Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,350 --> 00:01:42,700
Save me, Houhou-sama!
2
00:01:42,700 --> 00:01:45,570
I promise I'll answer the phone next time.
3
00:01:45,570 --> 00:01:49,030
Please save me, Master!
4
00:01:49,030 --> 00:01:51,130
These guys are crazy!
5
00:01:50,130 --> 00:01:52,250
"Master," Houhou?
6
00:01:51,130 --> 00:01:54,180
Master, please! I was wrong!
7
00:01:53,030 --> 00:01:54,680
What did you do to him?
8
00:01:54,180 --> 00:01:58,510
I realize that, so please, save me!
9
00:01:55,270 --> 00:01:56,270
Nothing...
10
00:01:56,810 --> 00:02:00,640
Anyway, it looks like
saving him won't be easy.
11
00:02:00,010 --> 00:02:02,150
Save me!
12
00:02:00,990 --> 00:02:02,650
Ro Ryou and Natsuka...
13
00:02:02,650 --> 00:02:05,570
And that xiangxi ganshi
practitioner is here, too.
14
00:02:06,530 --> 00:02:09,400
This definitely puts us at a disadvantage.
15
00:02:09,770 --> 00:02:11,700
Good evening, Jo San.
16
00:02:12,080 --> 00:02:15,270
I've been thinking about
you for quite a while.
17
00:02:16,960 --> 00:02:20,540
I bet you'd be even more fun on a date...
18
00:02:23,120 --> 00:02:27,530
And yet you had to come here
with another girl... That's no fun.
19
00:02:27,530 --> 00:02:31,920
Why don't you leave her somewhere
and come play with me?
20
00:02:31,920 --> 00:02:33,250
I decline.
21
00:02:33,250 --> 00:02:36,830
That cold attitude is such a turn-on.
22
00:02:37,330 --> 00:02:39,260
Is it really just the two of them?
23
00:02:45,510 --> 00:02:47,550
It doesn't look like there's
anyone else around.
24
00:02:49,910 --> 00:02:51,150
Jo San...
25
00:02:51,810 --> 00:02:55,150
Let's have lots of fun.
26
00:02:58,740 --> 00:03:00,140
All of you
27
00:03:00,820 --> 00:03:02,660
need to die now.
28
00:03:03,580 --> 00:03:06,320
Yeah, you must be crazy.
29
00:03:06,320 --> 00:03:09,410
It was bold of you to get in
my way at the graveyard.
30
00:03:09,410 --> 00:03:12,130
You'll pay for that now.
31
00:03:21,260 --> 00:03:22,340
Huh...
32
00:03:22,340 --> 00:03:24,800
You're actually not half bad.
33
00:03:24,800 --> 00:03:26,180
I'm impressed.
34
00:03:26,180 --> 00:03:28,810
You gotta make sure you have insurance
35
00:03:28,810 --> 00:03:31,320
if you want to live in this dangerous world.
36
00:03:31,320 --> 00:03:33,810
I wasn't expecting this to happen,
37
00:03:34,370 --> 00:03:36,500
but to commemorate me joining Zensei,
38
00:03:36,500 --> 00:03:38,480
I'll take care of all of them for you.
39
00:03:38,480 --> 00:03:39,630
Hmm...
40
00:03:40,230 --> 00:03:42,680
I guess it won't be so easy after all.
41
00:03:42,680 --> 00:03:45,700
Natsuka, we'll settle things with you later.
42
00:03:46,240 --> 00:03:48,720
We just came today to take Chou Soran back.
43
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
If you hand him over peacefully,
we'll let you go for today.
44
00:03:53,880 --> 00:03:57,500
You can't be serious. Of course we decline.
45
00:03:57,990 --> 00:03:58,950
I see.
46
00:04:03,490 --> 00:04:05,770
If possible, I'd rather not fight you,
47
00:04:06,340 --> 00:04:08,510
Bone Scraper Natsuka.
48
00:04:09,330 --> 00:04:15,230
Well, Jo San, looks like your powers
have gotten stronger again.
49
00:04:22,900 --> 00:04:25,980
But, unfortunately for you,
50
00:04:26,320 --> 00:04:30,020
this is nowhere near enough.
51
00:04:59,920 --> 00:05:02,010
Houhou, don't underestimate her.
52
00:05:02,360 --> 00:05:05,990
That's one of Zensei's Four
Sorcerers, Bone Scraper Natsuka.
53
00:05:05,990 --> 00:05:09,430
Jo San, I got it, so please put me down.
54
00:05:09,430 --> 00:05:11,090
I don't mind putting you down,
55
00:05:11,090 --> 00:05:13,080
but don't go charging at them again.
56
00:05:13,080 --> 00:05:15,060
What the hell is with you guys?
57
00:05:15,060 --> 00:05:16,520
This makes no sense.
58
00:05:16,520 --> 00:05:19,080
Appearing out of nowhere
and freaking me out...
59
00:05:19,680 --> 00:05:24,090
Oh, dear... You really aren't
going to come for me?
60
00:05:26,390 --> 00:05:31,800
Then I might just have to
take this boy for myself.
61
00:05:31,800 --> 00:05:32,970
Are you okay with that?
62
00:05:33,480 --> 00:05:35,900
Who's that Jo San guy?!
63
00:05:35,900 --> 00:05:38,620
And this lady is amazing, too. So cool!
64
00:05:38,620 --> 00:05:42,540
Of course. Nee-chan is one
of Zensei's Four Sorcerers.
65
00:05:42,540 --> 00:05:44,420
She's totally on another level.
66
00:05:44,420 --> 00:05:47,240
I'm so happy I joined Zensei!
67
00:05:47,590 --> 00:05:49,990
Well, this is a problem.
68
00:05:49,990 --> 00:05:52,570
There's nothing else we can do.
69
00:05:54,920 --> 00:05:55,820
Saru!
70
00:05:58,390 --> 00:05:59,800
I see.
71
00:06:00,290 --> 00:06:02,140
So this was all to stall us.
72
00:06:03,020 --> 00:06:04,010
You won't get away!
73
00:06:07,340 --> 00:06:09,560
Jo San, please! Pull!
74
00:06:09,560 --> 00:06:12,180
Sorry, Saru! I forgot to
put a seal on your body!
75
00:06:12,180 --> 00:06:13,400
What?!
76
00:06:15,110 --> 00:06:16,680
Crap! Crap! Crap!
77
00:06:30,600 --> 00:06:32,620
N-Nee-chan...
78
00:06:33,050 --> 00:06:35,440
Sh-Shit...
79
00:06:35,440 --> 00:06:38,000
I should have grabbed
him rather than hit him.
80
00:06:39,010 --> 00:06:42,470
Are you guys stupid? Serves you right!
81
00:06:46,890 --> 00:06:48,230
I told you that
82
00:06:48,230 --> 00:06:51,010
I would call you tonight,
so you should wait for it, didn't I?
83
00:06:53,610 --> 00:06:56,420
Sorry, I forgot...
84
00:07:02,860 --> 00:07:04,850
I'm so sorry, Master!
85
00:07:04,850 --> 00:07:06,420
I know what I did was wrong!
86
00:07:06,420 --> 00:07:08,030
I will never disobey you again!
87
00:07:08,030 --> 00:07:11,280
I swear to you that I will do
whatever you command from now on!
88
00:07:12,350 --> 00:07:16,700
Please forgive me, Master!
89
00:07:16,700 --> 00:07:19,790
S-Spare me!
90
00:07:24,090 --> 00:07:25,030
Huh?
91
00:07:28,870 --> 00:07:31,180
Wh-What is that?
92
00:07:31,860 --> 00:07:33,080
A poisonous worm.
93
00:07:33,080 --> 00:07:36,030
There's a tribe in Xiangxi that uses this worm.
94
00:07:37,430 --> 00:07:40,580
When controlling the dead,
you would use seals,
95
00:07:40,580 --> 00:07:44,720
but when you're trying to control
the living, you use this worm.
96
00:07:45,720 --> 00:07:48,190
The reason your powers
were sealed was because
97
00:07:48,190 --> 00:07:50,650
it was blocking your governing vessel.
98
00:07:52,570 --> 00:07:53,970
When she did that...
99
00:08:00,260 --> 00:08:01,570
Hurry up and stand.
100
00:08:04,720 --> 00:08:06,090
What are you doing?
101
00:08:06,090 --> 00:08:08,340
What's wrong, Soran-kun? Are you all right?
102
00:08:08,340 --> 00:08:10,370
Ah, I'm fine.
103
00:08:10,370 --> 00:08:12,550
Yeah, no problem.
104
00:08:20,500 --> 00:08:22,730
I knew it...
105
00:08:36,110 --> 00:08:37,400
Look, Gramps!
106
00:08:37,400 --> 00:08:40,160
I can get some of it to come
out now. Isn't that great?
107
00:08:42,040 --> 00:08:43,540
Well done.
108
00:08:43,540 --> 00:08:46,920
Aren't I a genius, Gramps?
109
00:08:47,220 --> 00:08:50,050
Well, I'm not so sure about that.
110
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
Huh?
111
00:09:02,940 --> 00:09:05,960
Soran, "there has never yet been a proud man
112
00:09:05,960 --> 00:09:08,980
whose pride did not destroy him."
113
00:09:09,250 --> 00:09:11,480
G-Gramps...
114
00:09:11,800 --> 00:09:15,160
You must not overestimate your powers.
115
00:09:15,160 --> 00:09:21,060
If you get too proud, you will eventually
bring disaster upon yourself.
116
00:09:23,510 --> 00:09:27,000
And I thought I finally sort
of had the hang of it, too.
117
00:09:27,330 --> 00:09:29,780
A journey of a thousand miles
begins with a single step.
118
00:09:29,780 --> 00:09:33,880
No good comes from rushing anything.
119
00:09:33,880 --> 00:09:38,170
So when is something good
going to happen, Gramps?
120
00:09:38,170 --> 00:09:42,850
You said when a lot of bad things
happen, something good will follow.
121
00:09:42,850 --> 00:09:45,140
Nothing good has happened at all.
122
00:09:45,700 --> 00:09:47,310
Indeed...
123
00:09:47,750 --> 00:09:51,700
There might be more bad things than good.
124
00:09:52,150 --> 00:09:57,660
Even then, you mustn't only
chase after the good things.
125
00:09:57,660 --> 00:10:03,790
All of those things will
come to you naturally.
126
00:10:04,130 --> 00:10:09,170
Soran, you may face some
terrible things in the future.
127
00:10:09,170 --> 00:10:10,720
What?
128
00:10:10,720 --> 00:10:12,250
Well, yes.
129
00:10:12,870 --> 00:10:16,380
No one wants to have something
terrible happen to them,
130
00:10:16,380 --> 00:10:20,300
but that might just be your destiny.
131
00:10:20,710 --> 00:10:25,120
You may be the only one who can
settle the sin I have committed.
132
00:10:25,630 --> 00:10:30,310
Because of my sin, I am causing you grief.
133
00:10:30,310 --> 00:10:34,190
I'm sure you will have to face
terrible things in the future.
134
00:10:34,550 --> 00:10:39,330
Just know that it is not your fault.
135
00:10:39,330 --> 00:10:41,120
It is my own.
136
00:10:41,670 --> 00:10:45,940
So you must not resent
others when that happens.
137
00:10:45,940 --> 00:10:47,710
Resent your grandfather.
138
00:10:48,330 --> 00:10:49,510
Gramps...
139
00:10:51,130 --> 00:10:54,730
I could never hate you, Gramps.
140
00:11:00,460 --> 00:11:04,610
I'm truly blessed to have
a grandson like you.
141
00:11:05,130 --> 00:11:08,040
Don't worry. Something good will happen.
142
00:11:08,450 --> 00:11:13,610
But if only bad things happen,
you mustn't dwell on it.
143
00:11:14,130 --> 00:11:18,800
I, at least, will always be on your side, Soran.
144
00:11:21,420 --> 00:11:23,330
Gramps, you liar...
145
00:11:23,330 --> 00:11:26,090
You can't do anything when you're dead.
146
00:11:26,420 --> 00:11:29,040
Houhou, I'm leaving him to you.
147
00:11:29,040 --> 00:11:32,290
All right. But will you be okay by yourself?
148
00:11:32,680 --> 00:11:34,980
Yeah, I'm fine.
149
00:11:35,840 --> 00:11:38,290
Natsuka, we'll be taking Chou Soran.
150
00:11:38,800 --> 00:11:40,920
Since you didn't return him to us,
151
00:11:40,920 --> 00:11:43,320
my promise to you earlier is now off.
152
00:11:43,320 --> 00:11:44,990
I'm not letting you get away.
153
00:11:55,810 --> 00:11:57,900
Nee-chan, this isn't good.
154
00:11:57,900 --> 00:11:59,990
Who are those guys?
155
00:12:01,800 --> 00:12:03,480
Resistance is futile.
156
00:12:05,230 --> 00:12:08,020
Why don't you just come quietly?
157
00:12:21,110 --> 00:12:22,680
What's going on?
158
00:12:22,680 --> 00:12:24,570
And what's with those guys?
159
00:12:24,570 --> 00:12:26,390
We're completely surrounded.
160
00:12:26,810 --> 00:12:28,140
Ro Ryou, what do we do?
161
00:12:28,140 --> 00:12:29,390
Shut up!
162
00:12:29,390 --> 00:12:31,770
If you don't want to get
caught, hurry up and run!
163
00:12:31,770 --> 00:12:32,440
What?
164
00:12:32,440 --> 00:12:33,970
Hurry up and get in the car!
165
00:12:33,970 --> 00:12:35,350
Where are you going?
166
00:12:37,110 --> 00:12:38,320
Go, you guys!
167
00:12:38,810 --> 00:12:41,360
Damn it... My zombies...
168
00:12:41,360 --> 00:12:42,610
Hurry up!
169
00:12:52,320 --> 00:12:55,620
I had a lot of fun today, Jo San.
170
00:12:56,080 --> 00:12:59,980
But I'm going to have to go home for now.
171
00:12:59,980 --> 00:13:03,530
Let's do something even more
fun the next time we meet.
172
00:13:04,960 --> 00:13:07,070
You think we'll let you leave so easily?!
173
00:13:07,070 --> 00:13:07,780
Stop!
174
00:13:09,060 --> 00:13:11,350
You guys don't stand a chance against her.
175
00:13:11,960 --> 00:13:13,840
Go after the two that escaped in the car.
176
00:13:13,840 --> 00:13:14,600
Don't lose them!
177
00:13:15,010 --> 00:13:16,000
Yes, sir!
178
00:13:16,980 --> 00:13:19,300
Aw, that's no fun.
179
00:13:19,300 --> 00:13:24,110
You were just saying how you
weren't going to let me leave.
180
00:13:24,390 --> 00:13:28,460
Natsuka, you weren't what
I was after this time.
181
00:13:28,840 --> 00:13:32,090
I'll eventually settle things with you.
182
00:13:32,780 --> 00:13:34,870
Take care of yourself until then.
183
00:13:36,880 --> 00:13:38,200
All right.
184
00:13:39,050 --> 00:13:42,830
See you later. I look forward to next time.
185
00:13:45,120 --> 00:13:47,900
What the hell? All of you guys are just talk.
186
00:13:47,900 --> 00:13:50,720
So you're saying this is all
my fault for getting caught?
187
00:13:50,720 --> 00:13:54,660
Hm? Why do you look so down?
188
00:13:54,660 --> 00:13:55,350
Huh?
189
00:13:55,730 --> 00:13:58,980
You've been saved, but you
don't look happy at all.
190
00:14:01,850 --> 00:14:06,540
Yeah, I've been saved, but somehow
I can't feel happy about it...
191
00:14:07,070 --> 00:14:11,480
Gramps used to tell me that when a
lot of bad things happen in a row,
192
00:14:11,480 --> 00:14:14,230
something good would happen next, but...
193
00:14:15,040 --> 00:14:16,750
I wonder if that's actually true.
194
00:14:17,140 --> 00:14:18,920
Nothing good has happened,
195
00:14:18,920 --> 00:14:22,220
and there's no girl that
would fall in love with me.
196
00:14:22,220 --> 00:14:24,950
I'm stuck with bad luck forever.
197
00:14:25,470 --> 00:14:27,360
So that's why you're sad.
198
00:14:28,400 --> 00:14:29,510
It's okay.
199
00:14:29,510 --> 00:14:30,760
Huh?
200
00:14:31,320 --> 00:14:33,630
No one's luck is bad forever.
201
00:14:34,100 --> 00:14:37,890
The reason you're unlucky isn't
because your luck is bad.
202
00:14:37,890 --> 00:14:41,900
I-Is she actually trying to cheer me up?
203
00:14:42,430 --> 00:14:44,360
The reason things aren't going well
204
00:14:45,110 --> 00:14:47,190
is because you're stupid.
205
00:14:48,170 --> 00:14:49,660
What?!
206
00:14:49,660 --> 00:14:53,480
Of course no girl would
ever fall in love with you.
207
00:14:49,660 --> 00:15:09,170
Stupid Stupid Stupid Stupid Stupid Stupid
208
00:14:53,480 --> 00:14:54,980
You don't even realize that?
209
00:14:54,980 --> 00:14:56,940
Do you actually think you're cool?
210
00:14:56,940 --> 00:14:58,080
Idiot.
211
00:14:58,080 --> 00:15:01,830
Besides, any girl who tries to get close
to a guy who looks as lame as you
212
00:15:01,830 --> 00:15:04,830
obviously has an ulterior motive, idiot.
213
00:15:04,830 --> 00:15:09,170
There's nothing good about you anyway,
so don't get the wrong idea, idiot.
214
00:15:09,570 --> 00:15:10,990
Or are you trying to tell me
215
00:15:10,990 --> 00:15:14,050
there's something appealing
about you as a man?
216
00:15:17,410 --> 00:15:20,390
I see. Understood.
217
00:15:22,130 --> 00:15:24,970
Huh? What's wrong with him, Houhou?
218
00:15:25,430 --> 00:15:28,900
He's fine. I was just cheering him up.
219
00:15:28,900 --> 00:15:30,710
I-I see...
220
00:15:31,270 --> 00:15:33,910
Well, I'll leave him to you.
221
00:15:45,650 --> 00:15:46,980
Who the hell were those guys?
222
00:15:46,980 --> 00:15:50,880
I can't believe my zombies
were defeated so easily!
223
00:15:51,190 --> 00:15:53,970
And who the hell are those
guys chasing after us?
224
00:15:53,970 --> 00:15:56,850
They're from that one company... All of them.
225
00:15:56,850 --> 00:15:58,540
From that one company?
226
00:15:58,540 --> 00:15:59,920
What company?
227
00:15:59,920 --> 00:16:02,240
There shouldn't usually be guys like this!
228
00:16:03,110 --> 00:16:06,170
You really don't know anything
about this world, do you?
229
00:16:06,170 --> 00:16:08,250
The company I'm talking about is...
230
00:16:17,200 --> 00:16:18,980
Damn it, you bastard!
231
00:16:30,540 --> 00:16:32,030
Hey, are you all right?
232
00:16:33,670 --> 00:16:35,090
That brat!
233
00:16:35,090 --> 00:16:36,970
He's an outsider that sucks souls...
234
00:16:36,970 --> 00:16:38,680
Fighting him up close is not good.
235
00:16:38,680 --> 00:16:40,260
I see... Then I'll...
236
00:16:57,330 --> 00:17:00,880
H-Help me! I'm gonna fall! Stop!
237
00:17:00,880 --> 00:17:03,310
I'm seriously going to fall! Stop!
238
00:17:03,900 --> 00:17:05,690
Help!
239
00:17:04,930 --> 00:17:06,040
Why would I help you?
240
00:17:06,040 --> 00:17:07,980
What? Why?
241
00:17:07,980 --> 00:17:11,150
I'm part of Zensei now, aren't I?
I'm one of you guys!
242
00:17:11,600 --> 00:17:13,230
You can't be serious.
243
00:17:12,000 --> 00:17:13,360
Help me!
244
00:17:13,230 --> 00:17:15,880
That's why I said that you
245
00:17:15,880 --> 00:17:18,470
don't understand Zensei at all.
246
00:17:29,850 --> 00:17:31,110
If you happen to survive,
247
00:17:31,110 --> 00:17:35,200
try to do your research first before
you make any decisions from now on,
248
00:17:35,200 --> 00:17:36,790
little girl.
249
00:17:39,310 --> 00:17:41,880
I see... So Ro Ryou got away.
250
00:17:41,880 --> 00:17:43,040
Understood.
251
00:17:43,390 --> 00:17:45,730
Well, don't worry about it this time.
252
00:17:45,730 --> 00:17:48,660
Thanks. We're gonna head back.
253
00:17:51,230 --> 00:17:52,920
I guess it just won't go that easily.
254
00:17:53,330 --> 00:17:55,290
So none of them were caught?
255
00:17:55,720 --> 00:17:59,370
Well, that's not entirely true,
but let's head home for today.
256
00:18:00,420 --> 00:18:01,760
What should we do with him?
257
00:18:01,760 --> 00:18:03,180
Let's take him back to his dorm.
258
00:18:03,950 --> 00:18:05,020
Houhou,
259
00:18:05,020 --> 00:18:07,920
I hate to ask, but could you
bring him to the agency tomorrow?
260
00:18:30,830 --> 00:18:34,240
What is up with my life?
261
00:18:48,470 --> 00:18:50,940
Ah, M-M-Master!
262
00:18:50,940 --> 00:18:53,030
Get changed. We're going out.
263
00:18:53,540 --> 00:18:55,230
Follow me.
264
00:18:59,490 --> 00:19:00,940
Pardon me...
265
00:19:00,940 --> 00:19:04,990
Master, where are we going
so early in the morning?
266
00:19:04,990 --> 00:19:08,870
Jo San's place. He wants to talk to you.
267
00:19:09,260 --> 00:19:10,400
With me?
268
00:19:11,170 --> 00:19:15,200
So many things have happened
lately that it's all confusing.
269
00:19:15,200 --> 00:19:17,630
I still don't understand
what happened yesterday.
270
00:19:18,060 --> 00:19:21,520
Good. You can ask Jo San yourself.
271
00:19:21,520 --> 00:19:22,610
But...
272
00:19:22,610 --> 00:19:23,450
What?
273
00:19:23,450 --> 00:19:25,120
Nothing.
274
00:19:25,120 --> 00:19:25,760
What?
275
00:19:25,760 --> 00:19:27,830
N-No, it's fine.
276
00:19:27,830 --> 00:19:30,070
By the way, where are we headed?
277
00:19:30,510 --> 00:19:32,610
The place where I work.
278
00:19:33,110 --> 00:19:35,030
Where you work?
279
00:19:36,700 --> 00:19:38,900
Huh? Wait, where is that?
280
00:19:38,900 --> 00:19:41,280
We Deliver Anywhere
Express Delivery
281
00:19:41,540 --> 00:19:43,700
"We deliver anywhere"?
282
00:19:43,700 --> 00:19:46,080
Houhou-san, where are we?
283
00:19:46,080 --> 00:19:48,220
The place where I work.
284
00:19:53,570 --> 00:19:55,680
This is an express delivery place, right?
285
00:19:55,680 --> 00:19:57,320
Yes, it is.
286
00:19:57,320 --> 00:19:59,870
So all of you work in a
normal place like this?
287
00:19:59,870 --> 00:20:00,720
Yup.
288
00:20:00,960 --> 00:20:02,260
I see.
289
00:20:02,260 --> 00:20:05,640
So is there, like, a passage in the
basement that leads to some secret base?
290
00:20:06,650 --> 00:20:08,980
There's no secret base.
291
00:20:10,720 --> 00:20:14,310
As you can see, we're carriers
at an express delivery service.
292
00:20:14,310 --> 00:20:17,570
Carriers? Do you think I'm stupid?
293
00:20:18,640 --> 00:20:20,840
I know how you feel.
294
00:20:20,840 --> 00:20:22,700
You can't understand what's going on
295
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
because that all happened so suddenly, right?
296
00:20:24,700 --> 00:20:26,910
Hello again. I'm Jo San.
297
00:20:27,270 --> 00:20:28,490
Pleasure to meet you.
298
00:20:29,770 --> 00:20:32,790
Who the heck are you guys?
299
00:20:34,660 --> 00:20:37,020
Well, a lot's happened.
300
00:20:37,020 --> 00:20:39,450
There are too many things
that need to be explained.
301
00:20:40,060 --> 00:20:44,550
Well, first, I'll tell you what
you want to know the most.
302
00:20:44,930 --> 00:20:47,110
We're all outsiders.
303
00:20:48,190 --> 00:20:49,310
Outsiders?
304
00:20:49,730 --> 00:20:51,280
All of you?
305
00:20:56,090 --> 00:20:57,780
To put it simply,
306
00:20:57,780 --> 00:21:01,470
we're people who have special powers
that normal people don't have.
307
00:21:01,470 --> 00:21:03,950
Your grandfather, your father,
308
00:21:04,620 --> 00:21:06,690
and you, Chou Soran...
309
00:21:08,230 --> 00:21:09,340
You're all
310
00:21:11,140 --> 00:21:12,290
outsiders.
311
00:21:13,240 --> 00:21:15,100
What the hell are outsiders?
312
00:21:15,100 --> 00:21:17,620
Gramps didn't tell me everything
about them, either.
313
00:21:17,620 --> 00:21:18,960
Are we psychics?
314
00:21:18,960 --> 00:21:25,220
That's not incorrect, but that's not
enough to say it's correct, either.
315
00:21:25,750 --> 00:21:28,400
For example, the guy who was
just carrying the box...
316
00:21:28,900 --> 00:21:32,470
He's much stronger than normal humans.
317
00:21:32,470 --> 00:21:35,230
But that's not enough
to call him an outsider.
318
00:21:39,020 --> 00:21:43,840
The fact that we can control an
energy that normal humans cannot...
319
00:21:44,240 --> 00:21:48,370
That's what sets outsiders
apart from normal humans.
320
00:21:48,900 --> 00:21:50,780
We call that energy
321
00:21:50,600 --> 00:21:54,990
Episode 4 "Chaos"
322
00:21:51,640 --> 00:21:53,030
"ki."
323
00:23:25,350 --> 00:23:27,430
In order to find out what Zensei is after,
324
00:23:27,430 --> 00:23:29,550
Jo San interrogates Kenken.
325
00:23:30,180 --> 00:23:34,180
Jo Yon appears, and Soran is
forced to make a decision.
326
00:23:34,700 --> 00:23:37,850
Next time on Hitorinoshita - The Outcast,
327
00:23:35,040 --> 00:23:40,520
Next Time
Episode 5 "Welcome to Express Delivery"
328
00:23:37,850 --> 00:23:39,530
"Welcome to Express Delivery."
23474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.