All language subtitles for 5obiceiuri.agrareRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:10,700 Cultivarea plantelor, ocupație cu tradiție milenară în spațiul românesc, 2 00:00:10,700 --> 00:00:15,733 beneficiază, asemeni altor ocupații, de propriul său calendar popular 3 00:00:16,100 --> 00:00:19,400 ce cuprinde atât pregătirea uneltelor și animalelor, 4 00:00:19,700 --> 00:00:23,900 încheierea înțelegerilor între sâmbriași cât și ritualurile 5 00:00:23,900 --> 00:00:29,000 de purificare și de invocare a fertilității solului și recoltelor. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,600 În spațiul bucovinean, practicele specifice începutului de an agrar 7 00:00:33,633 --> 00:00:37,133 erau organizate în intervalul 1 februarie - 8 martie, 8 00:00:37,133 --> 00:00:40,300 la data mobilă a începutului de Lăsat de Sec, 9 00:00:40,700 --> 00:00:45,700 sau erau concentrate în ziua de 9 martie, ziua echinocţiului de primăvară, 10 00:00:45,700 --> 00:00:51,500 în Calendarul Iulian dar și hotar între iarnă și vară, între zilele aprige 11 00:00:51,500 --> 00:00:55,700 ale Dochiei și cele călduroase ale Moșilor, în calendarul popular. 12 00:00:56,433 --> 00:01:00,633 Sărbătoarea populară de la 9 martie, numită Măcinici, 13 00:01:00,633 --> 00:01:05,300 sărbătoare de celebrare a spiretelor moșilor și strămoșilor, 14 00:01:05,300 --> 00:01:09,700 corespunde ca dată calendaristică și, parțial, ca semnificație, 15 00:01:09,700 --> 00:01:15,900 cu sărbătoarea creștină de celebrare a celor 40 de Sfinți Mucenici uciși în cetatea Sevastia. 16 00:01:16,300 --> 00:01:20,800 Întru pomenirea lor, în ziua de 9 martie, gospodinele din Bucovina 17 00:01:20,800 --> 00:01:24,200 pregăteau și împărțeau ca pomană 40 de colăcei, 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,200 practică păstrată până în zilele noastre. 19 00:01:27,733 --> 00:01:32,233 Deloc întâmplător, colăceii erau și sunt împletiți în forma cifrei opt, 20 00:01:32,500 --> 00:01:38,800 în egală măsură cifră a echilibrului cosmic, formă antropomorfă și semn al infinitului. 21 00:01:39,433 --> 00:01:43,100 În derularea calendarului popular, de Măcinici avea loc, 22 00:01:43,100 --> 00:01:46,900 în mod simbolic şi ritual, și pornirea plugului la arat. 23 00:01:47,333 --> 00:01:52,733 Plugul şi carul erau scoase în mijlocul curţii, la ambele se înjugau boii 24 00:01:52,933 --> 00:01:56,733 iar în coarnele plugului se punea un colac mare numit „Creciun”, 25 00:01:56,733 --> 00:02:03,333 ce avea aceeași formă a cifrei opt și fusese copt în ajun de sărbătoare a Crăciunului. 26 00:02:04,000 --> 00:02:08,533 Apoi, gospodina casei, rotindu-se în jurul carului şi plugului, 27 00:02:08,533 --> 00:02:10,900 le purifica cu tămâie şi agheasmă, 28 00:02:10,900 --> 00:02:16,933 spărgea hârbul de tămâie între coarnele boilor şi aşeza, în faţa lor, o secure şi un ou. 29 00:02:16,933 --> 00:02:20,233 Abia acum plugul şi carul puteau să plece spre ţarină 30 00:02:20,233 --> 00:02:24,400 dar nu înainte de a înconjura de tei ori casa, în mod ritual, 31 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 în sensul aparent al mișcării soarelui pe cer. 32 00:02:27,400 --> 00:02:32,000 În câmp, după trasarea primei brazde, boii erau sloboziţi 33 00:02:32,000 --> 00:02:36,400 şi li se dădeau merindele iar plugarii frângeau „Creciunul”, mâncau, 34 00:02:36,400 --> 00:02:43,533 ritual, câteva bucăţi din el şi, apoi, îl fărâmiţau şi-l aruncau pe ogor pentru rodniciea recoltelor viitoare. 35 00:02:44,000 --> 00:02:50,233 În aceeași zi de de 9 martie se obișnuiau practici magice ce vizau asigurarea succesului 36 00:02:50,233 --> 00:02:54,200 în noul an agrar, se aprindeau focurile echinocțiale 37 00:02:54,300 --> 00:03:00,300 și se bătea pământul cu bâtele sau maiurile pentru alungarea frigului și eliberarea căldurii. 38 00:03:00,500 --> 00:03:06,400 Ritualul pentru alungarea frigului era practicat de copii dar și de bătrâni care 39 00:03:06,500 --> 00:03:09,233 în timp ce loveau pământul, cântau și strigau 40 00:03:09,233 --> 00:03:14,333 Intră frig și ieși căldură / Să se facă vreme bună / Pe la noi în bătătură. 41 00:03:14,766 --> 00:03:17,833 Sunt ceremoniale de mare încărcătură simbolică 42 00:03:17,833 --> 00:03:24,600 ale căror înțelesuri s-au pierdut în cea mai mare parte dar care merită, pe deplin, a fi redescoperite. 4636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.