All language subtitles for el exorcismo de carmen fariasEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,727 --> 00:01:00,604 Carmen! 4 00:01:06,902 --> 00:01:08,528 Put this on, Mom. 5 00:01:12,032 --> 00:01:12,991 Daughter... 6 00:01:15,619 --> 00:01:19,581 -Come into me, Lord. -No, Mom. I'll call for help. 7 00:01:24,544 --> 00:01:26,004 Forgive me. 8 00:01:27,589 --> 00:01:29,007 -Forgive... -Mom. 9 00:01:33,094 --> 00:01:35,347 Doctor! Doctor! 10 00:01:36,056 --> 00:01:38,058 -Mom! -Allow me. 11 00:01:42,020 --> 00:01:45,565 -Give her 2 mg of epinephrine. -In her IV or direct? 12 00:02:07,087 --> 00:02:08,588 Hey, honey. 13 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 This is all I have of hers. 14 00:02:26,565 --> 00:02:28,817 I just realized I have no family left. 15 00:02:30,694 --> 00:02:31,695 Listen. 16 00:02:33,405 --> 00:02:36,533 I'm still here. OK? 17 00:02:43,039 --> 00:02:45,208 What if there's nobody else after me? 18 00:02:49,212 --> 00:02:51,715 Do you think it's my fault that we lose them? 19 00:02:53,425 --> 00:02:55,010 No, no. Don't think that. 20 00:02:55,427 --> 00:02:59,222 We just have to wait a while, OK? 21 00:03:22,746 --> 00:03:25,874 My child... how are you? 22 00:03:29,252 --> 00:03:32,839 To think that I just saw your mom. 23 00:03:36,676 --> 00:03:39,471 How nice, you had your baby! 24 00:03:46,061 --> 00:03:47,729 I'm so sorry. 25 00:03:56,905 --> 00:03:58,281 How are you doing? 26 00:04:02,160 --> 00:04:04,079 Wouldn't you prefer coffee? 27 00:04:04,621 --> 00:04:05,747 Yes. 28 00:04:10,752 --> 00:04:11,711 Here. 29 00:04:25,183 --> 00:04:27,018 It's all right, it's all right. 30 00:04:32,148 --> 00:04:33,566 It's all right. 31 00:04:35,777 --> 00:04:38,530 "I, Rocio Farias Andrade 32 00:04:38,780 --> 00:04:43,743 will to my daughter Carmen Farias Hinojosa all the rights 33 00:04:43,785 --> 00:04:47,288 over my assets, bank accounts, property..." 34 00:04:47,580 --> 00:04:48,623 Property? 35 00:04:49,124 --> 00:04:52,794 Yes. She mentions your grandmother's house. 36 00:04:53,211 --> 00:04:55,839 Yes, I know that house. 37 00:04:56,256 --> 00:04:58,925 But I thought she sold it a long time ago, 38 00:04:58,967 --> 00:05:01,678 -and she didn't have anything. -Where is it? 39 00:05:03,179 --> 00:05:04,848 Does it say anything else? 40 00:05:05,223 --> 00:05:08,852 She gave me the keys to your grandmother's house in El Oro. 41 00:05:11,813 --> 00:05:13,857 I need you to sign here, please. 42 00:05:14,858 --> 00:05:18,319 And... here are the documents. 43 00:05:18,570 --> 00:05:19,821 Yes, thank you. 44 00:05:19,863 --> 00:05:20,989 Here you go. 45 00:05:22,699 --> 00:05:23,825 Very well. 46 00:05:26,327 --> 00:05:28,705 That concludes my obligation. 47 00:05:29,748 --> 00:05:33,001 -Thank you. -And again, I'm sorry for your loss. 48 00:05:55,356 --> 00:05:58,068 Hello! Come here. 49 00:05:58,109 --> 00:05:59,235 Hello! 50 00:06:02,113 --> 00:06:04,908 -So? -So, what? 51 00:06:05,909 --> 00:06:08,203 What are you going to do about your grandmother's house? 52 00:06:08,870 --> 00:06:12,040 I don't know. I don't know, I wasn't thinking about that. 53 00:06:12,916 --> 00:06:15,752 I don't know why my mom didn't just sell it. 54 00:06:16,920 --> 00:06:18,755 How long has it been since you've gone? 55 00:06:19,923 --> 00:06:21,382 Several years. 56 00:06:21,883 --> 00:06:23,259 -Why don't we go? -No. 57 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 We should take a look. 58 00:06:31,017 --> 00:06:32,268 Think about it. 59 00:06:34,020 --> 00:06:35,438 A weekend. 60 00:06:37,857 --> 00:06:39,317 For a change of scene. 61 00:07:23,695 --> 00:07:25,029 Hurry up. 62 00:08:35,808 --> 00:08:38,019 Hey, what is it, are you all right? 63 00:08:38,061 --> 00:08:40,480 -I'm fine, darling. -Nightmares? 64 00:08:40,521 --> 00:08:41,981 Go back to sleep. 65 00:08:42,023 --> 00:08:43,983 -What did you dream? -Go to sleep. 66 00:08:44,025 --> 00:08:47,070 Want me to bring you something? No? 67 00:09:04,879 --> 00:09:05,880 Hi. 68 00:09:06,547 --> 00:09:07,465 Hey. 69 00:09:11,469 --> 00:09:14,931 -I think you're right. -Obviously I'm right! 70 00:09:15,807 --> 00:09:17,100 About what? 71 00:09:19,894 --> 00:09:21,562 About going to my grandmother's house. 72 00:09:25,108 --> 00:09:28,027 It's really weird, it's like 73 00:09:28,069 --> 00:09:30,280 I feel like going and looking around 74 00:09:30,321 --> 00:09:33,116 to learn more about my family, get to know my grandmother. 75 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 Yeah, I like the idea. 76 00:09:41,833 --> 00:09:44,043 -Where are you going? -To pack. 77 00:09:45,420 --> 00:09:47,588 So you want to leave right away? 78 00:09:47,630 --> 00:09:48,589 Yes. 79 00:09:56,055 --> 00:09:57,640 I'm going to show you pictures. 80 00:09:58,599 --> 00:10:00,852 -Of what? -My grandmother. 81 00:10:01,519 --> 00:10:02,520 Fine. 82 00:11:56,759 --> 00:12:01,639 THE EXORCISM OF CARMEN FARIAS 83 00:12:09,105 --> 00:12:11,357 It's great. Kind of rundown, but great. 84 00:12:11,399 --> 00:12:13,192 What’s the story behind it? 85 00:12:14,277 --> 00:12:16,404 I didn't remember it was so big. 86 00:12:21,075 --> 00:12:22,660 -Let's open the gate. -Let's go. 87 00:12:48,603 --> 00:12:49,770 Tomasa, come here! 88 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 Hey, beautiful. You like it? 89 00:12:52,398 --> 00:12:53,357 Will you help me? 90 00:12:54,317 --> 00:12:55,359 Let me do it. 91 00:13:01,282 --> 00:13:02,325 There we go. 92 00:13:09,040 --> 00:13:10,124 Is it stuck? 93 00:13:11,292 --> 00:13:12,752 Watch out. 94 00:13:14,795 --> 00:13:16,422 -No, don't. -Why not? 95 00:13:16,464 --> 00:13:17,548 Not like that. 96 00:13:18,132 --> 00:13:21,302 You want to break it, and then it'll stay open forever? 97 00:13:21,344 --> 00:13:24,388 -Of course not. -Let's go to town and find a locksmith. 98 00:13:24,430 --> 00:13:25,681 Fine, let's do that. 99 00:13:28,351 --> 00:13:29,519 Hey. 100 00:13:29,560 --> 00:13:30,645 Aren't you coming? 101 00:13:32,438 --> 00:13:33,523 Yeah, sure. 102 00:13:34,190 --> 00:13:35,566 Whatever the princess wants. 103 00:14:12,520 --> 00:14:14,105 -Hey. -Hi. 104 00:14:15,147 --> 00:14:16,357 You OK? 105 00:14:16,399 --> 00:14:18,484 -Yeah. How did it go? -Fine, they're here. 106 00:14:18,526 --> 00:14:21,195 -Look. -Grab the tools and go. 107 00:14:30,413 --> 00:14:31,831 How are you doing? I'll show you. 108 00:14:31,872 --> 00:14:33,374 Yes. 109 00:14:33,416 --> 00:14:34,417 Look. 110 00:14:37,378 --> 00:14:38,879 I don't know what's wrong. 111 00:14:43,551 --> 00:14:47,597 -See? It won't go in any further. -Let me see. 112 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 -You want the key? -Yes. 113 00:15:01,402 --> 00:15:02,445 Wax. 114 00:15:06,282 --> 00:15:07,408 Wax? 115 00:17:50,905 --> 00:17:52,615 What is this, Carmen? 116 00:18:03,334 --> 00:18:04,335 What, babe? 117 00:18:06,587 --> 00:18:08,088 This is really scary. 118 00:18:09,089 --> 00:18:10,758 That's my grandmother, you dunce. 119 00:18:10,800 --> 00:18:12,593 She's still scary. 120 00:18:12,635 --> 00:18:14,053 What's with this painting? 121 00:18:15,930 --> 00:18:19,767 I don't know how long it's been since I last saw her likeness. 122 00:18:20,601 --> 00:18:22,102 Do you remember her? 123 00:18:22,353 --> 00:18:24,814 Yes. Sometimes, a little. 124 00:18:26,649 --> 00:18:28,442 Her cooking was... 125 00:18:29,068 --> 00:18:30,611 delicious. 126 00:18:31,362 --> 00:18:33,614 I used to pray with her. 127 00:18:33,656 --> 00:18:35,533 -No way. -What? 128 00:18:36,033 --> 00:18:37,952 -You used to pray? -Sure. 129 00:18:39,370 --> 00:18:40,412 Come on, Julian. 130 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 -You prayed? -Yes, I did. 131 00:18:53,425 --> 00:18:54,760 Obviously, it's empty. 132 00:18:54,802 --> 00:18:57,096 How long has this place been uninhabited? 133 00:18:57,680 --> 00:18:58,973 I have no idea. 134 00:19:02,643 --> 00:19:05,104 I suppose my mom used to come here... 135 00:19:06,689 --> 00:19:08,190 ...before she got sick. 136 00:19:09,650 --> 00:19:12,570 Babe, it'll be fine. 137 00:19:13,070 --> 00:19:14,613 -Stop it. -What? 138 00:19:14,655 --> 00:19:15,614 Just stop. 139 00:19:18,701 --> 00:19:21,704 I'm going to look for some kind of store. 140 00:19:30,129 --> 00:19:31,672 Get some coffee! 141 00:19:34,425 --> 00:19:36,010 You were ugly when you were little. 142 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Shut up! 143 00:20:47,122 --> 00:20:49,792 Hey, hey, stop, stop. 144 00:23:05,761 --> 00:23:07,888 Did Tomasa come out when you got here? 145 00:23:07,930 --> 00:23:09,765 No, I didn't see her. 146 00:23:09,807 --> 00:23:10,891 Wasn't she with you? 147 00:23:10,933 --> 00:23:12,851 Oh shit, not again. 148 00:23:14,144 --> 00:23:15,145 What? 149 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 Maybe she's chasing a squirrel or something. 150 00:23:19,108 --> 00:23:19,983 Tomasa! 151 00:23:20,025 --> 00:23:22,236 If she's not back soon we'll look for her. 152 00:23:24,071 --> 00:23:26,031 I brought you some apples. 153 00:23:26,073 --> 00:23:27,950 -Need help? -Yeah. 154 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 -Is everything OK? -Yes. 155 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Tomasa! 156 00:23:38,335 --> 00:23:41,421 Come here! Come here, sweetie! 157 00:23:42,923 --> 00:23:44,091 Tomasa! 158 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 Tomasa! 159 00:23:51,473 --> 00:23:52,808 Hey. 160 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Don't leave everything lying around. 161 00:24:01,108 --> 00:24:02,985 Where should I put it? 162 00:24:03,443 --> 00:24:06,947 I don't know, in your bag or something. Fold it. 163 00:24:06,989 --> 00:24:07,990 Listen, 164 00:24:09,199 --> 00:24:11,160 why don't you relax a bit? 165 00:24:16,123 --> 00:24:17,708 Am I bothering you? 166 00:24:19,918 --> 00:24:21,962 -You wanna try? -What? 167 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 For a baby. 168 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 -No. -What? 169 00:24:26,425 --> 00:24:28,969 I don't want to try for a baby right now. 170 00:24:29,720 --> 00:24:31,180 I don't know when. 171 00:24:31,889 --> 00:24:35,142 Aren't we ever going to try again? 172 00:24:38,020 --> 00:24:41,940 I don't want to get excited and then be let down again. 173 00:24:41,982 --> 00:24:43,400 You don't know how that feels. 174 00:24:45,903 --> 00:24:47,446 Of course I know how it feels. 175 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 That's not what I meant. 176 00:24:55,037 --> 00:24:56,455 Then what did you mean? 177 00:24:57,998 --> 00:24:59,750 Oh, man. 178 00:25:02,502 --> 00:25:04,338 It's different for me, Julian. 179 00:25:07,507 --> 00:25:08,842 If you say so. 180 00:25:29,529 --> 00:25:30,447 Here she comes. 181 00:25:35,494 --> 00:25:37,871 -Cheers. -What about you? 182 00:25:40,207 --> 00:25:41,917 -No shit?! -Yes! 183 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 No shit! 184 00:25:44,211 --> 00:25:46,004 Are you serious? 185 00:25:47,297 --> 00:25:49,007 -How long? -One month. 186 00:25:49,049 --> 00:25:51,301 No shit! No shit! 187 00:25:56,390 --> 00:25:58,392 -Can we still do it? -Yes, we can. 188 00:25:58,433 --> 00:25:59,977 -Are you sure? -I'm sure. 189 00:27:27,522 --> 00:27:29,149 -Hi. -Hi. 190 00:27:38,075 --> 00:27:39,117 Anything else? 191 00:27:42,245 --> 00:27:43,163 Miss. 192 00:27:44,039 --> 00:27:46,333 -Anything else? -No. 193 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 Ten pesos, please. 194 00:28:08,105 --> 00:28:09,564 Hi, Tomasa. 195 00:28:09,606 --> 00:28:12,359 Where were you, where were you? 196 00:28:15,070 --> 00:28:16,488 Are you hungry? 197 00:28:16,530 --> 00:28:18,323 Do you smell the food? 198 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Hello? 199 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Hello? 200 00:28:57,737 --> 00:28:59,197 Darn thing. 201 00:29:27,267 --> 00:29:28,226 Hi. 202 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 -Hey, good morning. -Hi. 203 00:30:07,057 --> 00:30:08,850 I left a cup of coffee for you. 204 00:30:09,684 --> 00:30:12,312 Yes, I had some. Thanks. 205 00:30:17,234 --> 00:30:19,694 -Julian, I'm sorry about last night. -It's all right. 206 00:30:19,736 --> 00:30:22,364 -I don't want to make you feel bad. -No. 207 00:30:22,781 --> 00:30:24,366 Forget it, will you? 208 00:30:24,741 --> 00:30:26,868 It's fine. OK? 209 00:30:28,119 --> 00:30:31,164 We'll talk about it later, let's eat now. 210 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 -This is for you. -I’ll help. 211 00:30:38,213 --> 00:30:39,506 What's this? 212 00:30:39,548 --> 00:30:41,758 Your newspaper is distributed out here. 213 00:30:42,342 --> 00:30:43,385 "My" newspaper? 214 00:30:44,344 --> 00:30:46,680 Right. Your article. 215 00:30:53,395 --> 00:30:55,313 -Did you read it? -Yes. 216 00:30:58,316 --> 00:31:00,777 -They cut it in half. -OK. 217 00:31:05,907 --> 00:31:07,659 Do you know what you're going to do now? 218 00:31:07,701 --> 00:31:10,370 No, I don't know what I'm going to do now. 219 00:31:12,163 --> 00:31:13,498 What troubles you? 220 00:31:13,540 --> 00:31:17,419 You can't always have an article on the front page. 221 00:31:19,379 --> 00:31:21,923 All right, I'll shut up. There. 222 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 It's getting late. 223 00:31:26,761 --> 00:31:28,138 Where are you going? 224 00:31:28,430 --> 00:31:30,140 I have a meeting at 1:00. 225 00:31:35,353 --> 00:31:37,522 -Want me to come with you? -No. 226 00:31:38,273 --> 00:31:39,733 Call me when you get there? 227 00:31:42,277 --> 00:31:43,737 Sure you want to stay here alone? 228 00:31:43,778 --> 00:31:44,863 Yeah. 229 00:31:47,866 --> 00:31:49,784 Don't let your grandma haunt you. 230 00:31:49,826 --> 00:31:51,202 You dunce. 231 00:31:52,287 --> 00:31:53,913 -When will you be back? -On Thursday. 232 00:31:54,581 --> 00:31:55,874 I love you. 233 00:31:55,915 --> 00:31:57,334 I love you too. 234 00:31:59,169 --> 00:32:01,171 -You smell. -You smell! 235 00:32:03,256 --> 00:32:05,592 So long. And you, take care of your mom. 236 00:32:05,634 --> 00:32:07,385 -Drive safe. -I will. 237 00:32:07,427 --> 00:32:09,596 Stay here, Tomasa. You're not going anywhere. 238 00:32:11,848 --> 00:32:13,475 Come here, come on. 239 00:35:46,813 --> 00:35:49,482 Hey, hey! You wanna play? 240 00:35:49,524 --> 00:35:50,775 Go get it, Tomasa. 241 00:36:19,137 --> 00:36:20,138 Tomasa! 242 00:36:59,844 --> 00:37:01,763 BIRTHDAY 1996 243 00:37:10,813 --> 00:37:13,608 -Whose birthday is it? -Carmen's! 244 00:37:13,650 --> 00:37:15,985 Happy birthday to you. 245 00:37:16,569 --> 00:37:18,071 Happy birthday! 246 00:37:20,573 --> 00:37:24,827 Let's sing Happy Birthday. One, two, three, 247 00:37:24,869 --> 00:37:26,913 four, five. 248 00:37:27,205 --> 00:37:29,791 Let's hear it for her! 249 00:37:31,125 --> 00:37:33,878 While we get the candles, let's cheer for Carmen. 250 00:37:33,920 --> 00:37:39,550 Happy birthday, dear Carmen. Happy birthday to you. 251 00:37:40,301 --> 00:37:41,886 Hurrah! 252 00:37:42,804 --> 00:37:45,932 Well done, well done! Hurrah for Carmen! 253 00:37:45,974 --> 00:37:47,600 How old are you today, Carmen? 254 00:37:47,642 --> 00:37:50,770 -Nine. -Nine little candles. 255 00:37:57,193 --> 00:37:59,821 -For Carmen. -The prettiest of them all. 256 00:38:02,615 --> 00:38:03,700 Thank you. 257 00:38:03,741 --> 00:38:05,827 This doll is beautiful. 258 00:38:14,836 --> 00:38:16,838 BOY 13, 1996 SAMARA 16, 1992 259 00:38:16,879 --> 00:38:18,131 WOMAN 30, 1998 MAN 40, 1995 260 00:38:18,673 --> 00:38:19,549 AUGUST 00 261 00:38:22,844 --> 00:38:24,303 WOMAN 35, JUNE 1997 262 00:38:30,768 --> 00:38:32,562 Woman, 35. 263 00:38:32,812 --> 00:38:35,773 June, 1997. 264 00:38:42,155 --> 00:38:44,032 Hail Mary, immaculate. 265 00:38:44,073 --> 00:38:48,327 Hail Mary, immaculate. Get out of this body. 266 00:38:48,578 --> 00:38:53,124 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 267 00:38:53,166 --> 00:38:55,376 Hail Mary, immaculate! 268 00:38:55,626 --> 00:38:57,795 -Hail Mary, immaculate! -Conceived without sin. 269 00:38:57,837 --> 00:39:00,256 Hail Mary! Get out of this body. 270 00:39:00,298 --> 00:39:04,927 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 271 00:39:04,969 --> 00:39:07,305 Hail Mary, hail Mary immaculate! 272 00:39:07,346 --> 00:39:10,224 Hail Mary, immaculate! Get out of this body. 273 00:39:10,266 --> 00:39:14,729 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 274 00:39:14,771 --> 00:39:17,273 Hail Mary, hail Mary immaculate! Hail Mary... 275 00:40:28,970 --> 00:40:30,096 Carmen. 276 00:40:32,140 --> 00:40:33,683 Carmen! 277 00:40:35,434 --> 00:40:36,435 Stop. 278 00:40:58,749 --> 00:41:00,126 Damn house. 279 00:43:47,543 --> 00:43:50,463 June, 1996. 280 00:43:51,130 --> 00:43:52,381 Third session. 281 00:44:21,702 --> 00:44:22,661 AUGUST 2000 282 00:44:26,165 --> 00:44:27,750 FIRST SESSION 283 00:44:29,335 --> 00:44:33,714 First session. Forty year-old man. 1995. 284 00:45:06,539 --> 00:45:11,335 Michoacan, Mexico, 1889... 285 00:45:49,665 --> 00:45:50,666 Hello. 286 00:45:54,086 --> 00:45:55,087 Yes, miss? 287 00:45:56,297 --> 00:45:58,382 I need your help. 288 00:45:59,300 --> 00:46:01,135 -Come with me, please. -Yes. 289 00:46:07,266 --> 00:46:08,350 What do you need? 290 00:46:08,392 --> 00:46:09,685 To see the priest. 291 00:46:10,311 --> 00:46:12,771 -Which one? -The priest. 292 00:46:14,148 --> 00:46:15,774 There are many priests here. 293 00:46:16,442 --> 00:46:18,652 NO CATECHISM THIS SATURDAY 294 00:46:18,694 --> 00:46:21,947 WE WILL RESUME ON THE 19TH. THANK YOU 295 00:46:22,615 --> 00:46:23,782 This priest. 296 00:46:25,451 --> 00:46:26,827 That's Father Juan. 297 00:46:27,077 --> 00:46:28,496 I need to see Father Juan. 298 00:46:29,038 --> 00:46:32,082 He doesn't take confessions anymore, he retired a long time ago. 299 00:46:32,124 --> 00:46:34,043 I'm not here for confession. 300 00:46:35,628 --> 00:46:38,714 I came from Mexico City just to talk to him. Is that possible? 301 00:46:40,049 --> 00:46:41,717 -Follow me. -Thank you. 302 00:46:49,350 --> 00:46:50,392 What? 303 00:46:50,434 --> 00:46:51,519 -Father. -Yes? 304 00:46:51,560 --> 00:46:54,271 -Somebody wants to see you. -No, I... 305 00:46:54,313 --> 00:46:56,357 I'm tired, I don't want to see anyone. 306 00:46:58,317 --> 00:47:01,320 Father Juan is tired, come back another day. 307 00:47:01,362 --> 00:47:04,073 Father, I'm Consuelo Farias's granddaughter. 308 00:47:08,494 --> 00:47:10,079 Give us some privacy, Camilo. 309 00:47:11,205 --> 00:47:12,456 Thank you, Camilo. 310 00:47:14,124 --> 00:47:16,126 -Pleased to meet you. -Hello. 311 00:47:18,587 --> 00:47:21,674 I'm here to ask you some questions, if you don't mind. 312 00:47:21,715 --> 00:47:23,342 How is your mother? 313 00:47:27,346 --> 00:47:29,890 My mother passed away recently. 314 00:47:32,268 --> 00:47:34,103 I'm so sorry, my child. 315 00:47:34,562 --> 00:47:35,854 Thank you. 316 00:47:38,357 --> 00:47:41,151 I have a couple of questions for you. 317 00:47:41,193 --> 00:47:43,153 -About what? -About my grandmother. 318 00:47:44,405 --> 00:47:48,534 Everybody in this town knew your grandmother. Why come to me? 319 00:47:50,411 --> 00:47:53,247 I saw the videos of what you did together. 320 00:47:53,289 --> 00:47:54,331 What did you see? 321 00:47:55,541 --> 00:47:56,834 Everything. 322 00:47:57,418 --> 00:48:00,254 What you did with all the townspeople. 323 00:48:03,340 --> 00:48:06,677 I'm a journalist, I'm doing a story about my grandmother. 324 00:48:06,719 --> 00:48:09,597 I'm here for you to explain those videos. 325 00:48:09,638 --> 00:48:11,390 Those videos aren't for viewing! 326 00:48:12,391 --> 00:48:14,351 What are they for then? 327 00:48:14,393 --> 00:48:16,854 You taped them, my grandmother stored them. 328 00:48:16,895 --> 00:48:19,940 Yes, that was a mistake. We recorded them for the Church. 329 00:48:20,190 --> 00:48:22,610 I should send them, the Church will know what to do. 330 00:48:25,571 --> 00:48:28,324 Look, if you're going to interview me, 331 00:48:28,365 --> 00:48:30,868 the least you can do is buy me a cup of coffee. 332 00:48:31,410 --> 00:48:33,245 I have a better idea. 333 00:48:33,287 --> 00:48:36,915 I'll go to your grandmother's house tomorrow, you give me the videos, 334 00:48:37,166 --> 00:48:38,375 make me a cup of coffee, 335 00:48:38,417 --> 00:48:40,711 and I'll tell you all about your grandmother. 336 00:48:40,753 --> 00:48:44,423 Those videos will be in better hands here, 337 00:48:44,465 --> 00:48:49,261 because we don't want them to get out. Is that clear? 338 00:48:49,595 --> 00:48:51,555 Yes, loud and clear. 339 00:48:51,597 --> 00:48:55,392 I'll give you my number, let me jot it down. 340 00:48:55,434 --> 00:48:56,727 That won't be necessary. 341 00:48:56,769 --> 00:49:00,606 There were only three lines back then, I still remember the number. 342 00:49:00,898 --> 00:49:02,399 Camilo. 343 00:49:02,858 --> 00:49:07,237 Excuse me, but I'm old and need to rest. 344 00:49:07,279 --> 00:49:08,530 That's quite all right. 345 00:49:09,281 --> 00:49:10,949 -See you soon. -Yes, Father? 346 00:49:10,991 --> 00:49:13,452 Show Carmen to the door. 347 00:49:15,829 --> 00:49:17,373 How do you know my name? 348 00:49:18,374 --> 00:49:21,502 Your grandmother only had one granddaughter. 349 00:50:28,277 --> 00:50:31,655 "Fear not the dark, for the dark should fear our light." 350 00:53:18,989 --> 00:53:20,490 Of course, Father. 351 00:53:21,491 --> 00:53:24,119 I'll be waiting for you here, whatever time suits you. 352 00:53:25,495 --> 00:53:26,663 See you tomorrow. 353 00:53:41,470 --> 00:53:42,679 Fifth session. 354 00:53:43,472 --> 00:53:46,475 December, 1992. 355 00:53:46,808 --> 00:53:49,853 In the name of our Lord Jesus Christ, 356 00:53:49,895 --> 00:53:52,898 thrust into hell Satan and all evil spirits 357 00:53:52,940 --> 00:53:54,816 who wander through the world... 358 00:55:22,612 --> 00:55:24,281 -Sugar? -A bit. 359 00:55:24,322 --> 00:55:25,949 A bit, a bit? 360 00:55:26,575 --> 00:55:28,118 -A bit... -That's fine. 361 00:55:28,160 --> 00:55:30,746 -Here's the spoon. -Aren't you having a cup? 362 00:55:30,787 --> 00:55:33,081 No, I want to concentrate. 363 00:55:34,624 --> 00:55:36,626 I put some napkins over here. 364 00:55:37,627 --> 00:55:38,378 Here. 365 00:55:38,628 --> 00:55:41,590 Tell me, what have you been up to all these years? 366 00:55:42,215 --> 00:55:45,802 Well, as I told you, Father, 367 00:55:45,844 --> 00:55:48,388 I'm a journalist. I got married three years ago 368 00:55:48,638 --> 00:55:51,141 to a very nice guy named Julian. 369 00:55:51,767 --> 00:55:55,145 I hope to introduce him to you soon. 370 00:55:55,187 --> 00:55:56,354 Children? 371 00:55:59,232 --> 00:56:01,818 No. Not yet. 372 00:56:02,319 --> 00:56:03,653 They shall come. 373 00:56:04,780 --> 00:56:08,658 But, I don't want to waste your time talking about me. 374 00:56:09,785 --> 00:56:11,995 Do you mind if I record the interview? 375 00:56:12,037 --> 00:56:15,665 No. I'll try to make my best voice. 376 00:56:15,707 --> 00:56:17,667 -Go ahead. -All right. 377 00:56:19,669 --> 00:56:22,214 When did you retire from the Church? 378 00:56:24,674 --> 00:56:27,677 Weren't we going to talk about your grandmother? 379 00:56:28,386 --> 00:56:34,684 Yes. Sorry, I need this information to give my article context. 380 00:56:36,061 --> 00:56:38,396 Eighteen years ago. 381 00:56:41,191 --> 00:56:44,820 Maybe it's me, or I'm confused... 382 00:56:46,780 --> 00:56:50,784 ...but aren't catholic vows supposed to last a lifetime, Father? 383 00:56:51,743 --> 00:56:54,704 Something very important must have happened 384 00:56:54,746 --> 00:56:58,041 for the Church to allow you to retire. 385 00:56:58,083 --> 00:57:00,252 Vows last a lifetime. 386 00:57:01,086 --> 00:57:05,674 But that's not the case with things like physical strength and eyesight. 387 00:57:06,258 --> 00:57:08,218 The Church is aware of that. 388 00:57:09,761 --> 00:57:13,723 When did you decide to perform exorcisms? 389 00:57:14,474 --> 00:57:15,976 Like the saying goes, 390 00:57:16,685 --> 00:57:21,439 "people decide, God determines, and the Devil comes and ruins it." 391 00:57:21,982 --> 00:57:25,694 With me, that was exactly what happened. 392 00:57:26,027 --> 00:57:28,989 Then, you believe in the Devil. 393 00:57:32,742 --> 00:57:33,827 Don't you? 394 00:57:36,413 --> 00:57:37,998 I know there's a Devil. 395 00:57:40,292 --> 00:57:45,839 OK, if that's the case and the Devil does exist, 396 00:57:45,881 --> 00:57:47,883 how do you recognize him, Father? 397 00:57:48,133 --> 00:57:52,095 Remember the first time you saw the sea? 398 00:57:53,471 --> 00:57:55,765 The first time you saw the sea, 399 00:57:55,807 --> 00:57:59,060 nobody explained to you that it was the sea, did they? 400 00:57:59,936 --> 00:58:02,856 You simply knew that it was the sea. 401 00:58:08,945 --> 00:58:11,489 Is there a particular case 402 00:58:11,781 --> 00:58:14,784 that impressed you the most, that you recall? 403 00:58:15,785 --> 00:58:18,872 The Devil has a huge imagination. 404 00:58:19,789 --> 00:58:23,460 Sometimes I'm grateful that he blinded me. 405 00:58:23,501 --> 00:58:24,961 He blinded you? 406 00:58:25,462 --> 00:58:29,466 The Devil feeds off what he takes from us, what we fear losing. 407 00:58:29,507 --> 00:58:33,178 He took my eyesight because I had seen him too many times. 408 00:58:33,887 --> 00:58:37,098 I'd like you to elaborate on that. 409 00:58:37,557 --> 00:58:39,935 Tell me the story of when you lost your sight. 410 00:58:39,976 --> 00:58:43,188 We'd need a pitcher of coffee. 411 00:58:45,774 --> 00:58:49,027 So, let's leave that for another day. 412 00:58:52,822 --> 00:58:53,823 What about my grandmother? 413 00:58:54,199 --> 00:58:55,533 What about her? 414 00:58:55,825 --> 00:58:56,993 What did she do? 415 00:58:57,035 --> 00:58:58,161 She prayed. 416 00:59:01,539 --> 00:59:04,834 That's it? I mean, 417 00:59:05,543 --> 00:59:08,546 did she do something specific at the church 418 00:59:08,588 --> 00:59:10,257 or during the exorcisms? 419 00:59:10,298 --> 00:59:13,301 Yes, your grandmother really liked to help. 420 00:59:14,135 --> 00:59:17,222 In the beginning she helped in church, in the choir. 421 00:59:18,014 --> 00:59:20,976 But, both her and I 422 00:59:21,601 --> 00:59:25,313 felt the calling. It's something you can't refuse. 423 00:59:26,856 --> 00:59:29,401 She was a light, Consuelo was a light. 424 00:59:29,985 --> 00:59:31,236 My light. 425 00:59:32,612 --> 00:59:35,532 Didn't your grandmother teach you to pray? 426 00:59:35,573 --> 00:59:37,617 Yes, she taught me some prayers. 427 00:59:37,867 --> 00:59:38,868 Show me. 428 00:59:41,871 --> 00:59:45,834 "Come in, Lord, sanctify and put Your seal on this house, 429 00:59:46,876 --> 00:59:49,296 and upon to each article that is in this home 430 00:59:49,337 --> 00:59:51,214 for they are Yours to govern over." 431 00:59:51,631 --> 00:59:57,470 "Save us from the fowler's snare and from the deadly pestilence, 432 00:59:57,887 --> 01:00:00,223 for the Lord our Christ." 433 01:00:00,265 --> 01:00:03,184 Amen. That's a beautiful prayer. 434 01:00:03,226 --> 01:00:06,438 It's for the Lord to take care of your house. 435 01:00:10,275 --> 01:00:16,906 Well, my health and my doctor say I shouldn't have any more coffee. 436 01:00:16,948 --> 01:00:20,535 So, we'll leave the rest for the next session. 437 01:00:20,910 --> 01:00:23,621 All right, Father. I think 438 01:00:24,080 --> 01:00:28,126 this will give me enough material to begin writing. 439 01:00:28,168 --> 01:00:31,129 Listen, I don't want to be a nuisance, 440 01:00:31,921 --> 01:00:37,594 but if a question comes up may I call you on the telephone? 441 01:00:37,635 --> 01:00:38,678 Yes. 442 01:00:41,681 --> 01:00:44,100 FATHER JUAN NAVARRO 443 01:00:45,435 --> 01:00:47,645 -Done. -Yes. 444 01:00:47,896 --> 01:00:50,440 -Don't forget the tapes. -I'll go fetch them. 445 01:00:50,482 --> 01:00:51,983 -Give them to Camilo. -Yes. 446 01:00:52,025 --> 01:00:55,653 Child, could I have just a little more coffee? 447 01:00:55,695 --> 01:00:58,656 The doctor won't find out, so I'll be fine. 448 01:00:59,157 --> 01:01:00,992 Of course, I'll be right back. 449 01:01:01,034 --> 01:01:02,118 Thank you. 450 01:01:06,706 --> 01:01:08,708 I'll take the tapes out to the car. 451 01:01:08,958 --> 01:01:10,001 All right. 452 01:01:35,944 --> 01:01:36,694 Thank you. 453 01:01:37,237 --> 01:01:40,281 I'll be right in to pour you some more coffee. 454 01:01:49,374 --> 01:01:50,542 What are you doing, Father? 455 01:01:50,583 --> 01:01:51,751 The door, the door! 456 01:01:52,001 --> 01:01:53,336 Over here. What's wrong? 457 01:01:54,504 --> 01:01:57,173 -Father. What is it? -It's him. 458 01:02:03,012 --> 01:02:05,014 -Are you OK, Father? -Yes. 459 01:02:26,995 --> 01:02:29,289 "His memory is much better than I expected." 460 01:02:29,330 --> 01:02:31,374 "Consuelo was a light... 461 01:02:31,416 --> 01:02:33,918 ...my light." 462 01:02:38,756 --> 01:02:40,133 What's up? 463 01:02:40,175 --> 01:02:41,426 How's it going? 464 01:02:42,051 --> 01:02:43,011 Fine. 465 01:02:43,803 --> 01:02:46,431 Strange... but fine. 466 01:02:47,056 --> 01:02:49,809 I just sent the first draft of my next story. 467 01:02:50,059 --> 01:02:52,061 Really? What's it about? 468 01:02:54,063 --> 01:02:55,273 About my grandmother. 469 01:02:55,607 --> 01:02:56,608 OK... 470 01:02:59,319 --> 01:03:02,071 I really can't explain over the phone. 471 01:03:02,113 --> 01:03:04,073 I'll tell you when you get back. 472 01:03:04,115 --> 01:03:08,453 I need to call the office and ask for more time. 473 01:03:10,788 --> 01:03:14,792 But don't stay too long, you'll forget how to live in the city. 474 01:03:16,377 --> 01:03:18,087 Hurry up and come back. 475 01:03:18,129 --> 01:03:19,088 Almost. 476 01:03:19,839 --> 01:03:21,382 I have to go. I love you. 477 01:03:21,424 --> 01:03:22,800 I love you more. 478 01:03:34,103 --> 01:03:36,481 Do you mind if I record the interview? 479 01:03:37,482 --> 01:03:40,568 No. I'll try to make my best voice. 480 01:03:40,860 --> 01:03:42,403 -Go ahead. -All right. 481 01:03:43,488 --> 01:03:46,074 Weren't we going to talk about your grandmother? 482 01:03:47,283 --> 01:03:53,248 Yes. Sorry, I need this information to give my article context. 483 01:03:54,082 --> 01:03:56,501 Eighteen years ago. 484 01:03:59,754 --> 01:04:02,799 Maybe it's me, or I'm confused... 485 01:04:03,800 --> 01:04:08,263 ...but aren't catholic vows supposed to last a lifetime, Father? 486 01:04:08,304 --> 01:04:13,268 Something very important must have happened 487 01:04:13,309 --> 01:04:16,312 for the Church to allow you to retire.MMM 488 01:04:17,438 --> 01:04:19,440 ...with things like physical strength.MMM 489 01:04:21,609 --> 01:04:23,778 The Church is aware of that. 490 01:04:31,452 --> 01:04:34,581 When did you decide to perform exorcisms? 491 01:04:38,501 --> 01:04:40,336 Like the saying goes, 492 01:04:41,337 --> 01:04:46,175 "people decide, God determines, and the Devil comes and ruins it." 493 01:04:46,217 --> 01:04:50,179 With me, that was exactly what happened. 494 01:04:50,221 --> 01:04:52,515 Then, you believe in the Devil. 495 01:04:53,891 --> 01:04:55,351 Don't you? 496 01:04:58,521 --> 01:04:59,856 I know there's a Devil. 497 01:04:59,897 --> 01:05:02,650 Child, could I have just a little more coffee? 498 01:05:02,692 --> 01:05:05,862 The doctor won't find out, so I'll be fine. 499 01:05:05,903 --> 01:05:08,448 I'll be right back and give you some more. 500 01:05:08,489 --> 01:05:09,490 Thank you. 501 01:05:15,955 --> 01:05:17,290 Thank you. 502 01:05:20,543 --> 01:05:23,421 I'll be right in to pour you some more coffee. 503 01:05:29,427 --> 01:05:31,846 -What are you doing, Father? -The door, the door! 504 01:05:37,185 --> 01:05:40,563 Hey kiddo, you're on vacation, aren't you? 505 01:05:42,690 --> 01:05:43,858 Coming! 506 01:06:06,631 --> 01:06:08,758 Bad Girl, Tomasa! Bad girl! 507 01:06:08,800 --> 01:06:10,343 What did you do? Get out. 508 01:06:12,679 --> 01:06:14,305 Get out! 509 01:06:30,613 --> 01:06:32,407 Stop, Tomasa. 510 01:06:35,618 --> 01:06:36,619 Tomasa! 511 01:06:39,997 --> 01:06:41,249 Tomasa! 512 01:07:22,665 --> 01:07:27,336 SUMMER 1999 513 01:07:39,474 --> 01:07:40,683 Julian. 514 01:07:42,727 --> 01:07:44,353 Call me. 515 01:08:08,085 --> 01:08:11,589 Babe, I need you to come fetch me. 516 01:08:12,715 --> 01:08:14,509 Hurry up. 517 01:08:27,939 --> 01:08:28,898 Hello? 518 01:08:28,940 --> 01:08:30,358 Carmen, my dear. 519 01:08:31,859 --> 01:08:33,486 Darling. 520 01:08:33,903 --> 01:08:35,696 You had your baby! 521 01:10:13,711 --> 01:10:16,505 Lord Saint Jerome... 522 01:10:16,547 --> 01:10:19,884 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 523 01:10:19,926 --> 01:10:21,761 Blessed art thou amongst women, 524 01:10:21,802 --> 01:10:24,138 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 525 01:10:24,180 --> 01:10:26,265 Holy Mary, Mother of God, 526 01:10:26,515 --> 01:10:32,229 pray for us sinners now, and at the hour of death. 527 01:10:32,271 --> 01:10:37,276 ...to free the souls that are in sin. 528 01:10:39,570 --> 01:10:41,530 Lord Saint Jerome... 529 01:10:41,572 --> 01:10:42,740 Careful, Father. 530 01:10:42,782 --> 01:10:46,994 ...you were sent from God 531 01:10:47,662 --> 01:10:50,039 to free the souls that are in sin. 532 01:10:50,081 --> 01:10:51,707 Are you feeling all right? 533 01:10:52,792 --> 01:10:53,918 I'm fine. 534 01:12:23,382 --> 01:12:25,259 SUMMER 1999 535 01:12:36,187 --> 01:12:39,815 Summer, 1999. 536 01:13:17,353 --> 01:13:21,065 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 537 01:13:21,107 --> 01:13:24,860 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. 538 01:13:24,902 --> 01:13:27,363 Give us this day our daily bread 539 01:13:27,404 --> 01:13:29,198 and forgive us our trespasses 540 01:13:29,240 --> 01:13:31,826 as we forgive those who trespass against us, 541 01:13:31,867 --> 01:13:34,411 and lead us not into temptation... 542 01:13:44,004 --> 01:13:47,424 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 543 01:13:48,425 --> 01:13:51,095 now, and at the hour of death. 544 01:13:56,058 --> 01:13:59,854 Heavenly immortal Father, free us of all evil. 545 01:16:21,912 --> 01:16:23,372 Sit here. 546 01:16:24,164 --> 01:16:25,249 Are you all right? 547 01:16:35,301 --> 01:16:36,468 Father. 548 01:16:36,510 --> 01:16:39,221 I need Camilo to take me to the bus station. 549 01:16:39,888 --> 01:16:42,057 Leave us, Camilo. 550 01:16:44,518 --> 01:16:46,520 I know how you were blinded. 551 01:16:47,855 --> 01:16:48,856 Come, child. 552 01:16:53,110 --> 01:16:54,445 Sit down. 553 01:17:09,960 --> 01:17:11,962 The Devil always keeps something. 554 01:17:12,212 --> 01:17:15,049 He took my sight, he took your grandmother's life, 555 01:17:15,090 --> 01:17:16,592 -and from you... -What? 556 01:17:19,303 --> 01:17:20,596 Tell me. 557 01:17:23,557 --> 01:17:25,100 He's still with you. 558 01:17:29,104 --> 01:17:31,023 He's still inside of you. 559 01:17:36,487 --> 01:17:38,030 Why didn't you say so? 560 01:17:38,072 --> 01:17:39,239 Forgive me. 561 01:17:40,407 --> 01:17:42,409 I won't run anymore. 562 01:17:43,118 --> 01:17:44,370 And neither will you. 563 01:18:11,688 --> 01:18:14,149 Come on, come on. 564 01:18:15,275 --> 01:18:18,070 Don't be scared, Carmen. Don't be scared. 565 01:18:31,166 --> 01:18:32,209 Your eyes! 566 01:18:32,251 --> 01:18:35,170 He only did it so I can see him again. 567 01:18:36,171 --> 01:18:38,173 Forgive me. 568 01:18:38,507 --> 01:18:40,467 Carmen! 569 01:18:47,349 --> 01:18:49,017 -You have to help me. -No. 570 01:18:49,059 --> 01:18:51,186 Yes. Come on. 571 01:19:13,167 --> 01:19:15,127 No, no. 572 01:19:29,099 --> 01:19:30,559 Don't be afraid. 573 01:19:38,233 --> 01:19:41,320 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 574 01:19:41,361 --> 01:19:46,492 I summon help in the name of the Lord creator of Heaven and earth. 575 01:19:47,242 --> 01:19:51,330 The Lord shall deliver me from every ancient evil work, 576 01:19:51,371 --> 01:19:55,834 the Lord creator will perform rites and expel you from this house. 577 01:20:08,639 --> 01:20:11,099 -Grandmother! -No, no. 578 01:20:14,061 --> 01:20:15,145 I don't want to. 579 01:20:15,187 --> 01:20:18,482 Don't be scared, he feeds on your fear. 580 01:20:19,066 --> 01:20:20,067 Come on. 581 01:20:30,327 --> 01:20:33,789 Calm down, Carmen. It's all right, I'm here to protect you. 582 01:20:33,830 --> 01:20:34,748 Come in. 583 01:20:38,460 --> 01:20:39,419 Help me. 584 01:20:41,255 --> 01:20:42,297 Carmen. 585 01:20:43,257 --> 01:20:45,634 Did you miss me, blind man? Did you? 586 01:20:45,676 --> 01:20:46,843 Don't step back. 587 01:20:46,885 --> 01:20:48,637 You're infertile, rotten! 588 01:20:48,679 --> 01:20:50,097 Go away, Satan! 589 01:20:51,557 --> 01:20:53,559 Why didn't you help me? 590 01:20:55,602 --> 01:20:58,397 I'm going to take it from you again. 591 01:20:59,731 --> 01:21:04,319 Enter Lord, into this home 592 01:21:04,361 --> 01:21:08,824 and make our hearts your soil. 593 01:22:38,872 --> 01:22:41,667 Carmen! 594 01:22:42,292 --> 01:22:45,962 "Come in, Lord, sanctify and put your seal on this house, 595 01:22:46,004 --> 01:22:47,798 and upon to each article..." 596 01:22:57,599 --> 01:22:59,226 "Fear not the dark." 597 01:23:00,769 --> 01:23:02,521 I'm going to take him from you... 598 01:23:03,522 --> 01:23:04,773 ...again. 599 01:23:09,736 --> 01:23:11,238 No! 600 01:23:14,491 --> 01:23:17,244 Do you think it's my fault that we lose them? 601 01:23:19,538 --> 01:23:21,790 -Are you all right? -Yes. 602 01:23:41,977 --> 01:23:44,563 You're not my grandmother! 603 01:23:48,024 --> 01:23:49,609 Get out of me! 604 01:26:15,755 --> 01:26:17,465 HOLY BIBLE NEW TESTAMENT 605 01:26:17,716 --> 01:26:22,304 Fear not the dark, for the dark should fear our light. -Father Juan 38343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.