All language subtitles for A Thousand and One Canada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,122 --> 00:01:23,625 MILLE ET UNE 2 00:01:40,267 --> 00:01:41,643 D'accord, ma grande. 3 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 T'as bonne mine. 4 00:01:43,812 --> 00:01:44,855 - OK. - Vraiment? 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,607 Oui. T'es belle. 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,483 - C'est beaucoup. - C'est beaucoup. 7 00:01:52,988 --> 00:01:58,702 {\an8}CENTRE CORRECTIONNEL RIKERS ISLAND NEW YORK, 1994 8 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 T'aimes l'isolement, hein? 9 00:02:01,997 --> 00:02:04,291 On fait la même merde chaque maudite journée! 10 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 - J'en ai marre! - Ouais. 11 00:02:05,709 --> 00:02:06,919 Tu veux une invitation? 12 00:02:07,002 --> 00:02:08,419 Fous-toi dans la file. Allez! 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 Va te faire foutre! Vous tous! 14 00:02:27,856 --> 00:02:29,483 G EST UNIQUE 15 00:02:34,071 --> 00:02:35,656 Pas question que tu reviennes ici. 16 00:02:35,739 --> 00:02:37,199 - Pourquoi pas? - Recule. 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 Je me demandais pourquoi t'avais disparu. 18 00:02:42,996 --> 00:02:46,041 Un casier judiciaire aussi long que le trottoir. 19 00:02:46,124 --> 00:02:48,043 J'appelle les poulets si tu restes ici. 20 00:02:48,126 --> 00:02:50,170 Alors paie-moi mes deux semaines. 21 00:02:50,254 --> 00:02:53,131 - D'il y a un an et demi? - Alors rends-moi ma job. 22 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Tu sais quoi? 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 Tiens. Voilà. 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,305 Ça te suffit? 25 00:03:04,685 --> 00:03:07,145 C'est Inez? 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,399 Comment ça va, ma grande? 27 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Je croyais que t'avais changé d'abri. 28 00:03:13,902 --> 00:03:15,320 Non, j'étais à Rikers. 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 Ils m'y ont mise pour avoir piqué des trucs. 30 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 J'ai hâte que tu t'occupes de mes cheveux. 31 00:03:19,283 --> 00:03:21,618 Si je vais chercher la teinture, tu me la feras? 32 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 Tu m'as vraiment manqué. 33 00:03:23,328 --> 00:03:24,830 Ouais, et ces racines aussi. 34 00:03:24,913 --> 00:03:25,956 T'as fait quoi? 35 00:03:26,039 --> 00:03:27,291 - Elle a fait quoi? - Rien. 36 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 T'as manqué aux racines. 37 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Terry, dépêche-toi! 38 00:03:30,878 --> 00:03:33,297 T'auras rien du magasin si tu te comportes comme ça! 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,007 Il est arrivé quoi à cet arnaqueur 40 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 avec qui t'étais? T'as entendu parler de lui? 41 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Tu nous as manqué. 42 00:03:41,597 --> 00:03:42,723 Terry. 43 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 Tu m'entends pas t'appeler? 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,606 Tu te souviens pas de moi? 45 00:03:52,482 --> 00:03:55,402 Fais voir tes yeux, T. Je veux être sûre que tu m'en veux pas. 46 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Il va pas répondre. 47 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 Je suis de retour dans l'abri d'en face. 48 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Et j'évite les ennuis, cette fois. 49 00:04:02,534 --> 00:04:04,203 Je vais être ici pour de bon. 50 00:04:04,286 --> 00:04:05,329 T'entends ça, T? 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,124 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 52 00:04:11,502 --> 00:04:14,004 Tiens. Va te chercher une autre slush. 53 00:04:14,505 --> 00:04:16,548 Gardez ça entre nous, OK? 54 00:04:17,216 --> 00:04:19,091 Dites à personne que je suis venue. 55 00:04:19,176 --> 00:04:20,177 OK. 56 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 - T'es jolie. - À plus tard. 57 00:04:24,765 --> 00:04:26,808 Arrête de flirter avec les gens. 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 Hé! Hé! Pas de ça! 59 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 Lève-toi. Lève-toi. OK, allons-y! 60 00:04:46,578 --> 00:04:48,622 Si vous savez pas comment vous conduire, 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,457 on va pas au parc! 62 00:04:51,083 --> 00:04:52,793 Tourne-toi. Allons-y! 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 STYLES PAR INEZ 64 00:05:02,135 --> 00:05:05,097 J'ai les permanentes, les cheveux, les extensions! 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 - Fous le camp de la rue! - Lavés et séchés. 66 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Vous voulez être coiffés. 67 00:05:09,184 --> 00:05:10,394 Je vais te rentrer dedans! 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,230 Excusez-moi, excusez-moi. 69 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 Attendez. Ralentissez. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,400 Vous voulez que je vous coiffe. 71 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Salope, dégage! 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,278 C'est quoi, ton foutu problème? 73 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Merci, chérie. 74 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 Hé, venez ici. 75 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Comment ça va? 76 00:05:25,909 --> 00:05:28,704 Je veux enlever ce chignon banane et mettre de la longueur. 77 00:05:28,787 --> 00:05:30,831 Ouais, je fais des tresses pour 75. 78 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 - Appelez-moi. - Bien. 79 00:05:31,999 --> 00:05:33,625 Mon numéro est juste là. 80 00:05:34,418 --> 00:05:35,419 D'accord. 81 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 Je vais vous poser une question sérieuse. 82 00:05:37,588 --> 00:05:39,756 Qui est le meilleur joueur de tous les temps? 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Frère, quoi? 84 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 Michael Jordan! 85 00:05:46,013 --> 00:05:47,181 - Shawn. - Hein? Oh, salut. 86 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Je veux savoir si ton ami va bien. 87 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 Terry n'est plus là. Ne demande plus! 88 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 Alors réponds-moi mieux. 89 00:05:53,103 --> 00:05:55,814 Si je te le dis, tu me donneras quoi? 90 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 - Tiens. - Merci. 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Bon, il se passe quoi? 92 00:06:01,653 --> 00:06:02,696 Il est à l'hôpital. 93 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 L'hôpital? Pourquoi? Il s'est passé quoi? 94 00:06:05,449 --> 00:06:06,950 Il a fui de chez notre mère d'accueil. 95 00:06:07,034 --> 00:06:09,745 Il est tombé de la fenêtre, s'est cogné la tête. 96 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Fais voir. 97 00:06:23,675 --> 00:06:24,760 Ça fait mal? 98 00:06:26,678 --> 00:06:29,097 Tu sais que t'aurais pu mourir en faisant ça? 99 00:06:37,105 --> 00:06:38,899 Pourquoi pas celui que je t'ai donné? 100 00:06:38,982 --> 00:06:40,192 Il est ringard. 101 00:06:41,026 --> 00:06:43,487 Bon, alors achète tes propres foutus jouets. 102 00:06:51,036 --> 00:06:52,162 Qu'est-ce que t'aimes? 103 00:06:54,039 --> 00:06:55,791 Les Power Rangers. 104 00:07:00,754 --> 00:07:02,256 Parle-moi de ta mère d'accueil. 105 00:07:02,339 --> 00:07:03,382 Tu l'aimes bien? 106 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 Elle est probablement partie. 107 00:07:11,723 --> 00:07:12,850 En famille d'accueil, 108 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 quand j'y étais, ça arrivait tout le temps. 109 00:07:17,229 --> 00:07:19,147 Ma sœur veillait sur moi. 110 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Mais elle s'est enfuie. 111 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Elle est où, maintenant? 112 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 J'en sais rien. 113 00:07:27,364 --> 00:07:28,740 Je peux pas la trouver. 114 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 J'ai plus de famille, chéri. 115 00:07:42,629 --> 00:07:45,465 Tu m'as laissé au coin de la rue? 116 00:07:50,888 --> 00:07:52,264 Qui t'a raconté ça? 117 00:07:54,266 --> 00:07:56,560 Pourquoi on t'a raconté un truc aussi merdique? 118 00:08:01,982 --> 00:08:03,317 Sors-toi ça de la tête. 119 00:08:16,246 --> 00:08:18,081 Quoi de neuf? Tu fais quoi? 120 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 Elle vient vers moi. Où tu vas? Il se passe quoi? 121 00:08:20,751 --> 00:08:24,588 Yo, ça l'a blessé. Il est blessé. 122 00:08:28,717 --> 00:08:30,344 CENTRE MÉDICAL DE BROOKDALE 123 00:09:04,378 --> 00:09:05,587 Waouh, vraiment? 124 00:09:06,922 --> 00:09:08,632 Attends. Attends, attends. 125 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 Tu veux partager ça? 126 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Ouais. 127 00:09:13,637 --> 00:09:14,888 D'accord. 128 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 T… 129 00:09:32,656 --> 00:09:35,659 …je voulais venir te dire au revoir. 130 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 Juste… pour quelque temps. 131 00:09:38,912 --> 00:09:40,372 Je crois qu'ils vont te déplacer. 132 00:09:42,082 --> 00:09:45,419 Je sais pas encore où, 133 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 mais je te verrai bientôt. 134 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 Garde mon numéro de bipeur, 135 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 juste au cas où, 136 00:10:03,979 --> 00:10:05,564 jusqu'à ce que je te trouve, OK? 137 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 Quand? 138 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Je sais pas encore. 139 00:10:20,704 --> 00:10:22,873 Pourquoi tu m'abandonnes tout le temps? 140 00:10:38,096 --> 00:10:41,808 Ça veut dire que t'as de la malchance, 141 00:10:41,892 --> 00:10:46,980 parce que je vais faire un coup de karaté! 142 00:10:47,898 --> 00:10:49,274 Paf! Paf! 143 00:11:24,268 --> 00:11:26,979 Tu te sentirais mieux si tu venais chez moi? 144 00:11:28,647 --> 00:11:30,607 Juste pour deux jours? 145 00:11:31,149 --> 00:11:32,192 Ouais. 146 00:11:34,862 --> 00:11:37,406 On va aller à Harlem où j'ai grandi. 147 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 {\an8}Regarde la grosse tête de ce gars. 148 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 {\an8}RUDY SUR LE SENTIER DE LA GUERRE 149 00:12:08,478 --> 00:12:10,731 Tu veux voir New York devenir une banlieue? 150 00:12:18,739 --> 00:12:20,616 - Comment est la pizza? - Bonne. 151 00:12:28,582 --> 00:12:29,917 Où est mon père? 152 00:12:33,879 --> 00:12:34,922 Il est parti. 153 00:12:37,424 --> 00:12:38,759 Tu l'aurais pas aimé. 154 00:12:38,842 --> 00:12:40,511 J'ai quelqu'un d'autre en tête. 155 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Tes vieux amis te manquent? 156 00:12:48,060 --> 00:12:49,686 Ce sont pas mes amis. 157 00:12:50,979 --> 00:12:53,857 Oui. Parfois, j'ai l'impression que j'ai pas d'amis non plus. 158 00:12:57,152 --> 00:12:58,153 Sauf toi. 159 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Ça va être encore long? 160 00:13:31,395 --> 00:13:33,021 Ça va être encore long? 161 00:13:35,274 --> 00:13:36,358 Nous sommes désolés. 162 00:13:36,441 --> 00:13:38,944 - Ça va être… - Terry, donne-moi une minute. 163 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 On va dormir dehors? 164 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 - T'en as envie? - Non. 165 00:13:41,864 --> 00:13:43,907 Alors ferme-la et laisse-moi finir, merde! 166 00:13:43,991 --> 00:13:45,367 …rappeler ultérieurement. 167 00:13:47,160 --> 00:13:48,245 Désolée d'avoir juré. 168 00:13:49,413 --> 00:13:51,957 Merde, Terry! Vas-y, retourne à Brooklyn. 169 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 - Retourne à Brooklyn! - Je veux pas! 170 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 - J'appellerai tes assistantes sociales. - Je veux rester avec toi! 171 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Arrête de pleurer et regarde-moi. 172 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 Tu n'as que moi. OK? 173 00:14:03,177 --> 00:14:05,179 J'irai à la guerre pour toi, tu le sais? 174 00:14:05,262 --> 00:14:07,848 Tu comprends? Contre tout le monde. 175 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Contre toute cette ville tordue. 176 00:14:10,517 --> 00:14:13,145 Ils peuvent tout essayer, 177 00:14:13,228 --> 00:14:15,272 mais ils nous sépareront pas, cette fois. 178 00:14:16,315 --> 00:14:17,900 Tu veux une nouvelle maison? 179 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Oui. 180 00:14:21,486 --> 00:14:23,739 Mais je dois savoir qu'on est là-dedans ensemble. 181 00:14:24,531 --> 00:14:25,741 Dis-le-moi. 182 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 - On est là-dedans ensemble. - Dis-le-moi! 183 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 On est là-dedans ensemble! 184 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Allô? 185 00:14:55,646 --> 00:14:57,564 Kim? Chérie, c'est Inez. 186 00:14:57,648 --> 00:14:59,775 Dieu merci, t'as le même numéro. 187 00:14:59,858 --> 00:15:01,276 Je suis dans le centre-ville. 188 00:15:10,327 --> 00:15:12,871 Allez dans le salon le temps que je lui parle. 189 00:15:12,955 --> 00:15:14,790 C'est Ghetto Inez dans mon salon? 190 00:15:14,873 --> 00:15:16,291 Depuis quand tu la revois? 191 00:15:16,375 --> 00:15:18,710 Elle est avec son fils. Je t'en prie, dis rien. 192 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 Elle a besoin d'un endroit pour dormir. 193 00:15:23,841 --> 00:15:25,133 Tu veux venir dire bonsoir? 194 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Ma fille, je suis fatiguée. 195 00:15:30,556 --> 00:15:31,723 Pour combien de temps? 196 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 Je ne sais pas. 197 00:15:34,685 --> 00:15:36,144 On gérera ça demain. 198 00:15:38,772 --> 00:15:40,649 Bonjour, mon rayon de soleil. 199 00:15:42,401 --> 00:15:44,862 Si vous avez faim, 200 00:15:44,945 --> 00:15:46,488 je fais le déjeuner en bas. 201 00:15:49,116 --> 00:15:51,243 Allez, danse avec moi. 202 00:15:51,326 --> 00:15:54,162 Regarde-toi. 203 00:15:57,165 --> 00:15:58,959 T'as eu ton GED? 204 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 - En prison. - Vraiment? 205 00:16:01,753 --> 00:16:04,006 Yo, c'est super. 206 00:16:04,089 --> 00:16:07,176 Tu te réjouis pour les trucs les plus bizarres. 207 00:16:07,259 --> 00:16:09,219 Je suis fière de toi! 208 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 C'est quoi, ton plan? 209 00:16:11,680 --> 00:16:14,099 T'es là pour de bon ou… 210 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 J'en sais rien. 211 00:16:15,767 --> 00:16:17,811 J'en ai marre de ces salons de merde. 212 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 - Ouvre le tien. - Avec quel argent? 213 00:16:21,857 --> 00:16:23,609 Je suis censée faire quoi, maintenant? 214 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Mon fils et moi, on a besoin de manger maintenant. 215 00:16:28,280 --> 00:16:29,656 Ouais. 216 00:16:29,740 --> 00:16:33,577 J'ai une question à te poser sur Terry. 217 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 Tu l'as eu avec Lucky? 218 00:16:42,920 --> 00:16:45,297 Lucky et moi, on avait rompu quand j'ai eu T. 219 00:16:45,380 --> 00:16:46,715 Il est encore en taule? 220 00:16:47,508 --> 00:16:48,717 Ouais. 221 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 Je lui présenterai à sa sortie. 222 00:16:59,686 --> 00:17:00,938 Il était en famille d'accueil. 223 00:17:01,480 --> 00:17:03,023 Il n'est pas censé être avec moi. 224 00:17:04,273 --> 00:17:06,527 Tu peux pas te faire mettre en taule pour ça? 225 00:17:06,609 --> 00:17:08,487 Pas si tu le gardes pour toi. 226 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Je garderai ton secret. 227 00:17:31,176 --> 00:17:32,803 Nez, fais-moi confiance. 228 00:17:34,555 --> 00:17:37,683 Regarde les mignons petits dinosaures. 229 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Ils ont l'air idiots. - Oh, non. 230 00:17:41,103 --> 00:17:42,729 Arrête d'être méchant. 231 00:17:44,982 --> 00:17:45,983 Elle travaille? 232 00:17:46,066 --> 00:17:48,277 Elle est allée chercher un travail aujourd'hui. 233 00:17:49,152 --> 00:17:51,905 On peut aller nulle part avec un air et un langage pareils. 234 00:17:51,989 --> 00:17:53,323 Et tous ces papotages. 235 00:17:53,407 --> 00:17:55,284 M'man, elle peut emprunter mes trucs. 236 00:17:56,702 --> 00:17:58,954 Terry, tu aimes les livres de coloriage? 237 00:18:00,080 --> 00:18:03,625 Bien. Tu sais, quand j'avais ton âge, ma mère m'a appris à lire. 238 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Elle était beaucoup avec moi. 239 00:18:05,377 --> 00:18:07,838 Donnez-moi une cigarette, un soda, 240 00:18:07,921 --> 00:18:10,299 et des graines de tournesol, celles au fromage. 241 00:18:11,425 --> 00:18:13,635 …un enfant de six ans enlevé… 242 00:18:13,719 --> 00:18:15,637 Brookdale, l'un des hôpitaux les plus perturbés 243 00:18:15,721 --> 00:18:18,849 et sous-financés de la ville, signale que l'enfant passait 244 00:18:18,932 --> 00:18:21,435 l'une de ses dernières matinées en soins au patient. 245 00:18:21,518 --> 00:18:23,812 Ils parlent de l'enfant qui a été enlevé à Brooklyn? 246 00:18:24,730 --> 00:18:26,106 Pas entendu parler. 247 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 OK, je vais aussi prendre un journal. 248 00:18:28,859 --> 00:18:31,570 …vous êtes prié d'appeler Échec au crime 249 00:18:31,653 --> 00:18:35,240 au 800-577-1212. 250 00:18:48,879 --> 00:18:50,172 - Résidence Jones. - Oui, Kim, 251 00:18:50,255 --> 00:18:52,299 Veille à garder l'œil sur Terry. 252 00:18:52,382 --> 00:18:53,717 Ne le quitte pas des yeux. 253 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 Quoi? 254 00:18:55,135 --> 00:18:56,637 Garde-le dans la maison. 255 00:18:57,137 --> 00:19:00,390 - Inez, où es-tu? - Fais-le! S'il te plaît, Kim! 256 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 Je veux pas qu'on pose des questions. 257 00:19:02,351 --> 00:19:04,937 - Je dois m'occuper d'une ou deux choses. - Bien sûr. 258 00:19:09,650 --> 00:19:11,944 Elle a dit où elle était? 259 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 C'est pas aussi long de chercher du travail. 260 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 - Tu aimes jouer à des jeux, Terry? - C'est ridicule. 261 00:19:18,867 --> 00:19:20,536 Si calme. 262 00:19:23,580 --> 00:19:25,082 Qui se cache là-dedans? 263 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 J'ai trouvé du travail. 264 00:19:42,975 --> 00:19:45,102 Viens, chéri, tu vas essayer ça. 265 00:19:48,105 --> 00:19:49,231 Tu les aimes? 266 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Elles sont trop grandes. 267 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Elles finiront par t'aller. 268 00:19:56,446 --> 00:19:58,073 Apporte-les en haut. 269 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 Kim, vérifie le four s'il te plaît. 270 00:20:06,582 --> 00:20:08,500 D'accord. 271 00:20:14,840 --> 00:20:17,593 Pourrais-tu au moins agir comme si tu me voyais? 272 00:20:18,385 --> 00:20:21,513 Qu'est-ce que t'attends de moi, au juste? 273 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 T'arrives ici après avoir été Dieu sait où… 274 00:20:24,308 --> 00:20:25,392 Je faisais le nécessaire. 275 00:20:25,475 --> 00:20:27,394 Comme une espèce de prostituée. 276 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 De quoi tu viens de me traiter? 277 00:20:29,980 --> 00:20:31,148 Merde. 278 00:20:31,648 --> 00:20:32,941 Répète un peu, pour voir. 279 00:20:33,025 --> 00:20:35,194 - M'man, Inez… - Tu m'as toujours traitée comme 280 00:20:35,277 --> 00:20:37,446 si j'étais pas assez bien pour voir ta fille. 281 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Crache ce que tu penses de moi! 282 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 Je pense rien de toi. 283 00:20:45,370 --> 00:20:47,331 - Qu'est-ce… Inez, t'es folle? - Quoi! 284 00:20:47,414 --> 00:20:49,041 - Quoi! - Non! Je vais bien. 285 00:20:50,167 --> 00:20:52,085 Le verre a failli me couper le pied. 286 00:20:52,169 --> 00:20:54,922 Elle met le bordel dans ma maison. 287 00:20:55,881 --> 00:20:57,799 - M'man! - Non, non. 288 00:21:01,303 --> 00:21:03,722 Tu lui apprends quoi, à ce petit garçon, là-haut? 289 00:21:05,974 --> 00:21:09,019 22 ans, et tu agis comme une enfant. 290 00:21:09,102 --> 00:21:12,272 Pour être prise au sérieux, montre plus de respect. 291 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 Alors, ça y est? 292 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 Tu n'as rien d'autre à dire? 293 00:21:22,991 --> 00:21:24,451 - J'ai dit que j'étais… - À moi! 294 00:21:27,955 --> 00:21:29,998 Est-ce que j'ai eu tort? Oui. 295 00:21:30,082 --> 00:21:33,752 Tu veux que je dise quoi d'autre? Que je suis rien? Une prostituée? 296 00:21:33,836 --> 00:21:36,922 Tu peux pas te battre contre tous ceux avec qui t'es pas d'accord. 297 00:21:37,422 --> 00:21:38,799 On doit mûrir. 298 00:21:39,633 --> 00:21:40,968 OK, ma mère est 299 00:21:41,051 --> 00:21:42,261 comme elle est, mais… 300 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Mais quoi? 301 00:21:45,305 --> 00:21:48,392 Quand tu vas réaliser que tu suffis? 302 00:21:48,892 --> 00:21:50,644 Peu importe ce qu'elle dit. 303 00:21:50,727 --> 00:21:53,605 Pourquoi te laisser atteindre par ces foutaises? 304 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Elle m'a traitée de mauvaise mère. 305 00:22:09,413 --> 00:22:11,832 Viens là. Viens là. 306 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Elle oublie que tu n'en as pas eu. 307 00:22:29,808 --> 00:22:30,809 Hé, toi. 308 00:22:31,602 --> 00:22:34,146 Tu ferais mieux d'oublier ton ressentiment. 309 00:22:35,564 --> 00:22:36,899 Je sais que tu m'entends. 310 00:22:39,443 --> 00:22:40,444 Viens. 311 00:22:45,324 --> 00:22:47,743 Tu me promets que tu vas être gentil pour maman? 312 00:23:16,772 --> 00:23:17,940 T, ne monte pas. 313 00:23:19,733 --> 00:23:21,443 On connaît personne, ici. 314 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 J'ai menti. 315 00:23:32,579 --> 00:23:34,248 Ne me regarde pas comme ça. 316 00:23:34,331 --> 00:23:35,457 Me touche pas. 317 00:23:36,750 --> 00:23:39,586 - Pourquoi t'es méchant avec moi? - Tu foires tout le temps! 318 00:23:39,670 --> 00:23:41,171 Aïe! 319 00:23:41,255 --> 00:23:43,131 Tu crois pouvoir me parler comme ça? 320 00:23:43,215 --> 00:23:45,884 - Je les aimais bien. - OK, ouais. Et moi? 321 00:23:45,968 --> 00:23:47,427 Et moi, Terry? 322 00:23:47,511 --> 00:23:50,138 Y a des trucs plus importants que les livres de coloriage. 323 00:23:58,939 --> 00:24:00,315 Je voulais pas te faire mal. 324 00:24:09,783 --> 00:24:10,784 Attends-moi ici. 325 00:24:21,837 --> 00:24:23,547 Salut, c'est Wanda. 326 00:24:23,630 --> 00:24:25,966 Laissez un message et je vous rappellerai. 327 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 - Allô? - Cynthia? 328 00:24:51,033 --> 00:24:52,534 - Qui c'est? - Pour une faveur. 329 00:24:52,618 --> 00:24:54,203 - Quoi? - L'immeuble où je vis, 330 00:24:54,286 --> 00:24:55,913 il a de l'amiante, il a été évacué. 331 00:24:55,996 --> 00:24:57,873 Désolée. Tu peux pas rester ici. 332 00:24:59,082 --> 00:25:01,585 Le numéro que vous appelez n'est plus en service. 333 00:25:02,586 --> 00:25:04,505 - Allô. - C'est ton ancienne coiffeuse, Inez. 334 00:25:04,588 --> 00:25:05,797 - Qui? - Donne-moi l'adresse 335 00:25:05,881 --> 00:25:07,883 - et on passe plus tard. Terry! - Je dis pas… 336 00:25:12,638 --> 00:25:14,515 Terry, t'es fou! Où allais-tu? 337 00:25:14,598 --> 00:25:16,683 - Lâche-moi! Lâche-moi! - T'es fou? 338 00:25:16,767 --> 00:25:18,143 Nos affaires étaient là-bas! 339 00:25:35,494 --> 00:25:37,329 À LOUER 1 CH/1 SALLE DE BAIN DANS IMMEUBLE EN GRÈS BRUN 340 00:25:55,848 --> 00:25:57,558 Je peux pas retourner à cet abri. 341 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 T'es sans abri depuis quand? 342 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Assez longtemps. 343 00:26:05,232 --> 00:26:06,358 Où est ta famille? 344 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Partie. 345 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Partie où? 346 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 T'es d'ici? 347 00:26:19,037 --> 00:26:20,122 Je les ai perdus. 348 00:26:21,123 --> 00:26:22,124 Perdus comment? 349 00:26:32,968 --> 00:26:33,969 Ouais. 350 00:26:34,970 --> 00:26:36,346 Toi et le reste d'entre nous. 351 00:26:39,808 --> 00:26:41,518 Ma petite fille lutte encore. 352 00:26:42,019 --> 00:26:44,438 Son fils a environ le même âge que ton petit garçon. 353 00:26:47,816 --> 00:26:48,817 Pea? 354 00:26:50,360 --> 00:26:51,570 Pea? 355 00:26:51,653 --> 00:26:53,947 Tu peux prendre la petite chambre au premier étage. 356 00:26:54,031 --> 00:26:55,115 Oui? 357 00:26:55,657 --> 00:26:57,868 Enlève tes affaires de l'ancienne chambre de Sadie. 358 00:26:57,951 --> 00:26:59,286 - OK? - OK. 359 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 Comme je le dis à toutes mes locataires… 360 00:27:02,789 --> 00:27:05,042 gare à vous, j'ai un .44. 361 00:27:06,877 --> 00:27:08,295 Montre-lui où aller, chéri. 362 00:27:08,837 --> 00:27:09,880 C'est ta maison? 363 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Meuf. 364 00:27:21,350 --> 00:27:22,351 C'est rien. 365 00:27:22,893 --> 00:27:24,561 J'ai pas besoin de te payer? 366 00:27:26,813 --> 00:27:27,814 Eh bien… 367 00:27:29,233 --> 00:27:30,692 C'est vraiment quelque chose. 368 00:27:40,118 --> 00:27:41,245 Merci, chérie. 369 00:27:46,250 --> 00:27:48,043 Je peux même pas l'attraper, cette fois. 370 00:27:48,126 --> 00:27:49,711 Où je mets le loyer? 371 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Ça… Non. 372 00:27:51,922 --> 00:27:54,049 Laisse-le juste là. 373 00:27:55,217 --> 00:27:56,260 Je l'ai attrapé. 374 00:27:56,343 --> 00:27:57,636 Ouais. 375 00:27:58,679 --> 00:27:59,680 Oh, non, attends. 376 00:28:00,806 --> 00:28:03,392 - Tu la vois, des fois? - Qui? Oh, Crystal? 377 00:28:03,475 --> 00:28:04,685 Ouais, ta fille. 378 00:28:05,310 --> 00:28:06,311 Elle… 379 00:28:08,397 --> 00:28:10,315 Elle s'est désintoxiquée plusieurs fois. 380 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 Je peux pas livrer cette bataille. 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,822 Elle rentrera pour de bon quand elle sera prête. 382 00:28:21,034 --> 00:28:23,287 Au fait, si tu cherches encore un meilleur revenu, 383 00:28:24,788 --> 00:28:28,125 une amie à moi a peut-être un travail pour toi. 384 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Vraiment? Où ça? 385 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 L'équipe de nettoyage d'une maison de repos sur Jamaica. 386 00:28:32,588 --> 00:28:34,214 - Dans le Queens? - Oui, le Queens. 387 00:28:34,298 --> 00:28:35,716 Ça fait deux heures de train. 388 00:28:35,799 --> 00:28:38,343 Fais ce que tu veux. 389 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 Mais ne gaspille plus ton temps à pleurer sur ton sort. 390 00:28:46,768 --> 00:28:49,855 Ta génération ne sait pas combien elle a de la chance. 391 00:28:58,238 --> 00:29:01,116 Traverser hors des clous est une chose ordinaire, ici. 392 00:29:01,200 --> 00:29:03,118 Ça suffit, dit le maire, M. Giuliani. 393 00:29:03,202 --> 00:29:05,787 Il compte sévir contre les piétons qui traversent 394 00:29:05,871 --> 00:29:07,414 où et quand c'est interdit. 395 00:29:07,497 --> 00:29:09,291 Je marcherai où je veux marcher! Enfoiré… 396 00:29:09,374 --> 00:29:10,375 Planifiez avec moi 397 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 {\an8}la réalisation des changements réalistes 398 00:29:13,170 --> 00:29:16,215 {\an8}qui amélioreront 399 00:29:16,298 --> 00:29:18,133 la vie des gens, 400 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 et travaillez dur avec moi 401 00:29:20,677 --> 00:29:24,431 pour mettre ces plans en œuvre pour améliorer notre ville. 402 00:29:25,807 --> 00:29:28,227 Rêvez, croyez, 403 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 planifiez et travaillez. 404 00:29:30,604 --> 00:29:34,441 C'est la base du processus de changement. 405 00:29:48,539 --> 00:29:49,915 Dis : "Bonjour, maman." 406 00:29:50,624 --> 00:29:52,334 - Hé. - Salut. 407 00:29:53,377 --> 00:29:55,420 Dis à maman quels livres on a lus. 408 00:29:56,755 --> 00:29:57,923 Salut, meuf. 409 00:30:11,436 --> 00:30:12,646 Il manque le tiret. 410 00:30:16,650 --> 00:30:17,693 Laisse tomber. 411 00:30:25,242 --> 00:30:26,743 Combien ils te font payer? 412 00:30:27,536 --> 00:30:29,913 - Trois-cent-cinquante. - OK. 413 00:30:29,997 --> 00:30:31,456 Tu t'en es bien sortie, chérie. 414 00:30:33,834 --> 00:30:35,502 T'aimes le boulot? 415 00:30:39,089 --> 00:30:40,507 Ça me manque, de coiffer. 416 00:30:44,678 --> 00:30:46,305 Il est de retour à l'école? 417 00:30:47,097 --> 00:30:48,599 Donne-moi une vis. 418 00:30:55,856 --> 00:30:58,650 Il faut une copie de son acte de naissance. 419 00:31:01,361 --> 00:31:03,530 J'ai commencé à faire une demande. 420 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 Je vais à Clark Atlanta à l'automne. 421 00:31:08,535 --> 00:31:11,121 - Tu nous quittes? - Je le dirais pas comme ça. 422 00:31:18,253 --> 00:31:19,338 Contente pour toi. 423 00:31:20,339 --> 00:31:21,673 Tu peux y retourner aussi. 424 00:31:23,008 --> 00:31:25,469 Même si c'est à mi-temps. 425 00:31:27,387 --> 00:31:29,014 Ouais, un jour. 426 00:31:34,311 --> 00:31:35,312 OK, chéri. 427 00:31:35,395 --> 00:31:38,941 T'as des céréales et du lait. Les restes sont dans le frigo. 428 00:31:39,024 --> 00:31:41,485 Et ne les réchauffe pas plus de 60 secondes, 429 00:31:41,568 --> 00:31:43,237 ou tu te brûleras la bouche. 430 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 Et n'ouvre la porte à personne. 431 00:31:46,865 --> 00:31:48,158 Si le téléphone sonne, 432 00:31:48,242 --> 00:31:50,661 attends le répondeur pour voir si c'est moi. 433 00:31:52,871 --> 00:31:53,872 D'accord? 434 00:31:55,749 --> 00:31:57,584 Je rentrerai du travail vers 6 h. 435 00:32:07,344 --> 00:32:08,345 OK? 436 00:32:08,846 --> 00:32:09,847 Sois sage, chéri. 437 00:32:32,953 --> 00:32:36,290 Aujourd'hui, les rues sont plus dangereuses que vous le croyez. 438 00:32:36,373 --> 00:32:37,749 Vous aimez voyager? 439 00:32:37,833 --> 00:32:40,294 J'ai quelque chose qui vous fera voyager. 440 00:32:40,794 --> 00:32:43,338 Alors, parlez à vos enfants de la drogue, ou… 441 00:33:03,358 --> 00:33:05,736 Quincy Jones a laissé sa marque dans la musique 442 00:33:05,819 --> 00:33:08,780 en tant que compositeur, chef d'orchestre et arrangeur 443 00:33:08,864 --> 00:33:11,033 à une époque où un compositeur noir travaillant 444 00:33:11,116 --> 00:33:13,702 sur un film hollywoodien, c'était rarissime. 445 00:33:14,494 --> 00:33:15,871 L'imagination a toujours été 446 00:33:15,954 --> 00:33:17,915 une zone de réconfort, de sécurité, vraiment, 447 00:33:18,457 --> 00:33:21,793 car c'est une chose dans laquelle on peut se réfugier 448 00:33:21,877 --> 00:33:24,213 et en faire ce qu'on veut, vraiment. 449 00:33:45,651 --> 00:33:46,652 Cette maison a l'air… 450 00:33:51,615 --> 00:33:52,658 Tout va bien? 451 00:33:58,413 --> 00:34:00,249 Pourquoi personne me cherche? 452 00:34:04,086 --> 00:34:06,213 On leur a rendu la tâche trop difficile. 453 00:34:08,257 --> 00:34:10,050 C'était le but, tu te rappelles? 454 00:34:15,429 --> 00:34:16,431 Viens là. 455 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Hé. 456 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Écoute. 457 00:34:33,739 --> 00:34:35,868 Je ne sais pas quoi te dire, T. 458 00:34:36,952 --> 00:34:39,496 Mais la vie a plus à offrir qu'un début foireux. 459 00:34:43,876 --> 00:34:45,502 Tu la tiens pas bien! 460 00:34:46,837 --> 00:34:49,005 Parle-moi gentiment. Je gère. 461 00:34:50,716 --> 00:34:51,967 T'es prêt? 462 00:34:52,050 --> 00:34:53,051 T'es bien prêt? 463 00:34:56,763 --> 00:34:58,223 Ouais! 464 00:34:58,307 --> 00:35:00,434 Tu as réussi! Tu as réussi! 465 00:35:03,896 --> 00:35:05,606 Tu dois la lancer loin, jusqu'à… 466 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Lance-la mieux que ça. 467 00:35:18,660 --> 00:35:20,704 Tu fais ton paresseux, là. 468 00:35:22,664 --> 00:35:23,665 T'es prêt? 469 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 Ouais. 470 00:35:32,966 --> 00:35:34,593 OK, tu l'as fait. 471 00:35:37,221 --> 00:35:39,097 J'ai jamais eu ma propre chambre, petite. 472 00:35:40,224 --> 00:35:41,433 Tu veux essayer? 473 00:35:42,392 --> 00:35:43,977 Qui vivait ici avant nous? 474 00:35:45,187 --> 00:35:46,939 Je sais pas. Un tas d'immigrants. 475 00:35:47,022 --> 00:35:49,274 - Et avant eux? - Je sais pas, chéri. 476 00:35:49,358 --> 00:35:51,151 On peut aller regarder à la bibliothèque. 477 00:35:52,569 --> 00:35:55,364 En bas et en haut. En bas… 478 00:36:06,166 --> 00:36:07,251 Qui c'est? 479 00:36:11,964 --> 00:36:13,257 C'est moi. 480 00:36:14,132 --> 00:36:16,468 Quand je suis sortie du foyer de groupe. 481 00:36:17,386 --> 00:36:18,512 Trop mignonne. 482 00:36:23,183 --> 00:36:25,394 Je me suis éclatée avec un millier de mecs 483 00:36:25,477 --> 00:36:27,604 - avant que tu arrives. - C'est dégoûtant. 484 00:36:27,688 --> 00:36:29,147 J'en ai plus de nous, 485 00:36:29,231 --> 00:36:31,567 mais les choses se perdent quand on se déplace tant. 486 00:36:31,650 --> 00:36:33,360 - Yo. Ouvre. - Attends. Attends. 487 00:36:34,611 --> 00:36:35,779 C'est Rudy. 488 00:36:37,531 --> 00:36:39,074 - Salut. - Hé. 489 00:36:44,288 --> 00:36:45,581 Désolé d'être en retard. 490 00:36:45,664 --> 00:36:47,124 Certains papiers ont été longs à obtenir. 491 00:36:47,207 --> 00:36:49,001 S'il a besoin d'aller chez le docteur? 492 00:36:49,084 --> 00:36:51,420 Vas-y et dis qu'il est malade. 493 00:36:51,503 --> 00:36:53,422 J'en ai un pour la ville pour que ça semble réglo. 494 00:36:53,505 --> 00:36:54,506 OK. 495 00:36:55,549 --> 00:36:57,759 Hotbox, numéros. 496 00:36:58,677 --> 00:37:00,637 - Si t'as besoin d'un truc, appelle-moi. - OK. 497 00:37:00,721 --> 00:37:01,889 - OK? - OK. 498 00:37:07,186 --> 00:37:10,731 OK, j'ai choisi Daryl, nom de famille, Raymond. 499 00:37:11,315 --> 00:37:13,567 On vient de déménager du New Jersey. 500 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 Deuxième prénom, Terry. 501 00:37:15,986 --> 00:37:16,987 Ça me plaît pas. 502 00:37:21,200 --> 00:37:22,201 Salut, Kim. 503 00:37:25,996 --> 00:37:27,247 Daryl Raymond. 504 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Trois, deux, un. Maintenant! 505 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 C'est lui? 506 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 Pourquoi t'es là avec l'air apeuré? 507 00:37:58,654 --> 00:38:01,615 Le voisin le ramène à la maison après l'école. 508 00:38:03,784 --> 00:38:06,078 Terry, je te présente Lucky. 509 00:38:12,459 --> 00:38:13,460 Salut, Lucky. 510 00:38:15,170 --> 00:38:16,463 Quoi de neuf, petit gars? 511 00:38:17,214 --> 00:38:19,174 Lucky va venir vivre avec nous. 512 00:38:20,926 --> 00:38:22,135 Pour combien de temps? 513 00:38:24,221 --> 00:38:25,264 Mince! 514 00:38:28,559 --> 00:38:30,769 Le petit essaie déjà de me jeter dehors. 515 00:38:31,478 --> 00:38:32,688 Viens là. 516 00:38:39,361 --> 00:38:40,779 Tu t'es coupé au visage? 517 00:38:48,579 --> 00:38:51,456 Donne-m'en un pour la chance, chérie. 518 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Tu peux essayer. Tu essaies? 519 00:38:54,626 --> 00:38:56,295 Tu peux essayer. Vas-y. Essaie. 520 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 Terry! Terry! 521 00:38:59,256 --> 00:39:00,382 Ouais, attrape-le, Pea! 522 00:39:00,465 --> 00:39:01,967 - Pea, out! - Hors de ma cuisine! 523 00:39:02,050 --> 00:39:04,011 - Sortez de ma cuisine! - Regarde-moi faire! 524 00:39:05,095 --> 00:39:06,096 Bravo, Pea. 525 00:39:09,183 --> 00:39:11,018 Envoie! Passe-le! 526 00:39:11,101 --> 00:39:12,519 - Donne-m'en un autre. - Non. 527 00:39:12,603 --> 00:39:13,604 Passe-le. 528 00:39:15,522 --> 00:39:16,940 Tu veux recommencer? 529 00:39:19,484 --> 00:39:20,903 C'est quoi, le problème? 530 00:39:36,210 --> 00:39:37,628 Il était où, avant? 531 00:39:39,338 --> 00:39:41,215 Combien de fois tu vas me demander ça? 532 00:39:41,298 --> 00:39:42,424 Jusqu'à ta réponse. 533 00:39:45,385 --> 00:39:47,596 Il doit être avec sa mère. 534 00:39:48,472 --> 00:39:49,765 Personne le cherche. 535 00:39:50,390 --> 00:39:52,809 Bien sûr qu'on le cherche pas, c'est moi qu'on cherche. 536 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 Et tous les autres négros du coin avec une cible sur le dos. 537 00:39:56,104 --> 00:39:58,482 Combien de fois je suis allée en taule pour toi? 538 00:39:58,565 --> 00:40:00,150 Je viens de sortir! 539 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 J'essaie d'avancer après ces conneries. 540 00:40:03,570 --> 00:40:06,615 Tu te souviens de ce que c'était de grandir sans père? 541 00:40:09,868 --> 00:40:12,788 Je veux juste qu'on soit une famille. C'est tout. 542 00:40:14,706 --> 00:40:16,375 C'est pas mon foutu gamin. 543 00:40:19,044 --> 00:40:20,420 Je voulais que toi. 544 00:40:25,300 --> 00:40:26,885 Mais t'es cinglée. 545 00:40:26,969 --> 00:40:29,596 Ouais, dingue de croire que tu pourrais comprendre. 546 00:40:29,680 --> 00:40:31,515 J'ai pas demandé cette merde. 547 00:40:39,231 --> 00:40:41,108 {\an8}"Tu n'es pas une vache." 548 00:40:41,191 --> 00:40:45,237 {\an8}"Tu n'es pas un bateau ou un avion ou un ronflement." 549 00:40:45,320 --> 00:40:46,947 {\an8}- "Reniflement." - "Reniflement." 550 00:40:47,906 --> 00:40:50,868 {\an8}- Arrête. - "Tu n'es pas un bateau." 551 00:40:50,951 --> 00:40:53,078 {\an8}- "Ou-ou…" - "Ou un avion 552 00:40:53,161 --> 00:40:54,913 {\an8}- ou un reniflement." - "Reniflement." 553 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 {\an8}"Tu es un oiseau, 554 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 {\an8}et tu es ma mère." 555 00:41:03,297 --> 00:41:04,673 {\an8}Oui. 556 00:41:06,425 --> 00:41:08,343 "Et tu es ma mère. 557 00:41:08,427 --> 00:41:11,013 Et tu es ma mère. Et tu es…" 558 00:41:50,344 --> 00:41:53,388 Je t'ai vu la regarder de mes propres yeux. 559 00:41:55,682 --> 00:41:57,309 Parce qu'elle est plus blanche? 560 00:41:58,227 --> 00:42:00,479 - Avec de plus beaux cheveux? - T'es trop sensible. 561 00:42:00,562 --> 00:42:02,648 Alors sois sensible à ma sensibilité. 562 00:42:08,153 --> 00:42:10,113 Où t'étais tout ce temps? 563 00:42:11,406 --> 00:42:12,824 J'étais avec Mike. 564 00:42:13,492 --> 00:42:16,411 - La moto n'est pas volée? - Non. 565 00:42:19,998 --> 00:42:21,083 Un. 566 00:42:24,419 --> 00:42:26,171 Il me faut une autre boîte de bouillon. 567 00:42:28,298 --> 00:42:30,008 J'irai après le match. 568 00:42:30,092 --> 00:42:31,927 Non. Tu peux y aller maintenant? 569 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 Et pourquoi t'amènerais pas Terry? 570 00:42:58,912 --> 00:43:00,414 Comment ça va, Lucky? 571 00:43:00,497 --> 00:43:02,666 Bien, 'Licia. Et toi, ma puce? 572 00:43:02,749 --> 00:43:03,834 Tu devrais m'appeler. 573 00:43:09,590 --> 00:43:10,591 Fais-moi une faveur. 574 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 Marche de l'autre côté. 575 00:43:13,927 --> 00:43:15,345 C'est pour ta protection. 576 00:43:22,394 --> 00:43:23,812 T'es toujours aussi silencieux? 577 00:43:27,691 --> 00:43:29,067 Quelquefois. 578 00:43:29,735 --> 00:43:31,403 Et à quoi tu penses? 579 00:43:33,614 --> 00:43:35,115 Ça a l'air lourd. 580 00:43:37,576 --> 00:43:39,995 Comment t'as reçu ce nom, Lucky? 581 00:43:42,247 --> 00:43:43,999 J'ai fait quelques erreurs, c'est tout. 582 00:43:44,958 --> 00:43:46,585 L'histoire sera pour une autre fois. 583 00:43:47,669 --> 00:43:50,422 - Je suis aussi une erreur? - Qui t'a dit ça? 584 00:43:50,923 --> 00:43:52,925 C'est pour ça que tu me veux pas près de toi. 585 00:43:53,008 --> 00:43:54,009 C'est pas vrai. 586 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 T'es une bénédiction. 587 00:43:58,096 --> 00:43:59,598 Surtout pour ta maman. 588 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Tout est juste… 589 00:44:05,521 --> 00:44:06,939 compliqué. 590 00:44:08,482 --> 00:44:10,317 D'accord? Viens. 591 00:44:22,496 --> 00:44:23,914 Comment t'as eu celle-là? 592 00:44:30,504 --> 00:44:32,297 Un gars m'a donné un coup de couteau. 593 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 Pourquoi? 594 00:44:41,306 --> 00:44:42,766 Il voulait un truc que j'ai pris. 595 00:44:59,992 --> 00:45:01,034 Tu vois celle-là? 596 00:45:02,202 --> 00:45:03,203 Tu la vois? 597 00:45:05,455 --> 00:45:06,999 Sur le East Side, 598 00:45:07,082 --> 00:45:09,585 tout le monde cache ses cutters ici. 599 00:45:10,127 --> 00:45:11,128 Ça fait mal? 600 00:45:14,089 --> 00:45:15,340 Ouais, un peu. 601 00:45:33,859 --> 00:45:35,652 Tout change. 602 00:45:36,612 --> 00:45:38,030 Dans deux ans, 603 00:45:38,113 --> 00:45:40,365 on n'aura plus à s'inquiéter pour ça. 604 00:45:56,507 --> 00:45:59,343 Comment deux escrocs sauraient comment élever un enfant? 605 00:46:09,436 --> 00:46:10,646 Ouais! 606 00:46:12,689 --> 00:46:14,149 Je vais prendre une photo. 607 00:46:14,233 --> 00:46:16,193 Meuf, il a l'air de t'aimer! 608 00:46:16,276 --> 00:46:17,486 Terry, maintenant! 609 00:46:17,569 --> 00:46:20,697 Et on fête ça devant le pâté de maisons. 610 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Bravo aux jeunes mariés, 611 00:46:22,658 --> 00:46:24,451 - Lucky et Inez. - Montre-moi la bague. 612 00:46:24,535 --> 00:46:25,744 OK! D'accord! 613 00:46:28,372 --> 00:46:29,790 Comment est la bague? 614 00:46:30,374 --> 00:46:32,376 C'est comme ça qu'on fait les choses, ici. 615 00:46:32,459 --> 00:46:33,794 Juste ici, juste maintenant. 616 00:46:33,877 --> 00:46:36,213 Venez prendre une assiette et un verre. 617 00:46:36,296 --> 00:46:37,381 Tout ce qu'il vous faut, 618 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 et venez vous lâcher avec votre serviteur. 619 00:46:39,550 --> 00:46:40,551 Viens là. 620 00:46:41,301 --> 00:46:43,846 T'es belle, m'man. Très belle! 621 00:46:45,430 --> 00:46:46,431 T… 622 00:46:49,935 --> 00:46:51,353 ta mère est ma femme, à présent. 623 00:46:53,146 --> 00:46:55,274 Mais je veux que tu saches du fond du cœur 624 00:46:55,357 --> 00:46:56,942 que je suis là pour vous deux. 625 00:46:59,778 --> 00:47:01,071 On est une famille à présent. 626 00:47:04,324 --> 00:47:05,993 T'as peur que je te la prenne? 627 00:47:06,076 --> 00:47:07,244 Non. 628 00:47:08,871 --> 00:47:10,956 Personne n'ira nulle part, maintenant. 629 00:47:13,000 --> 00:47:15,043 Je te jure de vous protéger, ta mère et toi. 630 00:47:16,128 --> 00:47:17,212 Tu comprends? 631 00:47:18,172 --> 00:47:19,256 Oui. 632 00:47:20,215 --> 00:47:22,426 On va te donner la vie qu'on n'a jamais eue. 633 00:47:24,219 --> 00:47:26,972 OK? Tu m'entends? 634 00:47:31,101 --> 00:47:32,102 Viens là. 635 00:47:37,065 --> 00:47:39,776 Hop-hop-hop. On y va. 636 00:47:39,860 --> 00:47:42,112 Meuf, t'as une famille, maintenant. 637 00:47:44,698 --> 00:47:46,950 Le roi du monde! 638 00:47:47,993 --> 00:47:49,953 Il faut prendre une photo. Attends. Voilà. 639 00:47:50,037 --> 00:47:51,246 - Attendez. - Regarde l'appareil. 640 00:47:51,330 --> 00:47:52,706 - Regarde l'appareil. - Prêts? 641 00:47:54,958 --> 00:47:56,335 Dites : "famille!" 642 00:47:56,418 --> 00:47:57,544 Famille. 643 00:48:04,009 --> 00:48:05,594 Je suis si heureuse pour vous. 644 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 Fais-moi voir. 645 00:48:40,587 --> 00:48:41,839 Tu veux entendre quoi? 646 00:48:43,090 --> 00:48:44,091 Celui-là. 647 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 Si la cour fédérale 648 00:48:47,135 --> 00:48:49,721 laisse les nouvelles lois sur le zonage prendre effet, 649 00:48:49,805 --> 00:48:52,975 la 42e rue devra prendre un nouvel aspect. 650 00:48:53,058 --> 00:48:55,310 Selon le maire, la répression des délits de bas niveau est 651 00:48:55,394 --> 00:48:56,562 pour la qualité de la vie. 652 00:48:56,645 --> 00:48:58,939 Si vous changez, en fait, 653 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 la vraie nature de la constitution, 654 00:49:01,066 --> 00:49:03,318 vous avez une défense en vertu de la loi. 655 00:49:03,402 --> 00:49:04,653 - Plus fort! - À 11 h, 656 00:49:04,736 --> 00:49:06,488 le policier a dit avoir sodomisé Abner Louima 657 00:49:06,572 --> 00:49:07,781 devant un autre policier, 658 00:49:07,865 --> 00:49:09,992 sans impliquer les quatre autres policiers. 659 00:49:10,075 --> 00:49:12,619 …graves problèmes sur les pratiques policières et la race. 660 00:49:12,703 --> 00:49:14,496 - Un jeune africain est mort… - Dégueu! 661 00:49:14,580 --> 00:49:17,249 …quatre flics en civil ont tiré sur lui 19 fois, 662 00:49:17,332 --> 00:49:18,917 avec 41 balles. 663 00:49:19,001 --> 00:49:21,670 Les ondes de choc se ressentent encore à New York, ce soir, 664 00:49:21,753 --> 00:49:24,298 après les acquittements dans le procès controversé. 665 00:49:24,381 --> 00:49:27,259 Un policier a le droit de vous arrêter, vous interroger, 666 00:49:27,342 --> 00:49:30,012 s'il a plus de soupçons, il peut vous fouiller. 667 00:49:30,095 --> 00:49:32,055 Ça pourrait être décrit comme 668 00:49:32,139 --> 00:49:34,975 arrêter-interroger-fouiller. 669 00:49:35,058 --> 00:49:36,268 LA LAVERIE DEREK EST FERMÉE 670 00:49:36,351 --> 00:49:38,187 MERCI À NOS CLIENTS POUR LEUR FIDÉLITÉ 671 00:49:40,731 --> 00:49:41,732 Salut. 672 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Quoi de neuf, T? 673 00:49:43,609 --> 00:49:44,610 Salut. 674 00:49:46,445 --> 00:49:47,487 Ça va? 675 00:49:47,988 --> 00:49:49,948 Je commencerai pas la 9e année sans chatte. 676 00:49:50,032 --> 00:49:52,618 Peau claire, rondelette, exotique, 677 00:49:52,701 --> 00:49:54,953 les cheveux jusqu'au cul, pas d'haleine tiède… 678 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Elles te veulent pas. 679 00:49:56,121 --> 00:49:59,082 C'est mon standard. J'ai le droit de penser avec mon cœur. 680 00:50:00,959 --> 00:50:01,960 Va attraper ça! 681 00:50:04,004 --> 00:50:05,631 Nan. Nan. 682 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 - Ça va. - Continue de pas écouter. 683 00:50:07,883 --> 00:50:09,134 J'écoute! 684 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 T'as vu comme elles répondent à ce truc sympa? 685 00:50:10,928 --> 00:50:13,680 - C'est bien, ça? - J'ai juste mon propre style. 686 00:50:13,764 --> 00:50:15,599 "Négro clodo", c'est un style? 687 00:50:16,099 --> 00:50:18,185 Hé! Vous. Contre le mur, maintenant. 688 00:50:18,268 --> 00:50:19,937 Mettez les mains où je peux les voir. 689 00:50:20,020 --> 00:50:22,314 - Aucun mouvement brusque. - Bon sang, vieux. 690 00:50:22,397 --> 00:50:23,398 Je te croyais plus âgé. 691 00:50:23,482 --> 00:50:25,817 Daryl peut être un peu distant, parfois. 692 00:50:25,901 --> 00:50:27,653 Il est souvent dans les nuages. 693 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Mais en gros, il est très intelligent. 694 00:50:30,656 --> 00:50:33,075 J'étais surprise de voir que vous étiez sa mère. 695 00:50:33,158 --> 00:50:37,079 La majorité de nos étudiants ne s'expriment pas aussi bien. 696 00:50:40,624 --> 00:50:41,625 Vraiment? 697 00:50:41,708 --> 00:50:43,919 À dire vrai, Mme Raymond… 698 00:50:46,129 --> 00:50:48,257 Je crois que la place de Daryl n'est pas ici. 699 00:50:49,299 --> 00:50:50,384 Avez-vous envisagé 700 00:50:50,467 --> 00:50:53,345 de faire une demande dans des écoles spécialisées? 701 00:50:54,513 --> 00:50:55,514 Non. 702 00:50:56,265 --> 00:50:58,058 Je vous présente Mlle Tucker. 703 00:50:58,141 --> 00:50:59,393 Bonjour. 704 00:50:59,476 --> 00:51:02,104 Elle est conseillère à Tech, Science et Leadership. 705 00:51:02,187 --> 00:51:04,982 Je dirige aussi un programme de sensibilisation 706 00:51:05,065 --> 00:51:07,776 pour inciter plus d'étudiants comme Daryl à passer l'examen. 707 00:51:09,027 --> 00:51:10,863 Seriez-vous prêt à le considérer, Daryl? 708 00:51:13,824 --> 00:51:15,367 S'ils ont des filles. 709 00:51:16,451 --> 00:51:20,831 Beaucoup de jeunes vont à MIT, Harvard. 710 00:51:20,914 --> 00:51:22,958 Il faudra peut-être un temps d'adaptation. 711 00:51:23,041 --> 00:51:25,377 Il n'y aurait pas autant de minorités. 712 00:51:25,919 --> 00:51:27,337 Tu sais que la laverie a fermé? 713 00:51:27,421 --> 00:51:29,339 Oui. Ils ont vendu l'immeuble. 714 00:51:29,423 --> 00:51:30,924 Alors où on est censés aller? 715 00:51:31,758 --> 00:51:34,553 Va chez Ramirez. Deux pâtés de maisons, c'est rien. 716 00:51:35,304 --> 00:51:36,680 J'aime pas aller là-bas. 717 00:51:37,723 --> 00:51:38,724 Eh bien… 718 00:51:40,684 --> 00:51:42,186 Les flics nous ont encore arrêtés. 719 00:51:45,272 --> 00:51:46,732 Ils cherchaient quelqu'un? 720 00:51:46,815 --> 00:51:47,816 J'en sais rien. 721 00:51:48,358 --> 00:51:49,735 Ils ont relevé ton nom? 722 00:51:50,611 --> 00:51:51,612 Non. 723 00:51:52,196 --> 00:51:54,489 Je te le dis pour que tu saches que c'est pas moi. 724 00:51:56,658 --> 00:51:59,411 Et après, il dit qu'il veut emménager. 725 00:51:59,494 --> 00:52:00,954 "Tu paieras la moitié du loyer?" 726 00:52:01,038 --> 00:52:03,415 - Hé, meuf. Ça va? - Hé, meuf, quoi de neuf? 727 00:52:03,498 --> 00:52:05,000 Salut. 728 00:52:05,083 --> 00:52:06,877 Tu sais, je suis une femme. 729 00:52:06,960 --> 00:52:09,379 Je devrais pas payer le loyer si un homme vit ici. 730 00:52:09,463 --> 00:52:11,673 - Tu comprends? - Il se passe quoi, là-bas? 731 00:52:11,757 --> 00:52:13,217 Tu sais qu'ils ont acheté l'immeuble. 732 00:52:14,968 --> 00:52:17,429 Bon, tu crois que je devrais faire quoi? 733 00:52:17,513 --> 00:52:20,265 Je devrais diviser le loyer? 734 00:52:20,349 --> 00:52:21,517 J'en sais rien. 735 00:52:21,600 --> 00:52:23,101 Ouais, parce que je le ferai pas. 736 00:52:31,151 --> 00:52:32,319 Tu m'as fait une peur bleue! 737 00:52:32,402 --> 00:52:34,321 - Laisse-moi prendre ça. - Autre chose? 738 00:52:35,781 --> 00:52:37,157 Maman, j'ai faim. 739 00:52:38,742 --> 00:52:40,077 Va faire des courses. 740 00:52:40,661 --> 00:52:41,662 Avec quel argent? 741 00:52:41,745 --> 00:52:43,872 Je t'ai donné de l'argent cette semaine. 742 00:52:44,540 --> 00:52:45,541 Allez. 743 00:52:47,584 --> 00:52:49,545 Je n'ai que dix dollars. 744 00:52:49,628 --> 00:52:50,712 Je t'en donne cinq. 745 00:52:52,214 --> 00:52:53,423 Tiens. 746 00:52:57,803 --> 00:52:59,972 T'as réfléchi à ce qu'elle a dit? 747 00:53:00,055 --> 00:53:02,140 - Qui ça? - Ton professeur. 748 00:53:02,766 --> 00:53:04,810 Pourquoi je dois partir, si tout va bien? 749 00:53:05,727 --> 00:53:06,937 Eh bien… 750 00:53:09,690 --> 00:53:11,275 Tu seras comme un poisson dans l'eau. 751 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Aussi doux que tu sois, 752 00:53:12,442 --> 00:53:14,528 je préfère ça plutôt que tu traînes avec Pea. 753 00:53:15,362 --> 00:53:17,030 À propos, je passe au quart de nuit 754 00:53:17,114 --> 00:53:18,824 pour être ici après l'école. 755 00:53:19,533 --> 00:53:21,535 Veille à pas courir les rues. 756 00:53:21,618 --> 00:53:23,078 Il se passe quoi avec Luck? 757 00:53:24,621 --> 00:53:25,873 Pardon? 758 00:53:25,956 --> 00:53:27,666 Vous vous parlez plus? 759 00:53:32,212 --> 00:53:34,173 Arrête d'essayer de changer le sujet. 760 00:53:37,384 --> 00:53:38,468 Écoute. 761 00:53:39,595 --> 00:53:41,305 Je dis pas que tu dois y aller. 762 00:53:42,097 --> 00:53:43,640 Mais réfléchis, au moins. 763 00:53:45,350 --> 00:53:47,311 Je t'achèterai une nouvelle paire de Jordans. 764 00:53:50,397 --> 00:53:51,857 Dans chaque portion, 765 00:53:51,940 --> 00:53:54,651 vous aurez environ dix minutes par section… 766 00:54:23,472 --> 00:54:25,432 Tu veux que j'y aille avec toi? 767 00:54:25,516 --> 00:54:27,100 Car t'as l'air mort de trouille. 768 00:54:37,236 --> 00:54:38,612 Autre chose? 769 00:54:38,695 --> 00:54:40,489 Ouais, où je peux t'appeler? 770 00:54:41,782 --> 00:54:43,325 Simone, arrête de jouer! 771 00:54:43,408 --> 00:54:44,660 Donne-moi ton nom sur AOL. 772 00:54:44,743 --> 00:54:46,787 "Pasdispo222." 773 00:54:46,870 --> 00:54:48,247 On peut pas faire connaissance? 774 00:54:48,330 --> 00:54:49,331 Ouais, chope-la, T. 775 00:54:49,414 --> 00:54:52,334 J'ai besoin de rien savoir sur toi 776 00:54:52,417 --> 00:54:55,254 ou sur ton petit copain puant au cul crasseux. 777 00:54:55,337 --> 00:54:57,965 Arrête d'agir comme si on te faisait pas une faveur, Minuit. 778 00:54:58,048 --> 00:55:01,051 - Espèce de tête crépue. - Client suivant. 779 00:55:07,140 --> 00:55:08,600 Je savais que ça marcherait pas. 780 00:55:09,518 --> 00:55:10,602 Ça m'énerve pas. 781 00:55:10,686 --> 00:55:12,479 J'ai déjà essayé quatre fois. 782 00:55:12,563 --> 00:55:15,065 - Ça doit être une gouine! - Ferme-la, Pea. 783 00:55:15,148 --> 00:55:17,359 C'est pour ça que je veux une fille à l'air indienne. 784 00:55:17,442 --> 00:55:18,777 Mince, elles assurent. 785 00:55:18,861 --> 00:55:21,905 Fais-moi voir. 786 00:55:23,699 --> 00:55:24,700 Oh, mon Dieu… 787 00:55:25,659 --> 00:55:27,202 T'es admis à Tech? 788 00:55:27,870 --> 00:55:29,288 Pourquoi c'est si génial? 789 00:55:29,371 --> 00:55:31,498 Je devais pas juste prouver pouvoir être admis? 790 00:55:32,958 --> 00:55:34,209 J'ai changé d'avis. 791 00:55:34,293 --> 00:55:36,170 Pas moi! Je n'y vais pas! 792 00:55:36,712 --> 00:55:38,255 Tu sais combien je me casse le cul 793 00:55:38,338 --> 00:55:40,090 pour que t'aies ces chances que j'ai pas eues? 794 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Tu me fais sentir comme une idiote. 795 00:55:43,302 --> 00:55:45,929 - Sois une idiote, alors. - Reviens! 796 00:55:50,100 --> 00:55:53,103 Tu dois lui faire entendre raison. S'il te plaît. 797 00:55:57,900 --> 00:55:59,109 En disant quoi, exactement? 798 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 Qu'il devrait aller dans une meilleure école. 799 00:56:03,989 --> 00:56:05,490 Il ne veut pas qu'on le contrôle. 800 00:56:05,574 --> 00:56:07,743 On se fout de ce qu'il veut. 801 00:56:07,826 --> 00:56:09,244 De quoi il a besoin? 802 00:56:10,495 --> 00:56:11,622 J'en sais rien. 803 00:56:21,048 --> 00:56:22,508 En fait, je le sais. 804 00:56:25,135 --> 00:56:26,512 C'est toi. 805 00:56:27,387 --> 00:56:28,931 Comment? 806 00:56:30,432 --> 00:56:31,975 T'es trop dure. 807 00:56:35,729 --> 00:56:37,272 OK. Quoi d'autre? 808 00:56:37,773 --> 00:56:39,191 J'écoute. 809 00:56:42,694 --> 00:56:44,863 Si tu te calmais un peu… 810 00:56:47,491 --> 00:56:49,451 il pourrait entendre ce que tu as à dire. 811 00:56:53,664 --> 00:56:54,873 OK. 812 00:56:54,957 --> 00:56:58,001 Je ne me rappelle pas la dernière fois où j'ai élevé la voix. 813 00:56:59,503 --> 00:57:01,296 Il excellerait dans toutes les écoles. 814 00:57:10,472 --> 00:57:12,891 Tu aimais quand je m'enflammais, dans le temps. 815 00:57:16,395 --> 00:57:18,063 "Essaie de te calmer." 816 00:57:20,983 --> 00:57:22,901 "Tu devrais essayer de te calmer." 817 00:57:23,402 --> 00:57:24,570 Pas vrai? 818 00:57:26,154 --> 00:57:28,073 Comme quand t'as disparu des semaines, 819 00:57:28,156 --> 00:57:29,908 et que j'étais là et n'ai rien dit? 820 00:57:30,868 --> 00:57:32,411 Sans parler d'avec qui t'étais. 821 00:57:32,494 --> 00:57:34,496 - C'est reparti. - Si je me calme encore plus, 822 00:57:34,580 --> 00:57:36,290 j'aurai plus du tout de voix. 823 00:57:36,373 --> 00:57:38,041 Je vais pas me disputer avec toi. 824 00:57:38,125 --> 00:57:41,295 C'est facile pour toi, t'as le rôle du saint. 825 00:57:41,378 --> 00:57:43,338 Tu peux être le saint et je suis coincée ici 826 00:57:43,422 --> 00:57:44,506 à me battre seule. 827 00:57:44,590 --> 00:57:46,508 - Tu vois comme tu cries? - Que… 828 00:57:46,592 --> 00:57:49,178 - Sois là pour moi, Lucky. - Au diable ces conneries. 829 00:57:50,137 --> 00:57:51,638 Sois là pour moi! 830 00:58:00,522 --> 00:58:03,108 Je me demande ce qui se passerait si je partais aussi. 831 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 T'as peur. 832 00:58:23,128 --> 00:58:24,838 Quelque chose va arriver. 833 00:58:27,883 --> 00:58:29,218 Je peux le sentir. 834 00:58:31,887 --> 00:58:33,347 Je peux le sentir. 835 00:58:33,430 --> 00:58:36,141 Il t'a dit qu'il avait encore été arrêté par les flics? 836 00:58:37,267 --> 00:58:38,602 Plusieurs fois. 837 00:58:40,145 --> 00:58:42,064 Alors, laisse-le utiliser son autre nom. 838 00:58:43,273 --> 00:58:46,068 - Il n'a pas un… - C'est pas la question, Lucky! 839 00:58:47,486 --> 00:58:49,446 Merde. Je sais pas, OK? 840 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Le jour viendra quoi qu'on fasse, merde. 841 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 Occupe-toi de ta mère, T! 842 00:59:17,099 --> 00:59:18,183 Où il va, Luck? 843 00:59:18,684 --> 00:59:21,103 Et tu… Je vais le dire une fois. 844 00:59:21,186 --> 00:59:23,105 Regarde-moi quand je parle, merde. 845 00:59:24,356 --> 00:59:27,609 Ou tu vas à cette école, ou tu trouves un endroit où vivre. 846 00:59:28,485 --> 00:59:29,486 Tu m'entends? 847 01:00:07,191 --> 01:00:08,817 …où pousser et où ne pas pousser. 848 01:00:08,901 --> 01:00:11,486 Je vais en supporter tant et elle va en supporter tant, 849 01:00:11,570 --> 01:00:13,322 alors, on fait un compromis. 850 01:00:13,405 --> 01:00:17,159 Ça marche pour vous autres. Vous allez vous marier ou… 851 01:00:17,910 --> 01:00:20,245 - Euh… - D'accord, d'accord, d'accord. 852 01:00:20,329 --> 01:00:21,413 C'est une autre émission. 853 01:00:21,496 --> 01:00:23,498 Désolée. Vous aviez un commentaire. Oui? 854 01:00:23,582 --> 01:00:25,042 Vous dites le faire pour l'attention. 855 01:00:25,125 --> 01:00:26,543 Y a d'autres façons d'en avoir. 856 01:00:26,627 --> 01:00:28,086 Ça ne vous coûte pas des amitiés 857 01:00:28,170 --> 01:00:29,379 et des relations d'être une garce? 858 01:00:29,463 --> 01:00:33,258 Ça m'a coûté un tas d'amitiés et de relations, 859 01:00:33,342 --> 01:00:35,844 mais dans la vie, parfois, 860 01:00:35,928 --> 01:00:38,680 avoir un ami en soi, c'est mieux que s'inquiéter… 861 01:00:38,764 --> 01:00:40,265 d'avoir des gens pour amis car 862 01:00:40,349 --> 01:00:41,934 vous veillerez le mieux sur vous, 863 01:00:42,017 --> 01:00:43,769 et j'ai appris ça dans la vie. 864 01:00:43,852 --> 01:00:46,355 J'ai veillé sur des gens mais… 865 01:00:47,189 --> 01:00:48,815 Je comprends ce que vous dites. 866 01:00:49,358 --> 01:00:52,361 J'ai des amis, maintenant. 867 01:00:52,444 --> 01:00:55,280 Ils sont hargneux comme moi, alors on s'entend. 868 01:00:55,364 --> 01:00:57,699 On… Je suis sérieuse. On se comprend. 869 01:00:57,783 --> 01:00:59,117 Et je suis généreuse… 870 01:00:59,201 --> 01:01:00,494 - Ils ont un chenil. - Oui. 871 01:01:00,577 --> 01:01:03,121 Et j'aide des membres de ma famille, 872 01:01:03,205 --> 01:01:04,540 et ils m'aident aussi. 873 01:01:04,623 --> 01:01:07,668 Mais ils savent aussi où me provoquer 874 01:01:07,751 --> 01:01:10,128 et où aller, comme disait Paul. 875 01:01:10,212 --> 01:01:11,296 OK, oui? 876 01:01:11,380 --> 01:01:12,881 J'aime obtenir ce que je veux, 877 01:01:12,965 --> 01:01:14,383 on peut le faire autrement… 878 01:01:14,466 --> 01:01:15,968 Ça rend juste les gens… 879 01:01:36,238 --> 01:01:37,906 Viens faire des paniers avec moi. 880 01:01:37,990 --> 01:01:39,366 Je vais chez le dépanneur. 881 01:01:40,075 --> 01:01:41,243 Viens là. 882 01:01:47,624 --> 01:01:49,001 T'as besoin d'argent? 883 01:01:49,084 --> 01:01:51,003 - M'man m'en a donné. - Tiens. 884 01:01:52,963 --> 01:01:54,131 Prends-le quand même. 885 01:01:55,257 --> 01:01:57,676 Un homme doit toujours avoir de l'argent dans sa poche. 886 01:02:00,679 --> 01:02:03,098 Alors, où t'étais? 887 01:02:14,484 --> 01:02:16,653 J'avais besoin de m'éclaircir les idées. 888 01:02:23,660 --> 01:02:26,205 Ça a pris plus longtemps, cette fois. 889 01:02:27,122 --> 01:02:28,749 Vous allez rompre ou quoi? 890 01:02:32,503 --> 01:02:33,879 Tu veux lancer? 891 01:02:46,600 --> 01:02:48,352 Ta mère t'a dit comment on s'est connus? 892 01:02:53,315 --> 01:02:54,358 Non. 893 01:02:54,441 --> 01:02:58,111 Elle bossait dans un café qui a fermé il y a quelques années. 894 01:02:58,904 --> 01:03:01,240 Je me faisais couper les cheveux juste en face. 895 01:03:01,323 --> 01:03:03,492 J'y allais, je me commandais un bagel. 896 01:03:03,575 --> 01:03:06,119 Mais je savais pas comment l'approcher. 897 01:03:07,162 --> 01:03:08,956 Et j'ai fini par lui dire la vérité. 898 01:03:11,875 --> 01:03:13,961 Qu'elle était la plus belle femme 899 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 que j'avais jamais vue. 900 01:03:22,344 --> 01:03:23,804 T'étais nerveux? 901 01:03:27,933 --> 01:03:29,810 Je pensais qu'elle devrait le savoir. 902 01:03:32,354 --> 01:03:34,356 Mais quelque chose m'a poussé à y retourner. 903 01:03:35,774 --> 01:03:37,568 C'est quand j'avais mon autre moto. 904 01:03:38,068 --> 01:03:42,531 Quelques jours plus tard, j'ai dit : "Je t'emmène faire un tour." 905 01:03:43,407 --> 01:03:45,367 On est ensemble depuis. 906 01:03:56,211 --> 01:03:57,379 T… 907 01:04:01,133 --> 01:04:03,594 ne te mêle pas de ces foutaises que tu vois ici. 908 01:04:03,677 --> 01:04:04,761 Je l'ai déjà fait? 909 01:04:07,306 --> 01:04:09,141 J'ai mis du temps à le comprendre. 910 01:04:09,850 --> 01:04:13,395 Ne tombe pas dans les pièges où on est tombés, ta mère et moi. 911 01:04:17,399 --> 01:04:19,401 Fais de meilleurs choix que moi. 912 01:04:20,235 --> 01:04:21,987 En ce qui la concerne. 913 01:04:22,571 --> 01:04:24,406 En ce qui concerne tout le reste. 914 01:04:30,454 --> 01:04:31,455 Je… 915 01:04:33,498 --> 01:04:35,751 J'ai été admis dans l'école secondaire spécialisée. 916 01:04:37,002 --> 01:04:38,420 Ah, ouais? 917 01:04:39,505 --> 01:04:41,882 - Tu vas faire quoi? - J'en sais rien. 918 01:04:42,841 --> 01:04:44,343 T'en penses quoi? 919 01:04:44,426 --> 01:04:45,802 Ça dépend pas de moi, T. 920 01:04:48,347 --> 01:04:49,848 T'as grandi, maintenant. 921 01:04:51,558 --> 01:04:53,810 Il est temps que tu prennes tes propres décisions. 922 01:05:20,629 --> 01:05:21,964 Quoi? 923 01:05:27,678 --> 01:05:29,012 Je t'aime. 924 01:05:30,514 --> 01:05:31,723 Tu m'entends? 925 01:05:32,558 --> 01:05:33,559 Ouais. 926 01:05:36,603 --> 01:05:37,813 Sois attentif. 927 01:05:44,987 --> 01:05:46,321 Je l'ai. 928 01:05:51,535 --> 01:05:53,078 Salut, m'man! 929 01:05:54,872 --> 01:05:56,623 Qu'est-ce que tu fais là? 930 01:05:56,707 --> 01:05:59,293 Je peux pas me promener avec ma douce? 931 01:06:13,515 --> 01:06:16,518 - Comment était le travail? - Bien. 932 01:06:17,352 --> 01:06:18,604 Bonjour. 933 01:06:19,605 --> 01:06:21,857 Tu te rappelles comment c'était quand on était petits? 934 01:06:21,940 --> 01:06:22,941 Je me rappelle. 935 01:06:23,942 --> 01:06:26,069 Tu devrais être fière de toi, Inez. 936 01:06:26,945 --> 01:06:28,363 On y est arrivés. 937 01:06:35,537 --> 01:06:37,289 T'as pas l'air heureuse. 938 01:06:41,919 --> 01:06:44,004 Tu crois que Terry m'en veut? 939 01:06:46,924 --> 01:06:48,509 Les ados détestent tout le monde. 940 01:06:49,051 --> 01:06:50,594 Mais je sens un petit vide en lui. 941 01:06:51,553 --> 01:06:53,889 Il avait personne durant les deux premières années de sa vie. 942 01:06:54,389 --> 01:06:57,142 Son cœur est encore brisé. 943 01:06:59,937 --> 01:07:02,272 Il est temps que vous ayez cette conversation. 944 01:07:03,565 --> 01:07:05,859 Pour lui donner les réponses qu'il cherche. 945 01:07:08,403 --> 01:07:10,697 Oui, je saurai quand ce sera le bon moment. 946 01:07:17,579 --> 01:07:19,498 Je me disais, quand Terry ira à l'école, 947 01:07:19,581 --> 01:07:22,501 je recommencerai peut-être à coiffer. 948 01:07:22,584 --> 01:07:24,294 J'ouvrirai peut-être un salon. 949 01:07:28,048 --> 01:07:29,591 J'ai hâte de voir ça. 950 01:07:39,893 --> 01:07:41,603 Merci. 951 01:07:42,896 --> 01:07:46,567 Citoyens, je suis honoré et touché de servir 952 01:07:46,650 --> 01:07:49,778 en tant que 108e maire de la ville de New York. 953 01:07:49,862 --> 01:07:52,364 Comme Toni Morrison l'a dit, 954 01:07:52,447 --> 01:07:55,284 "New York est la dernière vraie ville." 955 01:07:55,367 --> 01:08:00,372 Et c'est la vitalité de nos quartiers qui nous définit. 956 01:08:00,455 --> 01:08:01,957 Au cours de ces quatre années, 957 01:08:02,040 --> 01:08:05,544 je me consacrerai à la construction d'une meilleure ville de New York, 958 01:08:05,627 --> 01:08:06,795 sûre, forte, 959 01:08:06,879 --> 01:08:10,215 et prête à guider le monde dans le 21e siècle. 960 01:08:10,299 --> 01:08:11,717 Merci. 961 01:08:16,054 --> 01:08:19,975 Moi, Michael R. Bloomberg, maire de la ville de New York. 962 01:08:20,058 --> 01:08:22,728 - Je jure solennellement… - Je jure solennellement… 963 01:08:22,810 --> 01:08:24,062 De… 964 01:08:24,145 --> 01:08:26,148 QUATRE ANS PLUS TARD 965 01:08:30,444 --> 01:08:33,238 Alors, lequel… 966 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 lequel tu veux entendre? 967 01:08:40,037 --> 01:08:41,662 Fais-moi entendre celui-là. 968 01:08:42,581 --> 01:08:44,499 Mais il est super vieux. 969 01:08:45,542 --> 01:08:46,752 Vieux? 970 01:08:46,835 --> 01:08:48,587 C'est quoi, les Delfonics, B? 971 01:08:48,670 --> 01:08:50,421 Passe-moi celui qui est juste là. 972 01:08:50,506 --> 01:08:52,381 - Ouais, qui? - Ouais. 973 01:08:58,680 --> 01:08:59,805 Ça dit quoi? 974 01:09:03,100 --> 01:09:04,310 L'échantillon. 975 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 J'étais pas trop vieux pour les Fugees. 976 01:09:10,192 --> 01:09:11,359 Allez. 977 01:09:13,111 --> 01:09:14,779 Tu connais même pas tes goûts. 978 01:09:14,863 --> 01:09:17,823 Ces trucs, c'est aléatoire, comme… 979 01:09:18,700 --> 01:09:20,118 T'as un goût pour le vieux. 980 01:09:20,202 --> 01:09:21,620 C'est quoi, tout ça? 981 01:09:21,703 --> 01:09:24,206 Des cassettes là-dedans. Qu'est-ce qui se passe? 982 01:09:24,872 --> 01:09:25,874 Allons. 983 01:09:28,669 --> 01:09:30,002 T. 984 01:09:31,421 --> 01:09:33,715 Je veux que tu gardes ça. 985 01:09:36,844 --> 01:09:39,763 Pour prendre le temps de tout regarder. 986 01:09:45,727 --> 01:09:47,729 T'as choisi quelle université? 987 01:09:50,148 --> 01:09:51,191 Je sais pas encore. 988 01:09:51,274 --> 01:09:53,109 Tu devrais être plus enthousiaste. 989 01:09:55,153 --> 01:09:56,321 Non. 990 01:09:58,282 --> 01:10:00,325 - Je le suis. - D'accord. 991 01:10:00,409 --> 01:10:01,618 Va loin d'ici. 992 01:10:02,578 --> 01:10:03,912 Tu sais, à mon époque, 993 01:10:05,747 --> 01:10:07,583 on n'avait pas ces opportunités. 994 01:10:08,292 --> 01:10:09,585 Ouais. 995 01:10:10,169 --> 01:10:11,503 Peut-être. 996 01:10:12,296 --> 01:10:14,923 Vas-y et exhibe l'héritage d'Harlem. 997 01:10:23,599 --> 01:10:25,767 Salut. Je suis Jerry. 998 01:10:27,269 --> 01:10:28,729 Votre nouveau propriétaire. 999 01:10:31,273 --> 01:10:34,484 La dame d'en face dit que votre mari a un cancer. 1000 01:10:34,568 --> 01:10:35,777 Désolé de l'apprendre. 1001 01:10:36,695 --> 01:10:38,113 Ça va. 1002 01:10:38,197 --> 01:10:40,699 Vous possédez ces immeubles de l'autre côté de la rue? 1003 01:10:40,782 --> 01:10:42,242 Ouais. Ouais. 1004 01:10:43,202 --> 01:10:45,662 Tout marche bien? 1005 01:10:45,746 --> 01:10:49,124 Le chauffage? L'eau chaude? Tout ça? 1006 01:10:49,208 --> 01:10:51,084 Je viens de réaliser que 1007 01:10:51,168 --> 01:10:53,879 j'ai quelques carreaux détachés autour de ma douche. 1008 01:10:53,962 --> 01:10:56,215 Ouais. Allons voir ça. 1009 01:11:00,135 --> 01:11:01,261 Y a eu un problème, ici? 1010 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 Oui. 1011 01:11:03,805 --> 01:11:07,392 On a essayé de le réparer, 1012 01:11:09,102 --> 01:11:11,271 mais ça continue de tomber. 1013 01:11:11,355 --> 01:11:14,191 - Je peux réparer ça pour vous. - Vraiment? 1014 01:11:16,276 --> 01:11:17,444 Oui. Aucun problème. 1015 01:11:18,028 --> 01:11:19,780 Peut-être de nouveaux placards, 1016 01:11:19,863 --> 01:11:22,824 ceux-là ont au moins 20 ans. 1017 01:11:23,408 --> 01:11:25,869 - Vous connaissez Javier? - Qui? 1018 01:11:25,953 --> 01:11:27,996 - Le nouveau gérant. - Non. 1019 01:11:28,580 --> 01:11:31,750 OK, je vais voir quand je peux faire venir mes gars 1020 01:11:31,834 --> 01:11:33,919 pour régler tout ça, 1021 01:11:34,002 --> 01:11:37,089 et aussi vos carreaux, OK? 1022 01:11:37,172 --> 01:11:39,633 - Merci. - Oui. Pas de problème. 1023 01:11:50,769 --> 01:11:52,437 Quelqu'un d'autre est venu? 1024 01:11:56,692 --> 01:11:58,026 Comment tu te sens? 1025 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 On a parlé de ses écoles. 1026 01:12:19,214 --> 01:12:23,760 Simone, tu peux nettoyer 84 et 83? 1027 01:12:27,431 --> 01:12:29,433 Essaie de pas avoir l'air si pitoyable. 1028 01:12:48,202 --> 01:12:50,162 On est là pour les réparations. 1029 01:12:51,663 --> 01:12:52,831 Merci. 1030 01:12:57,252 --> 01:12:59,546 - Oui. - Oui. 1031 01:13:05,511 --> 01:13:07,262 - C'est où? - Là-bas, à droite. 1032 01:13:07,930 --> 01:13:09,014 Je vois. 1033 01:13:09,097 --> 01:13:10,849 - Tu vois celui-là, juste là? - Là. 1034 01:14:07,406 --> 01:14:08,991 Manna's. Simone à l'appareil. 1035 01:14:10,659 --> 01:14:11,827 Simone? 1036 01:14:12,494 --> 01:14:13,495 Oui? 1037 01:14:16,707 --> 01:14:17,833 Oui, je veux juste… 1038 01:14:19,459 --> 01:14:23,005 Je veux te dire que je trouve que tu es la plus… 1039 01:14:25,549 --> 01:14:30,095 que tu es la plus belle fille ou ce genre de truc. 1040 01:14:30,179 --> 01:14:31,430 J'essayais de voir si tu… 1041 01:14:31,513 --> 01:14:33,974 Arrête d'appeler ici, bordel. Je travaille. 1042 01:14:38,228 --> 01:14:39,563 Appelle-moi ce soir, alors. 1043 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 Bien. 1044 01:14:51,450 --> 01:14:53,076 Ici ou à emporter? 1045 01:14:53,702 --> 01:14:55,204 Regardez. Tout l'évier est fichu. 1046 01:14:55,287 --> 01:14:57,080 Regardez le trou près de la douche. 1047 01:14:57,789 --> 01:15:00,000 Il était pas aussi gros au début, 1048 01:15:00,083 --> 01:15:02,711 mais il y en a plus qui est tombé ce matin. 1049 01:15:03,212 --> 01:15:05,464 Il nous reste plus que l'évier de la cuisine. 1050 01:15:05,547 --> 01:15:08,634 Ouais, je sais. Je sais. Je sais. 1051 01:15:09,259 --> 01:15:12,429 - Je vais vous montrer la cuisine. - Non. Je l'ai déjà vue. 1052 01:15:16,475 --> 01:15:19,394 Inez, c'est… c'est de ma faute. 1053 01:15:19,478 --> 01:15:22,606 Les gars croyaient que c'était une rénovation complète, 1054 01:15:22,689 --> 01:15:23,815 comme d'autres appartements. 1055 01:15:23,899 --> 01:15:26,735 C'est avec plaisir que je les ferai revenir terminer, 1056 01:15:26,818 --> 01:15:28,737 et je ne vous ferai rien payer… 1057 01:15:28,820 --> 01:15:30,781 OK, dites-moi juste le jour. 1058 01:15:30,864 --> 01:15:31,990 Je peux rester là 1059 01:15:32,074 --> 01:15:33,825 ou Terry pourrait être ici si c'est après l'école. 1060 01:15:33,909 --> 01:15:37,538 En fait, on aurait besoin que vous quittiez l'appartement. 1061 01:15:37,621 --> 01:15:39,498 Il y a trop de dégâts. 1062 01:15:39,581 --> 01:15:41,667 Tout doit être soulevé… 1063 01:15:41,750 --> 01:15:42,751 Pour combien de temps? 1064 01:15:42,835 --> 01:15:45,420 Jusqu'à ce que ce soit fini. 1065 01:15:45,504 --> 01:15:46,672 Deux mois. 1066 01:15:46,755 --> 01:15:48,507 On est censés aller où, entre-temps? 1067 01:15:48,590 --> 01:15:50,259 - Calmez-vous. - Me dites pas ça. 1068 01:15:50,342 --> 01:15:51,969 Parlons en adultes. 1069 01:15:52,636 --> 01:15:54,471 Il n'y a aucune raison de crier. 1070 01:15:57,224 --> 01:16:00,811 On n'a pas de salle de bain, pas de douche, Jerry. 1071 01:16:01,937 --> 01:16:05,232 On n'a pas de fourneau, Jerry. 1072 01:16:05,315 --> 01:16:07,359 Il n'y a pas un membre de la famille 1073 01:16:07,442 --> 01:16:08,861 ou un ami chez qui aller? 1074 01:16:09,695 --> 01:16:11,822 Écoutez, cet immeuble est trop vieux. 1075 01:16:11,905 --> 01:16:13,490 Si je viens réparer quelque chose, 1076 01:16:13,574 --> 01:16:16,493 je devrai revenir deux mois plus tard pour recommencer. 1077 01:16:16,577 --> 01:16:19,496 Comme ça, on vient ici, 1078 01:16:19,580 --> 01:16:21,665 on replace tout en une fois. 1079 01:16:21,748 --> 01:16:23,667 Il doit y avoir une autre option. 1080 01:16:24,168 --> 01:16:25,794 Ou vous pourriez partir. 1081 01:16:31,341 --> 01:16:32,384 Je n'ai pas le choix. 1082 01:16:32,885 --> 01:16:35,304 Appelez-moi. Dites-moi ce que vous aurez décidé. 1083 01:16:41,351 --> 01:16:43,061 Tu ne répliques pas? 1084 01:17:16,261 --> 01:17:17,262 Hé, yo, toi. 1085 01:17:19,306 --> 01:17:21,099 Tu peux marcher de l'autre côté? 1086 01:17:23,143 --> 01:17:24,978 C'est pour ta protection. 1087 01:17:28,315 --> 01:17:29,316 Allez. 1088 01:17:44,540 --> 01:17:45,707 T'en as mis assez? 1089 01:17:46,625 --> 01:17:48,335 Tu sais que t'en veux une. 1090 01:17:50,003 --> 01:17:52,548 Pourquoi tu joues les méchantes quand on vient? 1091 01:17:52,631 --> 01:17:53,632 C'est pas un jeu. 1092 01:17:53,715 --> 01:17:56,552 Tes amis sont trop cons, surtout Pea. 1093 01:17:56,635 --> 01:17:59,012 "Tu vas faire quoi pour cette cuisine?" 1094 01:17:59,096 --> 01:18:02,307 "Mince, quand tu vas manger plus de repas?" 1095 01:18:02,391 --> 01:18:04,768 "Waouh! Quoi de neuf, Minuit?" 1096 01:18:04,852 --> 01:18:06,478 OK, OK. Je comprends. 1097 01:18:08,063 --> 01:18:10,107 Désolée. Je sais, ce sont tes amis. 1098 01:18:10,190 --> 01:18:11,358 T'es aussi comme ça? 1099 01:18:16,363 --> 01:18:17,865 Je suis là, pas vrai? 1100 01:18:18,949 --> 01:18:21,660 Je suis pas là pour qu'on me pousse à me détester. 1101 01:18:25,414 --> 01:18:28,375 Comment après avoir raté un an d'école t'atterris à Tech? 1102 01:18:28,458 --> 01:18:29,459 Ça te plaît? 1103 01:18:31,795 --> 01:18:32,796 Ça va. 1104 01:18:32,880 --> 01:18:35,674 Ça va? Et? Quoi d'autre? Qu'est-ce que t'aimes pas? 1105 01:18:37,426 --> 01:18:40,929 Je sais pas. J'aime pas. 1106 01:18:42,222 --> 01:18:44,433 Y a rien de mal à être intelligent, tu sais? 1107 01:18:45,142 --> 01:18:46,935 On a besoin de plus d'ingénieurs. 1108 01:18:47,019 --> 01:18:48,770 Ça m'est égal, tout ça. 1109 01:18:48,854 --> 01:18:50,772 OK. Alors, tu veux faire quoi? 1110 01:18:52,983 --> 01:18:55,652 J'aime un tas de choses. 1111 01:18:57,946 --> 01:19:00,407 Maintenant, je suis… dans la musique. 1112 01:19:01,074 --> 01:19:02,284 Tu veux rapper? 1113 01:19:02,367 --> 01:19:03,869 Non. Plutôt… 1114 01:19:05,704 --> 01:19:06,705 plutôt… 1115 01:19:08,916 --> 01:19:10,417 T'as déjà vu Le Magicien? 1116 01:19:11,001 --> 01:19:11,835 Ouais. 1117 01:19:11,919 --> 01:19:13,879 Ouais, ce genre de truc. 1118 01:19:15,714 --> 01:19:17,883 Ce gars noir, Quincy Jones, 1119 01:19:17,966 --> 01:19:21,887 il a fait toute la musique du film. 1120 01:19:21,970 --> 01:19:23,263 Il a fait d'autres films. 1121 01:19:23,764 --> 01:19:26,683 Comme compositeur. 1122 01:19:27,267 --> 01:19:29,269 Ouais. Ouais. 1123 01:19:31,605 --> 01:19:33,440 Au fait, je sais qui est Quincy Jones. 1124 01:19:34,525 --> 01:19:36,109 Tu dois aller dans une école d'art. 1125 01:19:37,069 --> 01:19:38,570 Tu pourrais aller à Juillard. 1126 01:19:38,654 --> 01:19:40,489 Je peux t'aider à trouver ce qu'il faut. 1127 01:19:41,657 --> 01:19:42,658 Non. 1128 01:19:42,741 --> 01:19:45,536 Ceux qui essaient d'y aller s'entraînent depuis des années. 1129 01:19:45,619 --> 01:19:47,079 Où est allé Quincy Jones? 1130 01:19:50,832 --> 01:19:52,000 Il n'a pas fait d'études. 1131 01:20:12,479 --> 01:20:13,856 Je veux te revoir. 1132 01:20:17,192 --> 01:20:18,610 Je dois être honnête avec toi. 1133 01:20:20,320 --> 01:20:22,447 Je déménage dans deux semaines. 1134 01:20:22,990 --> 01:20:24,366 Chez mon oncle, en Floride. 1135 01:20:26,076 --> 01:20:28,662 Un gars blanc essayait de nous aider à sauver la maison, 1136 01:20:28,745 --> 01:20:30,414 mais il a pris l'acte de propriété. 1137 01:20:32,916 --> 01:20:34,418 Mais on peut rester en contact. 1138 01:20:36,003 --> 01:20:37,379 Harlem va me manquer. 1139 01:20:41,425 --> 01:20:42,426 Elle s'appelle comment? 1140 01:20:42,509 --> 01:20:44,178 De quoi tu parles? 1141 01:20:45,179 --> 01:20:47,181 La fille avec qui je t'ai vu traîner? 1142 01:20:47,681 --> 01:20:49,057 Juste une fille, m'man. 1143 01:20:49,141 --> 01:20:50,767 C'est ta petite amie? 1144 01:20:51,768 --> 01:20:55,397 Arrête. Tu sais que j'aime les hispaniques. 1145 01:20:56,607 --> 01:20:57,608 Pardon? 1146 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 Elle te ressemble trop pour la prendre au sérieux? 1147 01:21:03,488 --> 01:21:04,698 Tu sais quoi, petit garçon? 1148 01:21:05,240 --> 01:21:07,910 Je t'aime. Vraiment. 1149 01:21:08,785 --> 01:21:10,787 Mais je commence à ne plus t'apprécier. 1150 01:21:28,347 --> 01:21:30,057 {\an8}Qu'est-ce qui se passe? 1151 01:21:30,140 --> 01:21:31,183 {\an8}CONSEILLÈRE D'ORIENTATION 1152 01:21:31,266 --> 01:21:32,851 Tu arrives tard, sans tes devoirs. 1153 01:21:32,935 --> 01:21:34,311 Quelque chose te préoccupe. 1154 01:21:36,855 --> 01:21:38,690 J'ai dit que j'allais bien. 1155 01:21:38,774 --> 01:21:41,193 Et l'université? Tu as pris une décision? 1156 01:21:44,780 --> 01:21:45,781 Daryl? 1157 01:21:50,118 --> 01:21:52,162 - Pas encore. - Et pourquoi? 1158 01:21:52,246 --> 01:21:53,914 Tu en discutes avec ta mère? 1159 01:21:55,832 --> 01:21:56,834 Oui. 1160 01:21:57,876 --> 01:21:58,877 Un peu. 1161 01:22:03,632 --> 01:22:05,843 Tu sais qu'ici, c'est un lieu sûr. 1162 01:22:11,932 --> 01:22:14,476 Comment ça va chez toi depuis que ton père va plus mal? 1163 01:22:18,564 --> 01:22:22,568 Ils… ils pensent qu'il ne va pas rentrer. 1164 01:22:26,154 --> 01:22:27,656 Je suis désolée de l'apprendre. 1165 01:22:32,327 --> 01:22:36,623 Je crois que le propriétaire essaie de nous expulser. 1166 01:22:42,838 --> 01:22:45,132 Tu veux venir travailler avec moi à CCA? 1167 01:22:46,800 --> 01:22:48,510 Je dirige le programme parascolaire. 1168 01:22:50,179 --> 01:22:51,847 À temps partiel, quelques heures. 1169 01:22:54,183 --> 01:22:55,475 Ça paie combien? 1170 01:22:55,559 --> 01:22:57,060 Assez pour aider. 1171 01:22:58,228 --> 01:23:01,398 Si tu excelles, on œuvrera pour quelque chose de mieux cet été. 1172 01:23:02,941 --> 01:23:05,360 Pas besoin de documents, vu que tu vas avoir 18 ans. 1173 01:23:05,444 --> 01:23:08,614 Demande à ta mère ton acte de naissance et numéro de sécu. 1174 01:23:20,501 --> 01:23:22,085 Merci, Mlle Tucker. 1175 01:23:22,628 --> 01:23:24,296 Je suis contente d'aider. 1176 01:23:29,551 --> 01:23:30,552 M'man! 1177 01:24:29,319 --> 01:24:30,320 OK, respire. 1178 01:24:33,657 --> 01:24:35,284 OK, OK, OK. 1179 01:24:37,411 --> 01:24:39,413 Tu devrais essayer de manger un peu. 1180 01:24:41,164 --> 01:24:42,165 Oui? 1181 01:24:42,249 --> 01:24:44,042 - J'ai pas faim. - OK. 1182 01:24:56,013 --> 01:24:57,472 Pourquoi tu m'aimes? 1183 01:24:59,391 --> 01:25:01,518 Pour la même raison que tout le monde. 1184 01:25:04,771 --> 01:25:06,231 C'est pas une réponse. 1185 01:25:10,068 --> 01:25:11,320 Je veux savoir pourquoi. 1186 01:25:13,238 --> 01:25:14,531 Tu devrais… 1187 01:25:15,824 --> 01:25:18,368 Tu devrais arrêter de parler et te reposer. 1188 01:25:26,502 --> 01:25:28,962 J'ai jamais su d'où ça venait. 1189 01:25:34,092 --> 01:25:35,385 Ou si oui ou non… 1190 01:25:41,558 --> 01:25:43,435 si oui ou non, je le méritais. 1191 01:25:48,023 --> 01:25:49,858 C'est peut-être pour ça que j'ai jamais… 1192 01:25:53,028 --> 01:25:55,113 Je l'ai jamais rendu à fond. 1193 01:25:58,033 --> 01:25:59,284 Maintenant, je me demande… 1194 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Je me demande si c'est trop tard. 1195 01:26:07,000 --> 01:26:09,419 Les gens abîmés ne savent pas comment s'aimer. 1196 01:26:11,088 --> 01:26:12,089 C'est tout. 1197 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 T, assieds-toi. 1198 01:26:56,091 --> 01:26:58,302 Je dois te parler d'une ou deux choses. 1199 01:27:15,527 --> 01:27:18,572 Avant que Lucky tombe malade, on voulait te parler de… 1200 01:27:18,655 --> 01:27:20,199 Je veux pas parler de lui. 1201 01:27:20,282 --> 01:27:21,283 Il s'agit pas de lui. 1202 01:27:21,366 --> 01:27:23,702 Je veux te parler de rien. 1203 01:27:25,204 --> 01:27:26,205 OK? 1204 01:27:27,372 --> 01:27:31,084 La seule chose que je voulais plus qu'une mère, c'est un foutu père! 1205 01:27:37,549 --> 01:27:38,717 Peut-être… 1206 01:27:41,094 --> 01:27:43,555 Peut-être que si t'avais pas été si dure avec lui, 1207 01:27:43,639 --> 01:27:45,265 à déambuler ici si malheureuse, 1208 01:27:45,349 --> 01:27:46,975 il serait encore là, bordel! 1209 01:27:59,655 --> 01:28:00,906 Tu ne le penses pas. 1210 01:28:47,286 --> 01:28:48,287 Yo, m'man. 1211 01:28:49,621 --> 01:28:51,790 - M'man. - Quoi? 1212 01:28:52,749 --> 01:28:55,377 Cette dame, là-bas, elle regarde constamment par ici. 1213 01:28:56,086 --> 01:28:57,379 Qui c'est? 1214 01:29:00,090 --> 01:29:01,925 C'est la fille de Lucky et sa mère. 1215 01:29:05,179 --> 01:29:06,763 Prépare-leur une assiette. 1216 01:29:08,056 --> 01:29:09,057 Elle est quoi? 1217 01:29:10,392 --> 01:29:11,685 On en parlera plus tard. 1218 01:29:48,514 --> 01:29:49,515 Merde! 1219 01:29:52,559 --> 01:29:54,770 - Terry! - M'man, il s'est passé quoi? 1220 01:29:54,853 --> 01:29:56,188 Viens déplacer ça! 1221 01:29:57,523 --> 01:29:59,399 L'une des conduites! 1222 01:29:59,483 --> 01:30:00,484 Je… Je m'en occupe! 1223 01:30:01,276 --> 01:30:03,278 M'man! Yo. 1224 01:30:03,362 --> 01:30:04,571 Allez, allez. 1225 01:30:21,171 --> 01:30:22,172 Petite. 1226 01:30:24,800 --> 01:30:26,260 T'as vu Javier? 1227 01:30:26,343 --> 01:30:28,512 - Qui? - Le gérant. 1228 01:30:29,513 --> 01:30:30,681 Pas depuis hier. 1229 01:30:31,515 --> 01:30:32,516 Désolée. 1230 01:30:43,443 --> 01:30:45,320 Daryl, il faut qu'on parle. 1231 01:30:45,404 --> 01:30:46,989 Tes papiers ont été refusés. 1232 01:30:48,407 --> 01:30:49,575 Quoi? 1233 01:30:49,658 --> 01:30:52,536 Le numéro de sécurité sociale que tu m'as donné n'est pas bon. 1234 01:30:52,619 --> 01:30:54,830 Je suis contente de l'avoir vu avant d'autres. 1235 01:30:55,330 --> 01:30:57,916 J'ai oublié… il a expiré. 1236 01:30:58,709 --> 01:31:00,335 Ça ne marche pas comme ça. 1237 01:31:01,128 --> 01:31:05,382 Alors, ça veut dire que j'ai pas le travail ou… 1238 01:31:05,465 --> 01:31:07,593 Avant de penser à ça, 1239 01:31:07,676 --> 01:31:10,888 on doit comprendre pourquoi tu as de faux papiers. 1240 01:31:11,430 --> 01:31:13,140 Tu as vraiment demandé à ta mère? 1241 01:31:16,476 --> 01:31:18,645 Elle… elle ne les a pas. 1242 01:31:19,813 --> 01:31:21,190 Tu viens d'ici, hein? 1243 01:31:22,524 --> 01:31:25,027 - Que voulez-vous dire? - Né aux États-Unis. 1244 01:31:26,820 --> 01:31:29,239 Ouais. Non, ouais, ouais. 1245 01:31:29,990 --> 01:31:33,368 Eh bien… ça pourrait t'apporter de gros ennuis. 1246 01:31:33,452 --> 01:31:35,537 Pour obtenir un travail, pour n'importe quoi. 1247 01:31:35,621 --> 01:31:38,790 Il est probablement encore dans les bureaux municipaux. 1248 01:31:39,541 --> 01:31:41,919 Du temps où j'étais en famille d'accueil. 1249 01:31:49,885 --> 01:31:52,221 J'ai un ami aux Services sociaux qui peut nous aider. 1250 01:31:52,304 --> 01:31:54,348 Non, non, c'est cool. 1251 01:31:54,431 --> 01:31:56,308 C'est bon. On a juste… c'est bon. 1252 01:31:57,142 --> 01:31:59,102 Janice. 1253 01:31:59,186 --> 01:32:01,563 J'ai besoin d'une faveur. J'ai un étudiant dont les papiers… 1254 01:32:01,647 --> 01:32:03,815 Hé, non, non. Mlle Tucker, arrêtez! 1255 01:32:07,027 --> 01:32:08,654 C'est tout… c'est tout bon. 1256 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 Ils ne… ils ne savent pas que je suis avec ma mère. 1257 01:32:17,579 --> 01:32:18,789 - Vous savez? - Et pourquoi? 1258 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 Avec qui tu es censé être? 1259 01:32:22,000 --> 01:32:24,378 Tu as parlé de ça à quelqu'un d'autre? 1260 01:32:26,421 --> 01:32:29,091 - Non. - Daryl est ton vrai nom? 1261 01:32:31,260 --> 01:32:33,929 Si tu as menti sur ton dossier d'inscription, c'est un crime. 1262 01:32:34,012 --> 01:32:35,013 C'est Terry! 1263 01:32:42,729 --> 01:32:45,023 C'est… c'est Terry Wallace. 1264 01:32:50,070 --> 01:32:51,697 Quand ça s'est passé? 1265 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 Quand j'étais petit. 1266 01:32:59,246 --> 01:33:01,290 J'ai été assistante sociale durant des années. 1267 01:33:01,915 --> 01:33:03,584 Si la ville ne voulait pas te rendre, 1268 01:33:03,667 --> 01:33:05,669 c'est parce que quelque chose s'est passé. 1269 01:33:05,752 --> 01:33:08,839 Indépendamment de ça, tu es encore pupille de l'État. 1270 01:33:08,922 --> 01:33:10,716 La loi m'oblige à le signaler. 1271 01:33:10,799 --> 01:33:13,468 Non. Quelle importance, tout ça? 1272 01:33:13,969 --> 01:33:16,180 J'aurai 18 ans dans quelques semaines, alors… 1273 01:33:16,263 --> 01:33:17,472 Je ne peux pas me taire. 1274 01:33:18,390 --> 01:33:20,017 Je dois parler avec ta mère. 1275 01:33:32,696 --> 01:33:35,657 - Je peux te parler? - Ce serait mieux si tu m'aidais. 1276 01:33:36,909 --> 01:33:37,993 Que s'est-il passé? 1277 01:33:38,076 --> 01:33:39,203 À ton avis, Terry? 1278 01:33:40,078 --> 01:33:42,247 J'ai appelé le gérant dix fois depuis hier. 1279 01:33:43,665 --> 01:33:45,209 C'est le travail avec Mlle Tucker. 1280 01:33:45,292 --> 01:33:49,046 Elle veut mon acte de naissance et mon numéro de sécurité sociale. 1281 01:33:49,129 --> 01:33:50,130 Les vrais. 1282 01:33:51,089 --> 01:33:52,341 Comment ça, les vrais? 1283 01:33:52,424 --> 01:33:54,551 Les papiers qui étaient dans ta chambre marchent pas… 1284 01:33:54,635 --> 01:33:56,845 Dans ma chambre? Tu as fouillé dans mes affaires? 1285 01:33:56,929 --> 01:33:59,181 - Fallait demander! - Je savais pas qu'il fallait! 1286 01:34:01,016 --> 01:34:04,311 Elle veut venir te parler demain soir. 1287 01:34:04,394 --> 01:34:05,395 Pour quoi? 1288 01:34:05,479 --> 01:34:07,147 J'en sais rien. 1289 01:34:07,231 --> 01:34:08,815 J'étais censé dire quoi? 1290 01:34:15,280 --> 01:34:17,699 Je sais pas comment diable on va les trouver. 1291 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 Sors avec moi. Je… 1292 01:34:26,667 --> 01:34:27,835 J'ai besoin de fumer. 1293 01:34:28,836 --> 01:34:30,838 Ça commence à sentir, ici. 1294 01:34:44,059 --> 01:34:45,435 Tu voulais me quitter. 1295 01:34:48,313 --> 01:34:52,025 Non. Non, m'man. 1296 01:34:52,943 --> 01:34:54,695 Pourquoi tu dis une chose pareille? 1297 01:34:57,155 --> 01:34:58,156 Laisse tomber. 1298 01:35:03,120 --> 01:35:04,913 À quelle heure ton prof viendra demain? 1299 01:35:05,414 --> 01:35:08,292 Vers 18 h. Je crois. 1300 01:35:16,425 --> 01:35:17,426 Tu devrais voir 1301 01:35:17,509 --> 01:35:21,054 si tu peux habiter chez Pea et Mlle Annie quelque temps, 1302 01:35:21,138 --> 01:35:23,307 jusqu'à la fin des travaux de l'appartement. 1303 01:35:28,645 --> 01:35:29,813 Où tu iras? 1304 01:35:32,608 --> 01:35:33,609 Je me débrouillerai. 1305 01:35:36,403 --> 01:35:38,280 J'irai à ton école, demain, 1306 01:35:38,864 --> 01:35:42,576 et je réglerai tout avec Mlle Bidule. 1307 01:36:01,887 --> 01:36:02,888 Yo, m'man. 1308 01:36:13,941 --> 01:36:16,318 Salut, tatie. Quoi de neuf? 1309 01:36:18,737 --> 01:36:21,281 T'as des nouvelles de ma mère? 1310 01:36:24,201 --> 01:36:28,956 Non, j'ai… j'ai essayé de l'appeler toute la matinée. 1311 01:36:29,039 --> 01:36:30,040 Non, elle… 1312 01:36:31,583 --> 01:36:32,751 Ouais, juste… 1313 01:36:34,920 --> 01:36:37,673 Rappelle-moi juste quand t'en auras. 1314 01:36:45,305 --> 01:36:47,182 Hé, ouais. 1315 01:36:47,266 --> 01:36:49,434 Ouais, tante Kim. Quitte pas. Laisse-moi… 1316 01:36:50,769 --> 01:36:52,771 non, laisse-moi te rappeler. 1317 01:36:56,942 --> 01:37:00,070 Bonjour, Terrance. Ta mère est là? 1318 01:37:02,656 --> 01:37:03,824 Non. 1319 01:37:04,867 --> 01:37:06,451 Elle est déjà partie travailler? 1320 01:37:07,536 --> 01:37:10,664 Ouais… je crois. 1321 01:37:13,667 --> 01:37:16,461 Tu veux bien qu'on entre pour parler un peu? 1322 01:37:19,381 --> 01:37:21,842 Ouais. Je veux dire, ouais, ouais. OK. 1323 01:37:22,467 --> 01:37:23,802 Merci. 1324 01:37:24,720 --> 01:37:26,930 - C'est Anne. - Salut. 1325 01:37:27,014 --> 01:37:30,309 Et l'officier Phillips. L'officier Russo. 1326 01:37:31,185 --> 01:37:32,311 On peut s'asseoir? 1327 01:37:33,937 --> 01:37:35,814 Quand elle est partie? 1328 01:37:37,774 --> 01:37:39,026 Hier soir. 1329 01:37:39,693 --> 01:37:42,154 Quelle est la dernière chose qu'elle t'a dite? 1330 01:37:42,237 --> 01:37:44,448 Elle a dit quelque chose d'inhabituel? 1331 01:37:44,531 --> 01:37:46,366 D'inhabituel? 1332 01:37:46,909 --> 01:37:50,537 Eh bien… pas à ma connaissance. 1333 01:37:51,413 --> 01:37:53,123 Tout avait l'air d'aller. 1334 01:37:53,207 --> 01:37:54,875 Excusez-moi, monsieur, pourriez-vous… 1335 01:37:54,958 --> 01:37:57,503 pourriez-vous ne pas fouiller dans nos affaires? 1336 01:37:57,586 --> 01:38:00,172 Terrance, on a besoin de ta coopération. 1337 01:38:00,714 --> 01:38:02,466 Elle va avoir des ennuis? 1338 01:38:02,549 --> 01:38:05,469 Parce que, qu'est-ce que ça peut faire? 1339 01:38:05,552 --> 01:38:08,096 J'ai presque 18 ans, vous savez. 1340 01:38:11,683 --> 01:38:12,851 À propos de ça. 1341 01:38:14,686 --> 01:38:18,065 C'est difficile pour moi de dire ce que je dois dire maintenant. 1342 01:38:21,235 --> 01:38:22,236 Inez… 1343 01:38:23,695 --> 01:38:25,364 n'est pas ta mère biologique. 1344 01:38:31,912 --> 01:38:33,747 C'est une blague ou quoi? 1345 01:38:33,830 --> 01:38:34,915 Non, pas du tout. 1346 01:38:42,422 --> 01:38:44,341 C'est la femme qui t'a enlevé. 1347 01:38:47,261 --> 01:38:50,180 Ce qu'elle t'a raconté est un mensonge qu'elle a fabriqué. 1348 01:38:52,558 --> 01:38:54,726 Je suis désolée que tu l'apprennes comme ça. 1349 01:38:55,769 --> 01:38:57,396 Tu ne sais pas où elle est? 1350 01:38:57,479 --> 01:38:58,647 Tu n'as pas une idée? 1351 01:39:00,524 --> 01:39:01,859 Donnez-lui de l'espace. 1352 01:39:04,278 --> 01:39:07,698 On doit se concentrer sur ce qui est le mieux pour Terry. 1353 01:39:08,448 --> 01:39:09,616 Ce qui est? 1354 01:39:10,117 --> 01:39:12,619 Il n'a pas de parents dignes de confiance. 1355 01:39:12,703 --> 01:39:13,704 Pas de problème. 1356 01:39:14,288 --> 01:39:16,748 On peut le placer à Bras protecteurs pour le moment. 1357 01:39:17,875 --> 01:39:20,085 Un programme de services familiaux. C'est… 1358 01:39:20,169 --> 01:39:21,336 Je sais ce que c'est. 1359 01:39:21,420 --> 01:39:25,257 Juste pour deux semaines, le temps d'explorer la suite. 1360 01:39:28,927 --> 01:39:30,762 Si ça te convient. 1361 01:39:32,890 --> 01:39:35,225 J'ignore si tes parents sont encore dans la rue, 1362 01:39:35,309 --> 01:39:36,518 mais on peut y travailler. 1363 01:39:38,896 --> 01:39:40,772 Tout était chaotique à l'époque. 1364 01:39:43,025 --> 01:39:45,694 Le seul dossier qu'on avait sur certains enfants, c'était… 1365 01:39:47,487 --> 01:39:49,031 juste une fiche. 1366 01:39:56,496 --> 01:39:57,623 Allô? 1367 01:39:58,957 --> 01:40:00,209 Terry, c'est toi? 1368 01:40:00,292 --> 01:40:02,961 Ouais. Tatie… 1369 01:40:04,046 --> 01:40:07,174 Je suis passée au foyer de groupe, personne ne sait où tu es. 1370 01:40:07,674 --> 01:40:09,176 Je suis à un téléphone public. 1371 01:40:09,968 --> 01:40:11,178 Je ne peux pas rester là. 1372 01:40:11,678 --> 01:40:13,096 Tu veux me retrouver ici? 1373 01:40:14,306 --> 01:40:16,183 Je veux que tu viennes habiter chez moi. 1374 01:40:16,683 --> 01:40:18,393 - Oui. - OK. 1375 01:40:18,894 --> 01:40:21,021 Tu devrais passer par la maison avant ça, 1376 01:40:21,522 --> 01:40:24,149 prendre ce que tu veux emmener avec toi. 1377 01:40:26,527 --> 01:40:27,986 Ouais. 1378 01:40:28,070 --> 01:40:30,489 - À bientôt, chéri. - OK, 1379 01:40:32,866 --> 01:40:33,992 OK. 1380 01:41:08,569 --> 01:41:11,154 - M'man? - Salut, Terry. 1381 01:41:16,535 --> 01:41:18,161 Tu… Tu fais quoi? 1382 01:41:19,288 --> 01:41:20,581 J'ai laissé des affaires. 1383 01:41:21,415 --> 01:41:23,458 Ne reste pas là à me regarder. 1384 01:41:23,542 --> 01:41:26,336 Je suis sûre qu'ils t'ont parlé, alors, tu peux partir. 1385 01:41:30,674 --> 01:41:32,009 On peut parler? 1386 01:41:32,801 --> 01:41:33,969 Parler de quoi? 1387 01:41:35,095 --> 01:41:36,388 T'es sérieuse, là? 1388 01:41:39,474 --> 01:41:41,768 Bien. Tu veux parler, parlons. 1389 01:41:51,278 --> 01:41:52,613 Donne-moi mes cigarettes. 1390 01:41:54,740 --> 01:41:57,075 - T'étais juste là-bas. - Sur la petite table. 1391 01:42:11,089 --> 01:42:12,299 Tu veux que je dise quoi? 1392 01:42:13,091 --> 01:42:14,301 Que j'ai foiré? 1393 01:42:15,010 --> 01:42:16,261 Ouais, T, j'ai foiré. 1394 01:42:16,803 --> 01:42:18,138 La vie continue. Alors, quoi? 1395 01:42:18,222 --> 01:42:20,015 Tant que c'est ta décision, pas vrai? 1396 01:42:20,098 --> 01:42:21,934 Qui a fait le choix, dans cet hôpital? 1397 01:42:22,017 --> 01:42:23,560 - Toi ou moi? - Je pensais que t'étais ma mère! 1398 01:42:23,644 --> 01:42:24,811 Parle moins fort, bordel! 1399 01:42:25,812 --> 01:42:27,940 Surveille la foutue manière dont tu me parles. 1400 01:42:30,651 --> 01:42:31,652 Lucky le savait? 1401 01:42:37,157 --> 01:42:38,700 Oui, il le savait. 1402 01:42:40,661 --> 01:42:42,371 Il était pas d'accord, mais il savait. 1403 01:42:44,081 --> 01:42:46,041 Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça? 1404 01:42:52,005 --> 01:42:53,340 Je sais pas pourquoi, T. 1405 01:42:53,841 --> 01:42:56,760 C'était une petite chose qui en est devenue une autre. 1406 01:42:56,844 --> 01:42:58,303 Et c'est censé t'excuser? 1407 01:42:58,387 --> 01:43:00,264 Tu peux juger ce qui est bien ou mal? 1408 01:43:01,682 --> 01:43:03,642 Tu crois pas que j'ai aussi des sentiments? 1409 01:43:03,725 --> 01:43:07,062 Je me suis occupée de toi, qui s'est occupé de moi? 1410 01:43:07,145 --> 01:43:09,773 J'étais là pour tout le monde! C'était pour quoi? 1411 01:43:11,024 --> 01:43:12,609 À chaque occasion, 1412 01:43:12,693 --> 01:43:15,237 chaque occasion que t'as eue, tu m'as abandonnée! 1413 01:43:15,320 --> 01:43:17,239 - C'est pas vrai. - Oh, je t'en prie. 1414 01:43:17,322 --> 01:43:19,032 Personne se soucie des femmes noires 1415 01:43:19,116 --> 01:43:21,743 à part les autres femmes noires, même ça, c'est le foutoir. 1416 01:43:28,542 --> 01:43:30,335 Qui m'a entendue quand j'étais blessée? 1417 01:43:33,213 --> 01:43:34,298 C'était pas toi. 1418 01:43:35,257 --> 01:43:36,842 Et sûrement pas Lucky. 1419 01:43:36,925 --> 01:43:38,177 Mais t'étais ma mère! 1420 01:43:41,221 --> 01:43:43,265 Comment je suis censé me sentir? 1421 01:44:03,160 --> 01:44:04,536 Je dois savoir ce qui était réel. 1422 01:44:19,801 --> 01:44:21,720 Je t'ai pas abandonné à ce coin de rue. 1423 01:44:25,307 --> 01:44:27,017 Je suis celle qui t'a trouvé. 1424 01:44:31,605 --> 01:44:35,609 Un petit gars de deux ans qui courait hors de l'abri. 1425 01:44:39,279 --> 01:44:42,866 Je suis restée des heures avec toi dans cette rue. 1426 01:44:45,202 --> 01:44:47,704 Attendant que quelqu'un arrive. 1427 01:44:50,165 --> 01:44:51,792 Je me suis tellement vue en toi. 1428 01:44:55,629 --> 01:44:58,674 Je voulais juste veiller sur toi. 1429 01:45:01,218 --> 01:45:03,470 Je voulais pas que tu sois broyé comme moi. 1430 01:45:05,806 --> 01:45:07,641 J'ai vu un être qui avait besoin de moi. 1431 01:45:08,475 --> 01:45:09,476 Mais… 1432 01:45:10,644 --> 01:45:13,063 Je suis peut-être celle qui avait besoin de toi. 1433 01:45:14,189 --> 01:45:15,941 Et T, pour ça, je suis désolée. 1434 01:45:18,026 --> 01:45:20,028 Je suis désolée. 1435 01:45:24,867 --> 01:45:26,368 J'ai essayé de changer. 1436 01:45:29,246 --> 01:45:32,332 Mais je ne… je ne veux pas de ça. 1437 01:45:34,209 --> 01:45:37,629 Pas si… pas si c'est construit sur un mensonge. 1438 01:45:39,339 --> 01:45:43,302 Pas si être aimée par toi ou un autre signifie ne pas m'aimer, moi. 1439 01:45:46,430 --> 01:45:48,265 Ils te laisseront pas t'en tirer. 1440 01:45:48,807 --> 01:45:50,100 J'irai pas en prison. 1441 01:45:50,767 --> 01:45:53,353 Je sais déjà ce qu'ils vont dire. 1442 01:45:53,437 --> 01:45:54,855 Je le sais déjà. Tu sais quoi? 1443 01:45:54,938 --> 01:45:58,650 Je m'en fous. J'ai quand même gagné. 1444 01:46:00,027 --> 01:46:01,361 J'ai gagné. 1445 01:46:02,321 --> 01:46:04,865 Parce que je sais que tu vas devenir quelqu'un. 1446 01:46:10,954 --> 01:46:12,164 J'aimerais pas le savoir. 1447 01:46:15,292 --> 01:46:18,962 Si seulement t'avais réussi à garder ce mensonge pour toi. 1448 01:46:19,922 --> 01:46:23,050 J'aurais aimé que ça continue, pour qu'on puisse continuer et je… 1449 01:46:27,304 --> 01:46:28,805 J'aurais aimé être meilleur 1450 01:46:28,889 --> 01:46:31,141 pour que tu veuilles rester. 1451 01:46:35,312 --> 01:46:36,730 Parce que j'ai peur. 1452 01:46:40,317 --> 01:46:42,861 J'ai peur de ne plus avoir de maison. 1453 01:46:44,404 --> 01:46:45,822 Et un jour, je vais me pointer 1454 01:46:45,906 --> 01:46:48,075 et ça donnera l'impression qu'on n'a pas existé. 1455 01:46:50,327 --> 01:46:51,370 M'man! 1456 01:46:52,663 --> 01:46:54,706 C'était pas notre salon? 1457 01:46:56,333 --> 01:46:57,417 Notre foyer? 1458 01:47:01,922 --> 01:47:03,924 Mon lit me manque, m'man. 1459 01:47:08,929 --> 01:47:10,931 Celui que tu faisais pour moi. 1460 01:47:20,440 --> 01:47:22,192 Où est mon foyer, maintenant? 1461 01:49:37,494 --> 01:49:38,704 C'est pas un adieu. 1462 01:49:41,164 --> 01:49:44,501 Je te le promets. C'est pas un adieu, T. 1463 01:49:46,295 --> 01:49:47,296 Je te le promets. 1464 01:49:54,094 --> 01:49:55,220 Je t'aime, m'man. 1465 01:49:59,308 --> 01:50:00,309 Je t'aime. 1466 01:50:05,522 --> 01:50:06,648 Tu devrais partir. 1467 01:51:07,167 --> 01:51:09,962 OK, mademoiselle. Où on va? 1468 01:52:32,419 --> 01:52:36,423 MILLE ET UNE 1469 01:57:05,359 --> 01:57:07,361 Sous-titres : Laurence Roth 104500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.