 00:17:33,891 Nez, confía en mí. 204 00:17:35,643 --> 00:17:38,771 Mira qué lindos dinosaurios. 205 00:17:40,105 --> 00:17:42,107 - Lucen tontos. - Claro que no. 206 00:17:42,107 --> 00:17:43,817 No seas malo. 207 00:17:46,070 --> 00:17:49,365 - ¿Está trabajando? - Salió a buscar trabajo. 208 00:17:50,240 --> 00:17:52,993 No puedes buscar trabajo luciendo y hablando así. 209 00:17:52,993 --> 00:17:54,411 Y todo ese parloteo. 210 00:17:54,411 --> 00:17:56,372 Le prestaré ropa. 211 00:17:57,790 --> 00:18:00,042 Terry, ¿te gusta colorear? 212 00:18:01,168 --> 00:18:04,713 Muy bien. A tu edad, mi madre me enseñó a leer. 213 00:18:04,713 --> 00:18:06,382 Pasaba mucho tiempo conmigo. 214 00:18:06,382 --> 00:18:08,926 Dame un cigarrillo, una soda, 215 00:18:08,926 --> 00:18:11,387 y unas semillas de girasol con queso. 216 00:18:12,513 --> 00:18:14,723 ...secuestraron a un niño de seis años. 217 00:18:14,723 --> 00:18:16,725 Brookdale, un hospital precario 218 00:18:16,725 --> 00:18:19,937 y mal financiado, informó que el niño estaba 219 00:18:19,937 --> 00:18:22,523 a punto de ser dado de alta. 220 00:18:22,523 --> 00:18:24,900 ¿Habla del niño secuestrado en Brooklyn? 221 00:18:25,818 --> 00:18:27,194 No conozco la historia. 222 00:18:27,736 --> 00:18:29,863 También véndame un periódico. 223 00:18:29,863 --> 00:18:32,658 ...llame a Crime Stoppers 224 00:18:32,658 --> 00:18:36,328 al teléfono 800-577-1212. 225 00:18:49,967 --> 00:18:51,260 - Residencia Jones. - Kim, 226 00:18:51,260 --> 00:18:53,387 vigila bien a Terry. 227 00:18:53,387 --> 00:18:56,140 - No le quites la vista de encima. - ¿Qué? 228 00:18:56,140 --> 00:18:57,725 Que no salga de la casa. 229 00:18:58,225 --> 00:19:01,478 - ¿Dónde estás? - Solo hazlo, por favor. 230 00:19:01,478 --> 00:19:03,355 No quiero que hagan preguntas. 231 00:19:03,355 --> 00:19:06,025 - Debo arreglar unos asuntos. - Claro. 232 00:19:10,738 --> 00:19:13,032 - ¿Dijo dónde estaba? - No. 233 00:19:13,032 --> 00:19:15,284 Uno no tarda tanto buscando trabajo. 234 00:19:15,284 --> 00:19:17,786 - ¿Te gusta jugar, Terry? - Es absurdo. 235 00:19:19,955 --> 00:19:21,624 Eres muy callado. 236 00:19:24,668 --> 00:19:26,170 ¿Quién se oculta allí? 237 00:19:35,638 --> 00:19:37,139 Encontré trabajo. 238 00:19:44,063 --> 00:19:46,190 Pruébatelos, cariño. 239 00:19:49,193 --> 00:19:50,319 ¿Te gustan? 240 00:19:52,029 --> 00:19:53,572 Me quedan grandes. 241 00:19:54,365 --> 00:19:55,658 Pronto te quedarán. 242 00:19:57,534 --> 00:19:59,161 Lleva eso arriba. 243 00:20:04,583 --> 00:20:07,086 Kim, vigila la comida. 244 00:20:07,670 --> 00:20:09,588 De acuerdo. 245 00:20:15,928 --> 00:20:18,681 ¿Podría al menos no ignorarme? 246 00:20:19,473 --> 00:20:22,601 ¿Qué esperas y quieres de mí? 247 00:20:23,394 --> 00:20:26,480 - Nadie sabe dónde estabas. - Haciendo cosas. 248 00:20:26,480 --> 00:20:28,482 Trabajando de prostituta. 249 00:20:29,275 --> 00:20:30,985 ¿Cómo dijo? 250 00:20:30,985 --> 00:20:32,236 Mierda. 251 00:20:32,736 --> 00:20:34,029 Repita eso. 252 00:20:34,029 --> 00:20:36,282 - Ma, Inez. - Siempre me hace sentir 253 00:20:36,282 --> 00:20:38,534 que soy mala compañía para su hija. 254 00:20:39,785 --> 00:20:41,787 Dígame lo que piensa de mí. 255 00:20:42,288 --> 00:20:44,290 No eres nada para mí. 256 00:20:46,458 --> 00:20:48,419 - ¿Qué te pasa, Inez? - ¿Qué? 257 00:20:48,419 --> 00:20:50,129 - ¿Qué? - No, estoy bien. 258 00:20:51,255 --> 00:20:53,173 Casi me cortó el pie. 259 00:20:53,173 --> 00:20:56,010 Conviertes mi casa en la calle del barrio. 260 00:20:56,969 --> 00:20:58,887 - Ma. - No. 261 00:21:02,391 --> 00:21:04,810 ¿Qué diablos le enseñas a ese niño? 262 00:21:07,062 --> 00:21:10,107 Tienes 22 años, pero te portas como una niña. 263 00:21:10,107 --> 00:21:13,360 Si quieres que te tomen en serio, aprende a respetar. 264 00:21:16,572 --> 00:21:17,906 ¿Eso es todo? 265 00:21:18,574 --> 00:21:20,409 ¿No tienes nada más que decir? 266 00:21:24,079 --> 00:21:25,539 - Dije que... - ¡A mí! 267 00:21:29,043 --> 00:21:32,671 ¿Actué mal? Sí. Pero ¿qué más puedo decir? 268 00:21:32,671 --> 00:21:34,840 ¿Que soy una prostituta? 269 00:21:34,840 --> 00:21:38,010 No puedes pelear con todo el que te lleve la contraria. 270 00:21:38,510 --> 00:21:39,887 Tenemos que madurar. 271 00:21:40,721 --> 00:21:43,349 Mi mamá no dejará de ser como es, pero... 272 00:21:43,349 --> 00:21:44,433 Pero ¿qué? 273 00:21:46,393 --> 00:21:49,480 ¿Cuándo empezarás a aceptarte a ti misma? 274 00:21:49,980 --> 00:21:54,693 ¿Qué importa lo que ella diga? ¿Por qué dejas que eso te afecte? 275 00:22:03,827 --> 00:22:05,537 Dijo que era una mala madre. 276 00:22:10,501 --> 00:22:12,920 Ven acá. 277 00:22:20,803 --> 00:22:22,972 Ella olvida que no tuviste mamá. 278 00:22:30,896 --> 00:22:31,897 Oye, tú. 279 00:22:32,690 --> 00:22:35,234 No seas rencoroso. 280 00:22:36,652 --> 00:22:37,987 Sé que me oyes. 281 00:22:40,531 --> 00:22:41,532 Ven. 282 00:22:46,412 --> 00:22:48,831 Prométeme que te portarás bien con mamá. 283 00:23:17,860 --> 00:23:19,028 T, no subas. 284 00:23:20,821 --> 00:23:22,531 No conocemos a nadie aquí. 285 00:23:25,701 --> 00:23:26,702 Mentí. 286 00:23:33,667 --> 00:23:36,545 - No me mires así. - Déjame. 287 00:23:37,838 --> 00:23:40,674 - ¿Por qué eres tan duro? - Porque metes la pata. 288 00:23:42,343 --> 00:23:44,219 ¿Por qué me hablas así? 289 00:23:44,219 --> 00:23:46,972 - Me agradaban. - ¿Sí? ¿Y qué hay de mí? 290 00:23:46,972 --> 00:23:48,515 ¿Qué hay de mí? 291 00:23:48,515 --> 00:23:51,226 Ciertas cosas importan más que colorear. 292 00:24:00,027 --> 00:24:01,403 No quise lastimarte. 293 00:24:10,871 --> 00:24:11,872 Espera aquí. 294 00:24:22,925 --> 00:24:27,054 Te habla Wanda. Deja un mensaje después del tono y te llamaré. 295 00:24:51,036 --> 00:24:52,037 - ¿Hola? - ¿Cynthia? 296 00:24:52,037 --> 00:24:53,622 - ¿Sí? - Necesito un favor. 297 00:24:53,622 --> 00:24:55,291 - ¿Qué? - El edificio que habitaba 298 00:24:55,291 --> 00:24:57,001 lo desocuparon por el asbesto. 299 00:24:57,001 --> 00:24:58,961 Lo siento. No puedo recibirte. 300 00:25:00,170 --> 00:25:02,673 El número que marcó está fuera de servicio. 301 00:25:03,674 --> 00:25:05,593 - ¿Hola? - Es Inez, la peluquera. 302 00:25:05,593 --> 00:25:06,885 - ¿Quién? - Dime dónde vives 303 00:25:06,885 --> 00:25:08,971 - y llegaré. ¡Terry! - No dije... 304 00:25:13,726 --> 00:25:15,603 Terry, estás loco. ¿Adónde vas? 305 00:25:15,603 --> 00:25:17,771 - ¡Suéltame! - ¿Estás loco? 306 00:25:17,771 --> 00:25:19,231 ¡Dejaste nuestras cosas! 307 00:25:36,582 --> 00:25:38,417 SE ALQUILA HABITACIÓN CON BAÑO COMPARTIDO 308 00:25:56,936 --> 00:25:58,646 No volveré a ese refugio. 309 00:25:59,813 --> 00:26:01,315 ¿Cuánto llevan en la calle? 310 00:26:02,441 --> 00:26:03,442 Bastante tiempo. 311 00:26:06,320 --> 00:26:07,446 ¿Y tus familiares? 312 00:26:12,618 --> 00:26:13,619 Se marcharon. 313 00:26:14,244 --> 00:26:15,245 ¿Adónde? 314 00:26:16,080 --> 00:26:17,081 ¿Eres de aquí? 315 00:26:20,125 --> 00:26:21,210 Los perdí. 316 00:26:22,211 --> 00:26:23,212 ¿Cómo? 317 00:26:34,056 --> 00:26:35,057 Sí. 318 00:26:36,058 --> 00:26:37,434 Tú y todos nosotros. 319 00:26:40,896 --> 00:26:42,606 Mi hija sigue luchando. 320 00:26:43,107 --> 00:26:45,526 Su hijo tiene la misma edad que el tuyo. 321 00:26:48,904 --> 00:26:49,905 ¿Pea? 322 00:26:51,448 --> 00:26:52,658 ¿Pea? 323 00:26:52,658 --> 00:26:55,035 Toma la habitación del segundo piso. 324 00:26:55,035 --> 00:26:56,203 ¿Sí? 325 00:26:56,745 --> 00:26:58,956 Saca tus cosas del cuarto de Sadie. 326 00:26:58,956 --> 00:27:00,374 - ¿Sí? - Está bien. 327 00:27:01,959 --> 00:27:03,794 Como les digo a mis inquilinos, 328 00:27:03,794 --> 00:27:06,130 si intentan algo, tengo lista mi arma. 329 00:27:07,965 --> 00:27:09,383 Llévalos, cariño. 330 00:27:09,925 --> 00:27:10,968 ¿Es tu casa? 331 00:27:20,853 --> 00:27:21,854 Amiga. 332 00:27:22,438 --> 00:27:23,439 No es nada. 333 00:27:23,981 --> 00:27:25,649 ¿Entonces no debo pagarte? 334 00:27:27,901 --> 00:27:28,902 Pues... 335 00:27:30,321 --> 00:27:31,780 para mí sí es algo. 336 00:27:41,206 --> 00:27:42,333 Gracias, linda. 337 00:27:47,338 --> 00:27:49,131 No logro sujetarlo. 338 00:27:49,131 --> 00:27:50,799 ¿Dónde dejo el alquiler? 339 00:27:50,799 --> 00:27:52,176 Eso. No. 340 00:27:53,010 --> 00:27:55,137 Déjalo allí. 341 00:27:56,305 --> 00:27:58,724 - Lo tengo. - Sí. 342 00:27:59,767 --> 00:28:00,768 Ay, no, espera. 343 00:28:01,894 --> 00:28:04,480 - ¿La has visto? - ¿A quién? ¿A Crystal? 344 00:28:04,480 --> 00:28:05,773 Sí, a tu hija. 345 00:28:06,398 --> 00:28:07,399 Ella... 346 00:28:09,485 --> 00:28:11,403 Se ha desintoxicado varias veces. 347 00:28:12,404 --> 00:28:13,948 No puedo pelear esa batalla. 348 00:28:15,658 --> 00:28:17,910 Se quedará aquí cuando esté lista. 349 00:28:22,122 --> 00:28:24,375 Si aún buscas ganar dinero, 350 00:28:25,876 --> 00:28:29,213 un amigo tiene un trabajo que te puede convenir. 351 00:28:29,213 --> 00:28:30,297 ¿Sí? ¿Dónde? 352 00:28:31,048 --> 00:28:33,592 En un ancianato en la avenida Jamaica. 353 00:28:33,592 --> 00:28:35,302 - ¿En Queens? - Sí. 354 00:28:35,302 --> 00:28:36,804 Son dos horas en tren. 355 00:28:36,804 --> 00:28:39,431 Haz lo que quieras. 356 00:28:39,932 --> 00:28:42,601 No pierdas más tiempo autocompadeciéndote. 357 00:28:47,856 --> 00:28:50,943 Tu generación no sabe cuán fácil lo tiene todo. 358 00:28:59,326 --> 00:29:02,204 Cruzar de forma imprudente es normal aquí. 359 00:29:02,204 --> 00:29:04,206 Pero ya no, según el alcalde Giuliani. 360 00:29:04,206 --> 00:29:08,502 Planea multar a quienes crucen la calle dónde y cuándo no deben. 361 00:29:08,502 --> 00:29:10,379 ¡Cruzaré donde quiera! 362 00:29:10,379 --> 00:29:11,463 Planifiquemos 363 00:29:11,964 --> 00:29:14,174 {\an8}para hacer cambios realistas 364 00:29:14,174 --> 00:29:17,303 {\an8}que mejoren de verdad la vida de la gente, 365 00:29:17,303 --> 00:29:19,221 mucho más de lo que es ahora. 366 00:29:19,221 --> 00:29:21,265 Y trabajen duro conmigo 367 00:29:21,765 --> 00:29:25,519 para llevar a cabo esos planes que mejoren nuestra ciudad. 368 00:29:26,895 --> 00:29:29,315 Soñar, creer, 369 00:29:29,315 --> 00:29:31,066 planificar y actuar. 370 00:29:31,692 --> 00:29:35,529 Esas son las bases de todo proceso de cambio. 371 00:29:49,627 --> 00:29:51,003 Saluda a mami. 372 00:29:51,712 --> 00:29:53,422 - Hola. - Hola. 373 00:29:54,465 --> 00:29:56,508 Dile a mami qué libros leímos hoy. 374 00:29:57,843 --> 00:29:59,011 Hola, amiga. 375 00:30:12,524 --> 00:30:13,734 Falta el número. 376 00:30:17,738 --> 00:30:18,781 No importa. 377 00:30:26,330 --> 00:30:27,831 ¿Cuánto pagas de alquiler? 378 00:30:28,624 --> 00:30:31,001 - $350. - Está bien. 379 00:30:31,001 --> 00:30:32,544 Tuviste suerte. 380 00:30:34,922 --> 00:30:36,590 ¿Qué tal el trabajo? 381 00:30:40,177 --> 00:30:41,595 Extraño peinar. 382 00:30:45,766 --> 00:30:47,393 ¿Ya volvió a la escuela? 383 00:30:48,185 --> 00:30:49,687 Dame un tornillo. 384 00:30:56,944 --> 00:30:59,738 Necesito una copia de su partida de nacimiento. 385 00:31:02,449 --> 00:31:04,618 Yo también me postulé. 386 00:31:06,287 --> 00:31:08,372 Entraré a Clark en el otoño. 387 00:31:09,623 --> 00:31:12,209 - ¿Nos dejarás? - No dije eso. 388 00:31:19,341 --> 00:31:20,426 Me alegro por ti. 389 00:31:21,427 --> 00:31:22,761 También podrías volver. 390 00:31:24,096 --> 00:31:26,557 Al menos medio tiempo. 391 00:31:28,475 --> 00:31:30,102 Algún día. 392 00:31:35,399 --> 00:31:36,400 Muy bien, cariño. 393 00:31:36,400 --> 00:31:40,029 Hay cereal, leche y sobras en el refrigerador. 394 00:31:40,029 --> 00:31:44,325 Solo caliéntalas durante 60 segundos. Si te pasas, te quemarás la boca. 395 00:31:44,325 --> 00:31:47,328 No le abras la puerta a nadie. 396 00:31:47,953 --> 00:31:51,749 Si suena el teléfono, espera la contestadora para ver si soy yo. 397 00:31:53,959 --> 00:31:54,960 ¿De acuerdo? 398 00:31:56,837 --> 00:31:58,672 Volveré cerca de las 6:00. 399 00:32:08,432 --> 00:32:09,433 ¿Sí? 400 00:32:09,934 --> 00:32:10,935 Pórtate bien. 401 00:32:34,041 --> 00:32:37,378 Hoy las calles son más peligrosas de lo que piensan. 402 00:32:37,378 --> 00:32:38,837 ¿Te gusta volar? 403 00:32:38,837 --> 00:32:41,382 Tengo algo que te hará volar. 404 00:32:41,882 --> 00:32:44,426 Hábleles a sus hijos sobre las drogas o... 405 00:33:04,446 --> 00:33:09,868 Quincy Jones dejó huella en la música como compositor, director y arreglista 406 00:33:09,868 --> 00:33:12,121 en una época en la que no era común 407 00:33:12,121 --> 00:33:14,790 que un compositor negro llegara a Hollywood. 408 00:33:15,582 --> 00:33:19,003 La imaginación siempre ha sido un espacio cómodo y seguro 409 00:33:19,545 --> 00:33:22,881 porque es algo a lo que puedes recurrir 410 00:33:22,881 --> 00:33:25,301 y convertirlo en lo que quieras. 411 00:33:46,739 --> 00:33:47,740 Esta casa parece... 412 00:33:52,703 --> 00:33:53,746 ¿Todo bien? 413 00:33:59,501 --> 00:34:01,337 ¿Por qué nadie me busca? 414 00:34:05,174 --> 00:34:07,301 Porque se lo hicimos muy difícil. 415 00:34:09,345 --> 00:34:11,138 Esa era la idea, ¿recuerdas? 416 00:34:16,517 --> 00:34:17,519 Ven aquí. 417 00:34:26,320 --> 00:34:27,321 Oye. 418 00:34:32,952 --> 00:34:33,952 Mira. 419 00:34:34,827 --> 00:34:36,956 No sé qué decirte. 420 00:34:38,040 --> 00:34:40,584 Pero sé que no importa comenzar mal. 421 00:34:44,964 --> 00:34:46,590 No la agarras bien. 422 00:34:47,925 --> 00:34:50,093 No me hables así. Sé lo que hago. 423 00:34:51,804 --> 00:34:53,055 ¿Listo? 424 00:34:53,055 --> 00:34:54,139 ¿Estás listo? 425 00:34:57,851 --> 00:34:59,311 ¡Sí! 426 00:34:59,311 --> 00:35:01,522 ¡Lo hiciste! 427 00:35:04,984 --> 00:35:06,694 La lanzarás por encima. 428 00:35:10,948 --> 00:35:12,741 Lánzala mejor. 429 00:35:19,748 --> 00:35:21,792 Qué flojo eres. 430 00:35:23,752 --> 00:35:24,753 ¿Listo? 431 00:35:26,130 --> 00:35:27,131 Sí. 432 00:35:34,054 --> 00:35:35,681 La bateaste. 433 00:35:38,309 --> 00:35:40,185 De niña nunca tuve habitación. 434 00:35:41,312 --> 00:35:42,521 ¿Quieres intentarlo? 435 00:35:43,480 --> 00:35:45,065 ¿Quién vivía aquí antes? 436 00:35:46,275 --> 00:35:48,027 No sé. Unos inmigrantes. 437 00:35:48,027 --> 00:35:50,362 - ¿Y antes de ellos? - No lo sé. 438 00:35:50,362 --> 00:35:52,239 Averiguaremos en la biblioteca. 439 00:35:53,657 --> 00:35:56,452 Abajo y arriba. Abajo... 440 00:36:07,254 --> 00:36:08,339 ¿Quién es esa? 441 00:36:13,052 --> 00:36:14,345 Esa soy yo. 442 00:36:15,220 --> 00:36:17,556 Cuando salí del refugio por primera vez. 443 00:36:18,474 --> 00:36:19,600 Qué lindura. 444 00:36:24,271 --> 00:36:26,482 Compartí mi cuerpo con muchos 445 00:36:26,482 --> 00:36:28,692 - antes de que nacieras. - Qué vulgar. 446 00:36:28,692 --> 00:36:32,655 Tenía más fotos de nosotros, pero se perdieron con tantas mudanzas. 447 00:36:32,655 --> 00:36:34,448 - Abran. - Espera. 448 00:36:35,699 --> 00:36:36,867 Es Rudy. 449 00:36:38,619 --> 00:36:40,162 - Hola. - ¿Qué tal? 450 00:36:45,376 --> 00:36:48,212 Lamento la demora. Costó obtener algunos papeles. 451 00:36:48,212 --> 00:36:50,089 ¿Y si necesita ir al doctor? 452 00:36:50,089 --> 00:36:54,510 Di que está enfermo. El de la ciudad luce auténtico. 453 00:36:54,510 --> 00:36:55,594 De acuerdo. 454 00:36:56,637 --> 00:36:58,847 Sitios para fumar, números. 455 00:36:59,765 --> 00:37:01,725 - Pídeme lo que necesites. - Bien. 456 00:37:01,725 --> 00:37:02,977 - ¿Sí? - De acuerdo. 457 00:37:08,274 --> 00:37:11,819 Elegí como nombre y apellido Daryl Raymond. 458 00:37:12,403 --> 00:37:16,156 Acabamos de llegar de Jersey. Tu segundo nombre es Terry. 459 00:37:17,074 --> 00:37:18,075 No me gusta. 460 00:37:22,288 --> 00:37:23,289 Hola, Kim. 461 00:37:27,084 --> 00:37:28,335 Daryl Raymond. 462 00:37:28,335 --> 00:37:31,714 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 463 00:37:47,062 --> 00:37:48,063 ¿Es él? 464 00:37:53,611 --> 00:37:55,654 No te quedes allí con cara de asustado. 465 00:37:59,742 --> 00:38:02,703 Un vecino lo trae a casa luego de la escuela. 466 00:38:04,872 --> 00:38:07,166 Terry, te presento a Lucky. 467 00:38:13,547 --> 00:38:14,548 Hola, Lucky. 468 00:38:16,258 --> 00:38:17,551 ¿Cómo estás, pequeño? 469 00:38:18,302 --> 00:38:20,262 Lucky se mudará con nosotros. 470 00:38:22,014 --> 00:38:23,223 ¿Por cuánto tiempo? 471 00:38:25,309 --> 00:38:26,352 Maldición. 472 00:38:29,647 --> 00:38:31,857 Este chiquillo ya quiere echarme. 473 00:38:32,566 --> 00:38:33,776 Ven aquí. 474 00:38:40,449 --> 00:38:41,867 ¿Y este corte? 475 00:38:49,667 --> 00:38:52,544 Dame uno para la buena suerte. 476 00:38:54,296 --> 00:38:57,383 ¿Quieres lanzar una? Inténtalo. 477 00:38:58,884 --> 00:39:00,261 ¡Terry! 478 00:39:00,261 --> 00:39:01,470 Toma, Pea. 479 00:39:01,470 --> 00:39:03,055 - Dámelo. - ¡Fuera de la cocina! 480 00:39:03,055 --> 00:39:05,099 - ¡Fuera! - Mira la canasta. 481 00:39:06,183 --> 00:39:07,184 Bien hecho, Pea. 482 00:39:10,271 --> 00:39:12,106 ¡Lánzalo! Pásalo. 483 00:39:12,106 --> 00:39:13,607 - Dame otro. - No. 484 00:39:13,607 --> 00:39:14,692 Pásalo. 485 00:39:16,610 --> 00:39:18,028 ¿Volvemos a hacerlo? 486 00:39:20,572 --> 00:39:21,991 ¿Qué sucede? 487 00:39:37,298 --> 00:39:38,716 ¿Dónde estuvo antes? 488 00:39:40,426 --> 00:39:43,512 - ¿Cuántas veces lo preguntarás? - Hasta que respondas. 489 00:39:46,473 --> 00:39:48,684 Él debe estar con su madre. 490 00:39:49,560 --> 00:39:50,853 Nadie lo está buscando. 491 00:39:51,478 --> 00:39:53,897 No lo buscan a él, pero sí a mí. 492 00:39:53,897 --> 00:39:56,692 Y a todos los demás con algo pendiente. 493 00:39:57,192 --> 00:39:59,570 ¿Cuántas veces estuve presa por ti? 494 00:39:59,570 --> 00:40:01,238 Pero ¡ya salí! 495 00:40:02,197 --> 00:40:04,074 Trato de rehacer mi vida. 496 00:40:04,658 --> 00:40:07,703 ¿Recuerdas lo que se sentía crecer sin un padre? 497 00:40:10,956 --> 00:40:13,876 Solo quiero que seamos una familia. Eso es todo. 498 00:40:15,794 --> 00:40:17,463 No es mi hijo. 499 00:40:20,132 --> 00:40:21,508 Solo te quería a ti. 500 00:40:26,388 --> 00:40:27,973 Pero estás loca. 501 00:40:27,973 --> 00:40:30,684 Sí, por pensar que entenderías. 502 00:40:30,684 --> 00:40:32,603 No me esperaba esto. 503 00:40:40,319 --> 00:40:42,196 {\an8}"No eres una vaca". 504 00:40:42,196 --> 00:40:46,325 {\an8}"No eres ni un bote ni un avión ni un 'roquido'". 505 00:40:46,325 --> 00:40:48,035 {\an8}- "Ronquido". - "Ronquido". 506 00:40:48,994 --> 00:40:51,956 {\an8}- Basta. - "No eres ni un bote". 507 00:40:51,956 --> 00:40:54,166 {\an8}- "Ni..." - "Ni un avión 508 00:40:54,166 --> 00:40:56,001 {\an8}- ni un ronquido". - "Ronquido". 509 00:41:00,130 --> 00:41:04,301 {\an8}"Eres un pájaro, y eres mi madre". 510 00:41:04,301 --> 00:41:05,761 {\an8}Sí. 511 00:41:07,513 --> 00:41:09,431 "Y eres mi madre. 512 00:41:09,431 --> 00:41:12,101 Y eres mi madre. Y eres..." 513 00:41:51,432 --> 00:41:54,476 Vi cómo la mirabas. 514 00:41:56,770 --> 00:41:58,397 ¿Porque es más clara que yo? 515 00:41:59,315 --> 00:42:01,567 - ¿Su pelo es más lindo? - Qué sensible. 516 00:42:01,567 --> 00:42:03,736 Préstale atención a mi sensibilidad. 517 00:42:09,241 --> 00:42:11,201 ¿Dónde estuviste este tiempo? 518 00:42:12,494 --> 00:42:13,912 Estuve con Mike. 519 00:42:14,580 --> 00:42:17,499 - ¿Es robada esa moto? - No. 520 00:42:21,086 --> 00:42:22,171 Uno. 521 00:42:25,507 --> 00:42:27,259 Necesito otra lata de caldo. 522 00:42:29,386 --> 00:42:31,096 Iré después del juego. 523 00:42:31,096 --> 00:42:33,015 No. ¿Puedes ir ahora? 524 00:42:33,724 --> 00:42:35,684 Llévate a Terry. 525 00:43:00,000 --> 00:43:03,754 - ¿Cómo estás, Lucky? - Bien, Licia. ¿Y tú? 526 00:43:03,754 --> 00:43:04,922 Llámame. 527 00:43:10,678 --> 00:43:13,347 Hazme un favor. Camina de este lado. 528 00:43:15,015 --> 00:43:16,433 Es por tu seguridad. 529 00:43:23,482 --> 00:43:24,900 ¿Siempre eres tan callado? 530 00:43:28,779 --> 00:43:30,155 A veces. 531 00:43:30,823 --> 00:43:32,491 ¿En qué piensas? 532 00:43:34,702 --> 00:43:36,203 Parece que en muchas cosas. 533 00:43:38,664 --> 00:43:41,083 ¿Por qué te llamas Lucky? 534 00:43:43,335 --> 00:43:45,087 Por cometer errores. 535 00:43:46,046 --> 00:43:47,673 Luego te lo cuento. 536 00:43:48,757 --> 00:43:51,510 - ¿Yo también soy un error? - ¿Quién te dijo eso? 537 00:43:52,011 --> 00:43:55,097 - Por eso no me quieres. - Eso no es cierto. 538 00:43:57,474 --> 00:44:00,686 Eres una bendición. En especial para tu mamá. 539 00:44:02,521 --> 00:44:03,522 Todo es... 540 00:44:06,609 --> 00:44:08,027 muy complicado. 541 00:44:09,570 --> 00:44:11,405 ¿De acuerdo? Vamos. 542 00:44:23,584 --> 00:44:25,002 ¿Cómo te hiciste eso? 543 00:44:31,592 --> 00:44:34,470 - Un tipo me cortó con un cuchillo. - ¿Por qué? 544 00:44:42,394 --> 00:44:43,854 Quería algo que yo tomé. 545 00:45:01,080 --> 00:45:02,122 ¿Ves esto aquí? 546 00:45:03,290 --> 00:45:04,291 ¿Lo ves? 547 00:45:06,543 --> 00:45:10,673 En el East Side, todos ocultaban sus navajas aquí. 548 00:45:11,215 --> 00:45:12,216 ¿Dolió? 549 00:45:15,177 --> 00:45:16,428 Sí, un poco. 550 00:45:34,947 --> 00:45:36,740 Todo está cambiando. 551 00:45:37,700 --> 00:45:41,453 En unos años, ya no tendremos que preocuparnos por esto. 552 00:45:57,595 --> 00:46:00,431 ¿Qué saben dos delincuentes sobre criar niños? 553 00:46:10,524 --> 00:46:11,734 ¡Sí! 554 00:46:13,777 --> 00:46:17,281 - Tomaré una foto. - Se nota que te ama. 555 00:46:17,281 --> 00:46:18,574 ¡Ahora, Terry! 556 00:46:18,574 --> 00:46:21,785 Estamos celebrando en el vecindario. 557 00:46:21,785 --> 00:46:23,662 Saluden a los recién casados, 558 00:46:23,662 --> 00:46:25,539 - Lucky e Inez. - Muestra el anillo. 559 00:46:25,539 --> 00:46:26,832 ¡Muy bien! 560 00:46:29,460 --> 00:46:30,878 ¿Cómo es el anillo? 561 00:46:31,462 --> 00:46:34,882 Lo hacemos con estilo en el vecindario. Aquí y ahora mismo. 562 00:46:34,882 --> 00:46:37,301 Busquen su plato y su vaso. 563 00:46:37,301 --> 00:46:40,554 Busquen lo que necesitan y vengan a celebrar conmigo. 564 00:46:40,554 --> 00:46:41,639 Ven aquí. 565 00:46:42,389 --> 00:46:44,934 Te ves bien, mujer. 566 00:46:46,518 --> 00:46:47,519 Oye, T... 567 00:46:51,023 --> 00:46:52,441 tu madre es mi esposa. 568 00:46:54,234 --> 00:46:58,030 Pero de corazón, debes saber que estoy aquí para ambos. 569 00:47:00,866 --> 00:47:02,159 Ahora somos familia. 570 00:47:05,412 --> 00:47:08,332 - ¿Temes que te la quite? - No. 571 00:47:09,959 --> 00:47:12,044 Nadie abandonará a nadie ahora. 572 00:47:14,088 --> 00:47:16,131 Juré protegerte a ti y a tu madre. 573 00:47:17,216 --> 00:47:18,300 ¿Entiendes? 574 00:47:19,260 --> 00:47:20,344 Sí. 575 00:47:21,303 --> 00:47:23,514 Te daremos la vida que no tuvimos. 576 00:47:25,307 --> 00:47:28,060 ¿Sí? ¿Me entiendes? 577 00:47:32,189 --> 00:47:33,190 Dame un abrazo. 578 00:47:38,153 --> 00:47:40,864 Arriba. Eso es. 579 00:47:40,864 --> 00:47:43,200 Mujer, ahora tienes una familia. 580 00:47:45,786 --> 00:47:48,038 ¡El rey del mundo! 581 00:47:49,081 --> 00:47:51,041 Tomemos la foto. Espera. 582 00:47:51,041 --> 00:47:52,334 - Espera. - La cámara, T. 583 00:47:52,334 --> 00:47:53,794 - Mira la cámara. - ¿Listo? 584 00:47:56,046 --> 00:47:57,423 Digan "familia". 585 00:47:57,423 --> 00:47:58,632 Familia. 586 00:48:05,097 --> 00:48:06,682 Estoy feliz por ustedes. 587 00:48:22,364 --> 00:48:23,365 Déjame ver. 588 00:48:41,675 --> 00:48:42,927 ¿Qué quieres escuchar? 589 00:48:44,178 --> 00:48:45,179 Ese. 590 00:48:47,139 --> 00:48:50,809 Si el tribunal federal aprueba las nuevas leyes de zonificación, 591 00:48:50,809 --> 00:48:54,063 la calle 42 deberá asumir otro aspecto. 592 00:48:54,063 --> 00:48:57,650 Según el alcalde, castigar delitos menores mejora la calidad de vida. 593 00:48:57,650 --> 00:49:02,071 Si transformas la naturaleza del sistema, 594 00:49:02,071 --> 00:49:04,406 entonces la ley sí podrá ampararte. 595 00:49:04,406 --> 00:49:05,741 - Súbelo. - Hoy a las 11:00, 596 00:49:05,741 --> 00:49:08,869 el oficial confesó haber sodomizado a Abner Louima, 597 00:49:08,869 --> 00:49:11,080 pero no implicó a los otros agentes. 598 00:49:11,080 --> 00:49:13,707 ...hay dudas sobre la actuación policial. 599 00:49:13,707 --> 00:49:15,584 - Un inmigrante murió... - Qué desastre. 600 00:49:15,584 --> 00:49:18,921 ...cuando policías de civil le dispararon 19 veces. 601 00:49:18,921 --> 00:49:20,005 Usaron 41 balas. 602 00:49:20,005 --> 00:49:22,758 Aún se sienten en Nueva York las consecuencias 603 00:49:22,758 --> 00:49:25,386 luego de las polémicas absoluciones. 604 00:49:25,386 --> 00:49:28,347 Un oficial puede detenerte, interrogarte 605 00:49:28,347 --> 00:49:31,100 y si tiene sospechas, puede cachearte. 606 00:49:31,100 --> 00:49:36,063 El proceso puede describirse así: detener-interrogar-cachear. 607 00:49:36,063 --> 00:49:37,356 LAVANDERÍA DEREK CERRADA 608 00:49:37,356 --> 00:49:39,275 GRACIAS POR SUS AÑOS DE SERVICIO 609 00:49:41,819 --> 00:49:43,904 Oye, ¿qué hay, T? 610 00:49:44,697 --> 00:49:45,698 ¿Qué hay? 611 00:49:47,533 --> 00:49:48,575 ¿Cómo has estado? 612 00:49:49,076 --> 00:49:51,036 No empezaré la secundaria sin una chica. 613 00:49:51,036 --> 00:49:53,706 Piel clara, gruesa, exótica, 614 00:49:53,706 --> 00:49:57,126 - cabello largo, no tan alta. - No les gustas a las bajas. 615 00:49:57,126 --> 00:50:00,170 Ese es mi prototipo. Me preocupa mi vida amorosa. 616 00:50:02,047 --> 00:50:03,048 Conquístala. 617 00:50:05,092 --> 00:50:06,719 No. 618 00:50:07,261 --> 00:50:08,887 - Tranquilo. - No escuchas. 619 00:50:08,887 --> 00:50:10,222 ¡Claro que sí! 620 00:50:10,222 --> 00:50:11,932 ¿Te sirve ser gentil? 621 00:50:11,932 --> 00:50:14,768 - ¿Te funciona? - Es mi estilo. 622 00:50:14,768 --> 00:50:16,687 ¿Es un estilo ser un "negro bruto"? 623 00:50:17,187 --> 00:50:19,273 ¡Ustedes! Contra la pared, ahora. 624 00:50:19,273 --> 00:50:21,025 Las manos donde las vea. 625 00:50:21,025 --> 00:50:23,402 - No se muevan. - Maldición. 626 00:50:23,402 --> 00:50:24,486 Creí que eras mayor. 627 00:50:24,486 --> 00:50:26,905 A veces, Daryl luce distante. 628 00:50:26,905 --> 00:50:28,741 Suele soñar despierto. 629 00:50:28,741 --> 00:50:31,660 Pero es un chico brillante. 630 00:50:31,660 --> 00:50:34,163 Me sorprendió saber que es su madre. 631 00:50:34,163 --> 00:50:38,167 Muchos estudiantes no se expresan tan bien. 632 00:50:41,712 --> 00:50:42,713 ¿En serio? 633 00:50:42,713 --> 00:50:45,007 Para ser honesta, Sra. Raymond... 634 00:50:47,217 --> 00:50:49,345 Daryl no debería venir aquí. 635 00:50:50,387 --> 00:50:54,433 ¿Ha pensado inscribirlo en una escuela especializada? 636 00:50:55,601 --> 00:50:56,602 No. 637 00:50:57,353 --> 00:51:00,481 - Le presento a la Srta. Tucker. - Hola. 638 00:51:00,481 --> 00:51:03,192 Es la consejera de Tecnología, Ciencia y Liderazgo. 639 00:51:03,192 --> 00:51:06,070 También dirijo un programa de ayuda 640 00:51:06,070 --> 00:51:08,864 para que estudiantes como Daryl hagan la prueba. 641 00:51:10,115 --> 00:51:11,951 ¿Te gustaría, Daryl? 642 00:51:14,912 --> 00:51:16,455 Si hay chicas. 643 00:51:17,539 --> 00:51:21,919 Muchos chicos ingresan en MIT, Harvard. 644 00:51:21,919 --> 00:51:26,465 Cuesta acostumbrarse porque hay pocos estudiantes de minorías. 645 00:51:27,007 --> 00:51:30,427 - ¿Sabes que cerró la lavandería? - Vendieron el edificio. 646 00:51:30,427 --> 00:51:32,012 ¿Adónde iremos? 647 00:51:32,846 --> 00:51:35,641 Adonde Ramírez. Solo son dos cuadras. 648 00:51:36,392 --> 00:51:37,768 No me gusta ir allá. 649 00:51:38,811 --> 00:51:39,812 Pues... 650 00:51:41,772 --> 00:51:43,274 La policía nos detuvo de nuevo. 651 00:51:46,360 --> 00:51:48,904 - ¿Buscaban a alguien? - No lo sé. 652 00:51:49,446 --> 00:51:50,823 ¿Anotaron tu nombre? 653 00:51:51,699 --> 00:51:52,700 No. 654 00:51:53,284 --> 00:51:55,577 Solo te estaba avisando. 655 00:51:57,746 --> 00:52:02,042 Me dijo que quiere mudarse, y le pregunté si ayudaría con el alquiler. 656 00:52:02,042 --> 00:52:04,503 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Cómo andas? 657 00:52:04,503 --> 00:52:06,088 Hola. 658 00:52:06,088 --> 00:52:10,467 Soy mujer. No debería pagar alquiler si un hombre vive conmigo. 659 00:52:10,467 --> 00:52:12,761 - ¿Me entiendes? - ¿Qué pasa allá? 660 00:52:12,761 --> 00:52:14,305 Son los nuevos dueños. 661 00:52:16,056 --> 00:52:18,517 ¿Qué crees que debería hacer? 662 00:52:18,517 --> 00:52:22,605 - ¿Que él pague la mitad? - No lo sé. 663 00:52:22,605 --> 00:52:24,189 Porque no haré eso. 664 00:52:32,239 --> 00:52:33,407 ¡Me asustaste! 665 00:52:33,407 --> 00:52:35,409 - Dame un poco. - ¿Algo más? 666 00:52:36,869 --> 00:52:38,245 Tengo hambre. 667 00:52:39,830 --> 00:52:41,165 Ve a la tienda. 668 00:52:41,749 --> 00:52:44,960 - ¿Con qué dinero? - Te di dinero esta semana. 669 00:52:45,628 --> 00:52:46,629 Por favor. 670 00:52:48,672 --> 00:52:51,800 Solo tengo $10. Te daré $5. 671 00:52:53,302 --> 00:52:54,511 Toma. 672 00:52:58,891 --> 00:53:01,060 ¿Pensaste en lo que ella te dijo? 673 00:53:01,060 --> 00:53:03,228 - ¿Quién? - Tu maestra. 674 00:53:03,854 --> 00:53:05,898 ¿Por qué debo irme para hacer algo bueno? 675 00:53:06,815 --> 00:53:08,025 Pues... 676 00:53:10,778 --> 00:53:12,363 Quizá sí encajes. 677 00:53:12,363 --> 00:53:15,616 Aunque eres tranquilo, prefiero eso a verte con Pea. 678 00:53:16,450 --> 00:53:19,912 Hablando de él, cambiaré de turno para verte cuando salgas de clase. 679 00:53:20,621 --> 00:53:24,166 - Para que no te quedes por ahí. - ¿Qué pasó contigo y Luck? 680 00:53:25,709 --> 00:53:28,754 - ¿Disculpa? - Ya no se hablan. 681 00:53:33,300 --> 00:53:35,261 No cambies de tema. 682 00:53:38,472 --> 00:53:39,556 Escucha. 683 00:53:40,683 --> 00:53:42,393 No te obligaré a ir. 684 00:53:43,185 --> 00:53:44,728 Pero piénsalo. 685 00:53:46,438 --> 00:53:48,399 Te compraré unos nuevos Jordan. 686 00:53:51,485 --> 00:53:55,739 En cada parte, tendrán unos diez minutos por sección. 687 00:54:24,560 --> 00:54:28,188 ¿Quieres que te acompañe? Porque luces asustado. 688 00:54:38,324 --> 00:54:39,700 ¿Algo más? 689 00:54:39,700 --> 00:54:41,577 Sí. ¿Adónde puedo llamarte? 690 00:54:42,870 --> 00:54:44,413 Simone, deja de jugar. 691 00:54:44,413 --> 00:54:47,875 - Dime tu nombre en AOL. - "No disponible222". 692 00:54:47,875 --> 00:54:50,419 - ¿No puedo saber de ti? - Conquístala, T. 693 00:54:50,419 --> 00:54:56,342 No necesito saber nada de ti ni de tu hediondo amigo. 694 00:54:56,342 --> 00:54:59,053 No actúes como si no te hiciéramos un favor. 695 00:54:59,053 --> 00:55:02,139 - Pelo parado. - Siguiente. 696 00:55:08,228 --> 00:55:09,688 Sabía que fallarías. 697 00:55:10,606 --> 00:55:13,567 - No me enojaré con ella. - Lo intenté cuatro veces. 698 00:55:13,567 --> 00:55:16,153 - Seguro eres lesbiana. - Cállate, Pea. 699 00:55:16,153 --> 00:55:19,865 Por eso me gustan las indias. No hay como ellas. 700 00:55:19,865 --> 00:55:22,993 Déjame verlo. 701 00:55:24,787 --> 00:55:25,788 Por Dios. 702 00:55:26,747 --> 00:55:28,290 ¿Te aceptaron en Tech? 703 00:55:28,958 --> 00:55:32,586 ¿Por qué tanto alboroto? Solo debía probar que podía ingresar. 704 00:55:34,046 --> 00:55:37,258 - Cambié de opinión. - ¡Pues no iré! 705 00:55:37,800 --> 00:55:41,178 ¿Sabes cuánto me esfuerzo para darte estas oportunidades? 706 00:55:42,721 --> 00:55:44,306 Me siento como una tonta. 707 00:55:44,306 --> 00:55:47,017 - Que así sea. - ¡Oye! 708 00:55:51,188 --> 00:55:54,191 Hazlo entrar en razón, por favor. 709 00:55:58,988 --> 00:56:00,197 ¿Qué le diré? 710 00:56:00,990 --> 00:56:02,992 Que debería ir a una mejor escuela. 711 00:56:05,077 --> 00:56:08,831 - No quiere que lo controlen. - No importa lo que él quiera. 712 00:56:08,831 --> 00:56:10,332 ¿Qué necesita? 713 00:56:11,583 --> 00:56:12,710 No lo sé. 714 00:56:22,136 --> 00:56:23,596 Sé cuál es el problema. 715 00:56:26,223 --> 00:56:27,600 Tú lo eres. 716 00:56:28,475 --> 00:56:30,019 ¿Por qué? 717 00:56:31,520 --> 00:56:33,063 Eres demasiado severa. 718 00:56:36,817 --> 00:56:40,279 Bien. ¿Qué más? Te escucho. 719 00:56:43,782 --> 00:56:45,951 Quizá si no fueras tan dura... 720 00:56:48,579 --> 00:56:50,539 él te escucharía. 721 00:56:54,752 --> 00:56:55,961 De acuerdo. 722 00:56:55,961 --> 00:56:59,089 Hace tiempo que no le levanto la voz. 723 00:57:00,591 --> 00:57:02,384 Le irá bien en cualquier escuela. 724 00:57:11,560 --> 00:57:13,979 Te agradaba cuando me emocionaba. 725 00:57:17,483 --> 00:57:19,151 "Intenta calmarte". 726 00:57:22,071 --> 00:57:23,989 "Mejor intenta calmarte". 727 00:57:24,490 --> 00:57:25,658 ¿Verdad? 728 00:57:27,242 --> 00:57:30,996 ¿Calmarme como cuando desaparecías y no te reclamaba nada? 729 00:57:31,956 --> 00:57:33,499 No preguntaba con quién estabas. 730 00:57:33,499 --> 00:57:35,584 - Aquí vamos. - Si me calmo tanto, 731 00:57:35,584 --> 00:57:37,378 ni me escucharías la voz. 732 00:57:37,378 --> 00:57:39,129 No pienso discutir contigo. 733 00:57:39,129 --> 00:57:42,383 Es fácil para ti decirlo porque eres el inocente. 734 00:57:42,383 --> 00:57:45,594 Eres el inocente mientras yo estoy aquí luchando sola. 735 00:57:45,594 --> 00:57:47,596 - Ya levantaste la voz. - Pero... 736 00:57:47,596 --> 00:57:50,266 - Entonces apóyame. - Me largo. 737 00:57:51,225 --> 00:57:52,726 ¡Apóyame! 738 00:58:01,610 --> 00:58:04,196 ¿Qué pasaría si yo también me fuera? 739 00:58:19,586 --> 00:58:20,796 Estás asustada. 740 00:58:24,216 --> 00:58:25,926 Algo sucederá. 741 00:58:28,971 --> 00:58:30,306 Lo siento. 742 00:58:32,975 --> 00:58:34,435 Lo siento. 743 00:58:34,435 --> 00:58:37,229 ¿Te dijo que la policía volvió a detenerlo? 744 00:58:38,355 --> 00:58:39,690 Varias veces. 745 00:58:41,233 --> 00:58:43,152 Dile que use su otro nombre. 746 00:58:44,361 --> 00:58:47,156 - No tiene un... - ¡Ese no es el punto! 747 00:58:48,574 --> 00:58:50,534 No lo sé. 748 00:58:51,160 --> 00:58:53,621 Sucederá lo que deba suceder. 749 00:59:15,184 --> 00:59:17,019 ¡Cuida a tu mamá, T! 750 00:59:18,187 --> 00:59:19,271 ¿Adónde va Luck? 751 00:59:19,772 --> 00:59:24,193 Lo diré una sola vez. Mírame cuando te hablo. 752 00:59:25,444 --> 00:59:28,697 O vas a esa escuela o busca otro lugar donde vivir. 753 00:59:29,573 --> 00:59:30,574 ¿Me oíste? 754 01:00:08,279 --> 01:00:09,905 ...donde presionar y dónde no. 755 01:00:09,905 --> 01:00:14,410 Sé cuánto tolerar y cuánto tolera ella, y así nos entendemos. 756 01:00:14,410 --> 01:00:18,247 Les funciona. ¿Se casarán o...? 757 01:00:18,998 --> 01:00:22,501 - Eh... - Calma. Eso es para otro programa. 758 01:00:22,501 --> 01:00:24,586 Perdón. ¿Querías comentar algo? 759 01:00:24,586 --> 01:00:27,631 Dices que lo haces por la atención. Pero hay otras formas. 760 01:00:27,631 --> 01:00:30,467 ¿Ser difícil no te hace perder amigos? 761 01:00:30,467 --> 01:00:34,346 Sí, me ha hecho perder muchos amigos y relaciones. 762 01:00:34,346 --> 01:00:36,932 Pero descubrí que a veces en la vida 763 01:00:36,932 --> 01:00:41,353 sentirte bien contigo misma es mejor que preocuparte por tener amigos. 764 01:00:41,353 --> 01:00:44,857 Aprendí que solo tú puedes cuidar de ti misma. 765 01:00:44,857 --> 01:00:47,443 Me preocupo por los demás, pero... 766 01:00:48,277 --> 01:00:49,903 Tiene lógica lo que dices. 767 01:00:50,446 --> 01:00:53,449 Tengo amigos ahora. 768 01:00:53,449 --> 01:00:56,368 Pero como son difíciles como yo, nos entendemos. 769 01:00:56,368 --> 01:00:58,787 En serio. Nos llevamos bien. 770 01:00:58,787 --> 01:01:00,205 Soy generosa. 771 01:01:00,205 --> 01:01:01,582 - Tienen una perrera. - Sí. 772 01:01:01,582 --> 01:01:05,628 Mis familiares y yo nos ayudamos mutuamente. 773 01:01:05,628 --> 01:01:08,756 Pero ellos saben bien cuál es mi límite 774 01:01:08,756 --> 01:01:11,216 y cómo tratarme, tal como dijo Paul. 775 01:01:11,216 --> 01:01:12,384 ¿Sí? 776 01:01:12,384 --> 01:01:15,471 Me gusta obtener lo que quiero, pero hay otras formas de hacerlo. 777 01:01:15,471 --> 01:01:17,056 Eso hace que la gente... 778 01:01:37,326 --> 01:01:40,454 - Lancemos unos tiros. - Voy a la tienda. 779 01:01:41,163 --> 01:01:42,331 Ven acá. 780 01:01:48,712 --> 01:01:50,089 ¿Necesitas dinero? 781 01:01:50,089 --> 01:01:52,091 - Mamá me dio. - Toma. 782 01:01:54,051 --> 01:01:55,219 Igual toma. 783 01:01:56,345 --> 01:01:58,764 Siempre debes tener dinero en el bolsillo. 784 01:02:01,767 --> 01:02:04,186 ¿Dónde has estado? 785 01:02:15,572 --> 01:02:17,741 Necesitaba aclarar mis ideas. 786 01:02:24,748 --> 01:02:27,293 Parece que esta vez te tomó más tiempo. 787 01:02:28,210 --> 01:02:29,837 ¿Van a separarse? 788 01:02:33,591 --> 01:02:34,967 ¿Quieres lanzar? 789 01:02:47,688 --> 01:02:49,440 ¿Tu madre te contó cómo nos conocimos? 790 01:02:54,403 --> 01:02:55,446 No. 791 01:02:55,446 --> 01:02:59,199 Trabajaba en una cafetería que cerró hace unos años. 792 01:02:59,992 --> 01:03:02,328 Me cortaba el cabello justo enfrente. 793 01:03:02,328 --> 01:03:04,580 Iba a comerme una rosca. 794 01:03:04,580 --> 01:03:07,207 Pero no sabía cómo abordarla. 795 01:03:08,250 --> 01:03:10,044 Y decidí decirle la verdad. 796 01:03:12,963 --> 01:03:15,049 Que era la mujer más hermosa... 797 01:03:17,593 --> 01:03:19,011 que había visto. 798 01:03:23,432 --> 01:03:24,892 ¿Estabas nervioso? 799 01:03:29,021 --> 01:03:30,898 Sentía que ella debía saberlo. 800 01:03:33,442 --> 01:03:35,444 Pero algo me dijo que debía volver. 801 01:03:36,862 --> 01:03:38,656 Me había comprado la otra moto. 802 01:03:39,156 --> 01:03:43,619 Días después, le dije: "Vayamos de paseo". 803 01:03:44,495 --> 01:03:46,455 Estamos juntos desde entonces. 804 01:03:57,299 --> 01:03:58,467 Oye, T. 805 01:04:02,221 --> 01:04:04,682 No te sientas atrapado por lo que te rodea. 806 01:04:04,682 --> 01:04:05,849 Nunca me sentí así. 807 01:04:08,394 --> 01:04:10,229 Me tomó tiempo aprender eso. 808 01:04:10,938 --> 01:04:14,483 No quiero que caigas en las mismas trampas que tu mamá y yo. 809 01:04:18,487 --> 01:04:20,489 Toma mejores decisiones que yo. 810 01:04:21,323 --> 01:04:23,075 Con respecto a ella 811 01:04:23,659 --> 01:04:25,494 y con respecto a todo. 812 01:04:31,542 --> 01:04:32,543 Yo... 813 01:04:34,586 --> 01:04:36,839 ingresé a una escuela especializada. 814 01:04:38,090 --> 01:04:39,508 ¿En serio? 815 01:04:40,593 --> 01:04:42,970 - ¿Qué harás? - No lo sé. 816 01:04:43,929 --> 01:04:46,890 - ¿Qué debo hacer? - Eso no lo decido yo. 817 01:04:49,435 --> 01:04:50,936 Ya eres un hombre. 818 01:04:52,646 --> 01:04:54,898 Empieza a pensar por ti mismo. 819 01:05:21,717 --> 01:05:23,052 ¿Qué? 820 01:05:28,766 --> 01:05:30,100 Te amo. 821 01:05:31,602 --> 01:05:32,811 ¿Me oyes? 822 01:05:33,646 --> 01:05:34,647 Sí. 823 01:05:37,691 --> 01:05:38,901 Presenta. 824 01:05:46,075 --> 01:05:47,409 Te esquivé. 825 01:05:52,623 --> 01:05:54,166 ¡Oye, mujer! 826 01:05:55,960 --> 01:05:57,711 ¿Qué haces aquí? 827 01:05:57,711 --> 01:06:00,381 ¿No puedo acompañar a mi chica? 828 01:06:14,603 --> 01:06:17,606 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien. 829 01:06:18,440 --> 01:06:19,692 Buenos días. 830 01:06:20,693 --> 01:06:24,029 - ¿Recuerdas cómo éramos de jóvenes? - Lo recuerdo. 831 01:06:25,030 --> 01:06:27,157 Deberías estar orgullosa de ti. 832 01:06:28,033 --> 01:06:29,451 Lo logramos. 833 01:06:36,625 --> 01:06:38,377 No pareces contenta. 834 01:06:43,007 --> 01:06:45,092 ¿Crees que Terry me tiene rencor? 835 01:06:48,012 --> 01:06:49,597 Los adolescentes odian a todos. 836 01:06:50,139 --> 01:06:51,682 Pero siento un vacío en él. 837 01:06:52,641 --> 01:06:54,977 En sus primeros años, no tuvo a nadie. 838 01:06:55,477 --> 01:06:58,230 Ese chico aún anda por allí con el corazón roto. 839 01:07:01,025 --> 01:07:03,360 Quizá es hora de tener esa conversación. 840 01:07:04,653 --> 01:07:06,947 Darle las respuestas que busca. 841 01:07:09,491 --> 01:07:11,785 Lo haré en el momento indicado. 842 01:07:18,667 --> 01:07:20,586 Cuando Terry entre en la escuela, 843 01:07:20,586 --> 01:07:23,589 quizá vuelva a trabajar como peluquera. 844 01:07:23,589 --> 01:07:25,382 Quizá abra una peluquería. 845 01:07:29,136 --> 01:07:30,679 Quisiera ver eso. 846 01:07:40,981 --> 01:07:42,691 Gracias. 847 01:07:43,984 --> 01:07:47,655 Ciudadanos, me honra ser 848 01:07:47,655 --> 01:07:50,866 el 108.o alcalde de la ciudad de Nueva York. 849 01:07:50,866 --> 01:07:53,452 Como dijo Toni Morrison: 850 01:07:53,452 --> 01:07:56,372 "Nueva York es la última ciudad verdadera". 851 01:07:56,372 --> 01:08:01,460 Es la vitalidad de nuestros vecindarios lo que nos define. 852 01:08:01,460 --> 01:08:06,632 En los siguientes cuatro años, me dedicaré a construir una mejor ciudad. 853 01:08:06,632 --> 01:08:07,883 Segura, poderosa 854 01:08:07,883 --> 01:08:11,303 y lista para guiar al mundo hacia el siglo XXI. 855 01:08:11,303 --> 01:08:12,805 Gracias. 856 01:08:17,142 --> 01:08:21,063 Yo, Michael R. Bloomberg, alcalde de Nueva York. 857 01:08:21,063 --> 01:08:23,816 - Juro solemnemente... - Juro solemnemente... 858 01:08:23,816 --> 01:08:25,150 ...que cumpliré... 859 01:08:25,150 --> 01:08:27,236 CUATRO AÑOS DESPUÉS 860 01:08:31,532 --> 01:08:34,326 ¿Cuál...? 861 01:08:35,035 --> 01:08:36,661 ¿Cuál quieres escuchar? 862 01:08:41,125 --> 01:08:42,750 Ese. 863 01:08:43,669 --> 01:08:45,587 Eso es bastante viejo. 864 01:08:46,630 --> 01:08:47,840 ¿Viejo? 865 01:08:47,840 --> 01:08:49,675 ¿Quiénes son los Delfonics? 866 01:08:49,675 --> 01:08:51,509 Pásame ese de allí. 867 01:08:51,509 --> 01:08:53,469 - ¿Este? - Sí. 868 01:08:59,768 --> 01:09:00,893 ¿Qué dice? 869 01:09:04,188 --> 01:09:05,398 Esta parte. 870 01:09:06,400 --> 01:09:08,192 No era vieja para los Fugees. 871 01:09:11,280 --> 01:09:12,447 Por favor. 872 01:09:14,199 --> 01:09:15,867 Ni conoces tus gustos. 873 01:09:15,867 --> 01:09:18,911 Aquí hay música muy variada. 874 01:09:19,788 --> 01:09:22,708 Te gusta lo antiguo. ¿Qué es esto? 875 01:09:22,708 --> 01:09:25,294 ¿Tienes casetes? 876 01:09:25,960 --> 01:09:26,962 Por Dios. 877 01:09:29,757 --> 01:09:31,090 Oye, T. 878 01:09:32,509 --> 01:09:34,803 Quiero que te quedes con eso. 879 01:09:37,932 --> 01:09:40,851 Tómate tu tiempo para que lo revises todo. 880 01:09:46,815 --> 01:09:48,817 ¿Qué universidad elegiste? 881 01:09:51,236 --> 01:09:54,197 - Aún no decido. - Deberías estar más contento. 882 01:09:56,241 --> 01:09:57,409 No. 883 01:09:59,370 --> 01:10:01,413 - Sí lo estoy. - Claro. 884 01:10:01,413 --> 01:10:02,706 Mucho tiempo atrás, 885 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 en mi época, 886 01:10:06,835 --> 01:10:08,671 no tuvimos esas oportunidades. 887 01:10:09,380 --> 01:10:10,673 Sí. 888 01:10:11,257 --> 01:10:12,591 Quizá. 889 01:10:13,384 --> 01:10:16,011 Muéstrales toda esa herencia de Harlem. 890 01:10:24,687 --> 01:10:26,855 Hola. Soy Jerry. 891 01:10:28,357 --> 01:10:29,817 Soy el nuevo casero. 892 01:10:32,361 --> 01:10:35,572 Tu vecina me dijo que tu esposo tiene cáncer. 893 01:10:35,572 --> 01:10:36,865 Lo lamento. 894 01:10:37,783 --> 01:10:39,201 Descuida. 895 01:10:39,201 --> 01:10:41,787 ¿Eres dueño de los edificios de enfrente? 896 01:10:41,787 --> 01:10:43,330 Sí. 897 01:10:44,290 --> 01:10:46,750 ¿Todo en orden? 898 01:10:46,750 --> 01:10:50,212 ¿La calefacción, el agua caliente? ¿Todo eso? 899 01:10:50,212 --> 01:10:52,172 Hace poco me di cuenta 900 01:10:52,172 --> 01:10:54,967 de que hay unas baldosas flojas en la ducha. 901 01:10:54,967 --> 01:10:57,303 Vamos a revisar. 902 01:11:01,223 --> 01:11:02,349 ¿Pasó algo aquí? 903 01:11:03,309 --> 01:11:04,310 Sí. 904 01:11:04,893 --> 01:11:08,480 Hemos intentado repararla, pero se vuelve a caer. 905 01:11:10,190 --> 01:11:12,359 - Puedo arreglarlo. - ¿En serio? 906 01:11:12,359 --> 01:11:15,279 Sí, no hay problema. 907 01:11:17,364 --> 01:11:18,532 Vaya. 908 01:11:19,116 --> 01:11:23,912 Quizá hagan falta otros gabinetes porque estos deben tener unos 20 años. 909 01:11:24,496 --> 01:11:26,957 - ¿Ya conoció a Javier? - ¿A quién? 910 01:11:26,957 --> 01:11:29,084 - ¿El nuevo superintendente? - No. 911 01:11:29,668 --> 01:11:32,838 Veré cuándo podré traer a mi equipo 912 01:11:32,838 --> 01:11:38,177 para arreglar esto y también tus baldosas. 913 01:11:38,177 --> 01:11:40,721 - Gracias. - Listo. No hay problema. 914 01:11:43,098 --> 01:11:44,099 Hola. 915 01:11:51,857 --> 01:11:53,525 ¿Alguien más vino? 916 01:11:57,780 --> 01:11:59,114 ¿Cómo te sientes? 917 01:12:07,957 --> 01:12:09,959 Hablamos de las universidades. 918 01:12:20,302 --> 01:12:24,848 Simone, ¿limpias la 84 y la 83? 919 01:12:28,519 --> 01:12:30,521 No des tanta lástima. 920 01:12:49,290 --> 01:12:51,250 Somos los de reparaciones. 921 01:12:52,751 --> 01:12:53,919 Gracias. 922 01:12:58,340 --> 01:13:00,634 - Sí. - Sí. 923 01:13:06,599 --> 01:13:08,350 - ¿Dónde? - Allá a la derecha. 924 01:13:09,018 --> 01:13:10,102 Ya veo. 925 01:13:10,102 --> 01:13:11,937 - ¿Ven esa allá? - Allá. 926 01:14:08,494 --> 01:14:10,079 Manna's. Habla Simone. 927 01:14:11,747 --> 01:14:12,915 ¿Simone? 928 01:14:13,582 --> 01:14:14,583 ¿Sí? 929 01:14:17,795 --> 01:14:18,921 Yo solo... 930 01:14:20,547 --> 01:14:24,093 Solo quería decirte que me pareces la mujer... 931 01:14:26,637 --> 01:14:31,183 más hermosa del mundo o algo así. 932 01:14:31,183 --> 01:14:32,518 Solo intentaba... 933 01:14:32,518 --> 01:14:35,062 No llames aquí. Estoy trabajando. 934 01:14:39,316 --> 01:14:40,651 Llámame esta noche. 935 01:14:43,988 --> 01:14:45,197 De acuerdo. 936 01:14:52,538 --> 01:14:54,164 ¿Para comer aquí o llevar? 937 01:14:54,790 --> 01:14:58,168 Todo el lavabo está dañado. Mire ese agujero en la ducha. 938 01:14:58,877 --> 01:15:03,799 No era tan grande, pero se abrió más esta mañana. 939 01:15:04,300 --> 01:15:06,552 Solo tenemos el fregadero. 940 01:15:06,552 --> 01:15:09,722 Sí, lo sé. 941 01:15:10,347 --> 01:15:13,517 - Le mostraré la cocina. - No, ya la vi. 942 01:15:17,563 --> 01:15:20,482 Inez, me equivoqué. 943 01:15:20,482 --> 01:15:23,694 Los chicos creyeron que era una renovación total, 944 01:15:23,694 --> 01:15:24,903 como las otras. 945 01:15:24,903 --> 01:15:27,823 Con gusto los haré volver a terminar el trabajo, 946 01:15:27,823 --> 01:15:29,825 y no te cobraré nada. 947 01:15:29,825 --> 01:15:31,869 Avísame qué día vendrán. 948 01:15:31,869 --> 01:15:34,913 Ese día no iré a trabajar o Terry estará. 949 01:15:34,913 --> 01:15:38,626 En realidad, deberías desocupar el apartamento 950 01:15:38,626 --> 01:15:40,586 porque el daño es muy extenso. 951 01:15:40,586 --> 01:15:43,839 - Hay que levantarlo todo. - ¿Por cuánto tiempo? 952 01:15:43,839 --> 01:15:47,760 Hasta que terminen. Un par de meses. 953 01:15:47,760 --> 01:15:49,595 ¿Qué haremos mientras tanto? 954 01:15:49,595 --> 01:15:51,347 - Cálmate. - No me pidas eso. 955 01:15:51,347 --> 01:15:53,057 Hablemos como adultos. 956 01:15:53,724 --> 01:15:55,559 No hay por qué gritar. 957 01:15:58,312 --> 01:16:01,899 No tenemos ni baño ni ducha. 958 01:16:03,025 --> 01:16:06,320 Tampoco cocina. 959 01:16:06,320 --> 01:16:09,949 ¿No pueden quedarse con algún familiar? 960 01:16:10,783 --> 01:16:12,910 Este edificio es muy viejo. 961 01:16:12,910 --> 01:16:14,578 Puedo reparar una cosa, 962 01:16:14,578 --> 01:16:17,581 pero tendré que volver luego a arreglarla de nuevo. 963 01:16:17,581 --> 01:16:20,584 Así vendremos una vez 964 01:16:20,584 --> 01:16:22,753 y lo reemplazaremos todo. 965 01:16:22,753 --> 01:16:24,755 Tiene que haber otra opción. 966 01:16:25,256 --> 01:16:26,882 O podrían irse a otro lugar. 967 01:16:32,429 --> 01:16:33,472 No tengo opción. 968 01:16:33,973 --> 01:16:36,392 Llámame y dime qué decides. 969 01:16:42,439 --> 01:16:44,149 ¿No vas a pelear? 970 01:17:17,349 --> 01:17:18,350 Hola, linda. 971 01:17:20,394 --> 01:17:22,187 ¿Puedes caminar de este lado? 972 01:17:24,231 --> 01:17:26,066 Es por tu seguridad. 973 01:17:29,403 --> 01:17:30,404 Vamos. 974 01:17:45,628 --> 01:17:46,795 ¿Le pusiste suficiente? 975 01:17:47,713 --> 01:17:49,423 Sé que quieres una. 976 01:17:51,091 --> 01:17:53,636 ¿Por qué luces enfadada cuando estamos cerca? 977 01:17:53,636 --> 01:17:54,720 Lo estoy. 978 01:17:54,720 --> 01:17:57,640 Tus amigos son unos idiotas, en especial Pea. 979 01:17:57,640 --> 01:18:00,100 "¿Qué harás con esa cocina?". 980 01:18:00,100 --> 01:18:03,395 "Rayos, ¿cuándo comerás más?". 981 01:18:03,395 --> 01:18:05,856 "¿Qué hay, oscurita?". 982 01:18:05,856 --> 01:18:07,566 Ya entendí. 983 01:18:09,151 --> 01:18:12,446 Perdón. Sé que son tus amigos. ¿Eres como ellos? 984 01:18:17,451 --> 01:18:18,953 Aquí estoy. 985 01:18:20,037 --> 01:18:22,748 Nadie hará que me odie a mí misma. 986 01:18:26,502 --> 01:18:29,463 ¿Cómo perdiste un año e igual entraste a Tech? 987 01:18:29,463 --> 01:18:30,547 ¿Te gusta? 988 01:18:32,883 --> 01:18:33,884 No está mal. 989 01:18:33,884 --> 01:18:36,762 ¿Y qué más? ¿Qué es lo que no te gusta? 990 01:18:38,514 --> 01:18:42,017 No lo sé. 991 01:18:43,310 --> 01:18:45,521 No es malo ser inteligente. 992 01:18:46,230 --> 01:18:49,858 - Nos hacen falta ingenieros. - Pero eso no me importa. 993 01:18:49,858 --> 01:18:51,860 ¿Entonces qué quieres hacer? 994 01:18:54,071 --> 01:18:56,740 Me gustan muchas cosas. 995 01:18:59,034 --> 01:19:01,495 Ahora me gusta la música. 996 01:19:02,162 --> 01:19:04,957 - ¿Quieres ser rapero? - No. Me... 997 01:19:06,792 --> 01:19:07,793 me gusta... 998 01:19:10,004 --> 01:19:11,505 ¿Has visto The Wiz? 999 01:19:12,089 --> 01:19:14,967 - Sí. - Me gustan cosas así. 1000 01:19:16,802 --> 01:19:18,971 Quincy Jones, un músico negro, 1001 01:19:18,971 --> 01:19:22,975 compuso la música de la película. 1002 01:19:22,975 --> 01:19:24,351 También de otras. 1003 01:19:24,852 --> 01:19:27,771 Quieres ser compositor. 1004 01:19:28,355 --> 01:19:30,357 Sí. 1005 01:19:32,693 --> 01:19:34,528 Sé quién es Quincy Jones. 1006 01:19:35,613 --> 01:19:37,197 Entra en una escuela de arte. 1007 01:19:38,157 --> 01:19:41,577 Entra en Juilliard. Sé lo que se necesita. 1008 01:19:42,745 --> 01:19:43,746 No. 1009 01:19:43,746 --> 01:19:48,167 - Los que se postulan ya saben de música. - ¿Dónde estudió Quincy Jones? 1010 01:19:51,920 --> 01:19:53,088 En ningún lado. 1011 01:20:13,567 --> 01:20:14,944 Quiero verte de nuevo. 1012 01:20:18,280 --> 01:20:19,698 Seré sincera contigo. 1013 01:20:21,408 --> 01:20:23,535 Me mudaré en unas semanas. 1014 01:20:24,078 --> 01:20:25,454 Con mi tío a Florida. 1015 01:20:27,164 --> 01:20:29,750 Un sujeto blanco intentó ayudarnos a salvar la casa, 1016 01:20:29,750 --> 01:20:31,502 pero se quedó la escritura. 1017 01:20:34,004 --> 01:20:35,506 Estaremos en contacto. 1018 01:20:37,091 --> 01:20:38,467 Extrañaré Harlem. 1019 01:20:42,513 --> 01:20:43,514 ¿Cómo se llama? 1020 01:20:43,514 --> 01:20:45,266 No sé de qué hablas. 1021 01:20:46,267 --> 01:20:48,269 ¿Quién es la chica con la que te vi? 1022 01:20:48,769 --> 01:20:51,855 - Es solo una chica. - ¿Es tu novia? 1023 01:20:52,856 --> 01:20:56,485 Ya sabes que solo me gustan las latinas. 1024 01:20:57,695 --> 01:20:58,696 ¿Perdón? 1025 01:20:59,405 --> 01:21:02,491 ¿Se parece mucho a ti como para tomarla en serio? 1026 01:21:04,576 --> 01:21:05,786 ¿Sabes qué, niño? 1027 01:21:06,328 --> 01:21:08,998 Te amo de verdad. 1028 01:21:09,873 --> 01:21:11,875 Pero estás dejando de agradarme. 1029 01:21:29,435 --> 01:21:31,145 {\an8}¿Qué está pasando? 1030 01:21:31,145 --> 01:21:32,271 {\an8}ASESORA ACADÉMICA 1031 01:21:32,271 --> 01:21:35,399 Llegas tarde, sin tus trabajos. Algo te preocupa. 1032 01:21:37,943 --> 01:21:39,778 Dije que estoy bien. 1033 01:21:39,778 --> 01:21:42,281 ¿Ya decidiste qué universidad? 1034 01:21:45,868 --> 01:21:46,869 ¿Daryl? 1035 01:21:51,206 --> 01:21:53,250 - Aún no. - ¿Por qué? 1036 01:21:53,250 --> 01:21:55,002 ¿Lo hablaste con tu madre? 1037 01:21:56,920 --> 01:21:57,922 Sí. 1038 01:21:58,964 --> 01:21:59,965 Un poco. 1039 01:22:04,720 --> 01:22:06,931 Este es un lugar seguro. 1040 01:22:13,020 --> 01:22:15,564 ¿Cómo va todo desde que tu padre empeoró? 1041 01:22:19,652 --> 01:22:23,656 No creen que sobreviva. 1042 01:22:27,242 --> 01:22:28,744 Lamento oír eso. 1043 01:22:33,415 --> 01:22:37,711 El casero intenta echarnos del apartamento. 1044 01:22:43,926 --> 01:22:46,220 ¿Quieres trabajar conmigo en la CCA? 1045 01:22:47,888 --> 01:22:49,598 Dirijo el programa extraescolar. 1046 01:22:51,267 --> 01:22:52,935 Medio tiempo, pocas horas. 1047 01:22:55,271 --> 01:22:58,148 - ¿Cuánto pagan? - Será una ayuda. 1048 01:22:59,316 --> 01:23:02,486 Si te va bien, buscaremos algo mejor este verano. 1049 01:23:04,029 --> 01:23:06,448 No necesitarás permiso de trabajo porque cumplirás 18. 1050 01:23:06,448 --> 01:23:09,702 Trae la partida de nacimiento y el número de seguro social. 1051 01:23:21,589 --> 01:23:23,173 Gracias, Sra. Tucker. 1052 01:23:23,716 --> 01:23:25,384 Me alegra ayudarte. 1053 01:23:30,639 --> 01:23:31,640 Hola, mamá. 1054 01:24:27,321 --> 01:24:29,782 Oye, oye. 1055 01:24:30,407 --> 01:24:31,408 Respira. 1056 01:24:34,745 --> 01:24:36,372 Tranquilo. 1057 01:24:38,499 --> 01:24:40,501 Quizá deberías comer algo. 1058 01:24:42,252 --> 01:24:43,253 ¿Sí? 1059 01:24:43,253 --> 01:24:45,130 - No tengo hambre. - Bien. 1060 01:24:57,101 --> 01:24:58,560 ¿Por qué me amas? 1061 01:25:00,479 --> 01:25:02,606 Por la misma razón que todos. 1062 01:25:05,859 --> 01:25:07,319 Esa no es una respuesta. 1063 01:25:11,156 --> 01:25:12,408 Quiero saber por qué. 1064 01:25:14,326 --> 01:25:15,619 Deberías... 1065 01:25:16,912 --> 01:25:19,456 Deja de hablar y descansa un poco. 1066 01:25:27,590 --> 01:25:30,050 Nunca supe por qué me amabas. 1067 01:25:35,180 --> 01:25:36,473 O si... 1068 01:25:42,646 --> 01:25:44,523 lo merecía o no. 1069 01:25:49,111 --> 01:25:50,946 Quizá por eso nunca... 1070 01:25:54,116 --> 01:25:56,201 te correspondí por completo. 1071 01:25:59,121 --> 01:26:00,372 Ahora me pregunto... 1072 01:26:03,000 --> 01:26:04,752 Me pregunto si ya es tarde. 1073 01:26:08,088 --> 01:26:10,507 La gente dañada no sabe amar al otro. 1074 01:26:12,176 --> 01:26:13,177 Eso es todo. 1075 01:26:54,551 --> 01:26:55,552 T, siéntate. 1076 01:26:57,179 --> 01:26:59,390 Necesito hablar de varias cosas. 1077 01:27:16,615 --> 01:27:19,660 Antes de que Lucky enfermara, queríamos hablarte de... 1078 01:27:19,660 --> 01:27:22,371 - No quiero hablar de Lucky. - No es sobre él. 1079 01:27:22,371 --> 01:27:24,790 ¡No quiero conversar sobre nada! 1080 01:27:26,292 --> 01:27:27,293 ¿Sí? 1081 01:27:28,460 --> 01:27:32,172 Lo único que quise más que una madre fue un padre. 1082 01:27:38,637 --> 01:27:39,805 Quizá... 1083 01:27:42,182 --> 01:27:44,643 Quizá si no hubieras sido tan dura con él, 1084 01:27:44,643 --> 01:27:48,063 siempre discutiendo, él quizá aún estaría aquí. 1085 01:28:00,743 --> 01:28:01,994 Eso no es cierto. 1086 01:28:48,374 --> 01:28:49,375 Oye, mamá. 1087 01:28:50,709 --> 01:28:52,878 - Mamá. - ¿Qué? 1088 01:28:53,837 --> 01:28:56,465 Esa mujer no deja de mirar hacia acá. 1089 01:28:57,174 --> 01:28:58,467 ¿Quién es? 1090 01:29:01,178 --> 01:29:03,013 La hija de Lucky y su madre. 1091 01:29:06,267 --> 01:29:07,851 Sírveles un plato. 1092 01:29:09,144 --> 01:29:10,145 ¿Qué? 1093 01:29:11,480 --> 01:29:12,773 Luego lo hablamos. 1094 01:29:49,602 --> 01:29:50,603 ¡Mierda! 1095 01:29:53,647 --> 01:29:55,858 - ¡Terry! - ¿Qué pasó? 1096 01:29:55,858 --> 01:29:57,276 ¡Mueve esto! 1097 01:29:58,611 --> 01:30:00,487 Fue uno de los tubos. 1098 01:30:00,487 --> 01:30:01,572 ¡Lo tengo! 1099 01:30:02,364 --> 01:30:04,366 ¡Mamá! 1100 01:30:04,366 --> 01:30:05,659 Vamos. 1101 01:30:22,259 --> 01:30:23,260 Linda. 1102 01:30:25,888 --> 01:30:27,348 ¿Has visto a Javier? 1103 01:30:27,348 --> 01:30:29,600 - ¿A quién? - El superintendente. 1104 01:30:30,601 --> 01:30:31,769 No desde ayer. 1105 01:30:32,603 --> 01:30:33,604 Lo siento. 1106 01:30:44,531 --> 01:30:48,077 Necesitamos hablar. Devolvieron tus papeles. 1107 01:30:49,495 --> 01:30:50,663 ¿Qué? 1108 01:30:50,663 --> 01:30:53,624 El número de seguro social es incorrecto. 1109 01:30:53,624 --> 01:30:55,918 Por suerte lo supe antes que otros. 1110 01:30:56,418 --> 01:30:59,004 Olvidé que se venció. 1111 01:30:59,797 --> 01:31:01,423 Eso no funciona así. 1112 01:31:02,216 --> 01:31:06,470 ¿Eso significa que no me darán el trabajo o...? 1113 01:31:06,470 --> 01:31:08,681 Antes de tramitar eso, 1114 01:31:08,681 --> 01:31:11,976 hay que averiguar cómo acabaste con papeles falsos. 1115 01:31:12,518 --> 01:31:14,228 ¿Le preguntaste a tu mamá? 1116 01:31:17,564 --> 01:31:19,733 Ella no los tiene. 1117 01:31:20,901 --> 01:31:22,278 ¿Eres de aquí? 1118 01:31:23,612 --> 01:31:26,115 - ¿A qué se refiere? - Si naciste en EE. UU. 1119 01:31:27,908 --> 01:31:30,327 Claro que sí. 1120 01:31:31,078 --> 01:31:34,456 Esto podría ocasionarte muchos problemas. 1121 01:31:34,456 --> 01:31:36,625 Para obtener empleo o lo que sea. 1122 01:31:36,625 --> 01:31:39,878 Quizá lo tiene la ciudad, 1123 01:31:40,629 --> 01:31:43,007 cuando estuve en acogida temporal. 1124 01:31:50,973 --> 01:31:53,309 Conozco a alguien en el Servicio Social. 1125 01:31:53,309 --> 01:31:55,436 No hace falta. 1126 01:31:55,436 --> 01:31:57,396 No hay problema. 1127 01:31:57,396 --> 01:32:02,651 Janice, necesito un favor. Tengo un estudiante cuyos papeles... 1128 01:32:02,651 --> 01:32:04,903 Srta. Tucker, no, por favor. 1129 01:32:08,115 --> 01:32:09,742 No hay problema. 1130 01:32:16,040 --> 01:32:18,584 Ellos no saben que estoy con mi madre. 1131 01:32:18,584 --> 01:32:19,877 - ¿Sí? - ¿Por qué? 1132 01:32:19,877 --> 01:32:21,587 ¿Con quién deberías estar? 1133 01:32:23,088 --> 01:32:25,466 ¿Has hablado con alguien de esto? 1134 01:32:27,509 --> 01:32:30,179 - No. - ¿Sí te llamas Daryl? 1135 01:32:32,348 --> 01:32:35,017 Es un delito mentir en tu solicitud de la universidad. 1136 01:32:35,017 --> 01:32:36,101 Me llamo Terry. 1137 01:32:43,817 --> 01:32:46,111 Me llamo Terry Wallace. 1138 01:32:51,158 --> 01:32:52,785 ¿Hace cuánto pasó esto? 1139 01:32:56,789 --> 01:32:58,457 Cuando era niño. 1140 01:33:00,334 --> 01:33:02,378 Fui trabajadora social. 1141 01:33:03,003 --> 01:33:06,757 Si la ciudad no te devolvió con tu madre, algo debe haber pasado. 1142 01:33:06,757 --> 01:33:09,927 Sea como sea, sigues bajo custodia del Estado. 1143 01:33:09,927 --> 01:33:11,804 Debo reportar esto. 1144 01:33:11,804 --> 01:33:14,556 No. ¿Esto importa? 1145 01:33:15,057 --> 01:33:18,560 - Cumpliré 18 en unas semanas. - Debo informar sobre esto. 1146 01:33:19,478 --> 01:33:21,105 Debo hablar con tu madre. 1147 01:33:33,784 --> 01:33:36,745 - ¿Puedo hablar contigo? - Mejor ayúdame. 1148 01:33:37,997 --> 01:33:40,291 - ¿Qué pasó? - ¿Qué crees? 1149 01:33:41,166 --> 01:33:43,335 Llamé diez veces al superintendente. 1150 01:33:44,753 --> 01:33:46,297 Es sobre el trabajo. 1151 01:33:46,297 --> 01:33:50,134 Quieren mi partida de nacimiento y mi número de seguro social. 1152 01:33:50,134 --> 01:33:51,218 Los verdaderos. 1153 01:33:52,177 --> 01:33:53,429 ¿Los verdaderos? 1154 01:33:53,429 --> 01:33:55,639 Los de tu habitación no sirvieron. 1155 01:33:55,639 --> 01:33:57,933 ¿Mi habitación? ¿Revisaste mis cosas? 1156 01:33:57,933 --> 01:34:00,269 - ¿Por qué no preguntaste? - ¡No sabía! 1157 01:34:02,104 --> 01:34:05,399 La Sra. Tucker vendrá a hablar contigo mañana. 1158 01:34:05,399 --> 01:34:08,235 - ¿De qué? - No lo sé. 1159 01:34:08,235 --> 01:34:09,903 ¿Qué debía decir? 1160 01:34:16,368 --> 01:34:18,787 No sé cómo rayos los obtendremos. 1161 01:34:24,835 --> 01:34:26,211 Ven afuera. Yo... 1162 01:34:27,755 --> 01:34:28,923 Necesito fumar. 1163 01:34:29,924 --> 01:34:31,926 Está empezando a oler mal aquí. 1164 01:34:45,147 --> 01:34:46,523 Querías abandonarme. 1165 01:34:49,401 --> 01:34:53,113 No, mamá. 1166 01:34:54,031 --> 01:34:55,783 ¿Por qué dices eso? 1167 01:34:58,243 --> 01:34:59,244 Olvídalo. 1168 01:35:04,208 --> 01:35:06,001 ¿A qué hora viene tu maestra? 1169 01:35:06,502 --> 01:35:09,380 Creo que cerca de las 6:00. 1170 01:35:17,513 --> 01:35:22,142 T, averigua si puedes quedarte con Pea y la Srta. Annie durante un tiempo 1171 01:35:22,142 --> 01:35:24,395 hasta que arreglen el apartamento. 1172 01:35:29,733 --> 01:35:30,901 ¿Adónde irás? 1173 01:35:33,696 --> 01:35:34,697 Ya veré. 1174 01:35:37,491 --> 01:35:39,368 Mañana iré a tu escuela 1175 01:35:39,952 --> 01:35:43,664 y se lo aclararé todo a la señora esa. 1176 01:36:02,975 --> 01:36:03,976 Hola, mamá. 1177 01:36:15,029 --> 01:36:17,406 Hola, tía. ¿Cómo estás? 1178 01:36:19,825 --> 01:36:22,369 ¿Sabes algo de mi madre? 1179 01:36:25,289 --> 01:36:30,044 He estado tratando de llamarla toda la mañana. 1180 01:36:30,044 --> 01:36:31,128 Pero no... 1181 01:36:32,671 --> 01:36:33,839 Sí, solo... 1182 01:36:36,008 --> 01:36:38,761 Llámame si sabes algo. 1183 01:36:46,393 --> 01:36:48,270 Sí. 1184 01:36:48,270 --> 01:36:50,522 Tía Kim, no cuelgues. Voy a... 1185 01:36:51,857 --> 01:36:53,859 Te llamo luego. 1186 01:36:58,030 --> 01:37:01,158 Hola, Terrance. ¿Está tu madre? 1187 01:37:03,744 --> 01:37:04,912 No. 1188 01:37:05,955 --> 01:37:07,539 ¿Ya se fue a trabajar? 1189 01:37:08,624 --> 01:37:11,752 Sí, eso creo. 1190 01:37:14,755 --> 01:37:17,549 ¿Puedo entrar y conversamos? 1191 01:37:20,469 --> 01:37:22,930 Sí, claro. 1192 01:37:23,555 --> 01:37:24,890 Gracias. 1193 01:37:25,808 --> 01:37:28,018 - Ella es Anne. - Hola. 1194 01:37:28,018 --> 01:37:31,397 Y ellos son los oficiales Philips y Russo. 1195 01:37:32,273 --> 01:37:33,399 ¿Podemos sentarnos? 1196 01:37:35,025 --> 01:37:36,902 ¿Hace cuánto se fue? 1197 01:37:38,862 --> 01:37:40,114 Ayer por la tarde. 1198 01:37:40,781 --> 01:37:45,536 ¿Qué fue lo último que te dijo? ¿Te dijo algo fuera de lo común? 1199 01:37:45,536 --> 01:37:47,454 ¿Algo inusual? 1200 01:37:47,997 --> 01:37:51,625 No que yo recuerde. 1201 01:37:52,501 --> 01:37:54,211 Todo parecía bien. 1202 01:37:54,211 --> 01:37:58,591 Disculpe, pero deje de revisar nuestras cosas. 1203 01:37:58,591 --> 01:38:01,260 Terrance, necesitamos que cooperes. 1204 01:38:01,802 --> 01:38:03,554 ¿Ella se meterá en problemas? 1205 01:38:03,554 --> 01:38:06,557 ¿Por qué esto es tan importante? 1206 01:38:06,557 --> 01:38:09,184 Yo ya casi tengo 18 años. 1207 01:38:12,771 --> 01:38:13,939 Con respecto a eso. 1208 01:38:15,774 --> 01:38:19,153 Es difícil lo que estoy a punto de decirte. 1209 01:38:22,323 --> 01:38:23,324 Inez... 1210 01:38:24,783 --> 01:38:26,452 no es tu madre biológica. 1211 01:38:33,000 --> 01:38:36,003 - ¿Esto es una broma? - No lo es. 1212 01:38:43,510 --> 01:38:45,429 Esta mujer te secuestró. 1213 01:38:48,349 --> 01:38:51,268 Lo que te haya dicho es mentira. 1214 01:38:53,646 --> 01:38:55,814 Lamento que te enteres así. 1215 01:38:56,857 --> 01:38:59,735 ¿De veras no sabes dónde está? ¿Algún lugar? 1216 01:39:01,612 --> 01:39:02,947 No lo presionen. 1217 01:39:05,366 --> 01:39:08,786 Debemos enfocarnos en lo que es mejor para ti ahora. 1218 01:39:09,536 --> 01:39:10,704 ¿Lo mejor para mí? 1219 01:39:11,205 --> 01:39:13,707 No tiene parientes cercanos confiables. 1220 01:39:13,707 --> 01:39:14,792 No hay problema. 1221 01:39:15,376 --> 01:39:17,836 Podemos dejarlo en Sheltering Arms. 1222 01:39:18,963 --> 01:39:22,424 - Es un programa para familias. Es... - Sé lo que es. 1223 01:39:22,424 --> 01:39:26,345 Solo por unas semanas hasta decidir qué hacer. 1224 01:39:30,015 --> 01:39:31,850 Si te parece bien. 1225 01:39:33,978 --> 01:39:37,606 No sabemos si tus padres siguen en la calle, pero averiguaremos. 1226 01:39:39,984 --> 01:39:41,860 Todo era un caos en esa época. 1227 01:39:44,113 --> 01:39:46,782 Los únicos registros de algunos niños... 1228 01:39:48,575 --> 01:39:50,119 eran solo una ficha. 1229 01:39:57,584 --> 01:39:58,711 ¿Hola? 1230 01:40:00,045 --> 01:40:01,297 ¿Eres tú, Terry? 1231 01:40:01,297 --> 01:40:04,049 Sí. Tía... 1232 01:40:05,134 --> 01:40:08,262 Pasé por la casa, pero nadie sabe dónde estás. 1233 01:40:08,762 --> 01:40:10,264 Te llamo desde la calle. 1234 01:40:11,056 --> 01:40:12,266 No puedo quedarme allá. 1235 01:40:12,766 --> 01:40:14,184 ¿Nos vemos aquí? 1236 01:40:15,394 --> 01:40:17,271 Quiero que te quedes conmigo. 1237 01:40:17,771 --> 01:40:19,481 - Sí. - Bien. 1238 01:40:19,982 --> 01:40:22,109 Pasa por la casa primero 1239 01:40:22,610 --> 01:40:25,237 y recoge lo que quieras llevarte. 1240 01:40:27,615 --> 01:40:29,074 Sí. 1241 01:40:29,074 --> 01:40:31,577 - Nos vemos pronto. - Está bien. 1242 01:40:33,954 --> 01:40:35,080 De acuerdo. 1243 01:41:09,657 --> 01:41:12,242 - ¿Mamá? - Hola, Terry. 1244 01:41:17,623 --> 01:41:19,249 ¿Qué estás haciendo? 1245 01:41:20,376 --> 01:41:21,669 Dejé algunas cosas. 1246 01:41:22,503 --> 01:41:24,546 No te quedes mirándome. 1247 01:41:24,546 --> 01:41:27,424 Seguramente ya te contaron, así que puedes irte. 1248 01:41:31,762 --> 01:41:33,097 ¿Podemos hablar? 1249 01:41:33,889 --> 01:41:35,057 ¿Hablar de qué? 1250 01:41:36,183 --> 01:41:37,476 ¿Hablas en serio? 1251 01:41:40,562 --> 01:41:42,856 Bien. Si quieres hablar, hablemos. 1252 01:41:52,366 --> 01:41:53,701 Pásame mis cigarrillos. 1253 01:41:55,828 --> 01:41:58,163 - Estabas allí... - Sobre el estante. 1254 01:42:12,177 --> 01:42:13,387 ¿Qué quieres que diga? 1255 01:42:14,179 --> 01:42:15,389 ¿Qué metí la pata? 1256 01:42:16,098 --> 01:42:17,349 Sí, metí la pata. 1257 01:42:17,891 --> 01:42:21,103 - Pero la vida sigue. ¿Y qué? - Si tú lo decides, ¿no? 1258 01:42:21,103 --> 01:42:24,648 - ¿Quién decidió en ese hospital? - Creía que eras mi madre. 1259 01:42:24,648 --> 01:42:25,899 ¡No me grites! 1260 01:42:26,900 --> 01:42:29,028 Cuidado con cómo me hablas. 1261 01:42:31,739 --> 01:42:32,740 ¿Lucky lo sabía? 1262 01:42:38,245 --> 01:42:39,788 Sí. 1263 01:42:41,749 --> 01:42:43,459 No estuvo de acuerdo, pero sí sabía. 1264 01:42:45,169 --> 01:42:47,129 ¿Por qué lo hiciste? 1265 01:42:53,093 --> 01:42:54,428 No sé por qué. 1266 01:42:54,929 --> 01:42:57,848 Fue algo pequeño que se convirtió en algo más. 1267 01:42:57,848 --> 01:43:01,352 - ¿Por eso estuvo bien? - ¿Tú decides qué está bien o mal? 1268 01:43:02,770 --> 01:43:04,730 ¿Crees que no tengo sentimientos? 1269 01:43:04,730 --> 01:43:08,150 Todos estos años que te cuidé, ¿quién cuidó de mí? 1270 01:43:08,150 --> 01:43:10,861 ¡Cuidé de todos! ¿Para qué rayos hice eso? 1271 01:43:12,112 --> 01:43:13,697 Cada vez que pudiste, 1272 01:43:13,697 --> 01:43:16,325 me diste la espalda. 1273 01:43:16,325 --> 01:43:18,327 - No es cierto. - Por favor. 1274 01:43:18,327 --> 01:43:22,831 Solo las mujeres se cuidan entre sí, e igual tienen problemas. 1275 01:43:29,630 --> 01:43:31,423 ¿Quién me apoyaba cuando me sentía mal? 1276 01:43:34,301 --> 01:43:35,386 No eras tú. 1277 01:43:36,345 --> 01:43:39,265 - Ni tampoco Lucky. - Pero ¡eras mi madre! 1278 01:43:42,309 --> 01:43:44,353 ¿Cómo se supone que me sienta? 1279 01:44:04,248 --> 01:44:05,624 Quiero saber la verdad. 1280 01:44:20,889 --> 01:44:22,808 Nunca te dejé en esa esquina. 1281 01:44:26,395 --> 01:44:28,105 Fui quien te encontró. 1282 01:44:32,693 --> 01:44:36,697 Eras un pequeño de dos años que vagaba fuera del refugio. 1283 01:44:40,367 --> 01:44:43,954 Esperé durante horas contigo en ese vecindario. 1284 01:44:46,290 --> 01:44:48,792 Esperé que alguien apareciera. 1285 01:44:51,253 --> 01:44:52,880 Me vi reflejada. 1286 01:44:56,717 --> 01:44:59,762 Solo quería cuidarte. 1287 01:45:02,306 --> 01:45:04,558 No quería que te regañaran como a mí. 1288 01:45:06,894 --> 01:45:08,729 Vi a alguien que me necesitaba. 1289 01:45:09,563 --> 01:45:10,564 Pero... 1290 01:45:11,732 --> 01:45:14,151 Pero quizá era yo quien te necesitaba. 1291 01:45:15,277 --> 01:45:17,029 Y lamento eso, T. 1292 01:45:19,114 --> 01:45:21,116 Lo siento. 1293 01:45:25,955 --> 01:45:27,456 Intenté cambiar. 1294 01:45:30,334 --> 01:45:33,420 Pero no quiero esto. 1295 01:45:35,297 --> 01:45:38,717 No si está basado en una mentira. 1296 01:45:40,427 --> 01:45:44,390 No si ser amada por ti o por alguien signifique no amarme a mí misma. 1297 01:45:47,518 --> 01:45:49,353 No te dejarán ir. 1298 01:45:49,895 --> 01:45:51,188 No iré a prisión. 1299 01:45:51,855 --> 01:45:54,441 Ya sé lo que dirán. 1300 01:45:54,441 --> 01:45:55,943 Lo sé. ¿Y adivina qué? 1301 01:45:55,943 --> 01:45:59,738 Me importa un bledo porque igual gané. 1302 01:46:01,115 --> 01:46:02,449 Gané. 1303 01:46:03,409 --> 01:46:05,953 Porque sé que serás alguien en la vida. 1304 01:46:12,042 --> 01:46:13,252 Ojalá no lo supiera. 1305 01:46:16,380 --> 01:46:20,050 Ojalá hubieras ocultado mejor esa mentira. 1306 01:46:21,010 --> 01:46:24,138 Ojalá hubiera seguido igual y así seguiríamos y yo... 1307 01:46:28,392 --> 01:46:32,229 Ojalá me hubiera portado mejor para que no tuvieras que abandonarme. 1308 01:46:36,400 --> 01:46:37,818 Porque tengo miedo. 1309 01:46:41,405 --> 01:46:43,949 Me asusta pensar que no tendré un hogar. 1310 01:46:45,492 --> 01:46:49,163 Un día llegaré y sentiré que nosotros nunca existimos. 1311 01:46:51,415 --> 01:46:52,458 Mamá. 1312 01:46:53,751 --> 01:46:55,794 ¿Esta no fue nuestra sala? 1313 01:46:57,421 --> 01:46:58,505 ¿Nuestra casa? 1314 01:47:03,010 --> 01:47:05,012 Extraño mi cama. 1315 01:47:10,017 --> 01:47:12,019 La que armaste para mí. 1316 01:47:21,528 --> 01:47:23,280 ¿Dónde está mi casa ahora? 1317 01:49:38,582 --> 01:49:39,792 Esto no es una despedida. 1318 01:49:42,252 --> 01:49:45,589 Te prometo que no será una despedida. 1319 01:49:47,383 --> 01:49:48,384 Te lo prometo. 1320 01:49:55,182 --> 01:49:56,308 Te amo, mamá. 1321 01:50:00,396 --> 01:50:01,397 Te amo. 1322 01:50:06,610 --> 01:50:07,736 Mejor vete. 1323 01:51:08,255 --> 01:51:11,050 Señorita, ¿adónde la llevo? 1324 01:52:33,507 --> 01:52:37,511 MIL UNO 1325 01:57:06,447 --> 01:57:08,449 Subtítulos: Hernando Durán 85792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.