Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,420 --> 00:01:12,206
- Yes!
- Hey! Was that a goal?
2
00:01:12,423 --> 00:01:14,712
No, just checking if you're awake.
3
00:01:14,924 --> 00:01:16,335
Smart aleck!
4
00:01:16,801 --> 00:01:19,043
Bad enough getting
all the dirty work.
5
00:02:00,052 --> 00:02:01,546
Frank, d'you hear me?
6
00:02:01,762 --> 00:02:02,876
Yeah, what's up?
7
00:02:03,096 --> 00:02:04,507
See anything on the monitors?
8
00:02:04,724 --> 00:02:06,799
No. Why? Is there a problem?
9
00:02:07,143 --> 00:02:11,563
No, it's just...
I must have been dreaming, sorry.
10
00:02:29,497 --> 00:02:31,656
Oh, Dom! Dom, you were right.
11
00:02:31,875 --> 00:02:33,617
There's someone behind you!
D'you hear?
12
00:02:33,835 --> 00:02:35,460
- Right behind you!
- Where?
13
00:02:35,627 --> 00:02:36,627
There's no one behind me.
14
00:02:36,837 --> 00:02:38,545
The dirty scoundrel!
15
00:02:42,468 --> 00:02:45,468
He's on the top floor! I'm on my way!
We'll get him!
16
00:02:45,638 --> 00:02:47,546
Perfect! We'll corner him!
17
00:02:47,764 --> 00:02:49,389
Where are you precisely?
18
00:02:50,893 --> 00:02:54,760
Not very far.
And where are you precisely?
19
00:03:08,250 --> 00:03:10,750
A Cat's Life
20
00:04:21,439 --> 00:04:25,307
Ooh, Zoë, what a fright!
I didn't hear you come in.
21
00:04:26,276 --> 00:04:30,190
What is it?
A new present from Dino?
22
00:04:30,678 --> 00:04:33,846
Wow! Another lizard!
23
00:04:33,891 --> 00:04:36,761
You lucky girl,
that cat really spoils you!
24
00:04:37,444 --> 00:04:42,326
Well then... It makes a change
from sweets and toys.
25
00:04:42,375 --> 00:04:44,332
Cat presents.
26
00:04:53,387 --> 00:04:58,168
Yes. No. Listen, Lucas, we'll discuss it
tomorrow at the office.
27
00:04:58,411 --> 00:05:01,379
I need a few hours off,
do you understand?
28
00:05:01,418 --> 00:05:02,829
I promised my daughter.
29
00:05:03,045 --> 00:05:06,949
Either way, I need that report
on my desk by tomorrow.
30
00:05:07,007 --> 00:05:10,293
You'll manage!
I can't always be there.
31
00:05:11,346 --> 00:05:14,678
- But, what's that about?
- She had something to show you.
32
00:05:14,891 --> 00:05:16,634
Something? What was it?
33
00:05:16,733 --> 00:05:19,639
Oh, nothing really.
You know how kids are.
34
00:05:19,978 --> 00:05:23,312
She's very sensitive,
and she was waiting for you.
35
00:05:26,026 --> 00:05:29,726
I'm getting everything wrong.
I'm so exhausted.
36
00:05:31,072 --> 00:05:33,694
It's been very tough,
just me and Zoë.
37
00:05:34,076 --> 00:05:37,029
If only her father was still here.
38
00:05:38,579 --> 00:05:40,158
I miss him so much.
39
00:05:40,584 --> 00:05:46,404
Please don't cry, Madame,
or you'll have me in tears too.
40
00:06:01,723 --> 00:06:02,810
Zoë.
41
00:06:03,771 --> 00:06:05,052
May I come in?
42
00:06:07,817 --> 00:06:10,355
I'm so sorry for earlier.
43
00:06:11,069 --> 00:06:13,478
I've got a lot on at work
right now.
44
00:06:14,406 --> 00:06:17,406
And sometimes I can't help
bringing it home with me.
45
00:06:17,701 --> 00:06:20,821
Anyway, I'm glad
it's going well with Claudine.
46
00:06:21,454 --> 00:06:24,456
I really like her,
apart from that perfume of hers!
47
00:06:27,836 --> 00:06:31,668
So what was it you wanted
to show me, Zoë?
48
00:06:35,218 --> 00:06:39,050
Oh dear, what a horror!
Was it Dino again?
49
00:06:41,557 --> 00:06:44,262
Zoë, this really has to stop!
50
00:06:44,978 --> 00:06:49,473
All these dead creatures
in your room, it's unhygienic.
51
00:06:49,731 --> 00:06:51,641
Look, I have to take this call.
52
00:06:52,067 --> 00:06:52,850
Hello?
53
00:06:53,319 --> 00:06:55,774
No. I'm at home, guys.
54
00:06:56,488 --> 00:06:59,656
Just ask Lucas!
I'm sure he can help you out.
55
00:07:08,735 --> 00:07:11,689
Do you need me
for anything else? Can I go?
56
00:07:11,730 --> 00:07:13,557
Yes, Claudine, that's fine.
57
00:07:14,071 --> 00:07:16,360
Thanks again for all your help.
58
00:07:16,528 --> 00:07:17,771
Bye, sweetie.
59
00:07:17,908 --> 00:07:22,321
- Good evening, Claudine.
- Good night, Madame. See you tomorrow.
60
00:07:28,036 --> 00:07:33,278
I'm sorry for telling you off earlier
but I can't stand creepy crawlies.
61
00:07:33,500 --> 00:07:37,367
Little girls shouldn't play with
spiders and dead lizards,
62
00:07:37,586 --> 00:07:41,122
especially inside the house,
don't you agree?
63
00:07:42,384 --> 00:07:44,672
I know who you're thinking about.
64
00:07:45,177 --> 00:07:49,127
Since he left us, I feel like
nothing's right between us anymore.
65
00:07:49,737 --> 00:07:53,521
There's nothing worse
than a girl losing her father.
66
00:07:53,769 --> 00:07:56,687
But sadly, nothing will bring him back.
67
00:07:57,189 --> 00:07:59,810
We just have to go on without him.
68
00:08:01,235 --> 00:08:05,896
It would make me so happy
if from to time, you called me Mum.
69
00:08:06,990 --> 00:08:09,778
Take your time, I can wait.
70
00:08:11,454 --> 00:08:12,995
Forever if need be.
71
00:08:15,415 --> 00:08:17,822
Now let's forget about all this.
72
00:08:18,043 --> 00:08:21,377
How about going to see
a film on Sunday?
73
00:08:21,838 --> 00:08:23,665
We haven't been in ages.
74
00:08:24,591 --> 00:08:29,548
Ah, looks like it's time for our
terrible Tom to go out on the prowl.
75
00:08:30,805 --> 00:08:37,686
I wonder what that naughty creature
gets up to every night, don't you?
76
00:08:52,576 --> 00:08:54,615
Rufus! Be quiet!
77
00:08:57,248 --> 00:08:58,789
Shut up!
78
00:09:08,884 --> 00:09:10,378
Hello there, Mr Cat.
79
00:09:10,970 --> 00:09:14,384
I thought you weren't coming,
so I started without you.
80
00:09:16,600 --> 00:09:19,517
Get your strength up
for tonight's expedition!
81
00:09:19,727 --> 00:09:23,144
You'll like what
I've got in store for us tonight.
82
00:09:30,654 --> 00:09:33,609
Come on, old boy, let's go.
There's work to be done.
83
00:09:34,783 --> 00:09:36,113
Are you coming?
84
00:09:58,349 --> 00:10:00,139
You show-off.
85
00:13:01,817 --> 00:13:03,774
Hey, don't rush off so fast!
86
00:13:03,986 --> 00:13:06,359
I've got something to show you.
Look!
87
00:13:11,201 --> 00:13:12,232
Not bad, huh?
88
00:13:12,662 --> 00:13:15,331
What does Mr. Fish-lover
say to that?
89
00:13:17,207 --> 00:13:20,043
Stay if you want,
you're not bothering me.
90
00:13:23,673 --> 00:13:25,998
I'm always alone anyway, so...
91
00:14:04,879 --> 00:14:08,164
Zoë, you've been going
through my briefcase again!
92
00:14:08,381 --> 00:14:10,789
You know I don't like
you doing that!
93
00:14:11,908 --> 00:14:16,393
Yes, darling, that's the man
who shot your father.
94
00:14:16,890 --> 00:14:18,929
But I'm on his trail, you know.
95
00:14:19,143 --> 00:14:21,812
Soon I'll catch him,
we'll throw him in prison,
96
00:14:22,020 --> 00:14:25,852
and we'll never hear of him again.
That's a promise!
97
00:14:28,777 --> 00:14:31,315
You're my special treasure,
98
00:14:32,114 --> 00:14:33,941
my wonderful little girl.
99
00:14:34,323 --> 00:14:36,067
Never forget how much I love you.
100
00:14:41,206 --> 00:14:43,163
- 'Morning.
- Hello, superintendent.
101
00:14:43,415 --> 00:14:45,907
Nearly done, 10 more minutes.
102
00:14:46,126 --> 00:14:49,792
Leave it to one side.
I need you to do something for me.
103
00:14:50,005 --> 00:14:51,465
Sure. No problem.
104
00:14:51,883 --> 00:14:55,168
Remember the serial
jewellery burglaries?
105
00:14:55,345 --> 00:14:57,836
- Yes.
- I just got the lab reports back.
106
00:14:58,056 --> 00:15:01,306
- Cat paw prints were found every time.
- Cat paws?
107
00:15:01,517 --> 00:15:03,344
The boss wants results.
108
00:15:03,561 --> 00:15:07,558
It's your case. I want something
new within 24 hours, okay?
109
00:15:07,773 --> 00:15:09,101
No problem. As usual!
110
00:15:09,274 --> 00:15:12,524
Right, got to go.
I have a meeting with the boss.
111
00:15:14,376 --> 00:15:16,370
I'm supposed to arrest a cat?
112
00:15:16,657 --> 00:15:20,820
That's what ten years
on the force gets you.
113
00:15:21,787 --> 00:15:24,278
Get out of here, you filthy beast!
114
00:15:24,623 --> 00:15:27,077
Go on! Get out! Now!
115
00:15:27,417 --> 00:15:31,581
Get out, I don't want you here.
Out, I said!
116
00:15:31,797 --> 00:15:33,206
Go on, off with you!
117
00:15:34,798 --> 00:15:37,586
I'm going to suck you right up!
118
00:15:39,428 --> 00:15:41,754
There you go! Good riddance!
119
00:15:51,399 --> 00:15:53,522
Your attention, please.
120
00:15:54,402 --> 00:15:56,441
This is the Colossus of Nairobi.
121
00:15:56,653 --> 00:16:01,648
A priceless piece,
not shown in public for over 30 years.
122
00:16:02,243 --> 00:16:06,453
It's scheduled to be transported
to the museum next Friday.
123
00:16:08,667 --> 00:16:12,335
Victor Costa requires
no introduction from me,
124
00:16:12,543 --> 00:16:16,078
you all know
this city's Public Enemy N° 1.
125
00:16:16,380 --> 00:16:19,832
He'll be out to get the Colossus
by any means possible.
126
00:16:20,052 --> 00:16:22,838
Last time he almost succeeded,
127
00:16:23,596 --> 00:16:26,466
and, as you know, that cost...
128
00:16:26,725 --> 00:16:29,927
it cost the life of a police officer.
129
00:16:30,352 --> 00:16:33,389
- What's up with her?
- The guy who got killed was her husband!
130
00:16:33,605 --> 00:16:37,650
No need to tell you to be careful,
the man is a raving lunatic,
131
00:16:37,818 --> 00:16:39,610
who's extremely dangerous!
132
00:16:40,028 --> 00:16:45,902
Let's take a look at the route
the van with the Colossus will be taking.
133
00:16:46,744 --> 00:16:50,195
I'm convinced that's when
Costa will try to strike.
134
00:16:50,831 --> 00:16:54,828
That's all for this morning.
See you at target practice.
135
00:18:30,303 --> 00:18:34,002
Look, guys, I've dreamt of this
since I was just a toddler.
136
00:18:34,432 --> 00:18:37,516
My mother stuck
this photo above my cradle.
137
00:18:38,019 --> 00:18:42,560
This Colossus! It has to be mine!
Do you hear?!
138
00:18:46,609 --> 00:18:48,898
Here he is, he's back...
139
00:18:49,195 --> 00:18:52,814
What took you so long?!
140
00:18:53,200 --> 00:18:56,699
The queue was endless
and there wasn't that much choice.
141
00:18:56,869 --> 00:19:00,203
- Ham?
- Over here, hand it over Bob!
142
00:19:00,874 --> 00:19:02,664
The hot dog's for me.
143
00:19:02,875 --> 00:19:05,034
Eat up, we haven't got all day!
144
00:19:05,252 --> 00:19:08,836
- What about my sausage sandwich?
- They don't do sausage.
145
00:19:09,214 --> 00:19:13,047
- I got you chicken instead.
- You trying to kill me?!
146
00:19:13,428 --> 00:19:18,338
Feathered stuff brings me out in a rash.
I wanted a sausage sandwich.
147
00:19:18,557 --> 00:19:20,681
It's not my fault
they don't have sausage.
148
00:19:20,893 --> 00:19:25,804
- So you decide to poison me!
- Cool it, Jack! I'll swap you my hot dog.
149
00:19:25,981 --> 00:19:27,523
Deal! Hand it over.
150
00:19:27,732 --> 00:19:30,141
Hey, I'm the one he offered it to!
151
00:19:30,443 --> 00:19:33,114
- What is yours anyway?
- Hey, it's my hot dog!
152
00:19:33,905 --> 00:19:37,404
Boss, sure you're not hungry?
Not even for a quiche?
153
00:19:37,617 --> 00:19:39,444
You mean a quiche with bacon?
154
00:19:39,662 --> 00:19:42,865
Yes! With melted cheese on top!
155
00:19:43,039 --> 00:19:45,875
And cream?
Is there cream in it too?
156
00:19:46,042 --> 00:19:49,162
Oh yes, boss, loads of cream,
you'll love it.
157
00:19:49,378 --> 00:19:52,830
So I look like a quiche-eater to you?
158
00:19:53,258 --> 00:19:55,463
Well, no... I don't know.
159
00:19:55,719 --> 00:19:59,550
- You were asking: Cream, no cream?
- No copping out now!
160
00:20:00,181 --> 00:20:04,676
I look like the kind of guy who's
into quiche! That's what you're saying?
161
00:20:08,064 --> 00:20:10,602
Had you going there, didn't I?
162
00:20:10,942 --> 00:20:13,692
You had your knickers
in a twist, there.
163
00:20:13,903 --> 00:20:16,441
Dammit, you had me scared, Boss!
164
00:20:16,823 --> 00:20:18,151
You're very good!
165
00:20:18,365 --> 00:20:21,484
You want to know
how I like my cream quiches?
166
00:20:24,079 --> 00:20:27,413
Drive, you idiot,
before I get really annoyed!
167
00:20:41,680 --> 00:20:44,715
Zoë, what's this?
168
00:20:45,933 --> 00:20:48,092
No, no, I don't mean the drawing,
169
00:20:48,603 --> 00:20:51,806
I mean the bracelet!
Where does it come from?
170
00:20:53,983 --> 00:20:58,111
You mean Dino brought it you?
171
00:20:58,947 --> 00:21:02,030
Zoë, sweetie, listen,
I'm glad Dino's not bringing you
172
00:21:02,241 --> 00:21:04,448
those horrible creatures any more,
173
00:21:04,661 --> 00:21:07,945
but you can't keep wearing
something that valuable.
174
00:21:08,498 --> 00:21:10,075
Look, there's a diamond in it.
175
00:21:11,291 --> 00:21:13,450
Darling, there's someone out there
176
00:21:13,669 --> 00:21:16,125
who's really unhappy
at losing their bracelet.
177
00:21:17,298 --> 00:21:20,664
We'll have to find them
and give it back to them.
178
00:21:22,385 --> 00:21:24,544
I'm very proud of you, Zoë.
179
00:21:26,265 --> 00:21:28,885
My cat picked
this bracelet up in the street.
180
00:21:29,058 --> 00:21:31,680
Don't ask me how,
I don't have a clue.
181
00:21:31,894 --> 00:21:36,223
Check if there's a link with
the break-in on Rue Mouffetard.
182
00:21:36,441 --> 00:21:38,599
Okay then. See you later.
183
00:21:44,324 --> 00:21:46,896
The break-in on rue Mouffetard.
184
00:22:01,590 --> 00:22:05,614
Well, my love, I'm going now,
I have to work tonight.
185
00:22:05,803 --> 00:22:07,178
Claudine's staying.
186
00:22:07,430 --> 00:22:10,881
Now, you try to get off
to sleep straight away, okay?
187
00:22:15,938 --> 00:22:17,894
Sleep well, little Zoë.
188
00:23:14,536 --> 00:23:16,659
Rufus, stop it!
189
00:23:17,122 --> 00:23:18,663
Just stop.
190
00:23:21,209 --> 00:23:22,406
Please stop it.
191
00:23:23,336 --> 00:23:26,040
Stop it, Rufus!
Every night the same thing!
192
00:23:38,977 --> 00:23:41,645
Aaargh! Rufus!
193
00:23:43,064 --> 00:23:44,605
You asked for it!
194
00:23:48,361 --> 00:23:52,026
Rufus, are you going to shut it,
once and for all?!
195
00:23:53,949 --> 00:23:55,608
Ah, there you are!
196
00:23:56,035 --> 00:23:57,742
You're late tonight!
197
00:23:58,828 --> 00:23:59,991
What happened?
198
00:24:00,288 --> 00:24:03,076
I was about
to leave without you, old boy!
199
00:24:21,809 --> 00:24:24,644
Have you looked at me?
I'm not a potato!
200
00:24:24,895 --> 00:24:27,932
I know you're not,
that's not the point.
201
00:24:28,357 --> 00:24:31,144
I've told you,
they're just code names.
202
00:24:31,361 --> 00:24:35,108
Yeah, I know, code names,
but "Potato" is ridiculous!
203
00:24:35,573 --> 00:24:38,359
You think I like
being called Mister "Baby"?
204
00:24:38,576 --> 00:24:41,529
Shut it! That's enough, alright?!
205
00:24:42,038 --> 00:24:43,152
You are Mister Frog.
206
00:24:43,413 --> 00:24:44,873
You, Mister Baby.
207
00:24:45,207 --> 00:24:46,488
You, Mister Hulot.
208
00:24:46,791 --> 00:24:49,200
And you are Mister Potato.
Understood?
209
00:24:49,420 --> 00:24:51,127
Yes, yes, fine! Okay, boss.
210
00:24:51,297 --> 00:24:54,000
And what's your code name, boss?
211
00:24:54,215 --> 00:24:58,260
I'm the Colossus,
the Colossus of Nairobi!
212
00:24:58,554 --> 00:25:00,961
That's a really good name!
213
00:25:01,181 --> 00:25:03,339
That's enough!
We're wasting time.
214
00:25:03,724 --> 00:25:06,096
So, anything new, my lovely?
215
00:25:06,269 --> 00:25:10,267
Keep your voice down.
Here, this'll make you happy.
216
00:25:10,481 --> 00:25:13,019
It's the transfer date of the Colossus,
217
00:25:13,234 --> 00:25:16,188
but staying around this area,
it's risky.
218
00:25:16,403 --> 00:25:20,153
- Be a bit patient.
- I'm running out of patience.
219
00:25:20,991 --> 00:25:25,119
Go through her papers,
her computer, her dustbins.
220
00:25:25,622 --> 00:25:27,530
I need the security van's route.
221
00:25:27,749 --> 00:25:29,788
You don't want
my cover blown, do you?
222
00:25:32,044 --> 00:25:34,415
- What's going on?
- It's the kid! She heard everything!
223
00:25:36,257 --> 00:25:39,375
Don't let her get away!
Get her, guys! Quick!
224
00:25:53,190 --> 00:25:56,025
- Do we go in after her?
- You think we can go in there?
225
00:25:56,233 --> 00:25:58,309
Get out the way, you idiots!
226
00:25:58,903 --> 00:26:03,151
Search the place and bring me
the kid. Right now!
227
00:26:03,365 --> 00:26:05,026
Okay, boss!
228
00:26:11,790 --> 00:26:13,499
I know you're here, little girl.
229
00:26:14,626 --> 00:26:16,702
Hiding in the back
of one of these cupboards.
230
00:26:18,673 --> 00:26:24,509
Great cupboards, aren't they?
Well laid out and very comfy?
231
00:26:30,518 --> 00:26:32,675
You're Zoë, aren't you?
232
00:26:33,144 --> 00:26:35,552
I know about all sorts, you see!
233
00:26:37,316 --> 00:26:39,936
Not too dark in there for you, eh?
234
00:26:40,193 --> 00:26:42,185
You know what gets on my nerves?
235
00:26:42,362 --> 00:26:45,980
In films, the victim always hides
in the last cupboard.
236
00:26:46,200 --> 00:26:48,156
Where's the suspense in that?
237
00:26:49,744 --> 00:26:52,662
I'm counting to three, little piggy,
238
00:26:53,080 --> 00:26:55,867
and then I'm going
to blow your house down.
239
00:26:57,085 --> 00:27:01,332
One... Two... Thr...
240
00:27:01,588 --> 00:27:05,538
- Boss, come and look, it's amazing!
- You've found the kid?
241
00:27:05,759 --> 00:27:07,836
Better than that, Mister Costa!
242
00:27:08,429 --> 00:27:11,098
Why don't you shout out my address,
whilst you're at it?
243
00:27:11,307 --> 00:27:15,305
The code names, not real names,
you stupid ass!
244
00:27:15,519 --> 00:27:17,892
Sorry, boss, but come and look!
245
00:27:26,279 --> 00:27:28,568
So, where's the kid?
246
00:27:28,907 --> 00:27:30,069
There, look!
247
00:27:30,284 --> 00:27:32,406
Look where? There's no kid here!
248
00:27:32,618 --> 00:27:35,904
- The dartboard!
- Are you winding me up?
249
00:27:36,123 --> 00:27:38,874
Please wake me up
from this nightmare!
250
00:27:39,084 --> 00:27:42,203
Wait a minute,
just take a look at the dartboard!
251
00:27:42,378 --> 00:27:45,167
- I'll take the dartboard and...
- No, no, no.
252
00:27:45,207 --> 00:27:48,299
Wait, Hulot's going to throw a dart.
253
00:27:54,807 --> 00:27:56,422
How about that!
254
00:27:56,893 --> 00:27:59,431
Ali Baba's cavern.
And I found it!
255
00:27:59,645 --> 00:28:01,933
When he sees a dart game,
he can never resist.
256
00:28:02,147 --> 00:28:03,772
That takes the biscuit!
257
00:28:04,483 --> 00:28:07,650
I've stumbled on to someone's stash!
258
00:28:08,403 --> 00:28:10,527
But whose place is this?
259
00:28:21,791 --> 00:28:24,497
So, little snoop, proud of yourself?
260
00:28:24,752 --> 00:28:27,789
What am I supposed to do
after this?
261
00:28:28,089 --> 00:28:32,252
- Calm down, you little pest!
- Hum, Hum. Sorry to disturb you.
262
00:28:33,386 --> 00:28:36,969
- What are you doing in my house?
- It's the girl's fault.
263
00:28:37,182 --> 00:28:40,717
She's a real tearaway.
I spend my time chasing after her.
264
00:28:41,644 --> 00:28:44,894
Don't mind her, she's a bit retarded.
Come along, Zoë!
265
00:28:44,971 --> 00:28:47,765
Wait! I don't think
she wants to go with you.
266
00:28:47,983 --> 00:28:49,665
Who are you? Her mother?
267
00:28:49,693 --> 00:28:51,402
Zoë, come! We're going!
268
00:28:51,423 --> 00:28:54,604
- I think you should let her go.
- Colossus!
269
00:28:54,656 --> 00:28:56,816
Problem! The owner's come back!
270
00:28:57,035 --> 00:28:59,240
Don't move, we're coming!
271
00:29:03,207 --> 00:29:06,576
You wouldn't dare hit a woman!
272
00:29:07,336 --> 00:29:08,414
Ouch!
273
00:29:09,255 --> 00:29:10,452
Nasty beast!
274
00:29:10,673 --> 00:29:12,166
I'll hurt my shoulder!
275
00:29:12,383 --> 00:29:15,051
It won't budge. Forget it.
276
00:29:15,719 --> 00:29:18,554
I know! We need
a crowbar to lever it.
277
00:29:18,763 --> 00:29:23,307
Trust me! Climb on to my back
and hold on as tight as you can.
278
00:29:23,477 --> 00:29:28,019
- Or else we pull... or we could...
- Stop rabbiting!
279
00:29:28,230 --> 00:29:31,102
Just break this damn door down!
280
00:29:32,152 --> 00:29:35,355
They're climbing up the roof!
Over there, look!
281
00:30:10,521 --> 00:30:13,855
Guys, help me! I'm slipping!
282
00:30:14,108 --> 00:30:17,478
Come and help me!
I'm gonna break my neck!
283
00:30:19,573 --> 00:30:22,857
Thanks, Boss, phew! Colossus.
284
00:30:23,076 --> 00:30:26,029
Er... is it Colossus
when it's just us two,
285
00:30:26,246 --> 00:30:29,281
or only when there's
other people around?
286
00:30:29,499 --> 00:30:31,289
Shut it!
287
00:30:44,262 --> 00:30:49,055
Look, Zoë, you see that hedge
over there? Behind it is the zoo.
288
00:30:49,559 --> 00:30:52,346
You go with the cat,
he'll take you to my place.
289
00:30:52,563 --> 00:30:56,430
I'll create a diversion,
then come and find you.
290
00:30:56,608 --> 00:30:57,604
Go now!
291
00:31:09,203 --> 00:31:12,204
- Over there! That's him!
- There he is!
292
00:31:22,884 --> 00:31:26,335
Hmm! Smells like fresh meat!
293
00:31:27,262 --> 00:31:30,596
- What's up, boss?
- Never mind. She's had it.
294
00:31:31,851 --> 00:31:33,226
We've got her!
295
00:31:42,111 --> 00:31:46,155
Look. I told you.
She can't go very far.
296
00:31:48,241 --> 00:31:49,950
Come on, hurry up!
297
00:31:55,624 --> 00:31:56,826
Yes? What is it?
298
00:31:56,875 --> 00:31:58,913
'Evening, Madam. Police.
299
00:31:58,961 --> 00:32:02,131
- Ooh, what have...?
- No need to worry, madam.
300
00:32:02,147 --> 00:32:04,436
I just have a little question.
301
00:32:04,758 --> 00:32:08,257
A cat living
in the brick house over there,
302
00:32:08,636 --> 00:32:10,428
mean anything to you?
303
00:32:10,638 --> 00:32:13,593
Oh yes, I know that cat,
304
00:32:13,767 --> 00:32:15,308
a real piece of work.
305
00:32:15,643 --> 00:32:22,564
Every night of the week he sets
the neighbour's yappy little dog barking.
306
00:32:22,775 --> 00:32:24,933
- It drives me mad.
- Yes, but
307
00:32:25,236 --> 00:32:28,652
do you have any idea
where this cat goes?
308
00:32:28,865 --> 00:32:31,734
Well, he certainly doesn't go very far.
309
00:32:32,076 --> 00:32:33,818
He leaves from there,
310
00:32:34,077 --> 00:32:39,997
makes the nasty little dog bark,
and disappears into the house opposite.
311
00:32:40,667 --> 00:32:43,336
Every night it's the same routine.
312
00:32:43,628 --> 00:32:47,376
So are you going to do
something about it, officer?
313
00:32:53,471 --> 00:32:54,468
Hello?
314
00:32:55,473 --> 00:32:56,587
What?
315
00:32:57,642 --> 00:33:00,133
You've got a lead
on the cat-burglar?
316
00:33:00,353 --> 00:33:01,634
Where are you?
317
00:33:02,689 --> 00:33:05,772
Near my place? How come?
Okay, I'm on my way.
318
00:33:16,952 --> 00:33:19,823
I can't go on, I can't go on.
319
00:33:20,163 --> 00:33:22,489
Come on, make an effort!
320
00:33:22,791 --> 00:33:24,166
He's going to get away!
321
00:33:26,586 --> 00:33:27,915
I didn't digest the sandwich.
322
00:33:28,130 --> 00:33:30,501
Think how angry Colossus will be
if we don't catch him!
323
00:33:30,715 --> 00:33:32,126
Need a lift, guys?
324
00:33:38,265 --> 00:33:39,972
Looks like the tables
have turned, eh?
325
00:33:42,144 --> 00:33:44,432
- It doesn't work!
- Stop it!
326
00:33:57,078 --> 00:33:58,869
You think he's dead?
327
00:33:58,904 --> 00:34:01,298
Believe me, after a fall like that
328
00:34:01,309 --> 00:34:03,219
you'd have a bit more
than a bump on the head.
329
00:34:03,248 --> 00:34:05,314
If you had a head left at all!
330
00:35:00,762 --> 00:35:04,597
Go on, Mr. Frog. Get her!
I'm stuck in the mud!
331
00:35:04,655 --> 00:35:06,862
Yeah, but there's no boats left.
332
00:35:06,987 --> 00:35:09,090
Remind me what
your codename is, you idiot!
333
00:35:09,163 --> 00:35:10,077
Mr. Frog.
334
00:35:10,179 --> 00:35:12,217
So you're already halfway there.
335
00:35:12,317 --> 00:35:14,280
Go on! Get going. Hop in.
336
00:35:14,320 --> 00:35:17,036
Yeah, but...
"Frog" is only a nickname.
337
00:35:17,065 --> 00:35:18,061
I don't give a damn!
338
00:35:18,385 --> 00:35:20,840
Your name is Frog, and frogs swim,
339
00:35:20,905 --> 00:35:23,480
so get moving and jump in!
340
00:35:24,409 --> 00:35:26,485
D'you mind telling me
what you're up to, you idiot?
341
00:35:26,702 --> 00:35:29,454
Well, I can't go in
with my clothes on, can I?
342
00:35:30,164 --> 00:35:32,016
Okay, I'm going, boss.
343
00:35:33,793 --> 00:35:35,501
Oh, it's really freezing!
344
00:35:44,018 --> 00:35:45,643
That's better!
345
00:35:45,682 --> 00:35:50,987
Hey you there, you horrible little brat!
Playtime's over!
346
00:35:56,023 --> 00:35:57,481
I don't believe it!
347
00:36:00,695 --> 00:36:04,277
Okay, let me guess:
You can't actually swim, can you?!
348
00:36:04,489 --> 00:36:08,273
Nobody ever taught me, boss.
What about you, can you?
349
00:36:08,452 --> 00:36:10,659
Mind your own business, you fool!
350
00:36:11,496 --> 00:36:13,405
Colossus of Nairobi,
351
00:36:13,623 --> 00:36:16,079
why have you abandoned me?!
352
00:36:22,882 --> 00:36:23,831
Zoë?
353
00:36:24,967 --> 00:36:26,083
Zoë?
354
00:36:30,389 --> 00:36:31,967
Ah! There you both are.
355
00:36:32,684 --> 00:36:35,009
I see you found the old swing.
356
00:36:36,688 --> 00:36:38,679
It's on its last legs, you know.
357
00:36:39,023 --> 00:36:41,561
With everything that's just happened,
we haven't even talked.
358
00:36:41,775 --> 00:36:44,313
I haven't even told you
my name: Nico.
359
00:36:45,280 --> 00:36:49,146
So, are you going
to tell me what happened?
360
00:36:51,119 --> 00:36:52,612
Do you not want to talk to me?
361
00:36:52,954 --> 00:36:54,329
Cat got your tongue, eh?
362
00:36:56,998 --> 00:37:00,617
Well, you don't talk
but at least you can laugh.
363
00:37:01,170 --> 00:37:04,206
Now, can you tell me
where your parents are?
364
00:37:05,315 --> 00:37:07,806
You do have a mum and dad,
don't you?
365
00:37:09,157 --> 00:37:10,273
What's up?
366
00:37:10,887 --> 00:37:12,465
Did I say something wrong?
367
00:37:13,264 --> 00:37:16,449
I see.
Anyway, we can't stay here,
368
00:37:16,518 --> 00:37:17,762
they may come back.
369
00:37:18,603 --> 00:37:20,202
I know a place
we can hide for the night,
370
00:37:20,355 --> 00:37:22,679
but first I'll have to get the key, okay?
371
00:37:22,898 --> 00:37:25,057
Stay here, I'll only be a minute.
372
00:37:40,416 --> 00:37:41,411
Zoë?
373
00:37:43,543 --> 00:37:44,742
Police! Don't move!
374
00:37:44,961 --> 00:37:47,121
- Oh no! No!
- I said, don't move!
375
00:37:47,340 --> 00:37:49,940
I was right, Superintendent,
this is the burglar we've been after.
376
00:37:50,092 --> 00:37:52,251
And it looks like
your cat's his accomplice.
377
00:37:52,802 --> 00:37:54,083
You don't understand!
378
00:37:54,304 --> 00:37:56,425
It's not what you think!
It's just I was there when...
379
00:37:56,514 --> 00:37:58,721
Let's go. You can tell
the judge all about it.
380
00:37:58,934 --> 00:38:01,507
In case you didn't know,
you kidnapped my daughter.
381
00:38:01,728 --> 00:38:03,009
A cop's daughter.
382
00:38:03,230 --> 00:38:06,231
You've just landed yourself
in a whole load of trouble.
383
00:38:06,440 --> 00:38:09,193
Calm down, Zoë.
There's nothing to be scared of now.
384
00:38:09,695 --> 00:38:11,152
Come on, head down!
385
00:38:11,362 --> 00:38:12,905
Your game's up!
386
00:38:15,951 --> 00:38:18,737
Ooh, I'll have you too!
It's the animal pound for you!
387
00:38:19,954 --> 00:38:23,074
Oh, my little sweetie!
You've no idea how scared I was!
388
00:38:23,291 --> 00:38:26,992
I don't understand what's going on.
Explain it to me!
389
00:38:27,211 --> 00:38:28,409
It's that crook there!
390
00:38:28,630 --> 00:38:31,121
He got into the house, to burgle us.
391
00:38:31,382 --> 00:38:32,793
When he saw me, he panicked
392
00:38:33,009 --> 00:38:35,333
and grabbed Zoë from her bed
and ran off with her.
393
00:38:35,677 --> 00:38:38,134
- Who is that woman?!
- Mind your own business.
394
00:38:38,347 --> 00:38:40,340
Listen to me! It's not me,
395
00:38:40,516 --> 00:38:43,054
- it's that woman who wants to harm the girl!
- Shut it, okay!
396
00:38:43,268 --> 00:38:46,139
- Car 17, we've got news for you.
- Lucas. I'm listening...
397
00:38:46,605 --> 00:38:48,644
It's all over, my princess.
398
00:38:49,023 --> 00:38:51,016
There, there.
399
00:38:51,235 --> 00:38:52,514
Let's go home.
400
00:38:52,902 --> 00:38:55,061
I'll stay with you all night.
401
00:38:55,280 --> 00:38:57,902
Superintendent, I know
this really isn't the moment,
402
00:38:58,115 --> 00:38:59,693
but if I don't warn you
straight away.
403
00:38:59,909 --> 00:39:01,534
What is it now?
404
00:39:01,590 --> 00:39:04,260
The night watchman at the zoo
was attacked by some kind of thug.
405
00:39:04,289 --> 00:39:06,958
He photo-identified him.
It's our man, Costa!
406
00:39:07,166 --> 00:39:09,456
- Costa!
- There's a chance we can catch him.
407
00:39:10,045 --> 00:39:11,454
Listen to me, Zoë,
408
00:39:11,864 --> 00:39:15,483
I'm going to say the exact opposite
of what I just promised.
409
00:39:15,550 --> 00:39:16,581
I have to leave.
410
00:39:16,800 --> 00:39:20,550
It's very important for both of us.
411
00:39:21,027 --> 00:39:22,820
It's the man who killed your daddy.
412
00:39:22,889 --> 00:39:24,432
I can't let him get away!
413
00:39:24,599 --> 00:39:27,885
- Do you understand, Zoë?
- Don't worry, madame,
414
00:39:28,103 --> 00:39:30,346
the poor thing's in shock
415
00:39:30,606 --> 00:39:32,978
but I'll calm her down.
416
00:39:33,192 --> 00:39:36,253
- Let me take her home.
- Yes, thank you.
417
00:39:36,320 --> 00:39:39,570
Zoë, I'll be back really soon!
I promise!
418
00:39:39,782 --> 00:39:42,735
Don't worry,
I'll take care of everything.
419
00:39:47,255 --> 00:39:51,793
Mmm... Mmmmu... Mu...
420
00:39:52,210 --> 00:39:53,490
Mum!
421
00:39:55,213 --> 00:39:59,673
You've left it a bit late
to find your voice, you little brat!
422
00:40:00,969 --> 00:40:03,568
When you arrested me I was in
the process of saving your daughter.
423
00:40:03,597 --> 00:40:06,266
It's a well-known fact:
All kidnappers are actually saviours.
424
00:40:06,474 --> 00:40:10,222
I can't believe you're completely unaware
that your nanny's in cahoots with Costa!
425
00:40:10,436 --> 00:40:13,224
You can stop the fairy tales,
they're getting boring...
426
00:40:13,438 --> 00:40:14,637
But it's the honest truth!
427
00:40:14,856 --> 00:40:16,766
And all the money
we found in your bag?
428
00:40:16,983 --> 00:40:19,440
That's for good works
in the community, I suppose?
429
00:40:19,695 --> 00:40:22,862
It's the same with all of them,
they always have a story.
430
00:40:24,992 --> 00:40:26,485
Be careful!
431
00:40:26,661 --> 00:40:29,577
- I can't see the road!
- The brakes, Lucas! Break!
432
00:40:30,789 --> 00:40:33,327
Dino, stop! Let go of him!
433
00:40:33,541 --> 00:40:35,416
Now you're going to listen to me!
434
00:40:35,918 --> 00:40:38,755
You're making the biggest
mistake of your life.
435
00:40:38,963 --> 00:40:42,166
Believe what you want, but if I were you,
I'd go back home immediately.
436
00:40:42,634 --> 00:40:44,543
Your daughter Zoë
is in terrible danger!
437
00:40:59,775 --> 00:41:01,898
He's an odd one, that one.
438
00:41:02,152 --> 00:41:05,070
I'm missing something
and it's making me uneasy.
439
00:41:05,963 --> 00:41:07,244
What if he's right?
440
00:41:09,369 --> 00:41:11,990
Come on, Lucas,
we're going to my home to check.
441
00:41:24,016 --> 00:41:25,047
Zoë?
442
00:41:25,893 --> 00:41:26,806
Claudine?
443
00:41:27,811 --> 00:41:28,724
Zoë?!
444
00:41:30,271 --> 00:41:32,228
I have a bad feeling about this.
445
00:41:33,233 --> 00:41:36,648
I'll go upstairs.
You keep watch down here, okay?
446
00:41:49,958 --> 00:41:52,034
Lucas, are you okay?
Were you hit?
447
00:41:52,376 --> 00:41:55,211
No, no, it's my fault, I was startled
and the gun just went off!
448
00:41:55,545 --> 00:41:57,253
Oh, Lucas.
449
00:42:00,592 --> 00:42:02,253
Take this! And take that!
450
00:42:09,393 --> 00:42:14,054
Someone's going to pay for this, right now,
or there's gonna be big trouble!
451
00:42:22,572 --> 00:42:24,150
Argh! Damn it!
452
00:42:28,744 --> 00:42:30,376
You think it's funny,
you bunch of idiots?!
453
00:42:30,431 --> 00:42:33,065
Oh, big teddy bear,
sounds like you're losing your cool!
454
00:42:33,112 --> 00:42:36,335
Look what I've brought you
as a surprise!
455
00:42:37,586 --> 00:42:39,329
What have we got here?
456
00:42:39,755 --> 00:42:43,884
The little honey pie,
all ready for Daddy Costa's cooking pot!
457
00:42:46,929 --> 00:42:51,757
Well, you can pride yourself on giving me
a real run around, you little pest.
458
00:42:52,268 --> 00:42:54,722
And you, my little flower,
thank goodness I've got you!
459
00:42:54,936 --> 00:42:57,050
If I had to count on this bunch
of good-for-nothings
460
00:42:57,121 --> 00:42:59,744
I'd still be nicking sweets
from the corner shop.
461
00:43:00,860 --> 00:43:03,860
Wait a minute...
I've just had a thought.
462
00:43:04,195 --> 00:43:06,485
This could solve all our problems.
463
00:43:06,739 --> 00:43:09,860
We may even be able to snatch victory
from the jaws of defeat.
464
00:43:10,034 --> 00:43:13,284
Having the kid
is like having the mother!
465
00:43:13,751 --> 00:43:17,036
Gentlemen, we're changing tactics.
466
00:43:17,833 --> 00:43:21,250
We're going to make this spectacular,
do it in style!
467
00:43:21,588 --> 00:43:24,791
If the mother wants her daughter back,
she'll have to give us what we want.
468
00:43:25,007 --> 00:43:27,380
She's going to hand over the Colossus
all-included,
469
00:43:27,635 --> 00:43:29,295
with a cherry on top.
470
00:43:29,637 --> 00:43:31,878
And with a smile, if you please!
471
00:43:40,063 --> 00:43:42,601
- And?
- That guy was right.
472
00:43:42,817 --> 00:43:45,568
They've kidnapped her,
and it's all my fault.
473
00:43:47,070 --> 00:43:48,898
I got it all wrong!
474
00:43:49,072 --> 00:43:51,195
Don't worry, we'll find her.
I promise.
475
00:43:51,492 --> 00:43:53,652
I'll alert everyone.
We'll start searching immediately.
476
00:43:54,036 --> 00:43:56,608
Come on, Jeanne, be strong!
477
00:44:10,552 --> 00:44:13,221
There you are,
you filthy creature,
478
00:44:13,429 --> 00:44:14,923
always hassling me.
479
00:44:15,097 --> 00:44:17,221
You're a nasty piece of work.
480
00:44:17,262 --> 00:44:21,016
You look at me and think:
"I'll have her for breakfast!"
481
00:44:21,771 --> 00:44:23,728
Well, just you try.
I'll be waiting.
482
00:44:29,195 --> 00:44:33,773
I don't sabre champagne bottles,
I behead them!
483
00:44:34,115 --> 00:44:36,786
You've got a good aim, boss,
well done!
484
00:44:36,994 --> 00:44:40,577
Ladies first!
Some manners, please!
485
00:44:41,164 --> 00:44:43,952
In any case, a frog that can't swim,
doesn't drink champagne.
486
00:44:44,126 --> 00:44:46,996
Take the kid upstairs
and don't let her out of your sight!
487
00:44:47,211 --> 00:44:50,416
Come along, you!
You heard the boss!
488
00:44:51,050 --> 00:44:53,126
Dolling yourself up
all nice, my Doll?
489
00:44:53,385 --> 00:44:56,469
Yes! Just for you,
my big teddy bear!
490
00:44:56,972 --> 00:44:58,929
Oh no, she's at it again.
491
00:44:59,391 --> 00:45:01,264
More of that disgusting poison!
492
00:45:01,476 --> 00:45:05,010
Tell me about it.
It gets me right in the throat!
493
00:45:06,273 --> 00:45:10,483
Sorry, boss, do you mind
if I open the window?
494
00:45:11,235 --> 00:45:14,190
- It's terribly hot tonight.
- Be my guest...
495
00:45:21,371 --> 00:45:22,699
What's with him?
496
00:45:22,914 --> 00:45:25,998
It's nothing, boss,
too much champagne, that's all.
497
00:45:26,583 --> 00:45:29,253
You know, guys, no offence,
498
00:45:29,503 --> 00:45:32,706
but I sometimes wonder
if you're really cut out to be gangsters.
499
00:45:45,518 --> 00:45:49,432
It's all very well, Cat,
but how are we going to find Zoë now?
500
00:45:53,568 --> 00:45:55,027
What's up with you?
501
00:45:56,237 --> 00:45:57,981
Have you picked up a scent?
502
00:45:58,864 --> 00:46:01,485
Hey! Wait for me! Wait for me!
503
00:46:17,800 --> 00:46:20,255
You know where I'm taking you
when all this is over?
504
00:46:20,469 --> 00:46:25,594
Nairobi!
It'll be our honeymoon, sweetheart.
505
00:46:26,057 --> 00:46:29,592
I know a lovely little hotel
deep in the bush!
506
00:46:30,061 --> 00:46:33,347
It'll be the most beautiful day
of my life!
507
00:46:33,898 --> 00:46:35,179
Well, thanks a lot, kid!
508
00:46:36,652 --> 00:46:40,068
Now, I can't even go
and have fun with the others.
509
00:46:56,170 --> 00:46:58,708
What's going on?
Why's the power gone?
510
00:46:59,173 --> 00:47:02,210
Can someone tell me
why the power's off?
511
00:47:03,594 --> 00:47:06,264
I'm like you now, Cat.
I can see in the dark.
512
00:47:06,764 --> 00:47:09,088
- Maybe it's a power cut.
- Or the fuses.
513
00:47:09,266 --> 00:47:10,891
Are there any torches here?
514
00:47:11,101 --> 00:47:15,050
I think there's one in the cellar.
Hang on, I'll get it.
515
00:47:23,655 --> 00:47:25,778
What's up, Hulot?
Have you got a cold?
516
00:47:25,990 --> 00:47:28,481
No, not at all!
I thought it was you who...
517
00:47:28,702 --> 00:47:32,036
You think I don't hear you all talking
about my perfume behind my back?
518
00:47:32,246 --> 00:47:34,619
You don't dare say anything
when my teddy bear is there,
519
00:47:34,958 --> 00:47:36,757
but you all gossip away
like a bunch of girls.
520
00:47:36,918 --> 00:47:39,125
Be honest.
You think I stink, right?
521
00:47:39,463 --> 00:47:41,253
Not at all. Why do you say that?
522
00:47:41,465 --> 00:47:44,715
Do I smell good or not?
It's a simple question, isn't it?
523
00:47:45,175 --> 00:47:47,134
Shut it up, down there!
524
00:47:47,304 --> 00:47:50,221
Not a peep until
the lights come back on!
525
00:47:50,389 --> 00:47:56,226
Well, serves them right for
leaving me out of the party like that!
526
00:47:56,478 --> 00:47:58,637
They can drink their
bloody bubbles in the dark!
527
00:47:59,273 --> 00:48:03,900
It's me, princess, Nico...
I've come to rescue you.
528
00:48:05,070 --> 00:48:06,778
Anyway, I'm not a frog.
529
00:48:07,239 --> 00:48:08,782
I don't even like frogs.
530
00:48:09,909 --> 00:48:14,072
And it's not because I can't swim
that I can't drink champagne.
531
00:48:15,206 --> 00:48:17,612
You know, it's not easy
being a gangster,
532
00:48:18,000 --> 00:48:21,202
but it's the only job
I know how to do.
533
00:48:21,836 --> 00:48:24,126
I used to work in a café.
534
00:48:32,097 --> 00:48:35,300
It's that guy again!
He's taking the girl!
535
00:48:35,516 --> 00:48:38,967
Come quick! All of you!
I've got him.
536
00:48:39,186 --> 00:48:41,061
Come and help, I've got him.
537
00:48:41,271 --> 00:48:42,849
Me too, I've got him too,
it's okay!
538
00:48:43,273 --> 00:48:44,684
But I had him!
539
00:48:44,900 --> 00:48:46,728
Dammit, it's you?
540
00:48:46,945 --> 00:48:48,568
Yes, it's me, you idiot!
541
00:48:48,780 --> 00:48:52,148
Over there! Something's moving!
542
00:48:53,617 --> 00:48:56,072
What are you doing?
You bunch of useless idiots!
543
00:48:56,286 --> 00:48:58,992
Blithering fools!
Where's the kid?
544
00:48:59,681 --> 00:49:03,050
Where the hell is she, dammit!
545
00:49:10,259 --> 00:49:12,050
Hang on tight, Zoë!
546
00:49:23,552 --> 00:49:26,561
Co-Cos! Go on, jump!
547
00:49:26,701 --> 00:49:28,360
You've just seen how easy it is!
548
00:49:28,485 --> 00:49:31,286
How right you are! Here I come!
549
00:49:44,708 --> 00:49:47,987
Look up there! What are they doing?
It looks like a chase!
550
00:49:48,034 --> 00:49:49,813
One of them's got a kid on his back!
551
00:49:49,838 --> 00:49:51,380
They're completely crazy!
552
00:50:38,469 --> 00:50:42,170
Costa did this to you?
Are you sure it was him?
553
00:50:42,431 --> 00:50:43,925
What direction did he take?
554
00:50:44,141 --> 00:50:45,394
Did you see a little girl with him?
555
00:50:45,449 --> 00:50:48,681
Chief, he's wounded,
let me talk to him.
556
00:50:48,887 --> 00:50:50,764
Are you sure it was Costa, sir?
557
00:50:50,981 --> 00:50:53,188
I recognised him alright,
it was your man.
558
00:50:53,567 --> 00:50:56,650
He was with a big chap.
He doesn't pull his punches, that Costa.
559
00:50:57,153 --> 00:50:59,193
- Look what he's done to me.
- Hello, I'm listening.
560
00:51:00,262 --> 00:51:00,887
What?
561
00:51:00,918 --> 00:51:02,715
Game on! They've spotted Costa.
562
00:51:02,784 --> 00:51:04,409
Hurry up! Not a minute to lose!
563
00:51:04,474 --> 00:51:06,820
Thank you, sir, get well soon.
564
00:51:13,420 --> 00:51:15,246
Right, don't move from here, Zoë.
565
00:51:15,547 --> 00:51:16,744
Promise me.
566
00:51:17,132 --> 00:51:19,967
I'll come back for you,
when I've dealt with that brute.
567
00:51:20,175 --> 00:51:22,547
It won't take long.
At least, I hope it won't.
568
00:51:29,601 --> 00:51:31,344
So tell me, Mr. Muscle Man,
569
00:51:31,561 --> 00:51:34,052
is that cat's piss or sparrow fat
in those arms of yours?
570
00:51:34,273 --> 00:51:35,304
Wanna find out?
571
00:51:35,483 --> 00:51:38,152
Come on then, come on!
I'm waiting for you.
572
00:51:38,360 --> 00:51:40,981
What a shame,
I never got my invitation.
573
00:51:41,197 --> 00:51:43,688
This is your lucky day!
No invitation's required!
574
00:51:43,766 --> 00:51:47,126
So, Costa, those people
and their classy low waistline,
575
00:51:47,172 --> 00:51:50,657
- some kind of artistic statement, is it?
- Don't make me laugh, it hurts too much!
576
00:51:50,708 --> 00:51:53,938
Oh! Poor little thing.
Does it hurt then?
577
00:52:47,126 --> 00:52:49,583
Damn! Nothing's moving.
Perfect timing, huh!
578
00:52:49,797 --> 00:52:53,960
- Not our lucky day.
- Superintendent! There's news on Costa.
579
00:52:54,175 --> 00:52:54,922
Talk!
580
00:52:55,052 --> 00:52:57,376
There's another guy
with Costa up there!
581
00:52:57,596 --> 00:53:00,632
- And a little girl, and a cat.
- Zoë! It has to be!
582
00:53:00,849 --> 00:53:02,722
What do we do, Jeanne?
583
00:53:02,934 --> 00:53:05,425
- Take the wheel, I'll make my own way.
- But...
584
00:53:12,610 --> 00:53:14,768
You still up here?!
585
00:53:15,195 --> 00:53:16,572
Do you need a hand to get down?
586
00:53:16,780 --> 00:53:18,523
Or a foot?!
587
00:53:19,701 --> 00:53:23,235
Are you going down or what?
Down, I say!
588
00:53:23,454 --> 00:53:25,032
Too short, old man!
589
00:53:25,289 --> 00:53:27,911
I'm sure you'd be less nasty,
if you weren't so short.
590
00:53:28,876 --> 00:53:32,956
You want to know? I'm about
ready to mash you to a pulp.
591
00:53:33,380 --> 00:53:36,085
Tell me, Costa, does your mum
choose your shorts for you?
592
00:53:37,467 --> 00:53:40,255
How dare you insult my mother?!
593
00:53:40,679 --> 00:53:41,545
Too short!
594
00:53:46,206 --> 00:53:47,795
Thanks, mate.
595
00:53:47,911 --> 00:53:49,371
You popped up just in time.
596
00:53:50,052 --> 00:53:51,510
Let me give you a hug.
597
00:54:02,242 --> 00:54:04,697
No, Zoë, stay where you are.
598
00:54:06,246 --> 00:54:08,202
It's too dangerous.
You can't help me.
599
00:54:08,539 --> 00:54:10,164
And I can't hold on for much longer.
600
00:54:12,710 --> 00:54:14,998
I don't want you to fall.
601
00:54:38,293 --> 00:54:39,288
You okay?
602
00:54:39,695 --> 00:54:41,023
Oh boy!
603
00:54:41,237 --> 00:54:43,237
Since when do the police
save the lives of thieves?
604
00:54:43,364 --> 00:54:47,315
Since thieves started saving
children's lives. Am I wrong?
605
00:54:48,206 --> 00:54:49,867
Hello, my little friends.
606
00:54:49,954 --> 00:54:52,195
I've come to pay you a visit.
607
00:54:52,414 --> 00:54:55,748
In memory of your father,
who I knew so well.
608
00:54:56,085 --> 00:55:00,746
Off we go, and no letting
uncle Costa down this time, okay?
609
00:55:01,382 --> 00:55:02,960
Enough!
610
00:55:03,300 --> 00:55:06,835
This little game's lasted long enough!
I'm not that easy to catch!
611
00:55:07,054 --> 00:55:10,173
Colossus, here we come!
612
00:55:10,579 --> 00:55:13,976
Hmmm Hmmm of France...
613
00:55:14,311 --> 00:55:15,556
Ouch!
614
00:55:16,114 --> 00:55:17,608
Let go of me, you filthy beast!
615
00:55:17,652 --> 00:55:19,873
Get off me! Bon voyage!
616
00:55:19,914 --> 00:55:21,659
Go on! Hopla!
617
00:55:28,992 --> 00:55:31,233
It's over, Costa,
you're under arrest.
618
00:55:31,512 --> 00:55:33,507
This has gone on long enough!
619
00:55:33,579 --> 00:55:35,204
Catch this!
620
00:55:35,961 --> 00:55:37,670
Sorry, old boy, no choice!
621
00:55:38,092 --> 00:55:41,427
I'm going to finish the job
I started with your husband.
622
00:55:41,480 --> 00:55:44,438
- Mum!
- Give him my regards when you're up there!
623
00:55:44,677 --> 00:55:48,090
I'm your worst nightmare.
624
00:55:53,474 --> 00:55:55,929
You'll pay for that, you nasty viper!
625
00:55:56,393 --> 00:55:57,556
Look out!
626
00:56:02,900 --> 00:56:04,940
He's too heavy,
I can't hold on to him!
627
00:56:05,152 --> 00:56:06,610
Don't move, I'm there.
628
00:56:13,034 --> 00:56:14,528
What on Earth is he up to now?
629
00:56:14,744 --> 00:56:16,625
I think this time he's
gone completely mad!
630
00:56:18,414 --> 00:56:20,989
Look! Here he comes.
631
00:56:21,210 --> 00:56:22,952
Here he comes.
632
00:56:59,914 --> 00:57:02,914
Stop your clowning, Costa.
Can't you see the game is over?
633
00:57:03,333 --> 00:57:05,125
See you around, losers!
634
00:57:05,335 --> 00:57:06,878
Costa! No!
635
00:57:08,764 --> 00:57:09,713
No!
636
00:57:22,518 --> 00:57:25,711
Step back, there's nothing to see.
Let the police do their work.
637
00:57:25,775 --> 00:57:27,617
Move away! You can go back home.
638
00:57:27,679 --> 00:57:29,802
Mum, I was in the zoo tonight
639
00:57:29,858 --> 00:57:32,432
and then I got in a boat
640
00:57:32,612 --> 00:57:36,657
and this big man wanted to catch me
but he couldn't get me.
641
00:57:36,865 --> 00:57:40,371
But before... well, Claudine,
she was with the baddies.
642
00:57:40,481 --> 00:57:41,940
That was really scary.
643
00:57:42,047 --> 00:57:44,503
But luckily Dino
was with me at the zoo
644
00:57:44,590 --> 00:57:47,710
and he gave a big whack
to the baddy in the water
645
00:57:47,822 --> 00:57:49,911
and then he nearly drowned!
646
00:57:49,965 --> 00:57:51,793
They took me to a big house
647
00:57:51,971 --> 00:57:56,150
and Nico came to find me
and then it went all dark.
648
00:57:59,199 --> 00:58:02,365
Hey, you two!
You're not listening to me!
649
00:58:02,398 --> 00:58:04,771
Isn't my story interesting?
650
00:58:06,686 --> 00:58:09,641
Ah, my little Zoë!
This time it really is all over.
651
00:58:10,356 --> 00:58:12,396
We'll always be together.
50164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.