Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Serien baserar sig p� samtal
med personer fr�n Oslos finansmilj�.
2
00:00:30,440 --> 00:00:35,560
Vad skulle du sakna mest?
Om du skulle vara d�d p� riktigt.
3
00:00:35,720 --> 00:00:39,880
Det �r hela po�ngen med
att vara d�d, man saknar inget.
4
00:00:40,040 --> 00:00:43,080
Ja, det �r det som �r hela grejen.
5
00:00:43,240 --> 00:00:45,880
S�g du ljuset i tunneln f�rresten?
6
00:00:46,040 --> 00:00:48,640
Nej, men n�r jag sk�t mig -
7
00:00:48,800 --> 00:00:52,200
s�g jag mynningsflamman
fr�n gev�ret.
8
00:00:52,360 --> 00:00:56,960
R�knas det?
- Det r�knas absolut.
9
00:01:00,720 --> 00:01:06,000
Jag tog livet av pappa.
- Jeppes far dog allts� i cancer.
10
00:01:06,160 --> 00:01:10,200
Nej, han skulle ha d�tt i cancer.
Jag tog livet av honom.
11
00:01:10,360 --> 00:01:13,960
Jag ... kv�vde honom.
12
00:01:14,520 --> 00:01:19,480
Jag h�ll f�r n�san och munnen
tills han slutade andas.
13
00:01:19,640 --> 00:01:22,560
Jag skulle kunna g�ra det
med min far.
14
00:01:22,720 --> 00:01:27,600
�r han ocks� sjuk?
- Nej, han �r bara ett r�vh�l.
15
00:01:27,760 --> 00:01:32,360
F�r att ...? - Han har tv� barn.
Min syster heter Eva.
16
00:01:32,520 --> 00:01:36,520
Det s�ger allt om
hur han ser p� sig sj�lv.
17
00:01:39,080 --> 00:01:44,120
Men det �r ju bra, Jeppe.
Din pappa ville ju d�.
18
00:01:44,280 --> 00:01:47,080
Det �r ju j�vligt r�tt.
19
00:01:47,240 --> 00:01:50,400
High five p� den saken.
20
00:01:51,400 --> 00:01:54,200
Ja, t�nk p� alla som vill d�da folk.
21
00:01:54,360 --> 00:01:56,400
Det ville inte du.
22
00:01:56,560 --> 00:01:59,240
John Wayne Gacy till exempel.
23
00:01:59,400 --> 00:02:03,000
�r ni sugna p� �ventyr?
- Alltid.
24
00:02:12,200 --> 00:02:16,920
Del 5/8: Tunnelsyn
25
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
Hur l�nge?
26
00:02:40,600 --> 00:02:44,560
Jag vet inte. En vecka, kanske tv�.
27
00:02:45,960 --> 00:02:49,520
Om William kommer hit
och letar efter mig, -
28
00:02:49,840 --> 00:02:54,280
s�g att jag �kte hem.
Sl�pp inte in honom.
29
00:02:54,640 --> 00:02:57,080
Eller ta in p� ett hotell.
30
00:02:57,240 --> 00:03:00,360
Jag kan ta hand om mig sj�lv.
31
00:03:00,920 --> 00:03:03,520
Oroa dig inte.
32
00:03:30,680 --> 00:03:35,560
Hejsan, pojkar.
H�r f�r ni handdukar.
33
00:03:35,720 --> 00:03:39,400
Ni m�ste vara rena
f�r moder jord.
34
00:03:39,560 --> 00:03:43,240
Det �r temafest,
och ni m�ste spela med.
35
00:03:48,920 --> 00:03:52,600
"V�lkommen till Amerika", liksom.
36
00:03:53,320 --> 00:03:56,480
Jag tar den l�ngst bak till h�ger.
- En han?
37
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Det kvittar.
38
00:04:00,320 --> 00:04:04,040
Nu ska jag bli v�ldigt, v�ldigt ren.
39
00:04:38,360 --> 00:04:41,000
Ska du besk�ra n�t?
- Va?
40
00:04:41,160 --> 00:04:44,960
Besk�ra?
- Ja, precis. En tuja.
41
00:04:45,120 --> 00:04:48,400
Den tar �ver hela tr�dg�rden.
42
00:04:53,760 --> 00:04:57,760
Oslo st�d och tv�tt.
- �r st�djobbet fortfarande ledigt?
43
00:04:57,920 --> 00:05:01,560
Javisst. - Perfekt.
Jag heter Jevelina Pleska.
44
00:05:01,720 --> 00:05:07,640
Jag s�g er annons
och jag vill s�ka jobbet.
45
00:05:08,520 --> 00:05:13,400
Kan du mejla mig ditt cv?
- Javisst.
46
00:05:14,040 --> 00:05:17,000
Var kommer du ifr�n?
- Urs�kta?
47
00:05:17,160 --> 00:05:20,160
Vilket land?
- Moldavien?
48
00:05:20,320 --> 00:05:25,320
Har du ett arbetstillst�nd?
- Nej, inte �n, jag jobbar p� det.
49
00:05:25,480 --> 00:05:29,080
I s� fall ska vi inte
spilla din tid.
50
00:05:30,040 --> 00:05:33,200
Jag kan ta kontanter eller ...
51
00:05:33,360 --> 00:05:37,680
Ring mig p� nytt n�r du har f�tt
ditt tillst�nd. Okej?
52
00:05:40,000 --> 00:05:45,120
Okej. Tack.
Hur f�r jag ett arbetstillst�nd?
53
00:05:45,280 --> 00:05:49,640
Du ans�ker om det.
Det tar ungef�r tre m�nader.
54
00:05:50,120 --> 00:05:53,240
Okej ... tack.
55
00:06:01,080 --> 00:06:04,800
Kan jag l�gga det p� rummet?
- Nej, tyv�rr.
56
00:06:28,280 --> 00:06:32,160
S� ska det se ut. Det h�r gillar vi.
57
00:06:37,000 --> 00:06:39,680
Fick man ta med sig sin tjej?
58
00:06:39,840 --> 00:06:44,640
Av det h�r scenariot att d�ma
kan man g�ra vad fan man vill h�r.
59
00:06:49,320 --> 00:06:51,680
Vem fan ringer?
- En stalker.
60
00:06:51,840 --> 00:06:56,640
En stalker? En kvinna?
- Ja, s�klart.
61
00:06:56,800 --> 00:06:59,960
Man vet aldrig med dig.
62
00:07:00,120 --> 00:07:03,480
Ska du svara?
- Hall�.
63
00:07:03,640 --> 00:07:07,520
Det �r Magdalena. �r Henrik d�r?
- Nej, han �r inte h�r.
64
00:07:07,680 --> 00:07:13,840
Han �ter lunch med en s�t tjej
och ser v�ldigt f�r�lskad ut.
65
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
Vem �r du?
- Hans butler.
66
00:07:16,560 --> 00:07:21,200
Ring inte hit igen.
Han har b�ttre saker f�r sig.
67
00:07:21,360 --> 00:07:24,960
Det vet du ocks�. Adj�.
68
00:07:34,440 --> 00:07:38,440
(Hej, syrran. Ville bara kolla
att allt �r bra med dig.)
69
00:07:38,600 --> 00:07:42,680
(Har du checkat in p� lyxhotellet?
�lskar dig!)
70
00:07:48,680 --> 00:07:52,080
(Hej. Allt �r bara bra h�r.)
71
00:08:00,480 --> 00:08:03,720
F�r jag presentera, Pierce.
72
00:08:03,880 --> 00:08:08,320
Hall�! V�lkomna!
Underbart att ni �r h�r!
73
00:08:08,480 --> 00:08:12,720
Hur gick det i den renande poolen?
�r alla rena?
74
00:08:12,880 --> 00:08:15,480
V�lkomna till mitt party.
75
00:08:15,640 --> 00:08:19,880
Partyt har ett tema,
och det �r moder jord.
76
00:08:20,320 --> 00:08:22,640
R�dda planeten, ni vet.
77
00:08:22,800 --> 00:08:26,440
H�r borta har vi hippiesektionen.
78
00:08:26,600 --> 00:08:30,240
Och h�r borta har vi n�n
som alla k�nner.
79
00:08:30,400 --> 00:08:33,480
Den som har tur
f�r doppa sin penis i Venus.
80
00:08:33,640 --> 00:08:36,240
H�r borta har vi r�varna.
81
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
Och h�r borta, h�ng med killar!
82
00:08:39,880 --> 00:08:45,120
H�r har vi en glaci�r.
Jag rekommenderar sn�n p� toppen.
83
00:08:45,280 --> 00:08:49,400
Sn� p� toppen?
- Ni bara m�ste testa den!
84
00:08:51,880 --> 00:08:55,320
Hur v�gar ni? Hur v�gar ni ...
85
00:08:58,000 --> 00:09:02,560
Vad h�nder nu d�?
- Kan du SE det h�r, Henrik?
86
00:09:02,720 --> 00:09:07,880
H�ger �ga ser bara skuggor,
men v�nster �ga ser allt klockrent.
87
00:09:11,720 --> 00:09:15,240
Jag blir alldeles r�rd av det h�r.
88
00:09:19,520 --> 00:09:23,160
Jag har alltid t�nkt
att Greta Thunbergs andedjur -
89
00:09:23,600 --> 00:09:25,840
m�ste vara en enh�rning.
90
00:09:26,000 --> 00:09:29,760
Jag tror det var
Leonardo da Vinci som sa:
91
00:09:29,920 --> 00:09:32,800
Om en jungfru
m�ter en enh�rning, -
92
00:09:32,960 --> 00:09:36,840
l�gger den sig ner
och somnar i hennes kn�.
93
00:09:37,000 --> 00:09:40,280
Och d� kan j�garen ta den.
- Och knulla den.
94
00:09:40,440 --> 00:09:43,960
Men det finns knappast
n�gra jungfrur h�r i dag.
95
00:09:44,120 --> 00:09:46,560
Jag �lskar det h�r!
- �r ni redo?
96
00:09:46,720 --> 00:09:50,560
Tre! Tv�! Ett!
97
00:09:56,720 --> 00:10:00,360
Nu fattar jag galoppen med den h�r!
98
00:10:17,680 --> 00:10:20,080
Du, v�nta. Ett par saker.
99
00:10:20,240 --> 00:10:23,920
Det kom in ett klagom�l i g�r
fr�n ett hotell, -
100
00:10:24,080 --> 00:10:27,120
d�r ett par g�ster
hade demolerat ett rum.
101
00:10:27,280 --> 00:10:30,760
Och rummet var bokat
av Adam Veile.
102
00:10:30,920 --> 00:10:33,520
Sk�mtar du?
103
00:10:34,640 --> 00:10:37,880
Prostituerade?
- Ja. Och kokain.
104
00:10:38,040 --> 00:10:42,480
F�rst�s. Den var ganska ...
- Robust.
105
00:10:42,640 --> 00:10:48,880
Du sa att det var n�t mer?
- William Bergviks kort har anv�nts.
106
00:10:49,040 --> 00:10:54,800
I Marbella och i Saint-Tropez
p� Althoff Hotel Villa Belrose.
107
00:10:56,360 --> 00:11:00,320
Bergvik, Sch�itt och han
jag aldrig minns namnet p�.
108
00:11:00,480 --> 00:11:04,600
Och Veile, f�rst�s.
�r det m�jligt ...?
109
00:11:15,040 --> 00:11:18,360
Hejsan.
- Hej, s� trevligt.
110
00:11:18,520 --> 00:11:22,840
Ja, eller hur!
Det �r s� l�ngesen sist.
111
00:11:23,000 --> 00:11:28,200
Jag var os�ker p�
om du har tid att tr�ffas.
112
00:11:28,360 --> 00:11:32,960
Nej, jag blev s� glad
n�r du tog kontakt.
113
00:11:34,320 --> 00:11:39,160
Men du? Tog du med dig det
som jag bad dig om?
114
00:11:39,320 --> 00:11:43,200
Vi g�r det nu
innan vi gl�mmer det.
115
00:11:43,360 --> 00:11:46,160
Har du sovit d�ligt l�nge?
- Ja.
116
00:11:46,320 --> 00:11:49,440
�nda sen Adam misshandlade mig.
117
00:11:49,840 --> 00:11:53,080
Men l�ter han dig vara i fred nu?
118
00:11:53,240 --> 00:11:58,720
Nej, inte egentligen.
Jag har sett honom utanf�r mitt hus.
119
00:11:58,880 --> 00:12:05,280
Jag har pratat med polisen,
men de kan inte g�ra n�nting.
120
00:12:06,440 --> 00:12:09,680
�r du inte livr�dd?
- Jo.
121
00:12:10,480 --> 00:12:13,000
Jag �r j�tter�dd.
122
00:12:14,840 --> 00:12:18,000
Hoppas det h�r hj�lper.
123
00:12:18,160 --> 00:12:23,760
Du f�r bara ta en halv.
D� �r du helt borta i 10 - 12 timmar.
124
00:12:24,240 --> 00:12:29,680
Det �r den dosen
narkomaner p� detox f�r ta.
125
00:12:29,840 --> 00:12:32,440
Tack.
126
00:12:32,600 --> 00:12:36,920
S�, London?
- Ja?
127
00:12:37,080 --> 00:12:41,400
Du skrev att du var i London.
Var det kul?
128
00:12:41,560 --> 00:12:46,160
Javisst. Jag ska
genomg� en provr�rsbehandling.
129
00:12:47,720 --> 00:12:50,760
�r de extra bra p� det d�r borta?
130
00:12:50,920 --> 00:12:55,880
Ja, man f�r v�lja
vilket slags barn man vill ha, typ.
131
00:12:56,320 --> 00:13:01,320
Som en designad bebis?
Det �r S� smart.
132
00:13:01,480 --> 00:13:05,800
Ja, vissa tycker
att det �r kontroversiellt.
133
00:13:05,960 --> 00:13:11,960
Varf�r det?
- Det kan f�r�ndra s� mycket.
134
00:13:12,120 --> 00:13:16,840
De som kan betala, betalar f�r
ett genetiskt perfekt barn.
135
00:13:17,000 --> 00:13:20,880
De blir en slags superras.
136
00:13:21,040 --> 00:13:23,720
Och s� �r det inte nu, eller?
137
00:13:23,880 --> 00:13:26,680
Vi har ju redan privatskolor, -
138
00:13:26,840 --> 00:13:30,960
vi har andra typer av jobb,
andra typer av kl�der.
139
00:13:31,120 --> 00:13:34,120
Det �r inte s� m�rkv�rdigt.
140
00:13:35,520 --> 00:13:39,400
Det �r ju ocks� s� att ...
141
00:13:40,000 --> 00:13:44,240
Rika m�n f�r vackra fruar
som f�r vackra barn -
142
00:13:44,400 --> 00:13:48,000
och de vackra barnen
blir som andra vackra barn.
143
00:13:48,160 --> 00:13:52,440
Det �r de rikas biologi
eller evolution.
144
00:14:07,840 --> 00:14:11,480
Du vet precis vad jag beh�ver.
Det �r fantastiskt.
145
00:14:29,120 --> 00:14:31,000
N�sta.
146
00:14:33,760 --> 00:14:37,000
Det �r "enh�rningstimmen" igen.
147
00:14:37,160 --> 00:14:41,760
Hur m�nga har de?
�r det enh�rningar natten l�ng?
148
00:14:41,920 --> 00:14:43,880
�, fy fan.
149
00:14:45,480 --> 00:14:49,320
�r det stalkern igen?
- Hej hall�!
150
00:14:49,480 --> 00:14:52,400
Det �r doktor K�en.
- Ja, jag s�g det.
151
00:14:52,560 --> 00:14:56,160
Kan du komma f�rbi i eftermiddag?
152
00:14:56,320 --> 00:14:59,880
Det passar lite d�ligt.
Jag �r p� arbetsresa.
153
00:15:00,040 --> 00:15:04,480
Jag har f�tt svaren
och bilderna fr�n datortomografin.
154
00:15:04,640 --> 00:15:07,920
S�g som det �r bara.
155
00:15:08,080 --> 00:15:13,000
Du har "retinitis pigmentosa" som ...
156
00:15:13,160 --> 00:15:15,520
Och det betyder ...?
157
00:15:15,680 --> 00:15:19,160
Det betyder att din tunnelsyn ...
158
00:15:19,320 --> 00:15:23,560
... kommer att bli v�rre
p� b�da �gonen.
159
00:15:25,360 --> 00:15:28,920
Vad menar du?
- Jag vill inte ta det i telefonen.
160
00:15:29,080 --> 00:15:31,040
S�g det!
161
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
Du kommer att bli blind.
162
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
Jas�.
163
00:15:36,280 --> 00:15:38,480
Henrik?
164
00:15:38,960 --> 00:15:42,240
Har du n�n d�r med dig just nu?
165
00:15:43,800 --> 00:15:46,400
Hall�?
166
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
Henrik? Kom d�!
167
00:15:59,640 --> 00:16:01,440
Henrik?
168
00:16:01,800 --> 00:16:04,160
Hej, kom igen!
169
00:16:07,040 --> 00:16:08,840
Oj!
170
00:16:10,400 --> 00:16:14,160
Vi som hade det s� mysigt.
171
00:16:14,320 --> 00:16:17,560
Ta det lugnt, mannen.
172
00:16:17,760 --> 00:16:21,480
Ta det lugnt.
- Kom igen, han �r bara lite ...
173
00:16:33,240 --> 00:16:36,720
Vi �ger det h�r j�vla st�llet.
174
00:16:43,440 --> 00:16:46,200
Ligg kvar. Lugna ner dig.
175
00:16:46,520 --> 00:16:50,240
Ligg kvar och lugna ner dig.
- Jag �r lugn.
176
00:16:50,400 --> 00:16:53,480
Jag tror att det �r dags
att g�, va?
177
00:16:53,640 --> 00:16:57,240
Det tror jag definitivt.
- R�r dig inte!
178
00:17:04,120 --> 00:17:07,640
Anv�ndning av kryptovaluta
i kriminellt syfte
179
00:17:08,840 --> 00:17:15,840
Jag fick ditt nummer av en bekant
som sa att du kanske kan hj�lpa mig.
180
00:17:17,080 --> 00:17:20,160
Hur mycket handlar det om?
- 40.
181
00:17:20,320 --> 00:17:24,080
Kanske 45. Det fanns 40 i b�ten
n�r de tog honom.
182
00:17:24,240 --> 00:17:27,840
Jag vill ha 25 procent.
183
00:17:28,840 --> 00:17:31,840
Du kan f� tio.
184
00:17:32,920 --> 00:17:35,440
Jag kommer att beh�va f�rsvinna.
185
00:17:35,600 --> 00:17:39,800
Det beh�ver vi b�da om jag inte
g�r mitt jobb. - Och det �r?
186
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
Det beh�ver du inte t�nka p�.
187
00:17:46,360 --> 00:17:49,520
Varf�r ska jag hj�lpa dig?
188
00:18:12,360 --> 00:18:15,080
L�nen �r i skick.
189
00:18:15,560 --> 00:18:19,000
Har du skickat in ans�kan
om utbyggnaden?
190
00:18:20,440 --> 00:18:23,080
Jag har varslat om att den kommer.
191
00:18:23,240 --> 00:18:28,400
S� fort jag f�r dokumentationen
om finansieringen, skickar jag den.
192
00:18:32,040 --> 00:18:35,880
Henrik? Det ordnar sig.
193
00:18:36,800 --> 00:18:39,960
Helt s�kert.
L�kare svartm�lar allting.
194
00:18:40,120 --> 00:18:44,000
De vill ju f�rbereda en
p� det v�rsta scenariot.
195
00:18:44,160 --> 00:18:48,400
Det finns massvis med specialister
runtom i v�rlden.
196
00:18:48,560 --> 00:18:50,800
Det kommer att g� bra.
197
00:18:50,960 --> 00:18:54,800
Det �r bara en m�rklig tanke
att vara blind -
198
00:18:54,960 --> 00:18:59,600
och att aldrig mer kunna se.
Aldrig n�nsin.
199
00:18:59,760 --> 00:19:02,080
Det �r mycket m�rkligt.
200
00:19:03,640 --> 00:19:07,440
Jag har sv�rt att se dig
med k�pp, brillor och hund.
201
00:19:07,720 --> 00:19:11,360
Inte jag heller. Det kl�r inte mig.
202
00:19:11,520 --> 00:19:13,520
Det kommer att g� bra.
203
00:19:13,680 --> 00:19:17,640
Och t�nk p�
att det finns massor av blinda -
204
00:19:17,800 --> 00:19:22,520
som lever p� ... som vanligt ungef�r.
205
00:19:22,680 --> 00:19:24,880
Fan heller.
206
00:19:31,240 --> 00:19:34,240
Stevie Wonder till exempel,
han �r blind.
207
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
Fy fan.
- Han lever ett fantastiskt liv.
208
00:19:38,160 --> 00:19:43,920
Han har dessutom ett handikapp.
Han �r svart. Det �r inte du.
209
00:19:44,080 --> 00:19:47,000
Tack, Adam.
210
00:19:47,160 --> 00:19:52,320
Jag vet inte vad jag skulle
g�ra utan er. Ni �r S� st�ttande.
211
00:19:52,760 --> 00:19:58,400
Nej, ska vi inte f� n�t att dricka?
Det hj�lper mot allt.
212
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Mamma, det ringer p� d�rren.
213
00:20:12,400 --> 00:20:15,000
Jag kommer.
214
00:20:19,440 --> 00:20:23,680
Mamma, det ringer p�!
- Jag kommer nu.
215
00:20:44,000 --> 00:20:45,960
Hej.
- Hej.
216
00:20:46,120 --> 00:20:49,680
Jon Erik Hartmann fr�n ekokrim.
217
00:20:52,320 --> 00:20:56,000
Ja?
- Det h�r l�ter v�ldigt konstigt, -
218
00:20:56,160 --> 00:20:59,600
men den h�r bilden ...
219
00:21:00,960 --> 00:21:05,360
... togs i g�r i Saint-Tropez.
220
00:21:07,280 --> 00:21:10,600
S� som du ser, s� ...
221
00:21:11,040 --> 00:21:14,400
... lever din man och m�r bra.
222
00:21:15,160 --> 00:21:18,280
Ja ... Ja.
223
00:21:18,440 --> 00:21:22,760
Visste du om det h�r?
- Nej!
224
00:21:22,920 --> 00:21:26,600
Har han f�rs�kt ta kontakt med dig?
225
00:21:29,040 --> 00:21:31,360
Du?
226
00:21:32,360 --> 00:21:35,880
�r det n�t jag kan hj�lpa dig med?
227
00:21:44,360 --> 00:21:48,160
N�r han �r i liv,
s� har jag inga pengar.
228
00:21:50,000 --> 00:21:52,600
Vad sa du?
- Fan!
229
00:21:52,760 --> 00:21:56,200
N�r han lever, s� har jag ingenting!
230
00:22:00,960 --> 00:22:04,160
Mamma, vem var det?
231
00:22:07,320 --> 00:22:10,320
Det var ingenting.
232
00:22:10,960 --> 00:22:15,320
Inget att bry sig om.
Mamma �r bara lite tr�tt.
233
00:22:32,760 --> 00:22:36,320
Jon Erik Hartmann, h�r.
Kan du g�ra en orosanm�lan?
234
00:22:36,480 --> 00:22:39,360
Hos barnskyddet.
235
00:22:40,240 --> 00:22:42,080
Celine Bergvik.
236
00:23:20,960 --> 00:23:23,000
Pappa �r hemma!
237
00:24:05,120 --> 00:24:07,200
(Jag �r orolig f�r dig.)
238
00:24:18,240 --> 00:24:20,240
Vad h�ller jag p� med?
239
00:24:26,440 --> 00:24:31,320
(�r du ok?
Jag �r orolig f�r dig.)
240
00:24:41,120 --> 00:24:47,520
V�lkommen hem fr�n St. Tropez.
Mitt kontor i morgon kl. 9.
241
00:25:05,600 --> 00:25:08,960
(Det vore trevligt
med den d�r middagen.)
242
00:25:52,840 --> 00:25:55,320
Hej d�r.
243
00:25:56,320 --> 00:25:59,320
Var �r P�l?
244
00:26:00,200 --> 00:26:03,720
Jag f�rst�r inte.
- Vad sa du?
245
00:26:04,680 --> 00:26:08,680
Jag f�rst�r inte vad du vill.
246
00:26:09,760 --> 00:26:13,720
Var �r P�l Bugge Kr�vel?
Jag beh�ver honom.
247
00:26:13,880 --> 00:26:18,080
Han var tvungen
att �ka hem till Norge.
248
00:26:19,280 --> 00:26:24,120
Okej. Men han vet
att han ska signera dokument i dag.
249
00:26:24,280 --> 00:26:28,560
Det vet jag inget om.
- Men det vet han.
250
00:26:30,760 --> 00:26:34,120
Varf�r �kte han hem?
251
00:26:34,480 --> 00:26:38,800
Det sa han inte. Aff�rer.
252
00:26:41,560 --> 00:26:44,520
Fantastiskt.
253
00:26:47,960 --> 00:26:50,520
Perfekt.
254
00:26:51,360 --> 00:26:53,640
Jag ska g� nu.
- Nej.
255
00:26:53,800 --> 00:26:57,240
Du ska f� vara i fred.
- Nej, kom igen.
256
00:26:57,400 --> 00:27:03,400
Jag har bara n�gra fr�gor.
Det �r ingen fara.
257
00:27:03,560 --> 00:27:08,880
Jag vill bara veta
vad du har gjort h�r.
258
00:27:10,040 --> 00:27:14,760
Fick du honom att tro
att du �lskar honom? - Nej.
259
00:27:14,920 --> 00:27:19,120
Lurar du honom p� pengar?
F�r det �r mina pengar.
260
00:27:19,280 --> 00:27:23,000
Jag betalade f�r dig.
Jag �ger dig.
261
00:27:23,160 --> 00:27:28,440
Kanske jag ska f�rlusta mig med
det jag betalade f�r, va?
262
00:28:26,920 --> 00:28:29,920
�vers�ttning:
Heidi Nyblom Kuorikoski
Yle
20522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.