All language subtitles for 0201 - The Chinatown Murders (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,720 --> 00:03:45,238
En utomordentlig bedrift!
Men nu tar vi över.
2
00:03:49,800 --> 00:03:53,873
NĂ€sta! Den som sig i leken ger...
3
00:04:12,680 --> 00:04:17,549
- Calvin, hur Àr det med dig?
- Jag har aldrig sett nÄn dö förut.
4
00:04:17,760 --> 00:04:23,039
Inte sÄ mycket pengar heller!
De rÀcker till mycket glömska.
5
00:04:54,600 --> 00:04:57,239
Varför Àr sirenen pÄ?
6
00:04:57,440 --> 00:05:03,436
GÄr jag upp klockan sex
ska resten av Manhattan göra det!
7
00:05:05,240 --> 00:05:09,199
Boyle frÄn larmbolaget
var först pÄ plats.
8
00:05:09,400 --> 00:05:15,111
Det vet jag nog...
Vi har jobbat ihop.
9
00:05:15,320 --> 00:05:19,791
- Hur Àr det?
- Jag kan inte klaga. Bara lite.
10
00:05:20,000 --> 00:05:22,958
BerÀtta om det.
11
00:05:23,160 --> 00:05:27,597
Halv fem fÄr vi
en signal frÄn Calabria.
12
00:05:27,800 --> 00:05:32,476
Det Àr rÀtt kod,
sÄ vi ger klartecken.
13
00:05:32,680 --> 00:05:37,708
Men en timma senare lyser
den gröna lampan fortfarande.
14
00:05:37,920 --> 00:05:43,472
För sÀkerhets skull Äkte jag hit,
och det hÀr Àr vad jag hittade.
15
00:05:43,680 --> 00:05:46,831
De bÄda var bundna.
16
00:05:47,040 --> 00:05:53,752
Liket och det tomma kassaskÄpet.
Jag ringde er först, sen vÄr klient.
17
00:05:56,600 --> 00:06:00,309
Vince Karabian?
Han Àr maffiamedlem.
18
00:06:00,520 --> 00:06:05,116
Han Àr min kund. För mig
Àr han bara restaurangÀgare.
19
00:06:05,320 --> 00:06:10,075
SĂ€kert, och Albert Anastasia
gick till rÀtt barberare!
20
00:06:12,600 --> 00:06:16,309
- Snyggt och prydligt.
- Rena metallslöjden.
21
00:06:16,520 --> 00:06:19,671
De fick vad de kom för.
22
00:06:19,880 --> 00:06:24,431
Ta Boyles vittnesmÄl.
Om han kör med nÄgra fina ord-
23
00:06:24,640 --> 00:06:30,078
- sÄ tog det ett Är att lÀra honom
att stava till "gÀrningsman"!
24
00:06:31,800 --> 00:06:35,634
Jag kan nog sÀga att han Àr död.
25
00:06:35,840 --> 00:06:42,109
Trolig orsak skottskada. Gick in fram
och ut dÀr bak, horisontell bana.
26
00:06:42,320 --> 00:06:45,437
RĂ€tt genom pumpen.
27
00:06:45,640 --> 00:06:50,156
- KĂ€nner du honom?
- Buddy Krauter, hÄrding.
28
00:06:50,360 --> 00:06:55,036
LÄngt frÄn sin hemmaplan.
Manny "No-Nose" Cagliano.
29
00:06:55,240 --> 00:07:00,030
- Den andre Àr ett nytt ansikte.
- Nino LaRocca, nykomling.
30
00:07:00,240 --> 00:07:04,279
- Vill ni prata med honom?
- Nej, det kan vÀnta.
31
00:07:04,480 --> 00:07:06,914
Vincente...
32
00:07:09,440 --> 00:07:13,399
Hur stora Àr skadorna?
33
00:07:16,680 --> 00:07:19,831
4801 dollar och 73 cent.
34
00:07:21,720 --> 00:07:26,874
- Försök igen!
- DÀr Àr kvittona, lÀgg ihop dem du.
35
00:07:27,080 --> 00:07:31,073
Pizzorna Àr bara smÄpotatis!
36
00:07:31,280 --> 00:07:35,910
Den som bröt sig in tog hela banken.
37
00:07:36,120 --> 00:07:42,468
Vilken bank? Det vet jag inget om,
jag Àr i restaurangbranschen.
38
00:07:42,680 --> 00:07:45,592
Nu Àr du det...
39
00:07:47,480 --> 00:07:52,634
Vi rÄkade gÄ förbi nÀr vi sÄg
att det lyste pÄ kontoret.
40
00:07:52,840 --> 00:07:58,870
Bakdörren var olÄst,
och vi tror pÄ lag och ordning-
41
00:07:59,080 --> 00:08:02,038
- sÄ vi tÀnkte undersöka det.
42
00:08:02,240 --> 00:08:07,792
Vi tror pÄ lag och ordning,
sÄ vi tÀnkte undersöka det.
43
00:08:08,000 --> 00:08:12,790
Vi gick in och hoppades
överraska inbrottstjuvarna.
44
00:08:13,000 --> 00:08:16,037
Men det blev tvÀrtom.
45
00:08:16,240 --> 00:08:20,631
Stackars Buddy...
HjÀrta som ett lejon!
46
00:08:20,840 --> 00:08:24,594
Och nu slÄr det inte lÀngre.
47
00:08:24,800 --> 00:08:29,669
- Kan ni beskriva angriparna?
- Det gick sÄ fort.
48
00:08:29,880 --> 00:08:35,193
De var tre stycken, stora,
med masker och pistoler.
49
00:08:35,400 --> 00:08:41,430
Kolla om de Àr efterlysta,
annars kan ni skicka hem dem.
50
00:08:41,640 --> 00:08:45,428
- Vad tror ni?
- De extraknÀckte nog.
51
00:08:45,640 --> 00:08:50,589
- Tre andra tog bytet frÄn dem.
- Det tror jag med.
52
00:08:50,800 --> 00:08:53,792
Toppen! Bevisa det.
53
00:09:26,960 --> 00:09:30,475
- Var ni tvungna att skjuta honom?
- Du var med.
54
00:09:30,680 --> 00:09:37,233
Ett rÄn Àr en sak, men mord.
Det kan ge mycket uppmÀrksamhet.
55
00:09:37,440 --> 00:09:42,309
Sidan fem, en kort notis.
Kallar du det uppmÀrksamhet?
56
00:09:42,520 --> 00:09:46,832
- Var ni sÄ nÀra vÀnner?
- Han hjÀlpte mig in.
57
00:09:47,040 --> 00:09:51,158
Och du tackar honom
genom att svika honom!
58
00:09:51,360 --> 00:09:56,354
LĂ€tta ditt kristna samvete,
köp nÄgra liljor till honom.
59
00:10:04,960 --> 00:10:07,793
- Vad Àr det?
- Din andel.
60
00:10:08,000 --> 00:10:14,109
- Jag ska ha 50 % av 80 000!
- 98643 för att vara exakt.
61
00:10:14,320 --> 00:10:17,869
Och hÀr Àr 10 000!
62
00:10:19,960 --> 00:10:23,999
Jag gav er stöten
och riskerade livet.
63
00:10:24,200 --> 00:10:28,910
FÄr Don Cheech veta det
begraver han mig.
64
00:10:29,120 --> 00:10:32,590
Skulle jag göra det för 10 000?
65
00:10:32,800 --> 00:10:37,828
Nino, du svek din kompis.
VÀntade du dig nÄt bÀttre av oss?
66
00:10:38,040 --> 00:10:41,669
- Vet er syster om det?
- FrÄga henne.
67
00:10:47,080 --> 00:10:50,993
Kan vi inte sÀga 15000...?
68
00:10:51,200 --> 00:10:55,113
Jag Àr skyldig en ockrare pengar.
69
00:10:56,720 --> 00:11:01,635
Ni har inte ont om stÄlar,
ni Àger en del av Chinatown!
70
00:11:01,840 --> 00:11:05,799
Du kan fÄ min del.
71
00:11:06,000 --> 00:11:10,152
Bara en asÀtare utnyttjar sina egna.
72
00:11:10,360 --> 00:11:17,789
För 50 Är sen insÄg ditt folk
hur kontraproduktivt det var.
73
00:11:18,000 --> 00:11:23,836
Klokt nog utvidgade de sitt revir
med svarta, latinamerikaner-
74
00:11:24,040 --> 00:11:30,832
- angloamerikaner och judar.
Nu har de en mÄngmiljardindustri!
75
00:11:31,040 --> 00:11:33,554
Vi lÀmnade er i fred.
76
00:11:33,760 --> 00:11:37,992
Ni tyckte inte vi var
vÀrda att exploateras.
77
00:11:38,200 --> 00:11:43,877
Infödingarna Àr oroliga,
en biprodukt av etnisk klaustrofobi.
78
00:11:46,040 --> 00:11:52,798
De har fÄtt styra lÀnge nog,
det Àr vÄr tur nu.
79
00:11:53,000 --> 00:11:55,753
Det Àr vÄr rÀtt.
80
00:11:55,960 --> 00:11:58,554
Ni Àr galna...
81
00:12:01,680 --> 00:12:03,989
Allihop...
82
00:12:04,200 --> 00:12:08,432
Utmana maffian?
Ni har inte en chans.
83
00:12:08,640 --> 00:12:14,670
Om vi Àr sÄ galna, varför gÄr du
hÀrifrÄn med bara 10 000 dollar?
84
00:12:14,880 --> 00:12:17,440
Okej...
85
00:12:17,640 --> 00:12:20,950
Ni överlistade mig.
86
00:12:21,160 --> 00:12:24,709
Jag kan inte göra nÄt Ät det.
87
00:12:28,000 --> 00:12:31,754
Men ni kanske lurar er sjÀlva med.
88
00:12:35,280 --> 00:12:40,513
Om ni varit sjysta
hade jag kunnat ge er lÀgen-
89
00:12:40,720 --> 00:12:46,875
- som fÄtt Calabria-stöten
att verka futtig.
90
00:12:48,720 --> 00:12:54,033
GrÀm dig, Sammy.
Det hade kunnat bli nÄt stort.
91
00:12:54,240 --> 00:12:57,198
Men du sumpade det!
92
00:12:59,080 --> 00:13:02,675
Du sumpade det!
93
00:13:02,880 --> 00:13:05,440
Nej, Nino...
94
00:13:08,360 --> 00:13:11,318
Du sumpade det.
95
00:13:27,520 --> 00:13:32,310
Gino Paluzzi, avdelningen
för organiserad brottslighet.
96
00:13:32,520 --> 00:13:36,149
Intendent Frank McNeil.
97
00:13:36,360 --> 00:13:42,196
- Har det med mordet att göra?
- Det Àr kanske mer Àn sÄ.
98
00:13:42,400 --> 00:13:46,518
Prata med oss som om vi var barn.
- Du antecknar.
99
00:13:46,720 --> 00:13:49,996
Lyssna noga, han pratar konstigt.
100
00:13:50,200 --> 00:13:53,670
Titta pÄ vÄr vÀn Vince Karabian.
101
00:13:53,880 --> 00:13:58,874
Kronprins pÄ Westside. Smart nog
att gifta sig med chefens dotter.
102
00:13:59,080 --> 00:14:04,518
HÄll ögonen pÄ honom. I dag Àr
det pizzor, i morgon hela vÀrlden!
103
00:14:04,720 --> 00:14:10,317
Men en sak stÄr i vÀgen -
hans svÀrfar Joseph Crespi.
104
00:14:10,520 --> 00:14:15,230
LÄs in honom sÄ kanske han
kommer pÄ hur man knÀcker Àgg!
105
00:14:15,440 --> 00:14:21,151
HjÀrnan Àr hans consigliere,
Nathan Davidoff.
106
00:14:21,360 --> 00:14:26,036
PĂ„ andra sidan stan har vi
Frank Scalesi, Don Cheech.
107
00:14:26,240 --> 00:14:30,438
Han styr
den organiserade brottsligheten.
108
00:14:30,640 --> 00:14:34,189
FÀltmarskalk, rymdÄlderns Garibaldi.
109
00:14:34,400 --> 00:14:39,428
Han Àr sÀngliggande nu
men styr allting frÄn sÀngen.
110
00:14:39,640 --> 00:14:44,919
Hans consigliere Ruby Kabelsky
sköter snacket, men Cheech styr.
111
00:14:45,120 --> 00:14:49,750
HĂ€r har vi Terry Fitzgerald,
Scalesis personlige livvakt.
112
00:14:49,960 --> 00:14:53,077
En tyst typ, sparsam med orden.
113
00:14:53,280 --> 00:14:58,479
Fast han behöver inte sÀga mycket.
Han har mördat massor av folk.
114
00:14:58,680 --> 00:15:02,195
Det hÀr Àr Louis "Fats" Giancana.
115
00:15:02,400 --> 00:15:05,949
Don Cheechs brorson
och tronarvinge.
116
00:15:06,160 --> 00:15:08,469
HÀr Àr soldaterna.
117
00:15:08,680 --> 00:15:13,800
Nino LaRocca, Manny Gagliano
och den döde Buddy Krauter.
118
00:15:14,000 --> 00:15:19,996
De försöker bli nÄt hÀr i livet.
Maffian skyddar sina egna.
119
00:15:20,200 --> 00:15:24,637
De fÄr pengar för att spöa folk,
men det Àr smÄpengar.
120
00:15:24,840 --> 00:15:28,230
Ledarna har dyra kostymer.
121
00:15:28,440 --> 00:15:34,754
De blir sura. SÄ vad gör de?
De letar efter nÄt extraknÀck.
122
00:15:34,960 --> 00:15:39,636
NÀr de hittar nÄt gÄr de till chefen
som gÄr till Cheech.
123
00:15:39,840 --> 00:15:43,628
Han tittar pÄ det
och om han gillar det-
124
00:15:43,840 --> 00:15:49,676
- lyfter han pÄ luren, och utan
att göra nÄt fÄr han 60 % av bytet.
125
00:15:49,880 --> 00:15:53,839
SÄ han godkÀnde pizzeriastöten?
126
00:15:54,040 --> 00:15:59,319
Tror du att de gjorde det sjÀlva?
Han hade slaktat dem!
127
00:15:59,520 --> 00:16:03,672
Men det Àr en inbjudan till gÀngkrig.
128
00:16:03,880 --> 00:16:08,749
De hade nyckeln och koden,
vad kunde gÄ snett?
129
00:16:08,960 --> 00:16:12,396
De kunde inte bli avslöjade.
130
00:16:12,600 --> 00:16:15,751
Allt hade gÄtt perfekt-
131
00:16:15,960 --> 00:16:20,317
- om inte de dÀr tre nötterna
hade gjort bort sig!
132
00:16:20,520 --> 00:16:26,197
- Det borde Crespi ocksÄ lista ut.
- Just det! Vi sitter pÄ en bomb.
133
00:16:26,400 --> 00:16:30,951
Crespi vet att svÀrsonen tittar pÄ.
134
00:16:31,160 --> 00:16:35,597
Han vill inte kriga,
Scalesis armé Àr större.
135
00:16:35,800 --> 00:16:38,598
Men han mÄste göra nÄnting.
136
00:16:38,800 --> 00:16:43,555
- Och vad gör Don Cheech?
- Jag kan gissa.
137
00:16:43,760 --> 00:16:48,197
Han förekommer Crespi
genom att be om en konferens.
138
00:16:48,400 --> 00:16:53,190
Deras consiglieri trÀffas.
GÄr det bra kan vi ta ledigt.
139
00:16:53,400 --> 00:16:57,791
Men annars... De Àr stolta mÀn,
trogna sitt sicilianska arv.
140
00:16:58,000 --> 00:17:04,553
Crespi Àr förfördelad, men mÄste
lÄta Don Cheech rÀdda ansiktet.
141
00:17:25,280 --> 00:17:28,158
Don Crespi hÀlsar.
142
00:17:30,320 --> 00:17:35,758
- Han önskar er ett lÄngt liv.
- Det har jag redan, consigliere!
143
00:17:35,960 --> 00:17:40,511
Han borde önska mig
första pris i en danstÀvling...
144
00:17:49,640 --> 00:17:54,998
Tack sÄ mycket!
145
00:17:57,320 --> 00:18:00,437
Han Àr dövstum.
146
00:18:00,640 --> 00:18:06,351
Men om nÄgon hÄller en vid liv
skadar det inte att tacka honom.
147
00:18:06,560 --> 00:18:11,634
Ăn sen om han inte hör?
Gud kanske lyssnar.
148
00:18:11,840 --> 00:18:16,277
- Du vill vÀl ha citron?
- Och tvÄ sockerbitar.
149
00:18:16,480 --> 00:18:20,359
Kakan kommer frÄn mitt bageri.
150
00:18:20,560 --> 00:18:27,193
Nathan Davidoff,
kom med ett klagomÄl.
151
00:18:27,400 --> 00:18:29,994
Det var ni som ville...
152
00:18:30,200 --> 00:18:34,830
Stunta i vem som ville ha mötet!
153
00:18:35,040 --> 00:18:41,388
Jag lÄter er bÄda sköta det.
För mycket prat tröttar ut mig.
154
00:18:41,600 --> 00:18:47,038
Det behöver inte bli nÄgra lÄnga
diskussioner, frÄgan Àr enkel.
155
00:18:47,240 --> 00:18:52,872
Vi Àr arga pÄ grund av
den beklagliga hÀndelsen i natt.
156
00:18:53,080 --> 00:18:59,633
En förfÀrlig incident som nyss
kom till mr Scalesis kÀnnedom.
157
00:18:59,840 --> 00:19:05,278
Han vill förstÄs undvika
risken för blodsutgjutelse-
158
00:19:05,480 --> 00:19:11,077
- som en följd av brottet
mot vapenvilan av hans soldater.
159
00:19:11,280 --> 00:19:15,910
Det Àr inget han godkÀnner
eller samtycker till.
160
00:19:16,120 --> 00:19:18,953
Don Crespi blir nöjd.
161
00:19:19,160 --> 00:19:21,913
HĂ€lsa Joe...
162
00:19:22,120 --> 00:19:25,271
HÀlsa honom frÄn mig-
163
00:19:25,480 --> 00:19:31,669
- att de skyldiga kommer att
bli straffade. Det svÀr jag pÄ.
164
00:19:31,880 --> 00:19:36,237
Fast han tar inte pÄ sig ansvaret.
165
00:19:36,440 --> 00:19:43,039
Don Scalesi insisterar pÄ
att ersÀtta pengarna som togs.
166
00:19:43,240 --> 00:19:47,950
Det var en torsdag.
Vince hade nog...
167
00:19:48,160 --> 00:19:52,551
...80-90 000 i spelpengar.
Eller hur?
168
00:19:55,760 --> 00:20:00,072
184000 dollar och vÀxelpengar.
169
00:20:04,960 --> 00:20:09,033
Och vÀxelpengar?
Ni har vÀl inte glömt nÄt?
170
00:20:09,240 --> 00:20:12,994
Skadorna pÄ kassaskÄpet
och mattan.
171
00:20:13,200 --> 00:20:15,634
Betala honom!
172
00:20:15,840 --> 00:20:20,709
En annan sak, consigliere...
173
00:20:25,160 --> 00:20:29,039
En gÄva frÄn mig till Don Crespi.
174
00:20:29,240 --> 00:20:32,596
Den kom i morse frÄn Montereggio.
175
00:20:32,800 --> 00:20:37,510
En present frÄn en avlÀgsen slÀkting.
Jag fÄr inte.
176
00:20:37,720 --> 00:20:42,669
Men Don Crespi
Àr stark som en mulÄsna!
177
00:20:42,880 --> 00:20:47,635
MĂ„ han njuta av marsipanen-
178
00:20:47,840 --> 00:20:50,957
- och fortsÀtta vara frisk.
179
00:20:54,520 --> 00:20:58,752
Tack sÄ mycket, Don Scalesi.
180
00:21:18,560 --> 00:21:23,429
- Jag hittar ut sjÀlv.
- Det var ett nöje, Nate.
181
00:21:32,000 --> 00:21:34,514
SÄ frÀckt!
182
00:21:34,720 --> 00:21:39,748
Han vet att vi inte kan bevisa
motsatsen, sÄ han saltar rÀkningen!
183
00:21:44,880 --> 00:21:48,998
Vet du hur mycket ni kostade mig?
184
00:21:49,200 --> 00:21:56,151
Vet du hur lÀnge jag mÄste vÀnta?
Mina barnbarn lever inte dÄ!
185
00:21:56,360 --> 00:22:02,993
Du slipper cementöverrock, för jag
var dum nog att ge dig klartecken!
186
00:22:03,200 --> 00:22:08,433
Men i New York Àr du finito.
Jag skickar tillbaka dig.
187
00:22:08,640 --> 00:22:12,076
Ge honom bussbiljetten!
188
00:22:13,480 --> 00:22:16,199
Tack!
189
00:22:16,400 --> 00:22:21,269
SlÀng ut honom
innan jag Àndrar mig.
190
00:22:25,360 --> 00:22:31,117
- Var Àr det andra krypet?
- LaRocca kom inte till jobbet i dag.
191
00:22:33,600 --> 00:22:38,435
DĂ„ vet vi vem som snackade.
Ordna ett kontrakt.
192
00:22:38,640 --> 00:22:42,599
Hitta honom och gör slut pÄ honom.
193
00:22:44,600 --> 00:22:46,440
KORVFABRIK
194
00:22:46,440 --> 00:22:46,872
KORVFABRIK
195
00:23:01,600 --> 00:23:06,549
- LaRocca, du Àr inte snygg!
- Den som gjorde det var grundlig.
196
00:23:06,760 --> 00:23:11,550
De anvÀnde inte tÀndstickor.
Det tog lÄng tid för honom att dö.
197
00:23:11,760 --> 00:23:15,309
- Vad har ni pÄ honom?
- SmÄsaker.
198
00:23:15,520 --> 00:23:19,479
Började i Chicago i köttdistriktet.
199
00:23:19,680 --> 00:23:22,638
Kom till stan för fyra mÄnader sen.
200
00:23:22,840 --> 00:23:28,119
Buddy Krauter ordnade in honom
i Scalesis organisation.
201
00:23:28,320 --> 00:23:31,915
- Har ni sett nog?
- Jag tÀnker bara dricka nu!
202
00:23:32,120 --> 00:23:34,509
Det rÀcker.
203
00:23:42,960 --> 00:23:49,399
- Ăger Don Cheech det hĂ€r stĂ€llet?
- Ford Hamilton Savings & Loan.
204
00:23:49,600 --> 00:23:53,388
Och Don Cheech Àr Ford Hamilton.
205
00:23:53,600 --> 00:23:57,513
Slaktaren som hittade kroppen.
206
00:23:57,720 --> 00:24:02,635
- Han verkar ha spytt.
- Kroppen var inte dÀr i gÄr kvÀll.
207
00:24:02,840 --> 00:24:07,914
- Vill ni prata med honom?
- Senare. - Har ni en adress?
208
00:24:08,120 --> 00:24:14,468
FjÀrde vÄningen, omodern lÀgenhet.
Thompson Street 102, i nÀrheten.
209
00:24:14,680 --> 00:24:18,036
Skicka dit nÄgra mÀn.
210
00:24:18,240 --> 00:24:20,515
Crespi blir sur.
211
00:24:20,720 --> 00:24:26,272
Ni Àr experten, förklara det hÀr.
Börjar tredje vÀrldskriget nu?
212
00:24:26,480 --> 00:24:31,474
- Det hÀnder inget pÄ gatorna.
- Vi behöver nog fler ögon.
213
00:24:31,680 --> 00:24:36,515
Vi fÄr bevaka Don Cheech,
Crespi och deras rÄdgivare.
214
00:24:36,720 --> 00:24:42,078
Vet ni vad det kostar? Vi Àr
redan inne pÄ nÀsta Ärs budget.
215
00:24:42,280 --> 00:24:46,239
Ni mÄste ha nÄt i bakfickan.
216
00:24:46,440 --> 00:24:52,788
- Kan inte nÄn rycka i nÄgra trÄdar?
- Jag sparade honom för ett nödlÀge.
217
00:24:53,000 --> 00:24:58,870
Och vad Àr det hÀr...?
Jag betalar telefonsamtalet.
218
00:24:59,080 --> 00:25:00,991
Snyggt!
219
00:25:08,880 --> 00:25:15,433
16 anstÀllda förhörda
pĂ„ korvfabriken. Ăr ni beredda?
220
00:25:15,640 --> 00:25:18,712
Nino LaRocca.
221
00:25:18,920 --> 00:25:22,230
"TystlÄten, flitig, renlevnadsman."
222
00:25:22,440 --> 00:25:26,752
"Han skulle kunna bli pÄve!"
SĂ€kert...
223
00:25:26,960 --> 00:25:30,748
Och lyssna hÀr. "Manny Gagliano."
224
00:25:30,960 --> 00:25:35,511
"Ingen vet var han befinner sig."
225
00:25:35,720 --> 00:25:42,876
Vi borde sÀtta in en annons:
"Kom hem, Manny, allt Àr förlÄtet!"
226
00:25:43,080 --> 00:25:46,516
Ni borde sjunga lite.
227
00:25:49,520 --> 00:25:54,878
- LaRoccas lÀgenhet var tom.
- Vi kammar noll igen.
228
00:25:55,080 --> 00:25:58,834
Bara en sak - han hade en flickvÀn.
229
00:26:00,080 --> 00:26:02,514
Ge hit.
230
00:26:08,600 --> 00:26:11,239
Chinatown?
231
00:26:40,800 --> 00:26:43,758
- Kan jag hjÀlpa till?
- Nancy Wong?
232
00:26:43,960 --> 00:26:47,919
Kommissarie Kojak, kriminalpolisen.
233
00:26:48,120 --> 00:26:54,434
Tryck inte pÄ knappen! Det gÀller
inte er spelhÄla utan ett mord.
234
00:26:54,640 --> 00:26:58,189
Nu förstÄr jag inte.
235
00:26:58,400 --> 00:27:01,949
Vad gör ni dÀr bak - lyckokakor?
236
00:27:08,040 --> 00:27:12,750
Ett mord -
vad har det med mig att göra?
237
00:27:12,960 --> 00:27:16,635
- KĂ€nner du Nino LaRocca?
- Ja.
238
00:27:19,920 --> 00:27:23,674
Jag förstÄr, han Àr död.
239
00:27:23,880 --> 00:27:29,512
- Du verkar inte förvÄnad.
- Jag Àr vÀl inte det.
240
00:27:29,720 --> 00:27:35,158
En del mÀn möter ett vÄldsamt öde,
Nino var en av dem.
241
00:27:36,800 --> 00:27:42,557
- Vet du vem som dödade honom?
- Jag hoppades att du visste det.
242
00:27:44,200 --> 00:27:49,320
Jag trÀffade honom inte sÄ ofta,
ett halvdussin gÄnger pÄ sin höjd.
243
00:27:49,520 --> 00:27:53,877
- NÀr var sista gÄngen?
- I söndags var vi pÄ konsert.
244
00:27:54,080 --> 00:27:56,753
Sen Ät vi pÄ Gallagher's.
245
00:27:56,960 --> 00:28:03,559
- Verkade han orolig eller förvirrad?
- Nej, men jag vet vad ni menar.
246
00:28:03,760 --> 00:28:07,469
Nino spelade pÄ hÀstar.
247
00:28:07,680 --> 00:28:13,198
Det var som en feber.
Jag mÀrkte att han förlorade.
248
00:28:13,400 --> 00:28:18,713
Jag bestÀllde en stek
och han tog en sallad.
249
00:28:18,920 --> 00:28:23,869
Han sa att han inte var hungrig.
I tunnelbanan grÀlade jag pÄ honom.
250
00:28:24,080 --> 00:28:29,552
Vi borde gÄtt till ett billigt stÀlle
dÀr bÄda kunde ha Àtit biff.
251
00:28:29,760 --> 00:28:34,993
"Ingen fara," sa han.
"Barney Àter min stek."
252
00:28:35,200 --> 00:28:39,352
Mannen han spelade hos,
Barney The Book.
253
00:28:39,560 --> 00:28:42,711
Bramley. Tack ska du ha, Nancy.
254
00:28:42,920 --> 00:28:47,869
Kommer du pÄ nÄt mer
kan du slÄ en signal.
255
00:28:48,080 --> 00:28:50,355
Tack.
256
00:28:55,760 --> 00:28:58,957
Tack, syrran! Du skötte dig bra.
257
00:28:59,160 --> 00:29:04,712
- Sa jag inte för mycket?
- Han hade fÄtt reda pÄ det ÀndÄ.
258
00:29:04,920 --> 00:29:08,959
Jag mÄste sticka till jobbet.
259
00:29:10,200 --> 00:29:13,351
Var försiktig.
260
00:29:13,560 --> 00:29:17,075
Jag Àr sjunde sonen
till den sjunde sonen!
261
00:29:32,240 --> 00:29:36,028
Jag skickade en lÄda marsipan.
262
00:29:36,240 --> 00:29:39,755
Det fick inte bli nÄgra missförstÄnd.
263
00:29:39,960 --> 00:29:47,355
Och dÄ ger han mig ett lik
som hÀnger bland skinkorna!
264
00:29:47,560 --> 00:29:51,189
Vi vet inte sÀkert
att det var Crespi.
265
00:29:51,400 --> 00:29:54,870
Vem var det dÄ? Polisen?
266
00:29:55,080 --> 00:29:58,914
Ska jag bara tÄla förolÀmpningen?!
267
00:29:59,120 --> 00:30:05,673
Vill du hÀmnas sÄ ordnar vi det.
Vill du ha lik? SÀg hur mÄnga.
268
00:30:05,880 --> 00:30:12,149
För 30 Är sen hade vi kraft nog
att skövla hela Westside.
269
00:30:12,360 --> 00:30:16,592
Nu mÄste vi tÀnka pÄ affÀrerna.
270
00:30:16,800 --> 00:30:22,397
Hela landet har lÄgkonjunktur,
vÄra vinster gick upp 20 % i fjol.
271
00:30:22,600 --> 00:30:26,798
Det gÄr inte ihop!
272
00:30:27,000 --> 00:30:31,869
Jag kan inte gÄ genom rummet
utan att stödja mig pÄ nÄgon.
273
00:30:32,080 --> 00:30:36,392
Men blodet svallar i Ädrorna!
274
00:30:38,480 --> 00:30:41,995
Ta ett meddelande till Don Crespi.
275
00:30:42,200 --> 00:30:49,470
HÀlsa honom att det Àr av yttersta
vikt att vi trÀffas personligen.
276
00:31:11,240 --> 00:31:17,190
Jag svÀr att jag inte hade nÄt
att göra med Nino LaRoccas död!
277
00:31:17,400 --> 00:31:21,996
- Du mÄste tro mig.
- Varför mÄste jag tro dig?
278
00:31:22,200 --> 00:31:29,151
Varför skulle jag göra nÄt sÄnt?
Jag Àr nöjd med det jag har.
279
00:31:29,360 --> 00:31:32,955
Jag har haft nog med problem.
280
00:31:33,160 --> 00:31:39,474
Jag mÄste betala puertoricanerna,
tre narkotikaleveranser Àr borta.
281
00:31:39,680 --> 00:31:44,993
Atalsjuryn vill se rÀkenskaperna
för Great Northern Produce.
282
00:31:45,200 --> 00:31:49,512
Jag mÄste opereras för brÄck,
sÄ jag vill inte ha krig!
283
00:31:49,720 --> 00:31:54,316
Ordern behöver inte
ha kommit frÄn dig.
284
00:31:54,520 --> 00:31:59,036
Du har underordnade
som vill ha makt.
285
00:31:59,240 --> 00:32:03,028
Din mÄg, till exempel!
286
00:32:03,240 --> 00:32:07,950
DÄ skulle min dotter bli Ànka.
287
00:32:08,160 --> 00:32:13,678
Han brÀnner inte ner ett hus
för att ta över det.
288
00:32:13,880 --> 00:32:18,670
Franco, det hÀr kommer emellan oss.
289
00:32:18,880 --> 00:32:22,270
Jag vill inte ha det sÄ.
290
00:32:22,480 --> 00:32:25,438
Jag har ett förslag.
291
00:32:25,640 --> 00:32:31,317
Du fÄr vÀlja tre av mina löjtnanter,
vilka som helst.
292
00:32:31,520 --> 00:32:35,115
Jag ger order om att de avrÀttas!
293
00:32:44,040 --> 00:32:46,600
Min vÀn...
294
00:32:55,400 --> 00:33:00,349
Men om det inte Àr du...
295
00:33:00,560 --> 00:33:03,233
...vem Àr det dÄ?
296
00:33:03,440 --> 00:33:05,271
Vem?
297
00:33:24,280 --> 00:33:27,238
StÄ stilla!
298
00:33:27,440 --> 00:33:32,434
- Jag stÄr under beskydd.
- Inte vÄrt. PlÄnböckerna pÄ bordet!
299
00:33:32,640 --> 00:33:37,236
- In i sovrummet.
- SĂ€tt fart!
300
00:33:37,440 --> 00:33:41,718
- GĂ„ in!
- In med er!
301
00:33:41,920 --> 00:33:45,595
Inte ni, mr Giancana.
Ni stannar hÀr.
302
00:33:55,120 --> 00:33:58,908
Mr Giancana, ner i kofferten.
303
00:33:59,120 --> 00:34:01,998
- Ner!
- Aldrig i livet.
304
00:35:08,360 --> 00:35:10,715
Nionde loppet.
305
00:35:10,920 --> 00:35:13,957
5, vinnare och plats...
306
00:35:18,520 --> 00:35:24,470
Hej! Felet med telefonkiosker Àr
att de inte har nÄgon bakdörr.
307
00:35:24,680 --> 00:35:27,513
Du stÄr pÄ min fot, Kojak!
308
00:35:28,960 --> 00:35:34,830
- Jag trodde det var en alligator.
- Nej, det Àr en utrotningshotad art.
309
00:35:35,040 --> 00:35:41,388
Du ska inte kalla mig Kojak,
sÀg kommissarien. Jag ryser av det.
310
00:35:41,600 --> 00:35:44,637
SĂ€g det. Kommissarien!
311
00:35:44,840 --> 00:35:48,276
Kommi-ssar-ien.
312
00:35:48,480 --> 00:35:52,553
- Och pÄ en gÄng.
- Kommissarien!
313
00:35:52,760 --> 00:35:54,796
Han kan det.
314
00:35:55,000 --> 00:35:59,915
Jag hör om de har nÄt om Gagliano.
315
00:36:00,120 --> 00:36:05,399
Kommer jag olÀgligt?
Ska jag komma tillbaka senare?
316
00:36:05,600 --> 00:36:09,673
Ăr det vadhĂ„llningskvitton?
317
00:36:09,880 --> 00:36:12,553
Barney...
318
00:36:12,760 --> 00:36:16,469
Jag tog dig pÄ bar gÀrning!
319
00:36:16,680 --> 00:36:20,559
- Du Àr vÀl pÄ mordroteln?
- Jag kan det mesta.
320
00:36:20,760 --> 00:36:25,390
Jag jobbar med lite av varje,
det fÄr tiden att gÄ.
321
00:36:25,600 --> 00:36:32,472
Mycket spel pÄ Turkish Delight.
Har du ringt in de hÀr Àn?
322
00:36:32,680 --> 00:36:37,117
Nej, det var samtalet du avbröt.
323
00:36:37,320 --> 00:36:41,279
- BerÀtta om Nino LaRocca.
- Vem Àr det?
324
00:36:41,480 --> 00:36:43,994
Vad gör du?
325
00:36:44,200 --> 00:36:47,636
TÀnk om de skulle börja brinna...
326
00:36:47,840 --> 00:36:53,392
Alla skulle vilja ha ut vinsten.
Hur mycket drar du in om dan?
327
00:36:53,600 --> 00:36:57,559
- JasÄ, den Nino LaRocca!
- Just det.
328
00:36:57,760 --> 00:36:59,671
Nu minns jag...
329
00:36:59,880 --> 00:37:05,591
Han spelade hos mig
och sen kunde han inte betala.
330
00:37:05,800 --> 00:37:11,989
Vad kunde jag göra? Jag sÄlde
hans papper till en lÄnehaj.
331
00:37:12,200 --> 00:37:17,479
Han betalar 15 cent per dollar.
BÀttre Àn inget.
332
00:37:17,680 --> 00:37:22,879
- Vad heter lÄnehajen?
- Louis Fats.
333
00:37:23,080 --> 00:37:25,196
Giancana?
334
00:37:25,400 --> 00:37:30,758
Du kunde lika gÀrna
ha knuffat LaRocca framför tÄget!
335
00:37:30,960 --> 00:37:35,078
- Gillar ni slumpen?
- Ja, en gÄng om Äret.
336
00:37:35,280 --> 00:37:39,034
Ni kommer att Àlska det hÀr.
337
00:37:40,200 --> 00:37:42,156
Tack, Kojak.
338
00:37:42,360 --> 00:37:45,511
- Kommissarien...
- Ingen orsak!
339
00:37:53,560 --> 00:37:56,836
- Hur gÄr det?
- De blev grillade!
340
00:37:57,040 --> 00:38:02,637
Men ingen snackar. De sÀger bara
att de vill ha en advokat.
341
00:38:02,840 --> 00:38:05,718
- NÄgra skadade?
- Det var mordbrand.
342
00:38:05,920 --> 00:38:10,869
- Stannade alla och tittade pÄ?
- De var tvungna, de blev inlÄsta.
343
00:38:11,080 --> 00:38:16,757
Det blir Ànnu bÀttre. HÀr finns inga
pengar och ingen har nÄt id-kort.
344
00:38:16,960 --> 00:38:20,350
Ingen har en plÄnbok. Varför det?
345
00:38:20,560 --> 00:38:24,758
Ănnu ett rĂ„n. Vem Ă€ger stĂ€llet?
346
00:38:24,960 --> 00:38:28,635
VĂ€nta bara... Gerard Du Bois.
347
00:38:28,840 --> 00:38:32,150
- Var Àr han?
- DĂ€r borta.
348
00:38:34,840 --> 00:38:39,118
Kör du samma stil fortfarande?
349
00:38:39,320 --> 00:38:43,154
Han tjÀnar pengar pÄ fusk.
350
00:38:43,360 --> 00:38:49,310
SĂ€g mig en sak, Frenchy.
Vem Àr din bankir den hÀr veckan?
351
00:38:49,520 --> 00:38:54,674
Det Àr jag, vi Àr ju gamla kompisar.
352
00:38:54,880 --> 00:38:58,759
- Vem finansierar det?
- Vad menar du?
353
00:38:58,960 --> 00:39:04,432
- Det hÀr - Las Vegas East!
- Du har missuppfattat det.
354
00:39:04,640 --> 00:39:09,873
Jag har slutat. Den som satte eld
pÄ stÀllet ville sÀtta dit mig.
355
00:39:10,080 --> 00:39:16,679
- Jag hade bara nÄgra gÀster hÀr.
- Och ni lekte vÀl Snurra flaskan?
356
00:39:16,880 --> 00:39:22,159
I 20 Är har jag satt dit dig
och ÀndÄ spelar du oskuld!
357
00:39:22,360 --> 00:39:24,510
En dubbelfyra!
358
00:39:26,240 --> 00:39:29,710
Visst Àr jag underbar?
359
00:39:29,920 --> 00:39:36,393
Jag vill att ni kör dem
till stationen en i taget.
360
00:39:36,600 --> 00:39:40,275
- Varför det?
- De ska inte repa in samma story.
361
00:39:40,480 --> 00:39:46,077
Det Àr bara tvÄ kÀnda spelare,
resten Àr vanliga mÀnniskor.
362
00:39:46,280 --> 00:39:51,149
De Àr rÀdda för skandal
och det ska vi utnyttja.
363
00:39:51,360 --> 00:39:54,796
De kan inte identifiera sig-
364
00:39:55,000 --> 00:40:01,155
- sÄ vi hotar med att ta avtryck
innan vi slÀpper dem.
365
00:40:01,360 --> 00:40:04,591
Vi fÄr se hur snabbt de rasar.
366
00:40:04,800 --> 00:40:08,509
Ibland Àr ni sÄ vacker
sÄ jag nÀstan kan grÄta!
367
00:40:18,120 --> 00:40:21,795
Mrs Giancana, vi har er man.
368
00:40:22,000 --> 00:40:25,993
Vi begÀr 250 000
för att ÄterlÀmna honom.
369
00:40:26,200 --> 00:40:29,192
Ni har sex timmar pÄ er.
370
00:40:29,400 --> 00:40:35,077
Vi kontaktar er senare i kvÀll
och talar om hur de ska överlÀmnas.
371
00:40:53,480 --> 00:40:56,040
Ăr det hĂ€r?
372
00:40:57,520 --> 00:41:01,638
Kommissarie Kojak
och assistent Crocker.
373
00:41:01,840 --> 00:41:05,674
- Vi vill tala med er man.
- Han Àr inte hÀr.
374
00:41:05,880 --> 00:41:09,589
Mr Bishop har vÀl redan sagt det?
375
00:41:09,800 --> 00:41:13,679
Ja, men ni kanske vet var han Àr.
376
00:41:13,880 --> 00:41:19,079
Jag har ingen aning.
Kan ni sÀga vad det gÀller?
377
00:41:19,280 --> 00:41:23,831
Det gÀller Nino LaRocca
som nyligen dog.
378
00:41:24,040 --> 00:41:29,319
LaRocca? Det namnet
kÀnner jag inte igen.
379
00:41:29,520 --> 00:41:35,277
SÄ trÄkigt, för nÀr han dog
var han skyldig er man Ätta lakan.
380
00:41:35,480 --> 00:41:37,994
Vad för nÄt...?
381
00:41:38,200 --> 00:41:44,230
8000, om han fick rabatt
för att han hade maffiaanknytning.
382
00:41:44,440 --> 00:41:50,470
RĂ€ntan blir 1000 dollar i veckan
och det klarade inte Nino LaRocca.
383
00:41:50,680 --> 00:41:56,550
Hoppas att jag tar fel. Ni menar
vÀl inte att min man Àr ockrare?
384
00:41:56,760 --> 00:41:59,638
Jag skulle hellre flÀta korgar.
385
00:41:59,840 --> 00:42:05,039
Louis Giancana Àr
en respekterad möbeltillverkare.
386
00:42:05,240 --> 00:42:11,554
Han ger pengar till vÀlgörenhet,
gÄr i kyrkan och Àr en god far.
387
00:42:11,760 --> 00:42:18,393
Och han Àr veteran frÄn Koreakriget
med tioprocentig invaliditetspension.
388
00:42:18,600 --> 00:42:22,593
Och ni baktalar en sÄn man!
389
00:42:22,800 --> 00:42:26,076
Jag? Aldrig i livet.
390
00:42:26,280 --> 00:42:28,510
Skulle du?
391
00:42:28,720 --> 00:42:34,750
Men om jag inte hör av er man
tÀnker jag efterlysa honom.
392
00:42:34,960 --> 00:42:37,428
Det var angenÀmt.
393
00:42:48,800 --> 00:42:50,950
Johnny!
394
00:42:51,160 --> 00:42:54,118
Vi har tur!
395
00:42:56,280 --> 00:42:59,909
Hon har en enorm blÄtira
bakom solglasögonen.
396
00:43:00,120 --> 00:43:04,238
Och den trofén
vann hon inte i bakning!
397
00:43:04,440 --> 00:43:07,193
- Louis Fats?
- Han Àr flyhÀnt.
398
00:43:07,400 --> 00:43:12,474
Han skulle sno pengar av din farmor!
Och en sak till...
399
00:43:12,680 --> 00:43:19,995
SÄg du att gullgossen rÀttade till
slipsen innan han följde oss in?
400
00:43:20,200 --> 00:43:24,990
- Vad sÀger det dig?
- Att jag borde lyssnat pÄ pappa.
401
00:43:25,200 --> 00:43:27,760
NÄnting sÄnt, ja...
402
00:43:48,320 --> 00:43:51,596
Var vÀnlig och upprepa det.
403
00:43:51,800 --> 00:43:59,275
Jag har inte fÄtt ihop pengarna.
En kvarts miljon dollar Àr mycket.
404
00:43:59,480 --> 00:44:03,268
Se bara till att skaffa fram dem!
405
00:44:21,040 --> 00:44:24,350
Kom hit nu.
406
00:44:32,960 --> 00:44:36,316
Vi kan vÀl slÀppa honom.
Vi fick ju ihop bra med pengar.
407
00:44:36,520 --> 00:44:40,877
Kallar du det bra med pengar?
Vi siktar mot mÄnen!
408
00:44:41,080 --> 00:44:46,518
- Men vi fÄr ju inga pengar.
- Vi kan inte slÀppa honom.
409
00:44:51,240 --> 00:44:54,710
Varför leker hon med oss?
410
00:44:54,920 --> 00:44:59,311
Det dÀr fnasket vill se mig död!
411
00:44:59,520 --> 00:45:03,274
Vi fÄr hoppas att du tar fel.
412
00:45:03,480 --> 00:45:09,157
Vad Àr det för snack?
Hon Àr inte den enda banken i stan.
413
00:45:09,360 --> 00:45:12,477
Jag kan ringa till min farbror.
414
00:45:12,680 --> 00:45:16,719
Ledsen, det ingÄr inte i vÄr plan.
415
00:45:16,920 --> 00:45:20,071
Tejpa för munnen igen.
416
00:45:29,560 --> 00:45:34,759
MÄndag kl. 15.45.
En helikopter tog det hÀr fotot.
417
00:45:34,960 --> 00:45:38,999
Ett möte mellan Scalesi och Crespi.
418
00:45:39,200 --> 00:45:42,909
- Vad Àr er analys?
- Crespi ler av lÀttnad.
419
00:45:43,120 --> 00:45:47,750
Han kan ha blÄst Scalesi.
Crespi Àr i alla fall ur knipan.
420
00:45:47,960 --> 00:45:51,270
- Vad har vi dÄ kvar?
- Faktor X.
421
00:45:51,480 --> 00:45:56,634
- NÄgra som stÄr utanför maffian.
- De mÄste vara tokiga!
422
00:45:56,840 --> 00:46:00,594
Jag pratar om gerillakrigföring.
423
00:46:00,800 --> 00:46:04,839
- De slÄr till och smiter.
- Vad vinner de pÄ det?
424
00:46:05,040 --> 00:46:12,037
Tisdag klockan tvÄ. Tre mÀn
gÄr in i Frenchy Du Bois stÀlle.
425
00:46:12,240 --> 00:46:17,997
Enligt fyra vittnen stÀmmer de in
pÄ killarna som rÄnade pizzerian.
426
00:46:18,200 --> 00:46:21,192
Vad har vi dÄ? Kanske det hÀr...
427
00:46:21,400 --> 00:46:25,439
Nino LaRocca
stÄr i skuld till Louis Fats-
428
00:46:25,640 --> 00:46:29,474
- och Àr i maskopi
med tvÄ andra killar.
429
00:46:29,680 --> 00:46:34,231
Av 100 lakan gÄr 60 till chefen,
40 Àr kvar.
430
00:46:34,440 --> 00:46:40,072
Men Nino LaRocca fÄr inget kvar,
sÄ vad gör han dÄ?
431
00:46:40,280 --> 00:46:45,479
- Han skaffar sig nya kumpaner.
- Och Nino fÄr behÄlla merparten.
432
00:46:45,680 --> 00:46:49,389
- FortsÀtt.
- Sen kan vi bara spekulera.
433
00:46:49,600 --> 00:46:54,071
De lÀmnade nÄgra tips.
Nino LaRoccas kropp.
434
00:46:54,280 --> 00:46:58,637
"Vi hade kul vid rÄnet,
vi gör det igen!"
435
00:46:58,840 --> 00:47:03,197
LaRocca stÀller inte upp,
sÄ han nobbar dem.
436
00:47:03,400 --> 00:47:08,428
- Och dÀrför grillade de honom.
- De fick Frenchys adress av nÄn.
437
00:47:08,640 --> 00:47:12,155
Jag vill veta vad han sa mer.
- Vad Àr det?
438
00:47:12,360 --> 00:47:18,549
NÀr vi identifierat alla och lÀmnat
tillbaka allt blev den hÀr över.
439
00:47:18,760 --> 00:47:23,072
Det finns ett namn pÄ svettremmen.
L. Giancana.
440
00:47:23,280 --> 00:47:27,034
- Louis Fats!
- Men var Àr han sjÀlv?
441
00:47:27,240 --> 00:47:32,439
- Det kan jag visa om vi tar en Äktur.
- Jag tar gÀrna en Äktur.
442
00:47:37,560 --> 00:47:41,189
FORTSĂTTNING FĂLJER I DEL 2
34613