All language subtitles for 0201 - The Chinatown Murders (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,720 --> 00:03:45,238 En utomordentlig bedrift! Men nu tar vi över. 2 00:03:49,800 --> 00:03:53,873 NĂ€sta! Den som sig i leken ger... 3 00:04:12,680 --> 00:04:17,549 - Calvin, hur Ă€r det med dig? - Jag har aldrig sett nĂ„n dö förut. 4 00:04:17,760 --> 00:04:23,039 Inte sĂ„ mycket pengar heller! De rĂ€cker till mycket glömska. 5 00:04:54,600 --> 00:04:57,239 Varför Ă€r sirenen pĂ„? 6 00:04:57,440 --> 00:05:03,436 GĂ„r jag upp klockan sex ska resten av Manhattan göra det! 7 00:05:05,240 --> 00:05:09,199 Boyle frĂ„n larmbolaget var först pĂ„ plats. 8 00:05:09,400 --> 00:05:15,111 Det vet jag nog... Vi har jobbat ihop. 9 00:05:15,320 --> 00:05:19,791 - Hur Ă€r det? - Jag kan inte klaga. Bara lite. 10 00:05:20,000 --> 00:05:22,958 BerĂ€tta om det. 11 00:05:23,160 --> 00:05:27,597 Halv fem fĂ„r vi en signal frĂ„n Calabria. 12 00:05:27,800 --> 00:05:32,476 Det Ă€r rĂ€tt kod, sĂ„ vi ger klartecken. 13 00:05:32,680 --> 00:05:37,708 Men en timma senare lyser den gröna lampan fortfarande. 14 00:05:37,920 --> 00:05:43,472 För sĂ€kerhets skull Ă„kte jag hit, och det hĂ€r Ă€r vad jag hittade. 15 00:05:43,680 --> 00:05:46,831 De bĂ„da var bundna. 16 00:05:47,040 --> 00:05:53,752 Liket och det tomma kassaskĂ„pet. Jag ringde er först, sen vĂ„r klient. 17 00:05:56,600 --> 00:06:00,309 Vince Karabian? Han Ă€r maffiamedlem. 18 00:06:00,520 --> 00:06:05,116 Han Ă€r min kund. För mig Ă€r han bara restaurangĂ€gare. 19 00:06:05,320 --> 00:06:10,075 SĂ€kert, och Albert Anastasia gick till rĂ€tt barberare! 20 00:06:12,600 --> 00:06:16,309 - Snyggt och prydligt. - Rena metallslöjden. 21 00:06:16,520 --> 00:06:19,671 De fick vad de kom för. 22 00:06:19,880 --> 00:06:24,431 Ta Boyles vittnesmĂ„l. Om han kör med nĂ„gra fina ord- 23 00:06:24,640 --> 00:06:30,078 - sĂ„ tog det ett Ă„r att lĂ€ra honom att stava till "gĂ€rningsman"! 24 00:06:31,800 --> 00:06:35,634 Jag kan nog sĂ€ga att han Ă€r död. 25 00:06:35,840 --> 00:06:42,109 Trolig orsak skottskada. Gick in fram och ut dĂ€r bak, horisontell bana. 26 00:06:42,320 --> 00:06:45,437 RĂ€tt genom pumpen. 27 00:06:45,640 --> 00:06:50,156 - KĂ€nner du honom? - Buddy Krauter, hĂ„rding. 28 00:06:50,360 --> 00:06:55,036 LĂ„ngt frĂ„n sin hemmaplan. Manny "No-Nose" Cagliano. 29 00:06:55,240 --> 00:07:00,030 - Den andre Ă€r ett nytt ansikte. - Nino LaRocca, nykomling. 30 00:07:00,240 --> 00:07:04,279 - Vill ni prata med honom? - Nej, det kan vĂ€nta. 31 00:07:04,480 --> 00:07:06,914 Vincente... 32 00:07:09,440 --> 00:07:13,399 Hur stora Ă€r skadorna? 33 00:07:16,680 --> 00:07:19,831 4801 dollar och 73 cent. 34 00:07:21,720 --> 00:07:26,874 - Försök igen! - DĂ€r Ă€r kvittona, lĂ€gg ihop dem du. 35 00:07:27,080 --> 00:07:31,073 Pizzorna Ă€r bara smĂ„potatis! 36 00:07:31,280 --> 00:07:35,910 Den som bröt sig in tog hela banken. 37 00:07:36,120 --> 00:07:42,468 Vilken bank? Det vet jag inget om, jag Ă€r i restaurangbranschen. 38 00:07:42,680 --> 00:07:45,592 Nu Ă€r du det... 39 00:07:47,480 --> 00:07:52,634 Vi rĂ„kade gĂ„ förbi nĂ€r vi sĂ„g att det lyste pĂ„ kontoret. 40 00:07:52,840 --> 00:07:58,870 Bakdörren var olĂ„st, och vi tror pĂ„ lag och ordning- 41 00:07:59,080 --> 00:08:02,038 - sĂ„ vi tĂ€nkte undersöka det. 42 00:08:02,240 --> 00:08:07,792 Vi tror pĂ„ lag och ordning, sĂ„ vi tĂ€nkte undersöka det. 43 00:08:08,000 --> 00:08:12,790 Vi gick in och hoppades överraska inbrottstjuvarna. 44 00:08:13,000 --> 00:08:16,037 Men det blev tvĂ€rtom. 45 00:08:16,240 --> 00:08:20,631 Stackars Buddy... HjĂ€rta som ett lejon! 46 00:08:20,840 --> 00:08:24,594 Och nu slĂ„r det inte lĂ€ngre. 47 00:08:24,800 --> 00:08:29,669 - Kan ni beskriva angriparna? - Det gick sĂ„ fort. 48 00:08:29,880 --> 00:08:35,193 De var tre stycken, stora, med masker och pistoler. 49 00:08:35,400 --> 00:08:41,430 Kolla om de Ă€r efterlysta, annars kan ni skicka hem dem. 50 00:08:41,640 --> 00:08:45,428 - Vad tror ni? - De extraknĂ€ckte nog. 51 00:08:45,640 --> 00:08:50,589 - Tre andra tog bytet frĂ„n dem. - Det tror jag med. 52 00:08:50,800 --> 00:08:53,792 Toppen! Bevisa det. 53 00:09:26,960 --> 00:09:30,475 - Var ni tvungna att skjuta honom? - Du var med. 54 00:09:30,680 --> 00:09:37,233 Ett rĂ„n Ă€r en sak, men mord. Det kan ge mycket uppmĂ€rksamhet. 55 00:09:37,440 --> 00:09:42,309 Sidan fem, en kort notis. Kallar du det uppmĂ€rksamhet? 56 00:09:42,520 --> 00:09:46,832 - Var ni sĂ„ nĂ€ra vĂ€nner? - Han hjĂ€lpte mig in. 57 00:09:47,040 --> 00:09:51,158 Och du tackar honom genom att svika honom! 58 00:09:51,360 --> 00:09:56,354 LĂ€tta ditt kristna samvete, köp nĂ„gra liljor till honom. 59 00:10:04,960 --> 00:10:07,793 - Vad Ă€r det? - Din andel. 60 00:10:08,000 --> 00:10:14,109 - Jag ska ha 50 % av 80 000! - 98643 för att vara exakt. 61 00:10:14,320 --> 00:10:17,869 Och hĂ€r Ă€r 10 000! 62 00:10:19,960 --> 00:10:23,999 Jag gav er stöten och riskerade livet. 63 00:10:24,200 --> 00:10:28,910 FĂ„r Don Cheech veta det begraver han mig. 64 00:10:29,120 --> 00:10:32,590 Skulle jag göra det för 10 000? 65 00:10:32,800 --> 00:10:37,828 Nino, du svek din kompis. VĂ€ntade du dig nĂ„t bĂ€ttre av oss? 66 00:10:38,040 --> 00:10:41,669 - Vet er syster om det? - FrĂ„ga henne. 67 00:10:47,080 --> 00:10:50,993 Kan vi inte sĂ€ga 15000...? 68 00:10:51,200 --> 00:10:55,113 Jag Ă€r skyldig en ockrare pengar. 69 00:10:56,720 --> 00:11:01,635 Ni har inte ont om stĂ„lar, ni Ă€ger en del av Chinatown! 70 00:11:01,840 --> 00:11:05,799 Du kan fĂ„ min del. 71 00:11:06,000 --> 00:11:10,152 Bara en asĂ€tare utnyttjar sina egna. 72 00:11:10,360 --> 00:11:17,789 För 50 Ă„r sen insĂ„g ditt folk hur kontraproduktivt det var. 73 00:11:18,000 --> 00:11:23,836 Klokt nog utvidgade de sitt revir med svarta, latinamerikaner- 74 00:11:24,040 --> 00:11:30,832 - angloamerikaner och judar. Nu har de en mĂ„ngmiljardindustri! 75 00:11:31,040 --> 00:11:33,554 Vi lĂ€mnade er i fred. 76 00:11:33,760 --> 00:11:37,992 Ni tyckte inte vi var vĂ€rda att exploateras. 77 00:11:38,200 --> 00:11:43,877 Infödingarna Ă€r oroliga, en biprodukt av etnisk klaustrofobi. 78 00:11:46,040 --> 00:11:52,798 De har fĂ„tt styra lĂ€nge nog, det Ă€r vĂ„r tur nu. 79 00:11:53,000 --> 00:11:55,753 Det Ă€r vĂ„r rĂ€tt. 80 00:11:55,960 --> 00:11:58,554 Ni Ă€r galna... 81 00:12:01,680 --> 00:12:03,989 Allihop... 82 00:12:04,200 --> 00:12:08,432 Utmana maffian? Ni har inte en chans. 83 00:12:08,640 --> 00:12:14,670 Om vi Ă€r sĂ„ galna, varför gĂ„r du hĂ€rifrĂ„n med bara 10 000 dollar? 84 00:12:14,880 --> 00:12:17,440 Okej... 85 00:12:17,640 --> 00:12:20,950 Ni överlistade mig. 86 00:12:21,160 --> 00:12:24,709 Jag kan inte göra nĂ„t Ă„t det. 87 00:12:28,000 --> 00:12:31,754 Men ni kanske lurar er sjĂ€lva med. 88 00:12:35,280 --> 00:12:40,513 Om ni varit sjysta hade jag kunnat ge er lĂ€gen- 89 00:12:40,720 --> 00:12:46,875 - som fĂ„tt Calabria-stöten att verka futtig. 90 00:12:48,720 --> 00:12:54,033 GrĂ€m dig, Sammy. Det hade kunnat bli nĂ„t stort. 91 00:12:54,240 --> 00:12:57,198 Men du sumpade det! 92 00:12:59,080 --> 00:13:02,675 Du sumpade det! 93 00:13:02,880 --> 00:13:05,440 Nej, Nino... 94 00:13:08,360 --> 00:13:11,318 Du sumpade det. 95 00:13:27,520 --> 00:13:32,310 Gino Paluzzi, avdelningen för organiserad brottslighet. 96 00:13:32,520 --> 00:13:36,149 Intendent Frank McNeil. 97 00:13:36,360 --> 00:13:42,196 - Har det med mordet att göra? - Det Ă€r kanske mer Ă€n sĂ„. 98 00:13:42,400 --> 00:13:46,518 Prata med oss som om vi var barn. - Du antecknar. 99 00:13:46,720 --> 00:13:49,996 Lyssna noga, han pratar konstigt. 100 00:13:50,200 --> 00:13:53,670 Titta pĂ„ vĂ„r vĂ€n Vince Karabian. 101 00:13:53,880 --> 00:13:58,874 Kronprins pĂ„ Westside. Smart nog att gifta sig med chefens dotter. 102 00:13:59,080 --> 00:14:04,518 HĂ„ll ögonen pĂ„ honom. I dag Ă€r det pizzor, i morgon hela vĂ€rlden! 103 00:14:04,720 --> 00:14:10,317 Men en sak stĂ„r i vĂ€gen - hans svĂ€rfar Joseph Crespi. 104 00:14:10,520 --> 00:14:15,230 LĂ„s in honom sĂ„ kanske han kommer pĂ„ hur man knĂ€cker Ă€gg! 105 00:14:15,440 --> 00:14:21,151 HjĂ€rnan Ă€r hans consigliere, Nathan Davidoff. 106 00:14:21,360 --> 00:14:26,036 PĂ„ andra sidan stan har vi Frank Scalesi, Don Cheech. 107 00:14:26,240 --> 00:14:30,438 Han styr den organiserade brottsligheten. 108 00:14:30,640 --> 00:14:34,189 FĂ€ltmarskalk, rymdĂ„lderns Garibaldi. 109 00:14:34,400 --> 00:14:39,428 Han Ă€r sĂ€ngliggande nu men styr allting frĂ„n sĂ€ngen. 110 00:14:39,640 --> 00:14:44,919 Hans consigliere Ruby Kabelsky sköter snacket, men Cheech styr. 111 00:14:45,120 --> 00:14:49,750 HĂ€r har vi Terry Fitzgerald, Scalesis personlige livvakt. 112 00:14:49,960 --> 00:14:53,077 En tyst typ, sparsam med orden. 113 00:14:53,280 --> 00:14:58,479 Fast han behöver inte sĂ€ga mycket. Han har mördat massor av folk. 114 00:14:58,680 --> 00:15:02,195 Det hĂ€r Ă€r Louis "Fats" Giancana. 115 00:15:02,400 --> 00:15:05,949 Don Cheechs brorson och tronarvinge. 116 00:15:06,160 --> 00:15:08,469 HĂ€r Ă€r soldaterna. 117 00:15:08,680 --> 00:15:13,800 Nino LaRocca, Manny Gagliano och den döde Buddy Krauter. 118 00:15:14,000 --> 00:15:19,996 De försöker bli nĂ„t hĂ€r i livet. Maffian skyddar sina egna. 119 00:15:20,200 --> 00:15:24,637 De fĂ„r pengar för att spöa folk, men det Ă€r smĂ„pengar. 120 00:15:24,840 --> 00:15:28,230 Ledarna har dyra kostymer. 121 00:15:28,440 --> 00:15:34,754 De blir sura. SĂ„ vad gör de? De letar efter nĂ„t extraknĂ€ck. 122 00:15:34,960 --> 00:15:39,636 NĂ€r de hittar nĂ„t gĂ„r de till chefen som gĂ„r till Cheech. 123 00:15:39,840 --> 00:15:43,628 Han tittar pĂ„ det och om han gillar det- 124 00:15:43,840 --> 00:15:49,676 - lyfter han pĂ„ luren, och utan att göra nĂ„t fĂ„r han 60 % av bytet. 125 00:15:49,880 --> 00:15:53,839 SĂ„ han godkĂ€nde pizzeriastöten? 126 00:15:54,040 --> 00:15:59,319 Tror du att de gjorde det sjĂ€lva? Han hade slaktat dem! 127 00:15:59,520 --> 00:16:03,672 Men det Ă€r en inbjudan till gĂ€ngkrig. 128 00:16:03,880 --> 00:16:08,749 De hade nyckeln och koden, vad kunde gĂ„ snett? 129 00:16:08,960 --> 00:16:12,396 De kunde inte bli avslöjade. 130 00:16:12,600 --> 00:16:15,751 Allt hade gĂ„tt perfekt- 131 00:16:15,960 --> 00:16:20,317 - om inte de dĂ€r tre nötterna hade gjort bort sig! 132 00:16:20,520 --> 00:16:26,197 - Det borde Crespi ocksĂ„ lista ut. - Just det! Vi sitter pĂ„ en bomb. 133 00:16:26,400 --> 00:16:30,951 Crespi vet att svĂ€rsonen tittar pĂ„. 134 00:16:31,160 --> 00:16:35,597 Han vill inte kriga, Scalesis armĂ© Ă€r större. 135 00:16:35,800 --> 00:16:38,598 Men han mĂ„ste göra nĂ„nting. 136 00:16:38,800 --> 00:16:43,555 - Och vad gör Don Cheech? - Jag kan gissa. 137 00:16:43,760 --> 00:16:48,197 Han förekommer Crespi genom att be om en konferens. 138 00:16:48,400 --> 00:16:53,190 Deras consiglieri trĂ€ffas. GĂ„r det bra kan vi ta ledigt. 139 00:16:53,400 --> 00:16:57,791 Men annars... De Ă€r stolta mĂ€n, trogna sitt sicilianska arv. 140 00:16:58,000 --> 00:17:04,553 Crespi Ă€r förfördelad, men mĂ„ste lĂ„ta Don Cheech rĂ€dda ansiktet. 141 00:17:25,280 --> 00:17:28,158 Don Crespi hĂ€lsar. 142 00:17:30,320 --> 00:17:35,758 - Han önskar er ett lĂ„ngt liv. - Det har jag redan, consigliere! 143 00:17:35,960 --> 00:17:40,511 Han borde önska mig första pris i en danstĂ€vling... 144 00:17:49,640 --> 00:17:54,998 Tack sĂ„ mycket! 145 00:17:57,320 --> 00:18:00,437 Han Ă€r dövstum. 146 00:18:00,640 --> 00:18:06,351 Men om nĂ„gon hĂ„ller en vid liv skadar det inte att tacka honom. 147 00:18:06,560 --> 00:18:11,634 Än sen om han inte hör? Gud kanske lyssnar. 148 00:18:11,840 --> 00:18:16,277 - Du vill vĂ€l ha citron? - Och tvĂ„ sockerbitar. 149 00:18:16,480 --> 00:18:20,359 Kakan kommer frĂ„n mitt bageri. 150 00:18:20,560 --> 00:18:27,193 Nathan Davidoff, kom med ett klagomĂ„l. 151 00:18:27,400 --> 00:18:29,994 Det var ni som ville... 152 00:18:30,200 --> 00:18:34,830 Stunta i vem som ville ha mötet! 153 00:18:35,040 --> 00:18:41,388 Jag lĂ„ter er bĂ„da sköta det. För mycket prat tröttar ut mig. 154 00:18:41,600 --> 00:18:47,038 Det behöver inte bli nĂ„gra lĂ„nga diskussioner, frĂ„gan Ă€r enkel. 155 00:18:47,240 --> 00:18:52,872 Vi Ă€r arga pĂ„ grund av den beklagliga hĂ€ndelsen i natt. 156 00:18:53,080 --> 00:18:59,633 En förfĂ€rlig incident som nyss kom till mr Scalesis kĂ€nnedom. 157 00:18:59,840 --> 00:19:05,278 Han vill förstĂ„s undvika risken för blodsutgjutelse- 158 00:19:05,480 --> 00:19:11,077 - som en följd av brottet mot vapenvilan av hans soldater. 159 00:19:11,280 --> 00:19:15,910 Det Ă€r inget han godkĂ€nner eller samtycker till. 160 00:19:16,120 --> 00:19:18,953 Don Crespi blir nöjd. 161 00:19:19,160 --> 00:19:21,913 HĂ€lsa Joe... 162 00:19:22,120 --> 00:19:25,271 HĂ€lsa honom frĂ„n mig- 163 00:19:25,480 --> 00:19:31,669 - att de skyldiga kommer att bli straffade. Det svĂ€r jag pĂ„. 164 00:19:31,880 --> 00:19:36,237 Fast han tar inte pĂ„ sig ansvaret. 165 00:19:36,440 --> 00:19:43,039 Don Scalesi insisterar pĂ„ att ersĂ€tta pengarna som togs. 166 00:19:43,240 --> 00:19:47,950 Det var en torsdag. Vince hade nog... 167 00:19:48,160 --> 00:19:52,551 ...80-90 000 i spelpengar. Eller hur? 168 00:19:55,760 --> 00:20:00,072 184000 dollar och vĂ€xelpengar. 169 00:20:04,960 --> 00:20:09,033 Och vĂ€xelpengar? Ni har vĂ€l inte glömt nĂ„t? 170 00:20:09,240 --> 00:20:12,994 Skadorna pĂ„ kassaskĂ„pet och mattan. 171 00:20:13,200 --> 00:20:15,634 Betala honom! 172 00:20:15,840 --> 00:20:20,709 En annan sak, consigliere... 173 00:20:25,160 --> 00:20:29,039 En gĂ„va frĂ„n mig till Don Crespi. 174 00:20:29,240 --> 00:20:32,596 Den kom i morse frĂ„n Montereggio. 175 00:20:32,800 --> 00:20:37,510 En present frĂ„n en avlĂ€gsen slĂ€kting. Jag fĂ„r inte. 176 00:20:37,720 --> 00:20:42,669 Men Don Crespi Ă€r stark som en mulĂ„sna! 177 00:20:42,880 --> 00:20:47,635 MĂ„ han njuta av marsipanen- 178 00:20:47,840 --> 00:20:50,957 - och fortsĂ€tta vara frisk. 179 00:20:54,520 --> 00:20:58,752 Tack sĂ„ mycket, Don Scalesi. 180 00:21:18,560 --> 00:21:23,429 - Jag hittar ut sjĂ€lv. - Det var ett nöje, Nate. 181 00:21:32,000 --> 00:21:34,514 SĂ„ frĂ€ckt! 182 00:21:34,720 --> 00:21:39,748 Han vet att vi inte kan bevisa motsatsen, sĂ„ han saltar rĂ€kningen! 183 00:21:44,880 --> 00:21:48,998 Vet du hur mycket ni kostade mig? 184 00:21:49,200 --> 00:21:56,151 Vet du hur lĂ€nge jag mĂ„ste vĂ€nta? Mina barnbarn lever inte dĂ„! 185 00:21:56,360 --> 00:22:02,993 Du slipper cementöverrock, för jag var dum nog att ge dig klartecken! 186 00:22:03,200 --> 00:22:08,433 Men i New York Ă€r du finito. Jag skickar tillbaka dig. 187 00:22:08,640 --> 00:22:12,076 Ge honom bussbiljetten! 188 00:22:13,480 --> 00:22:16,199 Tack! 189 00:22:16,400 --> 00:22:21,269 SlĂ€ng ut honom innan jag Ă€ndrar mig. 190 00:22:25,360 --> 00:22:31,117 - Var Ă€r det andra krypet? - LaRocca kom inte till jobbet i dag. 191 00:22:33,600 --> 00:22:38,435 DĂ„ vet vi vem som snackade. Ordna ett kontrakt. 192 00:22:38,640 --> 00:22:42,599 Hitta honom och gör slut pĂ„ honom. 193 00:22:44,600 --> 00:22:46,440 KORVFABRIK 194 00:22:46,440 --> 00:22:46,872 KORVFABRIK 195 00:23:01,600 --> 00:23:06,549 - LaRocca, du Ă€r inte snygg! - Den som gjorde det var grundlig. 196 00:23:06,760 --> 00:23:11,550 De anvĂ€nde inte tĂ€ndstickor. Det tog lĂ„ng tid för honom att dö. 197 00:23:11,760 --> 00:23:15,309 - Vad har ni pĂ„ honom? - SmĂ„saker. 198 00:23:15,520 --> 00:23:19,479 Började i Chicago i köttdistriktet. 199 00:23:19,680 --> 00:23:22,638 Kom till stan för fyra mĂ„nader sen. 200 00:23:22,840 --> 00:23:28,119 Buddy Krauter ordnade in honom i Scalesis organisation. 201 00:23:28,320 --> 00:23:31,915 - Har ni sett nog? - Jag tĂ€nker bara dricka nu! 202 00:23:32,120 --> 00:23:34,509 Det rĂ€cker. 203 00:23:42,960 --> 00:23:49,399 - Äger Don Cheech det hĂ€r stĂ€llet? - Ford Hamilton Savings & Loan. 204 00:23:49,600 --> 00:23:53,388 Och Don Cheech Ă€r Ford Hamilton. 205 00:23:53,600 --> 00:23:57,513 Slaktaren som hittade kroppen. 206 00:23:57,720 --> 00:24:02,635 - Han verkar ha spytt. - Kroppen var inte dĂ€r i gĂ„r kvĂ€ll. 207 00:24:02,840 --> 00:24:07,914 - Vill ni prata med honom? - Senare. - Har ni en adress? 208 00:24:08,120 --> 00:24:14,468 FjĂ€rde vĂ„ningen, omodern lĂ€genhet. Thompson Street 102, i nĂ€rheten. 209 00:24:14,680 --> 00:24:18,036 Skicka dit nĂ„gra mĂ€n. 210 00:24:18,240 --> 00:24:20,515 Crespi blir sur. 211 00:24:20,720 --> 00:24:26,272 Ni Ă€r experten, förklara det hĂ€r. Börjar tredje vĂ€rldskriget nu? 212 00:24:26,480 --> 00:24:31,474 - Det hĂ€nder inget pĂ„ gatorna. - Vi behöver nog fler ögon. 213 00:24:31,680 --> 00:24:36,515 Vi fĂ„r bevaka Don Cheech, Crespi och deras rĂ„dgivare. 214 00:24:36,720 --> 00:24:42,078 Vet ni vad det kostar? Vi Ă€r redan inne pĂ„ nĂ€sta Ă„rs budget. 215 00:24:42,280 --> 00:24:46,239 Ni mĂ„ste ha nĂ„t i bakfickan. 216 00:24:46,440 --> 00:24:52,788 - Kan inte nĂ„n rycka i nĂ„gra trĂ„dar? - Jag sparade honom för ett nödlĂ€ge. 217 00:24:53,000 --> 00:24:58,870 Och vad Ă€r det hĂ€r...? Jag betalar telefonsamtalet. 218 00:24:59,080 --> 00:25:00,991 Snyggt! 219 00:25:08,880 --> 00:25:15,433 16 anstĂ€llda förhörda pĂ„ korvfabriken. Är ni beredda? 220 00:25:15,640 --> 00:25:18,712 Nino LaRocca. 221 00:25:18,920 --> 00:25:22,230 "TystlĂ„ten, flitig, renlevnadsman." 222 00:25:22,440 --> 00:25:26,752 "Han skulle kunna bli pĂ„ve!" SĂ€kert... 223 00:25:26,960 --> 00:25:30,748 Och lyssna hĂ€r. "Manny Gagliano." 224 00:25:30,960 --> 00:25:35,511 "Ingen vet var han befinner sig." 225 00:25:35,720 --> 00:25:42,876 Vi borde sĂ€tta in en annons: "Kom hem, Manny, allt Ă€r förlĂ„tet!" 226 00:25:43,080 --> 00:25:46,516 Ni borde sjunga lite. 227 00:25:49,520 --> 00:25:54,878 - LaRoccas lĂ€genhet var tom. - Vi kammar noll igen. 228 00:25:55,080 --> 00:25:58,834 Bara en sak - han hade en flickvĂ€n. 229 00:26:00,080 --> 00:26:02,514 Ge hit. 230 00:26:08,600 --> 00:26:11,239 Chinatown? 231 00:26:40,800 --> 00:26:43,758 - Kan jag hjĂ€lpa till? - Nancy Wong? 232 00:26:43,960 --> 00:26:47,919 Kommissarie Kojak, kriminalpolisen. 233 00:26:48,120 --> 00:26:54,434 Tryck inte pĂ„ knappen! Det gĂ€ller inte er spelhĂ„la utan ett mord. 234 00:26:54,640 --> 00:26:58,189 Nu förstĂ„r jag inte. 235 00:26:58,400 --> 00:27:01,949 Vad gör ni dĂ€r bak - lyckokakor? 236 00:27:08,040 --> 00:27:12,750 Ett mord - vad har det med mig att göra? 237 00:27:12,960 --> 00:27:16,635 - KĂ€nner du Nino LaRocca? - Ja. 238 00:27:19,920 --> 00:27:23,674 Jag förstĂ„r, han Ă€r död. 239 00:27:23,880 --> 00:27:29,512 - Du verkar inte förvĂ„nad. - Jag Ă€r vĂ€l inte det. 240 00:27:29,720 --> 00:27:35,158 En del mĂ€n möter ett vĂ„ldsamt öde, Nino var en av dem. 241 00:27:36,800 --> 00:27:42,557 - Vet du vem som dödade honom? - Jag hoppades att du visste det. 242 00:27:44,200 --> 00:27:49,320 Jag trĂ€ffade honom inte sĂ„ ofta, ett halvdussin gĂ„nger pĂ„ sin höjd. 243 00:27:49,520 --> 00:27:53,877 - NĂ€r var sista gĂ„ngen? - I söndags var vi pĂ„ konsert. 244 00:27:54,080 --> 00:27:56,753 Sen Ă„t vi pĂ„ Gallagher's. 245 00:27:56,960 --> 00:28:03,559 - Verkade han orolig eller förvirrad? - Nej, men jag vet vad ni menar. 246 00:28:03,760 --> 00:28:07,469 Nino spelade pĂ„ hĂ€star. 247 00:28:07,680 --> 00:28:13,198 Det var som en feber. Jag mĂ€rkte att han förlorade. 248 00:28:13,400 --> 00:28:18,713 Jag bestĂ€llde en stek och han tog en sallad. 249 00:28:18,920 --> 00:28:23,869 Han sa att han inte var hungrig. I tunnelbanan grĂ€lade jag pĂ„ honom. 250 00:28:24,080 --> 00:28:29,552 Vi borde gĂ„tt till ett billigt stĂ€lle dĂ€r bĂ„da kunde ha Ă€tit biff. 251 00:28:29,760 --> 00:28:34,993 "Ingen fara," sa han. "Barney Ă€ter min stek." 252 00:28:35,200 --> 00:28:39,352 Mannen han spelade hos, Barney The Book. 253 00:28:39,560 --> 00:28:42,711 Bramley. Tack ska du ha, Nancy. 254 00:28:42,920 --> 00:28:47,869 Kommer du pĂ„ nĂ„t mer kan du slĂ„ en signal. 255 00:28:48,080 --> 00:28:50,355 Tack. 256 00:28:55,760 --> 00:28:58,957 Tack, syrran! Du skötte dig bra. 257 00:28:59,160 --> 00:29:04,712 - Sa jag inte för mycket? - Han hade fĂ„tt reda pĂ„ det Ă€ndĂ„. 258 00:29:04,920 --> 00:29:08,959 Jag mĂ„ste sticka till jobbet. 259 00:29:10,200 --> 00:29:13,351 Var försiktig. 260 00:29:13,560 --> 00:29:17,075 Jag Ă€r sjunde sonen till den sjunde sonen! 261 00:29:32,240 --> 00:29:36,028 Jag skickade en lĂ„da marsipan. 262 00:29:36,240 --> 00:29:39,755 Det fick inte bli nĂ„gra missförstĂ„nd. 263 00:29:39,960 --> 00:29:47,355 Och dĂ„ ger han mig ett lik som hĂ€nger bland skinkorna! 264 00:29:47,560 --> 00:29:51,189 Vi vet inte sĂ€kert att det var Crespi. 265 00:29:51,400 --> 00:29:54,870 Vem var det dĂ„? Polisen? 266 00:29:55,080 --> 00:29:58,914 Ska jag bara tĂ„la förolĂ€mpningen?! 267 00:29:59,120 --> 00:30:05,673 Vill du hĂ€mnas sĂ„ ordnar vi det. Vill du ha lik? SĂ€g hur mĂ„nga. 268 00:30:05,880 --> 00:30:12,149 För 30 Ă„r sen hade vi kraft nog att skövla hela Westside. 269 00:30:12,360 --> 00:30:16,592 Nu mĂ„ste vi tĂ€nka pĂ„ affĂ€rerna. 270 00:30:16,800 --> 00:30:22,397 Hela landet har lĂ„gkonjunktur, vĂ„ra vinster gick upp 20 % i fjol. 271 00:30:22,600 --> 00:30:26,798 Det gĂ„r inte ihop! 272 00:30:27,000 --> 00:30:31,869 Jag kan inte gĂ„ genom rummet utan att stödja mig pĂ„ nĂ„gon. 273 00:30:32,080 --> 00:30:36,392 Men blodet svallar i Ă„drorna! 274 00:30:38,480 --> 00:30:41,995 Ta ett meddelande till Don Crespi. 275 00:30:42,200 --> 00:30:49,470 HĂ€lsa honom att det Ă€r av yttersta vikt att vi trĂ€ffas personligen. 276 00:31:11,240 --> 00:31:17,190 Jag svĂ€r att jag inte hade nĂ„t att göra med Nino LaRoccas död! 277 00:31:17,400 --> 00:31:21,996 - Du mĂ„ste tro mig. - Varför mĂ„ste jag tro dig? 278 00:31:22,200 --> 00:31:29,151 Varför skulle jag göra nĂ„t sĂ„nt? Jag Ă€r nöjd med det jag har. 279 00:31:29,360 --> 00:31:32,955 Jag har haft nog med problem. 280 00:31:33,160 --> 00:31:39,474 Jag mĂ„ste betala puertoricanerna, tre narkotikaleveranser Ă€r borta. 281 00:31:39,680 --> 00:31:44,993 Atalsjuryn vill se rĂ€kenskaperna för Great Northern Produce. 282 00:31:45,200 --> 00:31:49,512 Jag mĂ„ste opereras för brĂ„ck, sĂ„ jag vill inte ha krig! 283 00:31:49,720 --> 00:31:54,316 Ordern behöver inte ha kommit frĂ„n dig. 284 00:31:54,520 --> 00:31:59,036 Du har underordnade som vill ha makt. 285 00:31:59,240 --> 00:32:03,028 Din mĂ„g, till exempel! 286 00:32:03,240 --> 00:32:07,950 DĂ„ skulle min dotter bli Ă€nka. 287 00:32:08,160 --> 00:32:13,678 Han brĂ€nner inte ner ett hus för att ta över det. 288 00:32:13,880 --> 00:32:18,670 Franco, det hĂ€r kommer emellan oss. 289 00:32:18,880 --> 00:32:22,270 Jag vill inte ha det sĂ„. 290 00:32:22,480 --> 00:32:25,438 Jag har ett förslag. 291 00:32:25,640 --> 00:32:31,317 Du fĂ„r vĂ€lja tre av mina löjtnanter, vilka som helst. 292 00:32:31,520 --> 00:32:35,115 Jag ger order om att de avrĂ€ttas! 293 00:32:44,040 --> 00:32:46,600 Min vĂ€n... 294 00:32:55,400 --> 00:33:00,349 Men om det inte Ă€r du... 295 00:33:00,560 --> 00:33:03,233 ...vem Ă€r det dĂ„? 296 00:33:03,440 --> 00:33:05,271 Vem? 297 00:33:24,280 --> 00:33:27,238 StĂ„ stilla! 298 00:33:27,440 --> 00:33:32,434 - Jag stĂ„r under beskydd. - Inte vĂ„rt. PlĂ„nböckerna pĂ„ bordet! 299 00:33:32,640 --> 00:33:37,236 - In i sovrummet. - SĂ€tt fart! 300 00:33:37,440 --> 00:33:41,718 - GĂ„ in! - In med er! 301 00:33:41,920 --> 00:33:45,595 Inte ni, mr Giancana. Ni stannar hĂ€r. 302 00:33:55,120 --> 00:33:58,908 Mr Giancana, ner i kofferten. 303 00:33:59,120 --> 00:34:01,998 - Ner! - Aldrig i livet. 304 00:35:08,360 --> 00:35:10,715 Nionde loppet. 305 00:35:10,920 --> 00:35:13,957 5, vinnare och plats... 306 00:35:18,520 --> 00:35:24,470 Hej! Felet med telefonkiosker Ă€r att de inte har nĂ„gon bakdörr. 307 00:35:24,680 --> 00:35:27,513 Du stĂ„r pĂ„ min fot, Kojak! 308 00:35:28,960 --> 00:35:34,830 - Jag trodde det var en alligator. - Nej, det Ă€r en utrotningshotad art. 309 00:35:35,040 --> 00:35:41,388 Du ska inte kalla mig Kojak, sĂ€g kommissarien. Jag ryser av det. 310 00:35:41,600 --> 00:35:44,637 SĂ€g det. Kommissarien! 311 00:35:44,840 --> 00:35:48,276 Kommi-ssar-ien. 312 00:35:48,480 --> 00:35:52,553 - Och pĂ„ en gĂ„ng. - Kommissarien! 313 00:35:52,760 --> 00:35:54,796 Han kan det. 314 00:35:55,000 --> 00:35:59,915 Jag hör om de har nĂ„t om Gagliano. 315 00:36:00,120 --> 00:36:05,399 Kommer jag olĂ€gligt? Ska jag komma tillbaka senare? 316 00:36:05,600 --> 00:36:09,673 Är det vadhĂ„llningskvitton? 317 00:36:09,880 --> 00:36:12,553 Barney... 318 00:36:12,760 --> 00:36:16,469 Jag tog dig pĂ„ bar gĂ€rning! 319 00:36:16,680 --> 00:36:20,559 - Du Ă€r vĂ€l pĂ„ mordroteln? - Jag kan det mesta. 320 00:36:20,760 --> 00:36:25,390 Jag jobbar med lite av varje, det fĂ„r tiden att gĂ„. 321 00:36:25,600 --> 00:36:32,472 Mycket spel pĂ„ Turkish Delight. Har du ringt in de hĂ€r Ă€n? 322 00:36:32,680 --> 00:36:37,117 Nej, det var samtalet du avbröt. 323 00:36:37,320 --> 00:36:41,279 - BerĂ€tta om Nino LaRocca. - Vem Ă€r det? 324 00:36:41,480 --> 00:36:43,994 Vad gör du? 325 00:36:44,200 --> 00:36:47,636 TĂ€nk om de skulle börja brinna... 326 00:36:47,840 --> 00:36:53,392 Alla skulle vilja ha ut vinsten. Hur mycket drar du in om dan? 327 00:36:53,600 --> 00:36:57,559 - JasĂ„, den Nino LaRocca! - Just det. 328 00:36:57,760 --> 00:36:59,671 Nu minns jag... 329 00:36:59,880 --> 00:37:05,591 Han spelade hos mig och sen kunde han inte betala. 330 00:37:05,800 --> 00:37:11,989 Vad kunde jag göra? Jag sĂ„lde hans papper till en lĂ„nehaj. 331 00:37:12,200 --> 00:37:17,479 Han betalar 15 cent per dollar. BĂ€ttre Ă€n inget. 332 00:37:17,680 --> 00:37:22,879 - Vad heter lĂ„nehajen? - Louis Fats. 333 00:37:23,080 --> 00:37:25,196 Giancana? 334 00:37:25,400 --> 00:37:30,758 Du kunde lika gĂ€rna ha knuffat LaRocca framför tĂ„get! 335 00:37:30,960 --> 00:37:35,078 - Gillar ni slumpen? - Ja, en gĂ„ng om Ă„ret. 336 00:37:35,280 --> 00:37:39,034 Ni kommer att Ă€lska det hĂ€r. 337 00:37:40,200 --> 00:37:42,156 Tack, Kojak. 338 00:37:42,360 --> 00:37:45,511 - Kommissarien... - Ingen orsak! 339 00:37:53,560 --> 00:37:56,836 - Hur gĂ„r det? - De blev grillade! 340 00:37:57,040 --> 00:38:02,637 Men ingen snackar. De sĂ€ger bara att de vill ha en advokat. 341 00:38:02,840 --> 00:38:05,718 - NĂ„gra skadade? - Det var mordbrand. 342 00:38:05,920 --> 00:38:10,869 - Stannade alla och tittade pĂ„? - De var tvungna, de blev inlĂ„sta. 343 00:38:11,080 --> 00:38:16,757 Det blir Ă€nnu bĂ€ttre. HĂ€r finns inga pengar och ingen har nĂ„t id-kort. 344 00:38:16,960 --> 00:38:20,350 Ingen har en plĂ„nbok. Varför det? 345 00:38:20,560 --> 00:38:24,758 Ännu ett rĂ„n. Vem Ă€ger stĂ€llet? 346 00:38:24,960 --> 00:38:28,635 VĂ€nta bara... Gerard Du Bois. 347 00:38:28,840 --> 00:38:32,150 - Var Ă€r han? - DĂ€r borta. 348 00:38:34,840 --> 00:38:39,118 Kör du samma stil fortfarande? 349 00:38:39,320 --> 00:38:43,154 Han tjĂ€nar pengar pĂ„ fusk. 350 00:38:43,360 --> 00:38:49,310 SĂ€g mig en sak, Frenchy. Vem Ă€r din bankir den hĂ€r veckan? 351 00:38:49,520 --> 00:38:54,674 Det Ă€r jag, vi Ă€r ju gamla kompisar. 352 00:38:54,880 --> 00:38:58,759 - Vem finansierar det? - Vad menar du? 353 00:38:58,960 --> 00:39:04,432 - Det hĂ€r - Las Vegas East! - Du har missuppfattat det. 354 00:39:04,640 --> 00:39:09,873 Jag har slutat. Den som satte eld pĂ„ stĂ€llet ville sĂ€tta dit mig. 355 00:39:10,080 --> 00:39:16,679 - Jag hade bara nĂ„gra gĂ€ster hĂ€r. - Och ni lekte vĂ€l Snurra flaskan? 356 00:39:16,880 --> 00:39:22,159 I 20 Ă„r har jag satt dit dig och Ă€ndĂ„ spelar du oskuld! 357 00:39:22,360 --> 00:39:24,510 En dubbelfyra! 358 00:39:26,240 --> 00:39:29,710 Visst Ă€r jag underbar? 359 00:39:29,920 --> 00:39:36,393 Jag vill att ni kör dem till stationen en i taget. 360 00:39:36,600 --> 00:39:40,275 - Varför det? - De ska inte repa in samma story. 361 00:39:40,480 --> 00:39:46,077 Det Ă€r bara tvĂ„ kĂ€nda spelare, resten Ă€r vanliga mĂ€nniskor. 362 00:39:46,280 --> 00:39:51,149 De Ă€r rĂ€dda för skandal och det ska vi utnyttja. 363 00:39:51,360 --> 00:39:54,796 De kan inte identifiera sig- 364 00:39:55,000 --> 00:40:01,155 - sĂ„ vi hotar med att ta avtryck innan vi slĂ€pper dem. 365 00:40:01,360 --> 00:40:04,591 Vi fĂ„r se hur snabbt de rasar. 366 00:40:04,800 --> 00:40:08,509 Ibland Ă€r ni sĂ„ vacker sĂ„ jag nĂ€stan kan grĂ„ta! 367 00:40:18,120 --> 00:40:21,795 Mrs Giancana, vi har er man. 368 00:40:22,000 --> 00:40:25,993 Vi begĂ€r 250 000 för att Ă„terlĂ€mna honom. 369 00:40:26,200 --> 00:40:29,192 Ni har sex timmar pĂ„ er. 370 00:40:29,400 --> 00:40:35,077 Vi kontaktar er senare i kvĂ€ll och talar om hur de ska överlĂ€mnas. 371 00:40:53,480 --> 00:40:56,040 Är det hĂ€r? 372 00:40:57,520 --> 00:41:01,638 Kommissarie Kojak och assistent Crocker. 373 00:41:01,840 --> 00:41:05,674 - Vi vill tala med er man. - Han Ă€r inte hĂ€r. 374 00:41:05,880 --> 00:41:09,589 Mr Bishop har vĂ€l redan sagt det? 375 00:41:09,800 --> 00:41:13,679 Ja, men ni kanske vet var han Ă€r. 376 00:41:13,880 --> 00:41:19,079 Jag har ingen aning. Kan ni sĂ€ga vad det gĂ€ller? 377 00:41:19,280 --> 00:41:23,831 Det gĂ€ller Nino LaRocca som nyligen dog. 378 00:41:24,040 --> 00:41:29,319 LaRocca? Det namnet kĂ€nner jag inte igen. 379 00:41:29,520 --> 00:41:35,277 SĂ„ trĂ„kigt, för nĂ€r han dog var han skyldig er man Ă„tta lakan. 380 00:41:35,480 --> 00:41:37,994 Vad för nĂ„t...? 381 00:41:38,200 --> 00:41:44,230 8000, om han fick rabatt för att han hade maffiaanknytning. 382 00:41:44,440 --> 00:41:50,470 RĂ€ntan blir 1000 dollar i veckan och det klarade inte Nino LaRocca. 383 00:41:50,680 --> 00:41:56,550 Hoppas att jag tar fel. Ni menar vĂ€l inte att min man Ă€r ockrare? 384 00:41:56,760 --> 00:41:59,638 Jag skulle hellre flĂ€ta korgar. 385 00:41:59,840 --> 00:42:05,039 Louis Giancana Ă€r en respekterad möbeltillverkare. 386 00:42:05,240 --> 00:42:11,554 Han ger pengar till vĂ€lgörenhet, gĂ„r i kyrkan och Ă€r en god far. 387 00:42:11,760 --> 00:42:18,393 Och han Ă€r veteran frĂ„n Koreakriget med tioprocentig invaliditetspension. 388 00:42:18,600 --> 00:42:22,593 Och ni baktalar en sĂ„n man! 389 00:42:22,800 --> 00:42:26,076 Jag? Aldrig i livet. 390 00:42:26,280 --> 00:42:28,510 Skulle du? 391 00:42:28,720 --> 00:42:34,750 Men om jag inte hör av er man tĂ€nker jag efterlysa honom. 392 00:42:34,960 --> 00:42:37,428 Det var angenĂ€mt. 393 00:42:48,800 --> 00:42:50,950 Johnny! 394 00:42:51,160 --> 00:42:54,118 Vi har tur! 395 00:42:56,280 --> 00:42:59,909 Hon har en enorm blĂ„tira bakom solglasögonen. 396 00:43:00,120 --> 00:43:04,238 Och den trofĂ©n vann hon inte i bakning! 397 00:43:04,440 --> 00:43:07,193 - Louis Fats? - Han Ă€r flyhĂ€nt. 398 00:43:07,400 --> 00:43:12,474 Han skulle sno pengar av din farmor! Och en sak till... 399 00:43:12,680 --> 00:43:19,995 SĂ„g du att gullgossen rĂ€ttade till slipsen innan han följde oss in? 400 00:43:20,200 --> 00:43:24,990 - Vad sĂ€ger det dig? - Att jag borde lyssnat pĂ„ pappa. 401 00:43:25,200 --> 00:43:27,760 NĂ„nting sĂ„nt, ja... 402 00:43:48,320 --> 00:43:51,596 Var vĂ€nlig och upprepa det. 403 00:43:51,800 --> 00:43:59,275 Jag har inte fĂ„tt ihop pengarna. En kvarts miljon dollar Ă€r mycket. 404 00:43:59,480 --> 00:44:03,268 Se bara till att skaffa fram dem! 405 00:44:21,040 --> 00:44:24,350 Kom hit nu. 406 00:44:32,960 --> 00:44:36,316 Vi kan vĂ€l slĂ€ppa honom. Vi fick ju ihop bra med pengar. 407 00:44:36,520 --> 00:44:40,877 Kallar du det bra med pengar? Vi siktar mot mĂ„nen! 408 00:44:41,080 --> 00:44:46,518 - Men vi fĂ„r ju inga pengar. - Vi kan inte slĂ€ppa honom. 409 00:44:51,240 --> 00:44:54,710 Varför leker hon med oss? 410 00:44:54,920 --> 00:44:59,311 Det dĂ€r fnasket vill se mig död! 411 00:44:59,520 --> 00:45:03,274 Vi fĂ„r hoppas att du tar fel. 412 00:45:03,480 --> 00:45:09,157 Vad Ă€r det för snack? Hon Ă€r inte den enda banken i stan. 413 00:45:09,360 --> 00:45:12,477 Jag kan ringa till min farbror. 414 00:45:12,680 --> 00:45:16,719 Ledsen, det ingĂ„r inte i vĂ„r plan. 415 00:45:16,920 --> 00:45:20,071 Tejpa för munnen igen. 416 00:45:29,560 --> 00:45:34,759 MĂ„ndag kl. 15.45. En helikopter tog det hĂ€r fotot. 417 00:45:34,960 --> 00:45:38,999 Ett möte mellan Scalesi och Crespi. 418 00:45:39,200 --> 00:45:42,909 - Vad Ă€r er analys? - Crespi ler av lĂ€ttnad. 419 00:45:43,120 --> 00:45:47,750 Han kan ha blĂ„st Scalesi. Crespi Ă€r i alla fall ur knipan. 420 00:45:47,960 --> 00:45:51,270 - Vad har vi dĂ„ kvar? - Faktor X. 421 00:45:51,480 --> 00:45:56,634 - NĂ„gra som stĂ„r utanför maffian. - De mĂ„ste vara tokiga! 422 00:45:56,840 --> 00:46:00,594 Jag pratar om gerillakrigföring. 423 00:46:00,800 --> 00:46:04,839 - De slĂ„r till och smiter. - Vad vinner de pĂ„ det? 424 00:46:05,040 --> 00:46:12,037 Tisdag klockan tvĂ„. Tre mĂ€n gĂ„r in i Frenchy Du Bois stĂ€lle. 425 00:46:12,240 --> 00:46:17,997 Enligt fyra vittnen stĂ€mmer de in pĂ„ killarna som rĂ„nade pizzerian. 426 00:46:18,200 --> 00:46:21,192 Vad har vi dĂ„? Kanske det hĂ€r... 427 00:46:21,400 --> 00:46:25,439 Nino LaRocca stĂ„r i skuld till Louis Fats- 428 00:46:25,640 --> 00:46:29,474 - och Ă€r i maskopi med tvĂ„ andra killar. 429 00:46:29,680 --> 00:46:34,231 Av 100 lakan gĂ„r 60 till chefen, 40 Ă€r kvar. 430 00:46:34,440 --> 00:46:40,072 Men Nino LaRocca fĂ„r inget kvar, sĂ„ vad gör han dĂ„? 431 00:46:40,280 --> 00:46:45,479 - Han skaffar sig nya kumpaner. - Och Nino fĂ„r behĂ„lla merparten. 432 00:46:45,680 --> 00:46:49,389 - FortsĂ€tt. - Sen kan vi bara spekulera. 433 00:46:49,600 --> 00:46:54,071 De lĂ€mnade nĂ„gra tips. Nino LaRoccas kropp. 434 00:46:54,280 --> 00:46:58,637 "Vi hade kul vid rĂ„net, vi gör det igen!" 435 00:46:58,840 --> 00:47:03,197 LaRocca stĂ€ller inte upp, sĂ„ han nobbar dem. 436 00:47:03,400 --> 00:47:08,428 - Och dĂ€rför grillade de honom. - De fick Frenchys adress av nĂ„n. 437 00:47:08,640 --> 00:47:12,155 Jag vill veta vad han sa mer. - Vad Ă€r det? 438 00:47:12,360 --> 00:47:18,549 NĂ€r vi identifierat alla och lĂ€mnat tillbaka allt blev den hĂ€r över. 439 00:47:18,760 --> 00:47:23,072 Det finns ett namn pĂ„ svettremmen. L. Giancana. 440 00:47:23,280 --> 00:47:27,034 - Louis Fats! - Men var Ă€r han sjĂ€lv? 441 00:47:27,240 --> 00:47:32,439 - Det kan jag visa om vi tar en Ă„ktur. - Jag tar gĂ€rna en Ă„ktur. 442 00:47:37,560 --> 00:47:41,189 FORTSÄTTNING FÖLJER I DEL 2 34613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.