All language subtitles for 15572

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:14,180 Ainda é mais para frente? Continuo? 2 00:00:17,642 --> 00:00:18,977 Eu estou vendo alguém. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 Beleza, esse é nosso comitê de boas-vindas. 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 Você viu? Ele se benzeu. 5 00:00:42,417 --> 00:00:43,960 Por que fez o sinal da cruz? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Porque poucos saem daqui. 7 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Cinco anos atrás, 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,098 quase ninguém tinha ouvido falar dele. 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,434 Hoje, é um nome bem conhecido. 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,185 Fentanil. 11 00:01:02,854 --> 00:01:04,230 Como chamam o fentanil aqui? 12 00:01:04,439 --> 00:01:05,439 "Diabinho". 13 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 - Porque é perigoso? - É. 14 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 Você morre em um segundo. 15 00:01:10,737 --> 00:01:11,780 Nos Estados Unidos, 16 00:01:11,946 --> 00:01:14,407 o fentanil tem aumentado as mortes por overdose 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 a níveis recordes. 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 Está aniquilando uma geração. 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,289 E, no México, ele está alterando o tráfico de drogas 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,458 como nunca aconteceu antes. 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,087 A revolução nesse negócio foram as drogas sintéticas. 22 00:01:28,505 --> 00:01:29,756 Mas poucas pessoas entendem 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 como os cartéis estão colocando as mãos 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,677 nos produtos necessários para fazer fentanil. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,679 Ou qual vai ser o resultado 26 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 se continuarem a transformar esses ingredientes crus 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,893 em mais pílulas e pós letais. 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,396 Veja essa cor. 29 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Será vendido rápido. 30 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Para onde vai isso que está fazendo agora? 31 00:01:49,984 --> 00:01:52,320 Vai direto para a fronteira. Estados Unidos. 32 00:01:52,904 --> 00:01:55,532 Desde o cartel no México até a fronteira 33 00:01:55,657 --> 00:01:57,283 e as comunidades americanas, 34 00:01:57,826 --> 00:02:00,662 eu irei a fundo na preparação do fentanil 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 para ver exatamente como ele está estimulando 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 a epidemia de drogas mais devastadora 37 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 da história dos EUA. 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Você sabia que o que faz aqui 39 00:02:08,586 --> 00:02:11,422 está matando pessoas nos Estados Unidos? 40 00:02:11,548 --> 00:02:14,592 Por isso a demanda é grande, porque está matando muita gente. 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,976 Mercado Ilegal com Mariana van Zeller 42 00:02:29,649 --> 00:02:31,025 Carro 1-Eco, responda. 43 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 499... 44 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 na rampa por overdose. 45 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 Parada cardíaca. 46 00:02:37,407 --> 00:02:38,449 Certo. Entendido. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,079 Como muitos socorristas em toda a Nova Inglaterra, 48 00:02:43,746 --> 00:02:46,958 os bombeiros de Manchester atendem bem mais overdoses 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 do que incêndios. 50 00:02:48,918 --> 00:02:51,462 {\an8}Aqui diz que é uma mulher de 26 anos, 51 00:02:51,629 --> 00:02:55,049 overdose, inconsciente, que está ficando azul. 52 00:02:57,760 --> 00:03:00,805 Nova Hampshire tem uma das taxas de mortalidade por opioides 53 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 mais altas do país. 54 00:03:02,182 --> 00:03:03,850 Parece que somos os primeiros. 55 00:03:04,517 --> 00:03:05,518 É, nós somos. 56 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 O chefe está lá tentando ressuscitar a paciente. 57 00:03:13,943 --> 00:03:16,362 Eu pude ver lá dentro, tinha uma mulher no chão. 58 00:03:16,779 --> 00:03:19,449 Foi uma overdose, ela teve uma overdose. 59 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 A heroína pode matar. 60 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 O fentanil vai matar. 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 Eles o tiraram de nós! 62 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Fiz uma notícia sobre fentanil em 2015, 63 00:03:34,589 --> 00:03:36,966 quando a maioria dos americanos nem conhecia a droga. 64 00:03:37,300 --> 00:03:38,468 Foi uma overdose. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 O que eu vi foi chocante. 66 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Encontram isto onde acontecem as overdoses. 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,560 Fentanil é 50 vezes mais forte que a heroína 68 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 e matou 20 mil pessoas no ano seguinte. 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 Hoje, a situação está ainda pior. 70 00:03:55,235 --> 00:03:58,112 É jogar roleta-russa com uma arma completamente carregada. 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,405 Você vai morrer, 72 00:03:59,572 --> 00:04:01,824 e pode ser na primeira vez que puxar o gatilho. 73 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 As câmaras estão carregadas. 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 E você aceita essa chance de 90% 75 00:04:05,995 --> 00:04:09,540 de que vai sucumbir a isso em segundos ou minutos. 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,584 Isso é perturbador. 77 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Levante-se, cara. 78 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 Vamos, vamos. Levante-se. 79 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 Levante-se, amigo. 80 00:04:17,840 --> 00:04:21,844 O que é preciso para isso parar? Ter menos drogas na rua, né? 81 00:04:21,970 --> 00:04:24,764 - Menos drogas entrando nos EUA? - Isso não vai resolver nada. 82 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Você não acha? 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 Vão fabricar mais. 84 00:04:28,851 --> 00:04:30,812 Elas não vão acabar. Elas não vão diminuir. 85 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 É uma crise nacional. 86 00:04:34,357 --> 00:04:38,069 Para entender por que o fentanil está mais prolífico e forte 87 00:04:38,194 --> 00:04:40,029 e mata mais pessoas do que nunca, 88 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 eu tenho que ir à fonte: 89 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 os cartéis mexicanos. 90 00:04:51,624 --> 00:04:52,750 É hora de irmos. 91 00:04:56,838 --> 00:04:59,215 Nosso contato mandou o local para encontrá-los. 92 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 É em um porto numa costa aqui perto, 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 fica a uns 20 minutos de onde estamos agora. 94 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Fentanil é a droga mais perigosa dos EUA, 95 00:05:09,809 --> 00:05:12,854 e grande parte vem daqui, de Sinaloa, no México. 96 00:05:14,897 --> 00:05:16,149 E aí, o que me conta? 97 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Ligaram para o nosso contato 98 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 falando para eles entregarem um pacote rapidamente. 99 00:05:20,820 --> 00:05:23,448 Então, nós precisamos deixar as câmeras prontas, 100 00:05:23,698 --> 00:05:26,826 já que não sabemos o quanto vamos conseguir documentar. 101 00:05:26,909 --> 00:05:27,827 Ai, meu Deus. 102 00:05:27,910 --> 00:05:30,246 Estamos tentando ir o mais rápido possível. 103 00:05:30,538 --> 00:05:32,915 Estamos na cidade a menos de 24 horas, 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 e meu contato no cartel já nos deu uma pista 105 00:05:36,753 --> 00:05:38,921 sobre a chegada de um novo carregamento. 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 É assim que funciona, 107 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 quando você está seguindo um carregamento 108 00:05:42,091 --> 00:05:43,426 e suprimentos de drogas, 109 00:05:43,551 --> 00:05:47,096 eles não vão ficar nos esperando para ir para o próximo local. 110 00:05:53,227 --> 00:05:56,147 Ficamos com os dedos cruzados para dar tudo certo. 111 00:05:57,440 --> 00:06:00,943 Tem duas formas para o fentanil entrar ilegalmente nos EUA: 112 00:06:01,110 --> 00:06:03,863 pelo correio do comércio ilegal chinês, 113 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 ou através dos cartéis de droga do México, 114 00:06:06,491 --> 00:06:08,409 as pessoas com quem quero me encontrar. 115 00:06:08,534 --> 00:06:10,828 Nosso contato já chegou. 116 00:06:11,454 --> 00:06:14,624 É um homem com camiseta preta e chapéu de palha. 117 00:06:15,291 --> 00:06:17,877 Sim, então é aquele cara ali. 118 00:06:18,419 --> 00:06:20,922 Eles não querem mostrar o rosto. Tenha cuidado. 119 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Mas esse é o nosso cara. 120 00:06:23,424 --> 00:06:26,260 Abaixe a câmera para ele não ver a câmera logo de cara. 121 00:06:28,554 --> 00:06:29,972 Oi, como vai? Tudo bem? 122 00:06:30,932 --> 00:06:32,100 Sim, está tudo bem. 123 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Nossa esperança de ter acesso acontece. 124 00:06:37,688 --> 00:06:39,857 Minhas fontes dentro do cartel de Sinaloa 125 00:06:39,941 --> 00:06:42,735 concordaram em mostrar o primeiro passo importante 126 00:06:42,902 --> 00:06:44,487 na preparação do fentanil. 127 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Eles têm um barco pronto 128 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 para nós irmos para o mar com eles, 129 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 sob o pretexto de filmar uma expedição de pesca. 130 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Mas vamos filmar algo 131 00:06:54,914 --> 00:06:57,542 que nunca foi registrado antes. 132 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 Estamos sendo levados para o mar por um cara 133 00:07:13,182 --> 00:07:15,810 que pediu para nem apontar a câmera na direção dele. 134 00:07:15,893 --> 00:07:17,687 Ele não quer ser filmado. 135 00:07:17,854 --> 00:07:18,896 E, supostamente, 136 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 nossos contatos estarão esperando por nós 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 em algum lugar no mar. 138 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 E então, eles vão falar qual é o plano. 139 00:07:29,532 --> 00:07:32,535 O fentanil tem sido chamado de "droga fantasma do México", 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 porque ninguém faz ideia 141 00:07:34,954 --> 00:07:38,082 da quantidade que é produzida e importada para os EUA, 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,835 mas o que todos conhecem muito bem 143 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 é seu impacto. 144 00:07:43,921 --> 00:07:47,884 Opioides são a causa número um de mortes acidentais nos EUA. 145 00:07:47,967 --> 00:07:51,053 Matam mais pessoas do que armas ou acidentes de carro. 146 00:07:51,429 --> 00:07:53,848 Vamos deitá-lo. Deixe-o assim, certo? 147 00:07:53,931 --> 00:07:55,016 Em poucos anos, 148 00:07:55,433 --> 00:07:57,935 o fentanil se tornou a droga sintética opiácea 149 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 mais popular nas ruas, 150 00:07:59,479 --> 00:08:02,857 e os cartéis do México aumentaram para suprir essa demanda. 151 00:08:04,567 --> 00:08:06,027 Mas é um segredo pouco conhecido 152 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 que os cartéis não podem fabricar a droga sozinhos. 153 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 Primeiro, eles precisam obter os produtos químicos 154 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 de algum lugar ou de outra pessoa. 155 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 Tem um barco que pode ser o que viemos encontrar. 156 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 Esse barco na frente com... 157 00:08:28,549 --> 00:08:31,135 com três ou quatro caras dentro. 158 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 Tem navios cargueiros ao nosso redor. 159 00:08:35,097 --> 00:08:37,433 Tem um barco de pesca bem aqui. 160 00:08:38,226 --> 00:08:39,936 E, então, nós vemos. 161 00:08:40,102 --> 00:08:41,521 Ai, meu Deus! 162 00:08:41,687 --> 00:08:43,689 Uma fila de barris de plástico 163 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 flutuando na direção do barco de turismo 164 00:08:45,900 --> 00:08:47,109 que estávamos seguindo. 165 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 Barris que foram jogados da popa 166 00:08:49,862 --> 00:08:52,490 de um barco de pesca enferrujado por perto. 167 00:08:52,740 --> 00:08:55,826 Tinha cerca de 10 barris brancos que foram jogados no mar. 168 00:08:56,827 --> 00:08:58,996 Dentro deles, estão os produtos químicos 169 00:08:59,163 --> 00:09:01,499 que os cartéis precisam para criar fentanil. 170 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 Cara, isso é uma loucura! 171 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Olhando para ele, 172 00:09:05,419 --> 00:09:08,881 parece que é um barco de pesca completamente normal. 173 00:09:09,048 --> 00:09:12,843 Existem centenas ou milhares deles pela costa do México. 174 00:09:13,010 --> 00:09:16,013 De certa forma, é perfeito porque ele parece ser tão legítimo. 175 00:09:17,056 --> 00:09:18,808 Ninguém jamais suspeitaria. 176 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Podemos conversar? 177 00:09:23,521 --> 00:09:24,855 A gente não pode demorar muito. 178 00:09:24,939 --> 00:09:27,275 Tem que ser bem rápido. Vamos ser rápidos. 179 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Eles falaram que não se sentem seguros aqui. 180 00:09:30,152 --> 00:09:31,152 Eu sei, eu sei. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 O que tem dentro desses barris? 182 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 Perguntei o que tem dentro. 183 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 Não sabemos o conteúdo. 184 00:09:37,159 --> 00:09:38,828 Sabemos que é um líquido. 185 00:09:39,412 --> 00:09:40,788 É usado para fazer drogas. 186 00:09:40,871 --> 00:09:42,248 Para fazer fentanil. 187 00:09:42,957 --> 00:09:45,626 - E tudo isso veio daquele barco? - Isso. 188 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 E de onde veio? 189 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 De um daqueles cargueiros grandes? 190 00:09:54,010 --> 00:09:56,429 Ele falou que um desses cargueiros grandes, 191 00:09:56,554 --> 00:09:59,849 que estão para todo lado, jogou esses barris no mar. 192 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Então, o barco de pesca 193 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 recebe uma localização de GPS para pegá-los. 194 00:10:03,936 --> 00:10:05,396 Eles pegam os barris, 195 00:10:05,646 --> 00:10:07,815 seguem para o ponto de encontro, onde chegam, 196 00:10:07,898 --> 00:10:10,026 pegam os barris e os levam para terra. 197 00:10:14,989 --> 00:10:17,116 Mazatlán é um dos portos do Pacífico 198 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 mais agitados do México. 199 00:10:18,868 --> 00:10:21,412 E, enquanto a maioria desses cargueiros internacionais 200 00:10:21,537 --> 00:10:23,706 transporta mercadorias legítimas, 201 00:10:23,914 --> 00:10:26,083 eles disseram que algumas pessoas a bordo 202 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 fazem negócio com o cartel de Sinaloa 203 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 e entregam os produtos que eles precisam da Ásia ou da Europa. 204 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 Tá bom. 205 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 Eles falaram que precisam ir. A Marinha está por aí, 206 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 e eles estão preocupados. 207 00:10:48,689 --> 00:10:50,191 Temos que manter distância 208 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 porque aquele barco está cheio de drogas 209 00:10:52,735 --> 00:10:53,819 e, se a Marinha chegar, 210 00:10:53,944 --> 00:10:57,031 não queremos ser vistos como parte dessa operação. 211 00:10:58,366 --> 00:11:01,994 Incrivelmente, uma das drogas mais perigosas do cartel 212 00:11:02,536 --> 00:11:04,830 está sendo traficada bem à vista. 213 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Veja o que está acontecendo, estão descarregando, 214 00:11:10,294 --> 00:11:12,213 um barril por vez vai para a terra. 215 00:11:13,214 --> 00:11:14,840 Estamos em um porto pequeno, 216 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 rodeados por outros barcos de pesca. 217 00:11:17,426 --> 00:11:19,387 Também tem barcos de turismos 218 00:11:19,679 --> 00:11:22,807 com umas 50 pessoas saindo, bem perto de nós. 219 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Mais cedo, perguntei para meu contato 220 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 se podíamos acompanhar o carregamento do início ao fim. 221 00:11:30,231 --> 00:11:33,401 A resposta foi sim, se pudéssemos manter o ritmo. 222 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Estamos aqui. 223 00:11:35,361 --> 00:11:37,029 Estamos subindo. Rápido. 224 00:11:38,823 --> 00:11:40,032 Eles já foram? 225 00:11:41,575 --> 00:11:42,743 Eles já foram embora? 226 00:11:43,577 --> 00:11:48,416 Trouxeram do barco para cá em cerca de 15 segundos. 227 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Nossa, que loucura. 228 00:11:49,750 --> 00:11:52,753 Tudo isso aconteceu em uns 10 segundos? Sei lá. 229 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 Nós planejamos e esperamos por isso há meses e meses. 230 00:11:56,507 --> 00:11:59,051 Eles se mandaram num carro como aquele ali. 231 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 - Tipo um carro de turismo? - É, igual àquele ali. 232 00:12:03,848 --> 00:12:06,350 Então, são esses carros que tem em Mazatlán, 233 00:12:06,475 --> 00:12:10,187 que são uns caminhões abertos com bancos nas laterais. 234 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 Eles transportam os turistas por aqui, 235 00:12:12,398 --> 00:12:14,775 são tipo táxis para turistas. 236 00:12:15,067 --> 00:12:17,486 - Colocaram os barris lá? - Foi onde colocaram tudo. 237 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 Mazatlán é uma cidade de resorts famosa, 238 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 e parece que os contrabandistas 239 00:12:29,957 --> 00:12:31,667 estão usando isso a favor deles. 240 00:12:33,919 --> 00:12:37,798 E nenhum dos turistas percebe que esse é um local-chave 241 00:12:37,882 --> 00:12:40,676 para o negócio de fentanil em crescimento do cartel. 242 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 Manter a discrição é crucial 243 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 para a sobrevivência de um traficante. 244 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 A polícia mexicana está por toda a cidade, 245 00:12:54,023 --> 00:12:56,358 e ela é apenas uma de muitas ameaças. 246 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 O que foi? Por que estamos correndo? 247 00:13:03,199 --> 00:13:06,202 Tinha um carro lá atrás que parecia muito suspeito. 248 00:13:07,620 --> 00:13:10,915 Minha equipe reestabeleceu contato com os contrabandistas, 249 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 mas, ao que parece, 250 00:13:12,333 --> 00:13:14,835 não somos os únicos seguindo o carregamento. 251 00:13:15,461 --> 00:13:16,461 Quando nos viram, 252 00:13:16,504 --> 00:13:19,131 eles deram meia-volta e começaram a nos seguir. 253 00:13:19,507 --> 00:13:21,592 Eu nem tive tempo de fechar a porta. 254 00:13:21,842 --> 00:13:22,842 Sério? 255 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Tivemos que sair muito rápido. 256 00:13:24,970 --> 00:13:26,472 Era um carro sem placa, 257 00:13:26,806 --> 00:13:28,849 e os dois homens lá dentro tinham rádios. 258 00:13:30,976 --> 00:13:31,977 Nosso contato local 259 00:13:32,186 --> 00:13:34,897 disse que eles têm cara de serem sicários. 260 00:13:35,147 --> 00:13:37,149 - Eram atiradores? - Provavelmente. 261 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 Isso não me surpreende. 262 00:13:40,236 --> 00:13:43,197 O México tem sido destruído pela violência com armas, 263 00:13:43,364 --> 00:13:44,865 pois dezenas de cartéis 264 00:13:44,990 --> 00:13:47,201 brigam pelo controle do tráfico de drogas. 265 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Com 11 contêineres cheios de drogas, 266 00:13:49,954 --> 00:13:52,832 com certeza, tem muita gente vigiando, 267 00:13:52,998 --> 00:13:54,792 muita gente tentando roubar aquilo. 268 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Isso vale muito dinheiro. 269 00:13:56,877 --> 00:13:59,505 Claro que, se não despistarmos quem está nos seguindo, 270 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 meus contatos vão desaparecer 271 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 com o carregamento de fentanil que estou tentando acompanhar. 272 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Tinha um carro lá atrás que parecia muito suspeito. 273 00:14:21,151 --> 00:14:23,320 Era um Cadillac SUV, azul-escuro. 274 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Não tinha placa. 275 00:14:24,822 --> 00:14:28,117 Vamos esperar aqui para ver se eles vão passar por nós. 276 00:14:29,243 --> 00:14:31,537 Estou seguindo contrabandistas de fentanil 277 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 pelo centro de Mazatlán. 278 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 Mas, agora, parece que tem alguém me perseguindo. 279 00:14:40,421 --> 00:14:44,049 Pode ser o cartel de Sinaloa, pode ser um grupo rival, 280 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 ou pode não ser nada. 281 00:14:46,051 --> 00:14:48,888 Fazer reportagem de drogas aqui pode te deixar paranoico. 282 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 Parece que os despistamos. 283 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Não estão atrás de nós. 284 00:15:03,027 --> 00:15:05,988 É um alívio, mas isso nos atrasou. 285 00:15:07,990 --> 00:15:10,910 Temos que alcançar o carregamento que estamos seguindo. 286 00:15:12,077 --> 00:15:13,871 Permitiram que nós filmássemos 287 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 onde guardam os barris com os precursores do fentanil 288 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 antes de irem para os laboratórios. 289 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 Estamos esperando a localização exata. 290 00:15:27,301 --> 00:15:28,427 Acho que é aqui. 291 00:15:31,055 --> 00:15:32,181 As coordenadas de GPS 292 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 nos levam 30 minutos para longe do centro, 293 00:15:34,975 --> 00:15:36,894 para um complexo de apartamentos. 294 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 Tá bom, chegamos. Abaixe. 295 00:15:41,941 --> 00:15:43,359 É melhor abaixar as câmeras. 296 00:15:43,484 --> 00:15:47,571 Foi mal, mas o mais importante é filmar lá dentro. 297 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Temos que ter cuidado para não revelar o lugar 298 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 ou as identidades dos anfitriões. 299 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Nós só estamos seguindo o nosso contato. 300 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 Esses apartamentos são chamados de privadas, 301 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 comunidades residenciais tranquilas. 302 00:16:08,884 --> 00:16:11,220 Meu contato disse que esta privada 303 00:16:11,428 --> 00:16:12,972 é controlada pelo cartel. 304 00:16:13,097 --> 00:16:14,473 Na entrada, 305 00:16:14,598 --> 00:16:16,475 tem um guarda trabalhando para nós. 306 00:16:16,600 --> 00:16:18,435 Eu dei o sinal para ele liberar vocês. 307 00:16:20,354 --> 00:16:21,438 Aqui atrás de mim, 308 00:16:21,605 --> 00:16:24,274 tem um prédio com todas as janelas cobertas. 309 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 E as pessoas lá dentro estão nos vendo. 310 00:16:27,987 --> 00:16:30,072 Aqui dentro, você deve estar mais segura 311 00:16:30,239 --> 00:16:31,573 que o próprio presidente. 312 00:16:33,575 --> 00:16:36,036 O apartamento está sendo usado como depósito, 313 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 uma parada temporária, 314 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 onde o produto ficará a salvo da polícia e de concorrentes. 315 00:16:40,916 --> 00:16:43,335 E é administrado por esses dois homens. 316 00:16:44,503 --> 00:16:46,463 - A mercadoria veio para cá? - Sim. 317 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Cadê? Onde está? 318 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 - Está aqui dentro. - Ali dentro? Podemos ver? 319 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 São as 11 que nós vimos? 320 00:17:03,480 --> 00:17:06,567 Sim. E ainda tem mais cinco que chegaram semana passada. 321 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Dá para ouvir. 322 00:17:08,360 --> 00:17:11,321 O que tem dentro é líquido. 323 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 Disseram que os produtos químicos dentro desses barris 324 00:17:16,076 --> 00:17:19,121 serão levados para laboratórios mais para o interior, 325 00:17:19,621 --> 00:17:23,125 onde os químicos do cartel irão transformá-los em fentanil. 326 00:17:24,001 --> 00:17:27,796 Tudo isso que eles têm aqui vale uns 350 mil dólares, 327 00:17:28,005 --> 00:17:30,549 e quando isso for misturado com os outros produtos 328 00:17:30,674 --> 00:17:32,092 e virar fentanil, 329 00:17:32,342 --> 00:17:34,762 então isso vai valer milhões de dólares. 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 Sabe de onde tudo isso vem? 331 00:17:36,513 --> 00:17:38,766 A gente sabe o que tem dentro, mas é só. 332 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 A gente não sabe mais nada. 333 00:17:41,101 --> 00:17:44,063 Eu soube que o cartel está recebendo produtos farmacêuticos 334 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 de fora do México, 335 00:17:46,607 --> 00:17:47,941 e eu quero saber de onde. 336 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 Eu sei que vocês não podem abrir a caixa, 337 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 mas podem tirar só a parte de plástico? 338 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 Não, não podemos mexer. Não. 339 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Não querem que as pessoas vejam de onde vem? 340 00:17:58,494 --> 00:17:59,495 Isso. 341 00:18:00,454 --> 00:18:04,041 Tem que chegar aos cozinheiros do jeito que a gente recebeu. 342 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Continuar forçando vai deixá-los em uma situação difícil 343 00:18:09,505 --> 00:18:10,672 com seus chefes. 344 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Como não me deixam abrir os pacotes, 345 00:18:13,717 --> 00:18:16,887 eu não posso implicar um país ou empresa específica. 346 00:18:17,346 --> 00:18:20,140 Hoje, o presidente Xi e eu discutimos formas 347 00:18:20,307 --> 00:18:22,768 de impedir o fluxo letal 348 00:18:22,893 --> 00:18:27,106 de drogas nocivas em nossos países. 349 00:18:27,356 --> 00:18:31,944 Colocaremos uma ênfase especial no novo fenômeno: 350 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 fentanil. 351 00:18:35,155 --> 00:18:36,406 É um fato bem conhecido 352 00:18:36,615 --> 00:18:37,866 que a China tem milhares 353 00:18:37,991 --> 00:18:40,244 de empresas químicas mal regulamentadas 354 00:18:40,911 --> 00:18:42,121 {\an8}fabricando drogas genéricas 355 00:18:42,246 --> 00:18:44,581 {\an8}e ingredientes farmacêuticos semanalmente. 356 00:18:47,626 --> 00:18:49,670 Eu queria poder ver o que está escrito. 357 00:18:49,753 --> 00:18:52,923 - Não, você não pode tirar nada. - Tá bom. Não vou tirar nada. 358 00:18:53,048 --> 00:18:56,218 Temos que entregar do mesmo jeito que recebemos. 359 00:18:56,510 --> 00:18:59,513 Pode virar um problema para você se você abrir? 360 00:18:59,596 --> 00:19:00,596 Isso. 361 00:19:00,931 --> 00:19:02,933 É melhor para gente não saber. 362 00:19:03,142 --> 00:19:06,937 O cemitério está cheio de gente que sabia coisa demais. 363 00:19:13,527 --> 00:19:16,613 Redes de tráfico são divididas por atividade. 364 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 Posso sair? 365 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 Pega uma coisa de um cara 366 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 e passa para outra pessoa. 367 00:19:24,746 --> 00:19:26,582 No meio tempo, você faz seu trabalho 368 00:19:26,832 --> 00:19:28,208 e faz poucas perguntas. 369 00:19:29,960 --> 00:19:33,005 Mas essa rede é bastante eficiente. 370 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 Minha fonte disse que demora apenas oito dias 371 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 para os produtos passarem de uma entrega no Pacífico 372 00:19:39,845 --> 00:19:41,597 para laboratórios do cartel escondidos, 373 00:19:41,763 --> 00:19:43,891 e depois irem para as fronteiras ao norte 374 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 e, finalmente, para as ruas dos EUA. 375 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Vamos. Levante-se, cara. Levante-se, amigo. 376 00:19:53,233 --> 00:19:56,236 A gente sabe que muitas dessas pessoas 377 00:19:56,695 --> 00:19:58,030 vão acabar morrendo. 378 00:19:58,322 --> 00:20:01,909 Mas se essas pessoas compram e usam essas drogas, 379 00:20:02,075 --> 00:20:03,535 aí o problema é delas. 380 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 Isso não foi inventado ontem. Existe há muito tempo. 381 00:20:12,127 --> 00:20:15,380 O fentanil foi criado na Bélgica em 1960. 382 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 Foi projetado para uso em cirurgias 383 00:20:19,051 --> 00:20:21,595 e para tratar as formas mais severas de dor. 384 00:20:22,262 --> 00:20:23,305 Com o passar do tempo, 385 00:20:23,430 --> 00:20:26,183 empresas farmacêuticas dos EUA acharam uma forma lucrativa 386 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 {\an8}de vender remédios com opioides 387 00:20:29,019 --> 00:20:30,812 {\an8}fora de instalações hospitalares. 388 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 {\an8}Desde que tomo esse remédio para dor, 389 00:20:33,190 --> 00:20:36,610 eu não faltei um dia no trabalho e meu chefe agradece muito. 390 00:20:36,860 --> 00:20:39,780 As prescrições aumentaram e asseguravam aos pacientes 391 00:20:39,905 --> 00:20:41,531 que o risco de dependência era baixo. 392 00:20:41,698 --> 00:20:44,034 {\an8}Menos de 1% dos pacientes 393 00:20:44,117 --> 00:20:46,745 {\an8}que tomam opioides acabam ficando dependentes. 394 00:20:47,955 --> 00:20:49,498 Eles estavam muito errados. 395 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Enquanto overdoses fatais disparavam, 396 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 os médicos dificultaram o acesso a opioides. 397 00:20:55,921 --> 00:20:59,132 Os dependentes buscaram heroína, e a crise ficou pior. 398 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Então, em 2015, 399 00:21:02,302 --> 00:21:05,055 o fentanil surgiu com tudo no comércio ilegal, 400 00:21:05,806 --> 00:21:08,934 {\an8}potente, barato e de fácil acesso nas ruas, 401 00:21:09,059 --> 00:21:10,227 sem precisar de prescrição. 402 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 Nos EUA, as taxas de morte por overdose 403 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 bateram recordes históricos. 404 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 Mas aqui, no México, 405 00:21:17,651 --> 00:21:20,279 o fentanil gerou um crescimento na economia do submundo. 406 00:21:27,995 --> 00:21:29,830 É por isso que fui para o interior 407 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 para ver como os cartéis 408 00:21:31,873 --> 00:21:33,709 transformam os precursores químicos 409 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 em drogas prontas para rua. 410 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 Está acontecendo hoje, em um laboratório clandestino, 411 00:21:44,177 --> 00:21:45,470 onde teremos um vislumbre 412 00:21:45,595 --> 00:21:47,723 do futuro do tráfico de drogas no México. 413 00:21:50,684 --> 00:21:51,935 Aqui em Sinaloa, 414 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 costumava ser heroína pura. 415 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Só que não mais. 416 00:21:57,399 --> 00:22:01,570 A revolução desse negócio foram as drogas sintéticas. 417 00:22:04,990 --> 00:22:07,451 A gente costumava produzir heroína branca e preta, 418 00:22:07,576 --> 00:22:08,827 direto da planta. 419 00:22:16,001 --> 00:22:17,377 Então, adicionaram o fentanil. 420 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 E a demanda foi bem grande. 421 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Abriram a caixa de Pandora. 422 00:22:25,844 --> 00:22:28,388 Ao contrário da heroína, cocaína e maconha, 423 00:22:28,805 --> 00:22:32,476 o fentanil não precisa de terra, ou água, ou luz solar. 424 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Ele pode ser fabricado em um laboratório como este, 425 00:22:35,979 --> 00:22:38,482 por um bocado de químicos do cartel. 426 00:22:38,857 --> 00:22:42,402 Este produto é a base para a M-30. 427 00:22:42,694 --> 00:22:43,862 Esta coisa é a base 428 00:22:43,987 --> 00:22:48,784 para criar as pílulas M-30, a oxicodona mexicana. 429 00:22:51,328 --> 00:22:54,331 As pílulas M-30 são marcadas com um M de um lado 430 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 e o número 30 do outro lado, 431 00:22:56,708 --> 00:22:58,835 em uma tentativa de deixá-las indistinguíveis 432 00:22:58,919 --> 00:23:01,296 {\an8}das pílulas de oxicodona legítimas. 433 00:23:02,839 --> 00:23:04,466 Só nos últimos quatro anos, 434 00:23:04,633 --> 00:23:07,302 milhões dessas pílulas fabricadas pelos cartéis 435 00:23:07,427 --> 00:23:09,262 inundaram as ruas norte-americanas. 436 00:23:11,056 --> 00:23:12,974 Eles disseram que só essa quantidade, 437 00:23:13,100 --> 00:23:15,143 se você fosse ingerir, de algum jeito, 438 00:23:15,268 --> 00:23:16,728 isto poderia te matar na hora. 439 00:23:16,812 --> 00:23:18,522 Para você ver como é forte. 440 00:23:19,231 --> 00:23:21,400 - Temos que pôr a máscara agora? - Isso. 441 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Gente, é para todo mundo pôr a máscara. 442 00:23:23,902 --> 00:23:25,904 Vai começar a ficar perigoso. 443 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Se esses químicos combinarem as matérias-primas corretamente, 444 00:23:31,451 --> 00:23:34,121 em algumas horas, eles terão completado com sucesso 445 00:23:34,246 --> 00:23:36,164 o passo seguinte do processo: 446 00:23:36,289 --> 00:23:38,458 criar fentanil comerciável no mercado ilegal. 447 00:23:39,751 --> 00:23:42,003 Este produto aqui é fentanil puro. 448 00:23:42,129 --> 00:23:44,297 - Isso é fentanil puro? - É fentanil puro. 449 00:23:45,257 --> 00:23:47,300 Isto é fentanil puro. 450 00:23:47,467 --> 00:23:50,762 Misturaram todos os líquidos que vêm da Ásia, 451 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 muitas vezes da China. 452 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 {\an8}Eles misturam e fazem isto. 453 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Isso é o coquetel. 454 00:23:55,976 --> 00:23:57,894 Esse é o segredo por trás de tudo. 455 00:23:58,270 --> 00:24:01,356 Com isto, você pode fazer a heroína sintética 456 00:24:01,648 --> 00:24:02,858 e as pílulas M-30. 457 00:24:03,358 --> 00:24:05,777 Esse processo é a receita da casa. 458 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Receita da casa? 459 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 Sim, é do cartel. 460 00:24:14,453 --> 00:24:17,998 O que aconteceria se não estivéssemos com a máscara? 461 00:24:18,165 --> 00:24:20,083 Bom, tontura, vômito... 462 00:24:20,500 --> 00:24:22,669 E você poderia entrar em coma. 463 00:24:22,919 --> 00:24:25,464 - E poderia morrer? - Sim, de parada respiratória. 464 00:24:27,007 --> 00:24:30,051 Como um chef experiente, o químico diz que suas misturas 465 00:24:30,218 --> 00:24:32,929 não se baseiam completamente em medidas cuidadosas, 466 00:24:33,221 --> 00:24:35,640 mas em suas próprias reações fisiológicas 467 00:24:35,765 --> 00:24:37,142 ao processo químico. 468 00:24:37,476 --> 00:24:40,896 O meu indicador é que eu fico com um pouco de taquicardia. 469 00:24:41,646 --> 00:24:43,857 Isso significa que o produto está ficando bom. 470 00:24:44,024 --> 00:24:45,692 - Sério? Você sente? - É, sinto. 471 00:24:45,817 --> 00:24:49,196 Quando começo a sentir isso, significa que estamos prontos. 472 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 Isso é loucura. 473 00:24:53,950 --> 00:24:54,951 Olhe isso aqui! 474 00:24:55,160 --> 00:24:58,205 Ácido hidroclorídrico misturado com ácido tartárico. 475 00:25:00,332 --> 00:25:03,460 De verdade, espero que ele saiba o que está fazendo. 476 00:25:05,504 --> 00:25:07,714 As moléculas começam a se mexer aqui. 477 00:25:11,635 --> 00:25:12,802 Estou começando a achar 478 00:25:12,928 --> 00:25:14,888 que eu e minha equipe deveríamos ir embora. 479 00:25:14,971 --> 00:25:16,598 Químicos de narcóticos ilegais 480 00:25:16,723 --> 00:25:19,267 se matam acidentalmente o tempo todo. 481 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 Isso é uma loucura. 482 00:25:21,770 --> 00:25:24,022 Espere, ainda não está pronto. Deixe-me terminar. 483 00:25:24,606 --> 00:25:26,566 Vocês sabem o que estão fazendo, né? 484 00:25:41,998 --> 00:25:44,626 O produto está bom agora. 485 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 Então, agora já podemos adicioná-lo. 486 00:25:50,715 --> 00:25:52,717 Eu estou no interior de Sinaloa, 487 00:25:52,968 --> 00:25:54,886 não posso falar onde exatamente, 488 00:25:55,095 --> 00:25:57,764 em um laboratório clandestino com um químico do cartel 489 00:25:57,889 --> 00:26:00,767 que está aperfeiçoando seu último carregamento de fentanil. 490 00:26:01,142 --> 00:26:03,019 Você gostava de química na escola? 491 00:26:03,853 --> 00:26:05,272 Sou um engenheiro bioquímico. 492 00:26:06,022 --> 00:26:07,357 Era engenheiro bioquímico? 493 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 Por isso você entende bem. 494 00:26:10,735 --> 00:26:14,030 Acontece que ele é tipo um Walter White mexicano. 495 00:26:15,865 --> 00:26:18,076 Ele tem um negócio legítimo durante o dia, 496 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 mas, nos últimos quatro anos, 497 00:26:20,203 --> 00:26:22,747 ele tem feito um bico para o cartel de Sinaloa. 498 00:26:23,456 --> 00:26:26,668 Então isso é fentanil puro que será misturado com o resto? 499 00:26:26,876 --> 00:26:29,796 É a galinha que bota ovos de ouro para fazer M-30. 500 00:26:30,839 --> 00:26:35,468 Porque, com essa pequena porção, podemos fazer até 400 pílulas. 501 00:26:37,929 --> 00:26:39,472 Assim que a massa seca 502 00:26:39,598 --> 00:26:41,516 e a sala fica livre das fumaças letais, 503 00:26:41,683 --> 00:26:44,019 disseram que tudo bem tirarmos as máscaras. 504 00:26:45,645 --> 00:26:47,939 Esta é a substância crua, 505 00:26:48,106 --> 00:26:51,610 a base das pílulas M-30. 506 00:26:52,402 --> 00:26:54,988 Agora que os ingredientes químicos estão equilibrados, 507 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 é hora de criar as pílulas M-30 falsas. 508 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Cada uma é feita para imitar a aparência de oxicodona, 509 00:27:02,412 --> 00:27:04,873 o analgésico mais popular dos Estados Unidos. 510 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Então, o que fazemos aqui é cloná-las. 511 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Isso se faz manualmente. 512 00:27:11,713 --> 00:27:14,883 Temos que pensar que esse produto precisa ser ingerido. 513 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 Se eu deixar no estado puro, 514 00:27:16,968 --> 00:27:21,473 provavelmente a pessoa vai ficar tão drogada 515 00:27:24,434 --> 00:27:27,312 que ela corre o risco de paralisia, esquizofrenia... 516 00:27:29,022 --> 00:27:30,357 E isso seria uma loucura. 517 00:27:31,399 --> 00:27:33,109 Se a pessoa não está mais lúcida, 518 00:27:33,443 --> 00:27:35,153 ela não é mais um possível cliente. 519 00:27:36,780 --> 00:27:39,574 Então, para evitar que haja uma explosão, 520 00:27:40,825 --> 00:27:42,952 ou um dano colateral no cérebro, 521 00:27:43,286 --> 00:27:44,871 nós vamos adicionar anestésico. 522 00:27:45,789 --> 00:27:49,125 Nós vamos colocar, neste caso, lidocaína para cavalo. 523 00:27:51,294 --> 00:27:53,880 Os chefes se preocupam 524 00:27:54,089 --> 00:27:55,924 para que a pílula tenha esse efeito 525 00:27:56,049 --> 00:28:00,637 para que você queira mais, para você consumir mais depois. 526 00:28:02,639 --> 00:28:06,226 Talvez, mas não é o que vejo nas ruas dos Estados Unidos. 527 00:28:07,811 --> 00:28:09,479 Você sabia que o que faz 528 00:28:09,604 --> 00:28:12,482 está matando milhares de pessoas nos EUA? 529 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 Quando eu faço e envio um produto, 530 00:28:16,027 --> 00:28:18,446 meu selo garante que nada vai acontecer. 531 00:28:19,114 --> 00:28:20,448 Mas como você pode saber? 532 00:28:20,782 --> 00:28:21,825 No meu processo, 533 00:28:22,158 --> 00:28:25,412 as M-30 têm um selo do nosso cartel. 534 00:28:25,870 --> 00:28:28,998 Então, se aquilo matar alguém, é porque alteraram a pílula. 535 00:28:30,709 --> 00:28:33,837 Está claro que nada vai impedir o processo esta noite, 536 00:28:34,421 --> 00:28:38,049 e tudo o que resta é transformar a massa em pílulas. 537 00:28:40,510 --> 00:28:42,846 O químico disse que ele ganha 100 dólares 538 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 por cada 20 mil pílulas, 539 00:28:45,014 --> 00:28:46,641 ou seja, em uma noite normal, 540 00:28:46,766 --> 00:28:48,727 ele pode ganhar milhares de dólares. 541 00:28:49,936 --> 00:28:52,772 Eu tenho que terminar o processo nesta madrugada 542 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 para enviá-las. 543 00:29:04,367 --> 00:29:07,871 Então, todo o fentanil e as drogas que você faz aqui 544 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 vão para os EUA? 545 00:29:09,539 --> 00:29:12,041 Só para os EUA. Não fica nada no México. 546 00:29:13,960 --> 00:29:16,504 Uma sensação de medo me segue até o norte. 547 00:29:17,088 --> 00:29:19,215 Em breve, as pílulas vão achar o caminho 548 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 para as mãos de usuários americanos, 549 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 e sabemos o que vai acontecer. 550 00:29:26,806 --> 00:29:28,057 Ai, meu Deus. Olá. 551 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 Andie, Andie. 552 00:29:31,895 --> 00:29:35,064 Mas, por aqui, entre os narcotraficantes do México, 553 00:29:36,399 --> 00:29:38,610 o fentanil não é um opioide letal, 554 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 é uma oportunidade. 555 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 A heroína já era. 556 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 A maconha já era. 557 00:29:46,868 --> 00:29:49,412 Um trabalho decente não dá dinheiro suficiente. 558 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 A energia e água estão caras. 559 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 A comida está muito cara. 560 00:29:55,877 --> 00:29:57,629 E o fentanil paga tudo isso? 561 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Isso mesmo. 562 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 A verdade crua é que o fentanil apoia uma economia do submundo 563 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 incrivelmente lucrativa. 564 00:30:08,348 --> 00:30:09,724 Isso equivale a trabalhos 565 00:30:09,933 --> 00:30:13,102 para contadores, carregadores e químicos do cartel. 566 00:30:13,895 --> 00:30:15,522 E para os que assumem 567 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 um dos papéis mais perigosos do processo: 568 00:30:18,858 --> 00:30:19,858 preparar as drogas 569 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 para a travessia final até os Estados Unidos. 570 00:30:31,162 --> 00:30:33,122 {\an8}Ao sul da fronteira com os EUA, 571 00:30:33,873 --> 00:30:37,293 eu recebi acesso para filmar com os chamados "empacotadores". 572 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Mas temos que ser rápidos. 573 00:30:40,338 --> 00:30:44,050 Eles vão contrabandear outra carga de fentanil esta noite. 574 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 Eles nos mandaram o endereço. 575 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Parece que fica a 11 km da fronteira com os EUA. 576 00:30:51,474 --> 00:30:54,435 Pelo jeito, entramos na parte mais perigosa da cidade. 577 00:30:55,270 --> 00:30:56,938 Vamos ser discretos. 578 00:30:58,982 --> 00:31:00,066 É aqui. Chegamos. 579 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Posso entrar? 580 00:31:12,203 --> 00:31:13,203 Por favor. 581 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 A gente não recebe muitas visitas aqui. 582 00:31:20,128 --> 00:31:24,507 Na verdade, eles proibiram que ficasse muita gente aqui. 583 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Fazem muito patrulhamento nesta área. 584 00:31:28,887 --> 00:31:31,973 Polícia estadual, polícia federal, soldados... 585 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 Eles estão tensos, por um bom motivo. 586 00:31:36,352 --> 00:31:39,314 Nesse momento, eles estão com cinco quilos de fentanil. 587 00:31:39,981 --> 00:31:43,026 Isso vale milhões de dólares nas ruas dos Estados Unidos. 588 00:31:47,280 --> 00:31:49,782 Não podemos ficar com isso por muito tempo. 589 00:31:49,866 --> 00:31:50,866 Por quê? 590 00:31:51,701 --> 00:31:55,038 Porque muita gente aqui está arriscando sua vida. 591 00:31:56,497 --> 00:31:58,708 Eles contaram que tem polícia e concorrentes 592 00:31:58,833 --> 00:32:00,168 por todo lado no México, 593 00:32:00,376 --> 00:32:04,005 muitos dispostos a matar para dominar o mercado de fentanil. 594 00:32:05,048 --> 00:32:06,341 Quando compro tudo isso, 595 00:32:06,758 --> 00:32:09,427 eu não posso comprar tudo no mesmo lugar. 596 00:32:10,803 --> 00:32:12,055 Para não levantar suspeita. 597 00:32:13,014 --> 00:32:15,600 Usando ingredientes comuns em qualquer casa, 598 00:32:15,767 --> 00:32:18,478 os empacotadores tornarão cinco quilos de fentanil 599 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 invisíveis aos olhos da lei. 600 00:32:20,855 --> 00:32:22,857 E estou prestes a ver como isso é feito. 601 00:32:35,453 --> 00:32:38,498 Estou 11 km ao sul da fronteira com os EUA, 602 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 e vou ver como o cartel de Sinaloa 603 00:32:40,917 --> 00:32:44,629 contrabandeia cinco quilos de fentanil para os EUA. 604 00:32:47,840 --> 00:32:49,759 Apesar da liberação que eu recebi, 605 00:32:49,842 --> 00:32:53,137 os empacotadores preparando o transporte estão ansiosos. 606 00:32:53,513 --> 00:32:55,890 Está ansioso, né? Você quer terminar. 607 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Então, ele está falando, 608 00:32:57,767 --> 00:32:59,727 e posso ver que ele está ficando nervoso. 609 00:32:59,811 --> 00:33:01,229 Falou para ele ir logo, 610 00:33:01,354 --> 00:33:04,732 porque a pessoa que vai atravessar a fronteira 611 00:33:04,816 --> 00:33:05,984 está chegando, 612 00:33:06,067 --> 00:33:08,945 e ele quer garantir que vai tirar tudo isso desta casa 613 00:33:09,028 --> 00:33:10,028 o quanto antes. 614 00:33:11,280 --> 00:33:13,783 Vamos dar início ao primeiro passo. 615 00:33:15,535 --> 00:33:18,830 Tem cachorros na alfândega, nos pontos de checagem. 616 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 Ele está passando café em volta agora. 617 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Isso é para tirar o cheiro. 618 00:33:26,337 --> 00:33:28,881 O cachorro vai se confundir. 619 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Estou vendo um jogo sombrio de gato e rato. 620 00:33:33,428 --> 00:33:34,679 Em menos de uma hora, 621 00:33:34,804 --> 00:33:37,640 as drogas irão para a fronteira mais frequentemente cruzada 622 00:33:37,765 --> 00:33:40,852 e uma das mais vigiadas do mundo. 623 00:33:43,938 --> 00:33:45,064 Ano passado, 624 00:33:45,189 --> 00:33:47,275 a Alfândega e Proteção de Fronteiras dos EUA 625 00:33:47,400 --> 00:33:49,819 apreendeu mais de uma tonelada de fentanil. 626 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 Mesmo assim, os empacotadores tentam enganar 627 00:33:52,947 --> 00:33:55,491 milhares de agentes altamente treinados 628 00:33:55,616 --> 00:33:58,202 {\an8}e bilhões de dólares de tecnologia de vigilância 629 00:33:58,369 --> 00:34:01,372 simplesmente com engenhosidade caseira. 630 00:34:01,581 --> 00:34:04,834 Ele tem mais produtos aqui. Tem mostarda. Ele tem... 631 00:34:04,917 --> 00:34:05,918 O que é isso? 632 00:34:06,002 --> 00:34:07,002 Amaciante. 633 00:34:09,338 --> 00:34:11,632 Amaciante. Amaciante de roupa. 634 00:34:11,924 --> 00:34:14,385 Tudo isso é para evitar qualquer tipo de cheiro. 635 00:34:15,053 --> 00:34:16,262 Que loucura. 636 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Café, amaciante e mostarda. 637 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 Não tem como descrever esse cheiro. 638 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 Mas uma coisa que não sinto o cheiro 639 00:34:26,189 --> 00:34:27,190 é de droga. 640 00:34:28,900 --> 00:34:30,568 Camada após camada, 641 00:34:30,860 --> 00:34:34,572 cada uma pode ser a diferença entre fracasso e lucro. 642 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 Mas cachorros não são a única preocupação. 643 00:34:39,660 --> 00:34:43,039 Este papel vai evitar os raios X. 644 00:34:44,415 --> 00:34:47,668 Agora, eles podem disfarçar o cheiro para os cachorros 645 00:34:48,294 --> 00:34:50,254 e, para as máquinas de raio X, 646 00:34:50,379 --> 00:34:52,340 eles põem esse papel carbono em volta. 647 00:34:54,759 --> 00:34:55,968 E você vai cobrir tudo? 648 00:34:58,012 --> 00:35:00,515 Os empacotadores falam que vão ganhar dois mil dólares 649 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 pelo trabalho de hoje, 650 00:35:02,433 --> 00:35:04,310 400 dólares por pacote. 651 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 E, como todos que conheci nessa viagem, 652 00:35:08,397 --> 00:35:09,565 eles fazem o trabalho 653 00:35:09,732 --> 00:35:13,194 e passam a droga para a próxima fase da cadeia de fornecimento. 654 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 É uma das meninas, não acontece nada. 655 00:35:17,031 --> 00:35:19,951 A "menina" de quem ele falou é a motorista dessa noite. 656 00:35:20,827 --> 00:35:23,579 No mundo das drogas, ela é chamada de mula, 657 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 mas vou chamá-la de Beatriz. 658 00:35:25,832 --> 00:35:27,542 Para onde você vai essa noite? 659 00:35:27,959 --> 00:35:29,127 Vou para Los Angeles. 660 00:35:30,419 --> 00:35:31,796 E como você faz para passar? 661 00:35:31,879 --> 00:35:33,881 Com meu passaporte dos Estados Unidos. 662 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Você é estadunidense? 663 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Sim. 664 00:35:38,928 --> 00:35:40,388 E você nunca teve problemas? 665 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Não. 666 00:35:41,472 --> 00:35:44,642 Como sou estadunidense e dirijo um carro de lá, 667 00:35:45,059 --> 00:35:46,102 eles não fazem perguntas. 668 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 A Beatriz conta que ela faz isso há um ano 669 00:35:50,273 --> 00:35:53,025 e ganha três mil dólares por travessia. 670 00:35:53,609 --> 00:35:55,862 Por que faz isso? Por que se arrisca? 671 00:35:56,821 --> 00:35:59,031 Aos 17 anos, 672 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 comecei a ver as necessidades da minha família. 673 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Fizeram a oferta e eu aceitei. 674 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Você tem família? 675 00:36:08,457 --> 00:36:09,876 Eu estou grávida. 676 00:36:10,126 --> 00:36:11,126 Sério? 677 00:36:12,295 --> 00:36:13,462 De quantos meses? 678 00:36:13,754 --> 00:36:15,173 Mais ou menos um mês. 679 00:36:16,632 --> 00:36:18,467 E isso não te deixa mais preocupada? 680 00:36:18,593 --> 00:36:20,595 Saber que você está grávida? 681 00:36:21,012 --> 00:36:21,929 Não. 682 00:36:22,013 --> 00:36:24,432 Veem que você está grávida, que você é mulher. 683 00:36:24,640 --> 00:36:25,641 É mais fácil. 684 00:36:28,102 --> 00:36:29,937 Você sabe o que está transportando? 685 00:36:30,062 --> 00:36:31,062 Sim. 686 00:36:31,105 --> 00:36:32,106 E o que é? 687 00:36:32,231 --> 00:36:34,817 É cocaína. 688 00:36:36,360 --> 00:36:37,361 Não? 689 00:36:38,571 --> 00:36:40,823 Você não faz ideia do que está transportando? 690 00:36:40,948 --> 00:36:41,948 Não sei mais. 691 00:36:42,867 --> 00:36:45,036 Eu só transporto o que me mandam. 692 00:36:47,038 --> 00:36:48,748 Depois que terminamos de conversar, 693 00:36:48,873 --> 00:36:51,584 a Beatriz me deixou segui-la pela fronteira. 694 00:36:51,918 --> 00:36:55,129 O carro estacionado é onde todas as drogas estão guardadas, 695 00:36:55,922 --> 00:36:59,133 todas prontas para ir para os Estados Unidos. 696 00:37:00,551 --> 00:37:02,220 Acho que ela já vai sair. 697 00:37:08,226 --> 00:37:10,436 Nos EUA, condenações por tráfico de fentanil 698 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 aumentaram quase 5.000% 699 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 nos últimos seis anos. 700 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 E os que são pegos, 701 00:37:16,567 --> 00:37:19,070 quase sempre, são condenados à prisão. 702 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 Agora, a Beatriz está com cinco quilos da droga 703 00:37:23,491 --> 00:37:24,951 escondidos no porta-malas dela. 704 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 Aonde ela vai? 705 00:37:27,662 --> 00:37:28,913 Tem algum problema. 706 00:37:36,003 --> 00:37:37,004 Ai, meu Deus. 707 00:37:37,880 --> 00:37:40,424 A polícia está atrás dela, não estou brincando. 708 00:37:41,801 --> 00:37:42,801 Não é? 709 00:37:43,719 --> 00:37:44,719 É. 710 00:37:44,762 --> 00:37:47,056 Meu Deus. O que fazemos? 711 00:37:49,475 --> 00:37:51,394 É melhor não chegarmos perto. 712 00:37:52,520 --> 00:37:54,188 Temos que ver qual é o plano agora. 713 00:37:57,650 --> 00:38:00,903 Nós a seguimos por uns 10 segundos 714 00:38:01,028 --> 00:38:03,739 e, de repente, um carro da polícia apareceu do nada. 715 00:38:08,160 --> 00:38:10,079 O que é isso? O que aconteceu? 716 00:38:21,841 --> 00:38:24,510 A três quilômetros ao sul da fronteira com os EUA, 717 00:38:24,677 --> 00:38:26,345 a mula que eu estava seguindo 718 00:38:26,512 --> 00:38:27,847 é parada pela polícia. 719 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 No porta-malas, tem cinco quilos de fentanil 720 00:38:32,143 --> 00:38:34,312 que valem milhões de dólares nas ruas. 721 00:38:35,813 --> 00:38:37,565 Ela foi parada pela polícia ali. 722 00:38:37,857 --> 00:38:39,984 Imaginei que a Beatriz tinha sido pega, 723 00:38:41,736 --> 00:38:44,155 mas a polícia não chegou a abrir o porta-malas. 724 00:38:45,072 --> 00:38:47,783 E, minutos depois, ela foi liberada. 725 00:38:48,784 --> 00:38:50,870 Eu a encontrei mais à frente, na estrada. 726 00:38:51,829 --> 00:38:52,829 O que aconteceu? 727 00:38:52,872 --> 00:38:54,707 Eles pediram minha carteira, 728 00:38:54,874 --> 00:38:58,002 meu documento e se a caminhonete era minha. 729 00:39:01,088 --> 00:39:03,799 - Vai atravessar hoje? - Não. Acho que não consigo. 730 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Não. 731 00:39:05,051 --> 00:39:06,135 Não dá. 732 00:39:07,094 --> 00:39:08,471 A Beatriz ficou abalada, 733 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 então ela decidiu esperar uma noite. 734 00:39:14,393 --> 00:39:17,605 Mas, no dia seguinte, ela sai novamente. 735 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 E eu não estou muito atrás. 736 00:39:26,906 --> 00:39:29,825 Ela deve estar supernervosa, né? 737 00:39:30,826 --> 00:39:34,914 Ela está levando cinco quilos de fentanil. 738 00:39:36,040 --> 00:39:37,500 É uma sensação muito estranha, 739 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 porque, por um lado, nós a conhecemos, 740 00:39:39,877 --> 00:39:41,462 não queremos que ela seja presa 741 00:39:41,587 --> 00:39:42,880 e estou preocupada com ela. 742 00:39:43,255 --> 00:39:44,298 Mas, por outro lado, 743 00:39:44,423 --> 00:39:47,927 ela tem um carro cheio de drogas que podem matar muitos nos EUA. 744 00:39:49,970 --> 00:39:51,097 É complicado. 745 00:39:51,514 --> 00:39:54,392 Sei que Beatriz precisa cuidar da família que está aumentando, 746 00:39:54,892 --> 00:39:57,937 mas em todos esses anos noticiando a crise de opioides, 747 00:39:58,562 --> 00:40:00,815 são dos pais que perderam seus filhos e filhas 748 00:40:00,940 --> 00:40:03,651 para overdose que eu mais me lembro. 749 00:40:04,360 --> 00:40:06,320 Mamãe! Vamos! 750 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 Mamãe, vamos! 751 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 E não posso deixar de pensar o que eles achariam 752 00:40:11,826 --> 00:40:13,786 de eu estar vendo a Beatriz transportando 753 00:40:13,869 --> 00:40:15,996 um carregamento letal pela fronteira. 754 00:40:17,456 --> 00:40:19,166 Mas é assim que a maioria das drogas 755 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 é contrabandeada para os EUA, de acordo com o DEA, 756 00:40:22,420 --> 00:40:25,297 através de portos de entrada legais na fronteira sudoeste, 757 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 escondida em veículos de passageiros 758 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 ou em caminhões de carga. 759 00:40:29,552 --> 00:40:31,637 E eu estou aqui para testemunhar isso. 760 00:40:32,888 --> 00:40:35,099 Ela foi parada e está sendo revistada agora. 761 00:40:36,016 --> 00:40:37,977 Vamos colocar as câmeras no chão. 762 00:40:42,064 --> 00:40:43,064 Ontem à noite, 763 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 eu vi os empacotadores envolverem a carga com café, 764 00:40:46,402 --> 00:40:48,195 mostarda e amaciante de roupa, 765 00:40:48,487 --> 00:40:51,907 para que ela não fosse detectada pelos cachorros farejadores. 766 00:40:52,366 --> 00:40:53,951 As unidades caninas se aproximam, 767 00:40:54,076 --> 00:40:57,413 e vou ver se o método deles funciona de verdade. 768 00:40:57,538 --> 00:40:59,039 Estão abrindo o porta-malas. 769 00:41:00,166 --> 00:41:02,001 Estão olhando embaixo do capô. 770 00:41:04,003 --> 00:41:05,963 É um momento muito desconfortável. 771 00:41:10,301 --> 00:41:13,053 E, então, quando tenho certeza de que ela foi pega... 772 00:41:14,638 --> 00:41:15,639 Meu Deus! 773 00:41:16,682 --> 00:41:17,975 Estão deixando-a passar. 774 00:41:18,976 --> 00:41:21,353 É, ela está entrando no carro e saindo. 775 00:41:23,147 --> 00:41:24,356 Não posso acreditar. 776 00:41:24,607 --> 00:41:26,734 Eles deixaram-na passar, não acredito. 777 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 Beatriz aceita se encontrar conosco 778 00:41:38,454 --> 00:41:40,581 uns quilômetros ao norte da fronteira. 779 00:41:41,123 --> 00:41:43,501 Vou falar com ela rapidamente. Ela está ali. 780 00:41:45,628 --> 00:41:46,754 Então... 781 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Eu não estou acreditando no que aconteceu, 782 00:41:49,798 --> 00:41:50,925 que não teve problema. 783 00:41:51,050 --> 00:41:53,928 Eu pensei: "Com certeza, vão encontrar e ela vai...". 784 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Assim que eles trouxeram os cachorros, 785 00:41:57,223 --> 00:41:59,225 eu pensei: "Já era". 786 00:42:00,726 --> 00:42:03,687 Apesar de atravessar a fronteira ter sido estressante, 787 00:42:03,938 --> 00:42:07,358 a Beatriz me diz que ela acha que nunca vai ser presa. 788 00:42:08,025 --> 00:42:10,778 Meu chefe disse que, se acontecer alguma coisa, 789 00:42:10,861 --> 00:42:12,404 eu posso contar com ele. 790 00:42:12,821 --> 00:42:16,825 Como ele conhece umas pessoas da polícia, 791 00:42:16,951 --> 00:42:18,702 é mais fácil de me liberarem. 792 00:42:19,036 --> 00:42:20,996 Por isso, eu vou mais confiante. 793 00:42:21,539 --> 00:42:22,790 A polícia de onde? 794 00:42:22,915 --> 00:42:24,583 - Dos EUA ou México? - Dos EUA. 795 00:42:25,125 --> 00:42:26,377 E do México. 796 00:42:27,002 --> 00:42:28,045 Dos dois. 797 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 {\an8}Apesar de não ter como eu confirmar isso, 798 00:42:35,970 --> 00:42:37,471 {\an8}já foi documentado 799 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 {\an8}que parte da estratégia do cartel de Sinaloa 800 00:42:39,932 --> 00:42:42,893 {\an8}é se infiltrar e corromper agentes fronteiriços dos EUA 801 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 {\an8}com subornos lucrativos. 802 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Manter a calma e ter confiança sempre. 803 00:42:55,990 --> 00:42:58,951 E lá vai ela, com cinco quilos de fentanil. 804 00:43:02,288 --> 00:43:05,916 Quando pedimos um comentário da CBP, eles disseram: 805 00:43:06,041 --> 00:43:07,960 "A Alfândega e Proteção de Fronteiras 806 00:43:08,085 --> 00:43:12,923 apreendeu mais de 340.000 quilos de narcóticos ilegais em 2019. 807 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 Nossos agentes continuam implacáveis 808 00:43:15,801 --> 00:43:16,801 e sempre trabalham 809 00:43:16,844 --> 00:43:19,179 para ficar um passo à frente dos cartéis". 810 00:43:20,306 --> 00:43:22,182 Mas com tanta demanda por drogas 811 00:43:22,349 --> 00:43:23,892 e com tanto dinheiro para se ganhar, 812 00:43:24,435 --> 00:43:25,769 é uma tarefa difícil. 813 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Em anos recentes, 814 00:43:29,106 --> 00:43:32,943 aconteceram quase 200 mortes por overdose nos Estados Unidos 815 00:43:33,152 --> 00:43:34,653 todo santo dia. 816 00:43:35,904 --> 00:43:38,073 E fentanil é a principal causa. 817 00:43:38,699 --> 00:43:40,951 Estou ansiosa para seguir essa estrada até o fim, 818 00:43:41,493 --> 00:43:44,830 para expor como é fácil para esses traficantes. 819 00:43:46,373 --> 00:43:48,876 Mas também estou ciente de que esse carregamento 820 00:43:49,126 --> 00:43:50,961 {\an8}pode acabar matando alguém. 821 00:43:54,423 --> 00:43:57,009 Acabaram de mandar esse endereço, 822 00:43:57,092 --> 00:44:00,220 ao lado da rodovia 710 aqui de Los Angeles. 823 00:44:00,721 --> 00:44:03,766 Fica no fim de uma rua sem saída. 824 00:44:05,851 --> 00:44:07,102 E eu acho que... 825 00:44:08,020 --> 00:44:10,022 Acho que aquela é a nossa mulher, 826 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 com as drogas dentro do carro dela. 827 00:44:14,026 --> 00:44:16,904 Tem um cara com uma jaqueta laranja e uma máscara. 828 00:44:24,203 --> 00:44:27,539 Parece que eles estão fazendo a transação, 829 00:44:27,665 --> 00:44:28,749 bem ao ar livre. 830 00:44:32,753 --> 00:44:35,881 O homem mascarado diz que eles são nativos de Los Angeles, 831 00:44:36,382 --> 00:44:37,675 cidadãos estadunidenses 832 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 que trabalham para o cartel de Sinaloa. 833 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 Mas, como os outros que conheci, 834 00:44:43,138 --> 00:44:46,600 eles focam no trabalho e não fazem perguntas. 835 00:44:47,685 --> 00:44:49,770 - Sabe o que tem nos pacotes? - Eu não sei. 836 00:44:49,853 --> 00:44:51,939 - E não se importa com o que é? - Não. 837 00:44:52,106 --> 00:44:55,317 Contanto que me dê dinheiro, vou continuar fazendo. 838 00:44:55,651 --> 00:44:57,695 Pode dizer mais ou menos para onde vão? 839 00:44:57,945 --> 00:44:59,738 Oklahoma, Texas, Atlanta. 840 00:44:59,822 --> 00:45:02,408 Essa é uma das principais áreas de distribuição. 841 00:45:03,951 --> 00:45:05,786 O risco de ser pego é grande. 842 00:45:05,953 --> 00:45:08,539 Assim que pegamos, temos que distribuir bem rápido. 843 00:45:11,750 --> 00:45:12,876 É como uma batata-quente, 844 00:45:13,043 --> 00:45:15,713 da qual querem se livrar o mais rápido possível. 845 00:45:15,879 --> 00:45:17,297 Mas foi incrível. Você viu. 846 00:45:17,464 --> 00:45:19,842 Ela chegou e, em menos de 10 minutos, 847 00:45:19,925 --> 00:45:21,927 eles pegaram as drogas do carro dela, 848 00:45:22,052 --> 00:45:24,054 passaram para o carro deles e foram embora. 849 00:45:25,806 --> 00:45:27,391 Eles fazem isso a cada duas semanas, 850 00:45:27,516 --> 00:45:28,851 o que é uma loucura. 851 00:45:31,895 --> 00:45:33,397 Já chegaram no local? 852 00:45:34,356 --> 00:45:35,774 Isso mesmo. Chegamos. 853 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 {\an8}Fique comigo. Fique comigo! 854 00:45:39,319 --> 00:45:41,071 Vou fazer a aplicação de Narcan. 855 00:45:42,531 --> 00:45:44,408 Nunca tantas pessoas 856 00:45:44,533 --> 00:45:46,952 ficaram viciadas em um narcótico tão letal. 857 00:45:48,245 --> 00:45:52,249 Nunca a necessidade por soluções foi mais urgente. 858 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 Eu me preocupo que a cadeia de fornecimento de fentanil 859 00:45:55,502 --> 00:45:57,254 seja grande demais para falhar. 860 00:45:58,547 --> 00:46:00,132 Muitas pessoas se beneficiam, 861 00:46:00,758 --> 00:46:03,427 e eu conheci muitas delas na minha jornada, 862 00:46:03,844 --> 00:46:07,347 desde empresas químicas da Ásia até os químicos do cartel. 863 00:46:08,849 --> 00:46:12,060 Os EUA terão que achar um jeito de diminuir a demanda, 864 00:46:13,437 --> 00:46:16,857 porque os fornecedores sempre vão achar uma forma mais rápida 865 00:46:16,982 --> 00:46:18,609 e mais lucrativa 866 00:46:19,902 --> 00:46:21,236 de entregar as mercadorias. 867 00:46:24,823 --> 00:46:27,618 {\an8}Viu o que podemos fazer em apenas um quarto. 868 00:46:28,410 --> 00:46:31,914 {\an8}Imagine se não tivéssemos que comprar da China. 869 00:46:33,373 --> 00:46:35,375 {\an8}Na verdade, me falaram que os cartéis 870 00:46:35,501 --> 00:46:37,211 {\an8}começaram a fazer exatamente isso, 871 00:46:37,836 --> 00:46:40,255 {\an8}eliminando os fornecedores asiáticos. 872 00:46:40,964 --> 00:46:42,800 {\an8}Não posso dizer como é o processo, 873 00:46:42,883 --> 00:46:45,511 {\an8}mas essa substância já é produzida no México. 874 00:46:47,846 --> 00:46:50,432 {\an8}Se isso for verdade, o pior ainda pode estar por vir 875 00:46:50,641 --> 00:46:52,893 {\an8}para a epidemia de opioides dos EUA. 876 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 {\an8}Ano passado, 30 mil morreram por fentanil. 877 00:46:56,814 --> 00:46:58,982 {\an8}Nós estamos cientes disso, 878 00:47:00,150 --> 00:47:01,860 {\an8}mas a família é mais importante. 63514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.