All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Hitori no Shita - The Outcast - 05 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,500 --> 00:01:40,830 Whether or not you can sense and use the inherited ki 2 00:01:40,830 --> 00:01:43,600 in your body will be crucial. 3 00:01:45,670 --> 00:01:50,610 Whoa, I feel like I just heard something crazy. 4 00:01:50,990 --> 00:01:56,320 But I've never sensed any inherited ki within me, 5 00:01:56,320 --> 00:01:58,760 so I have no idea what you're... 6 00:01:59,850 --> 00:02:03,970 Well, I believe that your kinkou art is your inherited ki. 7 00:02:04,700 --> 00:02:07,100 You said that was your family's martial art, right? 8 00:02:07,100 --> 00:02:10,430 But that was something that my Gramps taught me, 9 00:02:10,430 --> 00:02:14,210 so I don't think it's something that I was born with. 10 00:02:14,210 --> 00:02:15,250 So... 11 00:02:15,250 --> 00:02:17,360 Well, let's walk and talk. 12 00:02:20,300 --> 00:02:22,660 There are two types of outsiders: 13 00:02:22,660 --> 00:02:25,080 those who inherit their power and those who acquire it. 14 00:02:25,540 --> 00:02:27,480 I inherited my powers. 15 00:02:27,480 --> 00:02:29,170 For as long as I can remember, 16 00:02:29,170 --> 00:02:31,240 I could do things like what I just showed you. 17 00:02:31,780 --> 00:02:33,630 From what you've been saying, 18 00:02:33,630 --> 00:02:36,060 it sounds like you acquired your powers. 19 00:02:36,760 --> 00:02:39,270 The kinkou arts that you learned from your grandfather 20 00:02:39,270 --> 00:02:41,480 must have awakened the ki within you. 21 00:02:41,920 --> 00:02:46,460 Though that doesn't mean outsiders who inherited their powers are better. 22 00:02:46,460 --> 00:02:50,750 Actually, most great outsiders acquired their powers. 23 00:02:51,590 --> 00:02:52,900 The guys who kidnapped me, 24 00:02:52,900 --> 00:02:55,230 Zensei or whatever, are also outsiders, aren't they? 25 00:02:55,640 --> 00:02:58,370 What are they trying to do? 26 00:02:58,370 --> 00:03:01,030 It seems like you guys are fighting. 27 00:03:01,030 --> 00:03:05,260 We still don't know what Zensei's true motives are. 28 00:03:06,380 --> 00:03:09,910 Soran-kun, are you familiar with the Quanzhen School and Zhengyi Dao? 29 00:03:10,280 --> 00:03:12,130 Isn't that Taoism? 30 00:03:12,130 --> 00:03:16,130 Wait, you mean all the Taoists burning all that incense in temples 31 00:03:16,130 --> 00:03:17,550 are all outsiders? 32 00:03:17,550 --> 00:03:20,970 No, not all Taoists, of course. 33 00:03:21,360 --> 00:03:22,860 Only a few, actually. 34 00:03:22,860 --> 00:03:25,780 Be it Quanzhen School or Zhengyi Dao Taoists, 35 00:03:25,780 --> 00:03:28,950 or Mahayana or Tibetan Buddhism, those are all schools of study 36 00:03:28,950 --> 00:03:32,730 that outsiders have continuously practiced since ancient times. 37 00:03:32,730 --> 00:03:33,920 What the heck? 38 00:03:33,920 --> 00:03:37,110 The view of the world that I've had has been completely flipped. 39 00:03:37,110 --> 00:03:42,050 Each school has strict regulations to control their outsiders. 40 00:03:42,550 --> 00:03:44,760 An outsider's power can be good or evil, 41 00:03:44,760 --> 00:03:46,560 depending on how they use it. 42 00:03:47,120 --> 00:03:49,620 But Zensei is different. 43 00:03:49,620 --> 00:03:53,620 The only school of thought they believe in is quan-xing bao-zhen. 44 00:03:55,230 --> 00:03:59,630 Basically, they want to do what they want, and not be tied down. 45 00:03:59,630 --> 00:04:01,760 They're absolute trash. 46 00:04:03,230 --> 00:04:04,210 Where are we? 47 00:04:04,210 --> 00:04:07,990 Soran-kun, don't you want to know why they're after you? 48 00:04:13,490 --> 00:04:17,820 Why don't we ask the person who was personally responsible? 49 00:04:25,790 --> 00:04:26,780 Kenken? 50 00:04:29,340 --> 00:04:30,410 Ryuu Kenken. 51 00:04:30,930 --> 00:04:34,040 The only heir to the Ryuu clan. 52 00:04:34,340 --> 00:04:36,520 Oh, you know about me. 53 00:04:36,520 --> 00:04:38,540 I guess you've researched everything about me? 54 00:04:39,150 --> 00:04:42,410 A few months ago, your family said you had gone missing, 55 00:04:42,410 --> 00:04:45,070 and they wanted us to find you. 56 00:04:45,070 --> 00:04:48,550 So our company tracked you down. 57 00:04:48,550 --> 00:04:53,170 We had no idea that you were trying to join Zensei, though. 58 00:04:53,610 --> 00:04:55,790 How foolish! 59 00:04:55,790 --> 00:04:59,490 I can't believe you'd try to join them when you know nothing about them. 60 00:04:59,490 --> 00:05:03,070 Do you understand how dangerous that was? 61 00:05:03,350 --> 00:05:06,000 Hmph! What are you so mad for? 62 00:05:06,000 --> 00:05:11,220 It's none of your business if I know about Zensei or not. 63 00:05:11,580 --> 00:05:15,360 Though it's true that I didn't know much about Zensei. 64 00:05:15,360 --> 00:05:19,210 More importantly, I know a lot about you Express Delivery guys. 65 00:05:19,210 --> 00:05:21,570 The delivery business is just a front, 66 00:05:21,570 --> 00:05:24,470 but what you guys really do is find fault in outsiders, 67 00:05:24,470 --> 00:05:27,210 and try to tie them down with your own sense of logic. 68 00:05:27,210 --> 00:05:29,400 Seeing your company spread nationwide 69 00:05:29,400 --> 00:05:33,340 while you guys act all high-and-mighty makes me sick. 70 00:05:33,710 --> 00:05:38,100 Even my father can only say "yes" to you guys. 71 00:05:39,300 --> 00:05:42,770 Are you guys protected by the government? 72 00:05:42,770 --> 00:05:46,110 Did the government actually make Express Delivery? 73 00:05:46,110 --> 00:05:48,490 Is that true? 74 00:05:48,490 --> 00:05:51,260 Well, she's not that far off. 75 00:05:51,840 --> 00:05:57,170 We're an organization that takes action when outsiders cause incidents. 76 00:05:57,170 --> 00:06:00,180 Huh? That's seriously your position? 77 00:06:00,180 --> 00:06:02,940 Ryuu Kenken, let's make a deal. 78 00:06:02,940 --> 00:06:05,860 If you tell us what Zensei's motives were this time around, 79 00:06:05,860 --> 00:06:07,860 we'll be lenient with you. 80 00:06:07,860 --> 00:06:08,900 What do you think? 81 00:06:10,320 --> 00:06:12,240 Lenient, eh? 82 00:06:12,720 --> 00:06:14,640 Nah, I don't wanna tell you. 83 00:06:14,640 --> 00:06:18,140 Even if I did tell you, you wouldn't be able to do anything about it. 84 00:06:18,140 --> 00:06:21,550 Why don't you hurry up and hand me over to the law or whatever? 85 00:06:21,550 --> 00:06:24,820 I'm sure all they can charge me for is destruction of property. 86 00:06:25,270 --> 00:06:27,780 It'd be suspicious if they could even get evidence of that. 87 00:06:27,780 --> 00:06:30,720 You've only just joined Zensei, haven't you? 88 00:06:30,720 --> 00:06:32,710 Why are you protecting Zensei? 89 00:06:33,260 --> 00:06:36,380 You're the heir to the Ryuu clan, which is well-known 90 00:06:36,380 --> 00:06:39,140 among outsiders as prominent xiangxi ganshi practitioners. 91 00:06:39,140 --> 00:06:42,040 Are you sure you want to tarnish your family name like that? 92 00:06:44,280 --> 00:06:48,050 The "well-known xiangxi ganshi practitioners, 93 00:06:48,050 --> 00:06:49,730 the Ryuu clan" is all a lie. 94 00:06:50,320 --> 00:06:52,700 Fine, then. I'll tell you. 95 00:06:54,150 --> 00:06:57,180 I honestly think it would be better if the Ryuu clan's 96 00:06:57,180 --> 00:07:00,690 xiangxi ganshi arts disappeared from this world. 97 00:07:01,420 --> 00:07:06,550 But my clan forced me to be the heir. 98 00:07:09,780 --> 00:07:13,820 As a child, I had no way of refusing that. 99 00:07:14,240 --> 00:07:19,460 You see... I was trapped in my house until I was fifteen. 100 00:07:19,460 --> 00:07:22,260 My only friends were corpses. 101 00:07:22,260 --> 00:07:25,220 I was forced to use the spell on all kinds of corpses. 102 00:07:25,220 --> 00:07:29,710 I had never met any living person outside of my clan. 103 00:07:30,100 --> 00:07:33,180 I had to practice various spells on corpses that just kept 104 00:07:33,180 --> 00:07:35,600 rotting more every day. 105 00:07:35,930 --> 00:07:38,250 If I said I didn't want to, I was beaten. 106 00:07:38,250 --> 00:07:40,390 I couldn't even run away. 107 00:07:40,390 --> 00:07:42,680 Because I didn't have any human friends, 108 00:07:43,370 --> 00:07:46,230 I would open my heart to the corpses. 109 00:07:46,230 --> 00:07:50,990 But then the corpses would just start stinking and falling apart. 110 00:07:51,320 --> 00:07:54,200 If I didn't learn how to use the spells completely, 111 00:07:54,200 --> 00:07:55,820 I wasn't allowed outside 112 00:07:55,820 --> 00:07:58,370 because the bad ki would supposedly spread to others. 113 00:07:58,750 --> 00:08:02,520 Because of that, I did my absolute best. 114 00:08:02,880 --> 00:08:04,970 I truly believed that I'd be able to go outside 115 00:08:04,970 --> 00:08:07,380 if I could control the spells. 116 00:08:07,750 --> 00:08:13,010 And when I turned fifteen, I was able to control all of the spells. 117 00:08:13,570 --> 00:08:17,390 I was so happy because I was finally going to be free. 118 00:08:17,390 --> 00:08:24,250 Then I was told to live quietly, like other normal people! 119 00:08:24,250 --> 00:08:28,270 That I wasn't allowed to use the spells to control corpses! 120 00:08:28,270 --> 00:08:30,050 Someone tell me! 121 00:08:30,050 --> 00:08:33,140 What was the purpose of those fifteen years of my life? 122 00:08:33,140 --> 00:08:36,160 Are you telling me my life has no meaning? 123 00:08:36,160 --> 00:08:38,950 I pressed them for answers! 124 00:08:38,950 --> 00:08:42,290 And what do you think they told me? 125 00:08:43,000 --> 00:08:46,420 They said it was all for my sake. 126 00:08:46,730 --> 00:08:50,880 Huh? What?! For my sake? 127 00:08:50,880 --> 00:08:53,260 They kept telling me to do this and that... 128 00:08:53,260 --> 00:08:54,340 That makes me 129 00:08:54,340 --> 00:08:57,350 just like the controlled corpses! 130 00:08:57,350 --> 00:08:58,590 Tell me! 131 00:08:58,590 --> 00:09:01,230 What's wrong with outsiders using their powers?! 132 00:09:01,230 --> 00:09:03,720 There's only one reason I joined Zensei! 133 00:09:03,720 --> 00:09:06,870 To be free! I just wanted to feel free! 134 00:09:06,870 --> 00:09:09,610 I don't care what kind of organization Zensei is! 135 00:09:12,000 --> 00:09:15,610 Good grief. This is unbearable. 136 00:09:16,170 --> 00:09:18,990 I see you haven't changed, Jo San. 137 00:09:18,990 --> 00:09:22,750 You can't even handle one little girl. 138 00:09:22,750 --> 00:09:25,250 Jo Yon! Why are you here? 139 00:09:25,250 --> 00:09:26,560 Why? 140 00:09:26,560 --> 00:09:30,500 Because I knew you wouldn't be able to handle this, so I came to help. 141 00:09:30,860 --> 00:09:33,690 Ah, Houhou-chan, you doin' good? 142 00:09:33,690 --> 00:09:34,870 Not really. 143 00:09:36,180 --> 00:09:37,510 Jo Yon, don't! 144 00:09:37,510 --> 00:09:38,760 Move! 145 00:09:38,760 --> 00:09:40,330 Hey, little girl. 146 00:09:40,330 --> 00:09:42,770 Let's have you spill everything you know. 147 00:09:42,770 --> 00:09:45,890 Hmph! I don't like idle chatter. 148 00:09:46,890 --> 00:09:49,650 I don't like idle chatter, either. 149 00:09:52,260 --> 00:09:53,530 You idiot! 150 00:09:52,260 --> 00:09:53,530 Huh?! 151 00:09:53,530 --> 00:09:54,570 Jo Yon, stop! 152 00:09:54,570 --> 00:09:56,020 Stay back, Jo San! 153 00:09:56,020 --> 00:09:57,980 I'm in charge right now. 154 00:09:57,980 --> 00:10:02,410 Hey, little girl, you're right. We're not part of the court system! 155 00:10:03,340 --> 00:10:06,400 So there's no reason to have to follow the law. 156 00:10:06,400 --> 00:10:09,530 It's just that those traditions and rules 157 00:10:09,530 --> 00:10:12,880 happen to protect people while also tying them down. 158 00:10:13,310 --> 00:10:14,580 Hey, little girl. 159 00:10:14,580 --> 00:10:17,220 You said you wanted to be free, didn't you? 160 00:10:17,540 --> 00:10:21,850 I'll set you free right now. 161 00:10:23,220 --> 00:10:24,600 But before that, 162 00:10:24,600 --> 00:10:28,220 you're going to have to pay the price for your freedom. 163 00:10:30,840 --> 00:10:35,940 You said that you joined Zensei because you wanted freedom, right? 164 00:10:36,430 --> 00:10:41,900 But you don't understand what their definition of freedom is. 165 00:10:41,900 --> 00:10:44,210 They just do what they want. 166 00:10:44,210 --> 00:10:46,330 If they won't follow the rules, 167 00:10:46,330 --> 00:10:49,100 that just means everyone else doesn't have to follow 168 00:10:49,100 --> 00:10:51,670 the rules toward them, either. 169 00:10:51,670 --> 00:10:55,930 We're allowed to do whatever we want to Zensei, too. 170 00:10:55,930 --> 00:10:57,840 No one would complain. 171 00:10:58,240 --> 00:11:00,650 Even if I turned you into an invalid today, 172 00:11:00,650 --> 00:11:03,350 I wouldn't have to take any responsibility. 173 00:11:03,350 --> 00:11:05,550 S-Stay away! 174 00:11:06,030 --> 00:11:10,250 Not happening. I'm going to do whatever I want, too. 175 00:11:13,570 --> 00:11:17,230 What are you doing, brat? 176 00:11:18,080 --> 00:11:21,240 If you lay another finger on her, 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,120 you're gonna have to deal with me. 178 00:11:28,640 --> 00:11:32,000 Wow, you've got some nerve. 179 00:11:42,520 --> 00:11:46,720 Do you understand what you're doing, brat? 180 00:11:46,720 --> 00:11:48,870 Jo San-san, in regards to this incident, 181 00:11:48,870 --> 00:11:51,250 it was my grandfather's corpse that was stolen, 182 00:11:51,250 --> 00:11:52,800 and I was the one kidnapped. 183 00:11:52,800 --> 00:11:54,730 I'm the only one who was affected by any of this. 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,760 This is enough. 185 00:11:56,760 --> 00:11:59,410 Please have some mercy for her. 186 00:12:00,110 --> 00:12:03,250 Indeed... If she leaves Zensei 187 00:12:03,250 --> 00:12:05,630 and promises not to interfere with us anymore, 188 00:12:05,630 --> 00:12:07,370 I'll think about it. 189 00:12:07,370 --> 00:12:09,300 Hang on! Where do you get off saying that? 190 00:12:09,300 --> 00:12:11,040 You don't get to decide anything. 191 00:12:11,040 --> 00:12:12,400 I'm the one in charge here! 192 00:12:12,400 --> 00:12:14,090 Of course I have the right to decide. 193 00:12:14,090 --> 00:12:17,180 Wait, wait! I'm the victim here! I'm actually the plaintiff here! 194 00:12:17,180 --> 00:12:19,250 I take back my complaint! That should solve everything! 195 00:12:19,250 --> 00:12:21,270 Shut your stupid mouth, you dumbass! 196 00:12:21,270 --> 00:12:23,940 We're not in court and we aren't the police, so it doesn't matter! 197 00:12:23,940 --> 00:12:26,020 Who the hell are you anyway, showing up so suddenly? 198 00:12:26,020 --> 00:12:27,510 What do you have to do with all this? 199 00:12:27,840 --> 00:12:31,520 Of course I'm involved with this, you stupid lamp freak! 200 00:12:31,520 --> 00:12:34,520 Until she opens her damn mouth, I'm not going to hold back! 201 00:12:34,520 --> 00:12:35,890 You can't be serious! 202 00:12:35,890 --> 00:12:37,580 I'm not gonna let you do that to Kenken! 203 00:12:37,580 --> 00:12:39,020 I'll protect her, no matter what! 204 00:12:39,020 --> 00:12:42,240 You stupid brat! Stay out of my sight! 205 00:12:42,240 --> 00:12:44,960 Then get the hell out! No one's going to stop you! 206 00:12:44,960 --> 00:12:47,230 What? Do you want to get killed?! 207 00:12:47,230 --> 00:12:49,050 What? You want a piece of me?! 208 00:12:49,050 --> 00:12:50,410 Let's do this! Bring it! 209 00:12:50,410 --> 00:12:52,750 I'm not afraid of you! 210 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 You'll regret this, you bastard! 211 00:12:54,250 --> 00:12:55,090 Legacy. 212 00:12:55,090 --> 00:12:55,790 What?! 213 00:12:56,760 --> 00:12:59,290 I was looking for Chou Shakurin's legacy. 214 00:12:59,290 --> 00:13:01,420 R-Right... 215 00:13:01,420 --> 00:13:03,920 According to what they told me, 216 00:13:03,920 --> 00:13:08,470 a long time ago, a dozen or so of Zensei's warriors fought one outsider, 217 00:13:08,470 --> 00:13:11,890 and most of them were defeated. 218 00:13:12,250 --> 00:13:16,610 But apparently that outsider, even after fighting those dozens of people, 219 00:13:16,610 --> 00:13:18,830 only had a few scratches. 220 00:13:19,320 --> 00:13:24,320 Ever since then, Zensei has been trying to locate that outsider. 221 00:13:24,670 --> 00:13:27,650 They didn't want to get revenge or anything... 222 00:13:27,650 --> 00:13:30,830 I think they were just interested in his power. 223 00:13:31,570 --> 00:13:34,520 Before he died, one of the warriors 224 00:13:34,520 --> 00:13:37,020 told one of his comrades the name of that power. 225 00:13:37,020 --> 00:13:39,080 It was the kitaigen style. 226 00:13:39,590 --> 00:13:41,900 Your grandfather, Chou Shakurin, 227 00:13:41,900 --> 00:13:44,160 was the one who managed 228 00:13:44,160 --> 00:13:47,630 to defeat a dozen of Zensei's warriors alone. 229 00:13:52,260 --> 00:13:53,970 We now know what they're after, 230 00:13:53,970 --> 00:13:56,090 but what should we do with Ryuu Kenken? 231 00:13:56,090 --> 00:13:57,530 It's a hard decision. 232 00:13:57,970 --> 00:14:00,730 What do you think, Jo Yon? Should we ask our superiors? 233 00:14:00,730 --> 00:14:02,680 Don't ask me. 234 00:14:02,680 --> 00:14:06,410 My job was done as soon as we found out what they wanted. 235 00:14:06,860 --> 00:14:09,540 The one I'm interested in now is him. 236 00:14:09,540 --> 00:14:11,120 What the hell? 237 00:14:11,120 --> 00:14:14,530 Man, to think that the heir to the kitaigen style 238 00:14:14,530 --> 00:14:16,890 is someone who looks this weak. 239 00:14:16,890 --> 00:14:20,370 What the hell is this kitaigen style that you keep bringing up? 240 00:14:20,370 --> 00:14:23,030 The only thing my Gramps taught me was what I showed you earlier. 241 00:14:23,030 --> 00:14:26,090 You mean where you turned gold and sparkly? 242 00:14:26,090 --> 00:14:29,560 I have a feeling I've seen that somewhere before... 243 00:14:29,560 --> 00:14:31,890 But that's definitely not the kitaigen style. 244 00:14:32,210 --> 00:14:35,390 Are you sure that's all he taught you? 245 00:14:35,390 --> 00:14:38,960 Yeah, this is the only thing that Gramps taught me. 246 00:14:38,960 --> 00:14:40,700 If it's not kinkou, 247 00:14:40,700 --> 00:14:44,150 then I have no idea what the kitaigen style or whatever is. 248 00:14:44,150 --> 00:14:47,400 I'm sure Zensei got the wrong guy. 249 00:14:47,400 --> 00:14:51,230 Me and Gramps have nothing to do with the kitaigen style or whatever. 250 00:14:51,230 --> 00:14:55,790 Even if what you say is true, they won't believe you. 251 00:14:56,130 --> 00:15:00,060 As long as they think you're the heir to the kitaigen style, 252 00:15:00,060 --> 00:15:02,290 they're not going to give up on you. 253 00:15:02,610 --> 00:15:04,070 Yeah, well... 254 00:15:04,070 --> 00:15:05,550 A woman! 255 00:15:06,110 --> 00:15:07,960 I smell a woman! 256 00:15:09,050 --> 00:15:11,550 There's no doubt about it! It's a woman! 257 00:15:11,950 --> 00:15:14,060 Is that the guy from earlier? 258 00:15:12,130 --> 00:15:16,720 Jo San! Jo Yon! I can't take it anymore! 259 00:15:14,060 --> 00:15:16,470 Yes, he's the one who saved you. 260 00:15:16,470 --> 00:15:17,770 His name is Saru. 261 00:15:16,720 --> 00:15:21,560 A woman! A woman! I need to smell a woman! 262 00:15:17,770 --> 00:15:20,470 Isn't he one of you guys? 263 00:15:20,470 --> 00:15:23,030 Why is he tied up and locked up in a cage? 264 00:15:23,030 --> 00:15:25,830 And what the hell is wrong with him? 265 00:15:25,830 --> 00:15:30,200 That's because Saru ended up taking Natsuka's attack instead of you. 266 00:15:30,630 --> 00:15:35,200 She's one of Zensei's Four Sorcerers, and they're extremely dangerous. 267 00:15:36,050 --> 00:15:39,000 Bone Scraper Natsuka is one of them, 268 00:15:39,000 --> 00:15:42,010 and is an outsider who can control people's desires. 269 00:15:42,010 --> 00:15:45,690 Natsuka doesn't like killing much, but those affected by her 270 00:15:44,640 --> 00:15:49,630 A woman! Woman! Let me touch her! Let me out of here! 271 00:15:45,690 --> 00:15:49,630 are taken over by their lust and become invalids. 272 00:15:49,930 --> 00:15:54,510 Houhou, do you now understand why I didn't let you fight her? 273 00:15:55,070 --> 00:15:58,500 Thankfully, it doesn't seem like the hit that Saru took was that bad. 274 00:15:58,950 --> 00:16:01,130 I'm sure Natsuka wasn't serious, either. 275 00:16:01,130 --> 00:16:05,220 Well, I'm sure if we keep him in there for a few days, he'll go back to normal. 276 00:16:06,730 --> 00:16:07,780 Houhou-chan! 277 00:16:07,780 --> 00:16:11,200 How does it feel to have a guy fall for you for the first time? 278 00:16:11,200 --> 00:16:13,090 That must make you happy as a woman. 279 00:16:13,090 --> 00:16:14,470 No, not really. 280 00:16:15,790 --> 00:16:18,830 But man, there's nothing girly about you, is there? 281 00:16:18,830 --> 00:16:21,120 You should start acting like a woman. 282 00:16:21,120 --> 00:16:22,520 I guarantee it. 283 00:16:22,520 --> 00:16:26,660 If you actually tried, you'd be hotter than Natsuka. Right, Jo San? 284 00:16:26,660 --> 00:16:29,410 Hey! Don't tell Houhou strange things like that. 285 00:16:28,520 --> 00:16:30,980 Jo San! Jo San! Hey, Jo San! 286 00:16:30,070 --> 00:16:32,500 Shut up, Saru! Be quiet! 287 00:16:34,000 --> 00:16:36,780 Soran-kun, we can't talk in peace here. 288 00:16:37,330 --> 00:16:39,180 Let's go to my office. 289 00:16:41,960 --> 00:16:47,560 Soran-kun, the goal of our company is not to control or punish outsiders. 290 00:16:47,560 --> 00:16:49,740 There are a lot of troubles surrounding outsiders. 291 00:16:49,740 --> 00:16:52,460 We try to help outsiders in need, 292 00:16:52,460 --> 00:16:57,290 as well as stop the outsiders who try to disrupt society, 293 00:16:57,290 --> 00:16:59,700 and maintain balance in the outsiders' society. 294 00:17:00,330 --> 00:17:01,950 Think about it. 295 00:17:01,950 --> 00:17:06,830 There's no other job that's this significant and necessary! 296 00:17:06,830 --> 00:17:07,970 Soran-kun! 297 00:17:08,510 --> 00:17:11,340 Won't you join our Express Delivery Company? 298 00:17:11,340 --> 00:17:12,340 Nope. 299 00:17:12,340 --> 00:17:15,270 Why? You could have thought about it a little longer! 300 00:17:15,270 --> 00:17:16,780 I have absolutely no interest. 301 00:17:16,780 --> 00:17:20,670 Don't you have any big dreams, like doing good deeds for society? 302 00:17:20,670 --> 00:17:24,990 Nope. My dream is to somehow get rich without trying 303 00:17:24,990 --> 00:17:27,280 and live an easy, carefree lifestyle. 304 00:17:27,280 --> 00:17:29,810 Young people these days... 305 00:17:29,810 --> 00:17:32,840 Also, I think what you're saying is great and all, 306 00:17:32,840 --> 00:17:34,670 but it's a life-threatening job, right? 307 00:17:34,670 --> 00:17:36,240 Yeah, not happening. 308 00:17:36,240 --> 00:17:38,760 I'm not going to hide anything from you. 309 00:17:38,760 --> 00:17:41,430 It's true that our work can be dangerous, 310 00:17:41,430 --> 00:17:44,370 but I can guarantee the pay is worth it. 311 00:17:44,370 --> 00:17:48,630 No matter how good the pay is, it doesn't matter once you're dead. 312 00:17:48,880 --> 00:17:51,300 Are you mocking me? 313 00:17:51,300 --> 00:17:53,880 You can't fool me that easily. 314 00:17:53,880 --> 00:17:56,000 Er, I'm not trying to trick you. 315 00:17:56,000 --> 00:17:58,260 I just want you to give it a little more thought. 316 00:17:58,260 --> 00:18:00,610 Ugh, I'm done listening to this. 317 00:18:00,610 --> 00:18:03,140 Houhou-chan, convince this idiot. 318 00:18:03,140 --> 00:18:04,350 Okay. 319 00:18:07,650 --> 00:18:11,970 If you think I'm like all those other young people, you're wrong. 320 00:18:11,970 --> 00:18:14,990 If you think those words are actually going to convince meโ€” 321 00:18:27,480 --> 00:18:29,550 Stop, Houhou-sama! 322 00:18:30,990 --> 00:18:32,420 Master! 323 00:18:32,420 --> 00:18:34,300 Please stop, Master! 324 00:18:34,300 --> 00:18:38,510 Okay, okay! I'll do anything, so please stop hitting me! 325 00:18:38,510 --> 00:18:40,340 I'll join Express Delivery! 326 00:18:40,340 --> 00:18:42,290 Here's your hiring paperwork. 327 00:18:42,290 --> 00:18:43,760 You can go home after you fill it out. 328 00:18:44,660 --> 00:18:47,280 Oh, okay. I understand, Jo Yon-san. 329 00:18:47,280 --> 00:18:48,940 It's just like Jo Yon said. 330 00:18:49,350 --> 00:18:51,640 Physical strength works so much better than words. 331 00:18:51,640 --> 00:18:53,790 Jo Yon, go home! 332 00:18:53,790 --> 00:18:55,760 I can't believe how you've raised Houhou! 333 00:18:55,760 --> 00:18:58,490 You don't have to listen to him either, Soran-kun. 334 00:18:58,490 --> 00:18:59,860 Huh? 335 00:18:59,860 --> 00:19:01,620 What are you talking about? 336 00:19:01,620 --> 00:19:04,320 If you have any problems, talk to the top. 337 00:19:04,320 --> 00:19:08,370 I'm going to be in charge of Houhou-chan and this guy. 338 00:19:09,750 --> 00:19:11,950 Aw, don't make that face, Jo San. 339 00:19:11,950 --> 00:19:15,910 You were given another job from the top, weren't you? 340 00:19:17,920 --> 00:19:20,130 So on that note, Chou Soran-kun, 341 00:19:20,450 --> 00:19:22,640 welcome to the Express Delivery Company! 342 00:19:23,220 --> 00:19:26,680 Thank you, Jo Yon-san. 343 00:19:29,920 --> 00:19:35,940 Man... Why does my life suck so much? 344 00:19:39,910 --> 00:19:41,450 Who's there? 345 00:19:41,800 --> 00:19:43,780 Is it that woman again? 346 00:19:52,130 --> 00:19:53,850 I guess it's nothing after all. 347 00:19:53,850 --> 00:19:55,040 Man, I'm on edge... 348 00:19:58,340 --> 00:20:00,970 What? What?! Stop! Not again! 349 00:20:00,970 --> 00:20:05,180 Let me go! Who the hell are you? Stop it! 350 00:20:05,180 --> 00:20:08,430 We Deliver Anywhere Express Delivery 351 00:20:05,720 --> 00:20:08,430 Jo Yon, what are you planning? 352 00:20:08,430 --> 00:20:11,000 Why are you so obsessed with Chou Soran? 353 00:20:11,000 --> 00:20:14,340 You've never cared about the people we hired. 354 00:20:14,770 --> 00:20:15,690 So why now? 355 00:20:16,040 --> 00:20:20,070 Could it be that you're after the kitaigen style? 356 00:20:20,320 --> 00:20:23,050 Well, I can't say that's not part of it... 357 00:20:23,050 --> 00:20:27,080 But I'm more impressed with those who surround him. 358 00:20:27,470 --> 00:20:31,500 I was a bit interested when I heard that Zensei was looking for 359 00:20:31,500 --> 00:20:33,080 Chou Shakurin's legacy. 360 00:20:36,970 --> 00:20:40,030 I can't help but wonder what kind of person he is 361 00:20:40,030 --> 00:20:42,590 to make them so interested in him. 362 00:20:43,030 --> 00:20:45,680 Doesn't that interest you, too, Jo San? 363 00:20:46,730 --> 00:20:48,910 Oh, here they come. 364 00:20:48,910 --> 00:20:52,730 Look, Cho Tou. Isn't my child brilliant? 365 00:20:52,730 --> 00:20:55,880 There, there. Good boy. 366 00:20:55,880 --> 00:20:57,850 Is he inside here? 367 00:21:00,030 --> 00:21:02,740 Well done. You can go on home. 368 00:21:05,640 --> 00:21:08,760 So the Chou Soran that everyone's talking about is in here. 369 00:21:08,760 --> 00:21:11,110 I wonder what he looks like... 370 00:21:11,110 --> 00:21:12,210 Be careful! 371 00:21:12,210 --> 00:21:13,360 Whoa! 372 00:21:16,580 --> 00:21:19,750 Hmph! I knew you guys weren't finished yet. 373 00:21:19,750 --> 00:21:22,260 But man, you Zensei guys are persistent. 374 00:21:22,260 --> 00:21:27,570 Huh? No, no. We don't belong to Zensei! 375 00:21:28,140 --> 00:21:30,270 Aw, don't be mad. 376 00:21:30,270 --> 00:21:32,870 I thought this was the only way we'd be able to meet you. 377 00:21:32,870 --> 00:21:35,770 Huh? You're not Zensei? 378 00:21:35,770 --> 00:21:38,440 Zensei's interested in him. 379 00:21:38,440 --> 00:21:42,030 That means the rest of the outsider world will soon be interested, too. 380 00:21:42,660 --> 00:21:46,000 And something will happen with him at the center of it. 381 00:21:46,000 --> 00:21:47,910 That's the feeling I have. 382 00:21:48,460 --> 00:21:54,510 Chou Soran is definitely going to bring a huge change to the outsider world. 383 00:21:50,490 --> 00:21:54,950 Episode 5 "Welcome to Express Delivery" 384 00:23:25,320 --> 00:23:27,740 Soran is kidnapped again and two new organizations, 385 00:23:27,740 --> 00:23:31,490 Tengekai and Kenshifu, appear before him. 386 00:23:31,490 --> 00:23:35,350 Their forceful methods make Soran's rage explode. 387 00:23:34,990 --> 00:23:40,670 Next Time Episode 6 "Thunder God" 388 00:23:35,350 --> 00:23:38,390 Next time on Hitorinoshita - The Outcast, 389 00:23:38,390 --> 00:23:40,670 "Thunder God." 30665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.