All language subtitles for Une.Belle.Course.2022.FRENCH.1080p.HDLight.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,209 --> 00:00:45,251 Grondement 2 00:00:45,417 --> 00:00:46,584 Musique calme 3 00:01:37,792 --> 00:01:39,000 Moteur 4 00:02:12,666 --> 00:02:13,750 Klaxon 5 00:02:14,291 --> 00:02:15,333 -Putain ! 6 00:02:16,250 --> 00:02:17,666 Quel connard. 7 00:02:22,375 --> 00:02:26,791 -Mm… Ouais, un quart des salariés de la boîte 3 été licencié. 8 00:02:26,958 --> 00:02:28,582 Si, et ça suffira pas. 9 00:02:29,749 --> 00:02:31,040 Oui, on leur a dit. 10 00:02:31,540 --> 00:02:33,040 Oui. Prenez pas par les quais, 11 00:02:33,499 --> 00:02:35,415 ça va être trop compliqué. 12 00:02:36,290 --> 00:02:36,999 Bah nous, 13 00:02:37,165 --> 00:02:39,665 on s'est fixé la fin du trimestre comme deadline. 14 00:02:40,207 --> 00:02:43,290 Au—delà, on arrête tout. Ah si, de notre côté, 15 00:02:43,457 --> 00:02:47,665 du moins. Vous le faites exprès ! Je vous ai dit de pas passer par-là. 16 00:02:48,040 --> 00:02:48,915 Il soupire. 17 00:02:49,082 --> 00:02:49,957 -Je sais ce que je fais. 18 00:02:50,124 --> 00:02:51,415 Chacun son métier. 19 00:02:53,624 --> 00:02:56,207 Excuse-moi. Je suis àla banque dans 10 min. 20 00:02:57,165 --> 00:02:59,249 Enfin, si tout va bien parce que... 21 00:03:03,749 --> 00:03:05,081 Il se racle la gorge. 22 00:03:17,039 --> 00:03:18,623 -Grégoire, c’est Charles. 23 00:03:18,956 --> 00:03:21,164 *—Oui, Charles. Tu rou/es encore ? 24 00:03:21,539 --> 00:03:22,331 -Ouais. 25 00:03:22,498 --> 00:03:24,330 *—Je croyais que t'avais plus de points. 26 00:03:24,497 --> 00:03:25,788 -ll m'en reste deux. 27 00:03:26,455 --> 00:03:27,787 *—Fais gaffe quand même. 28 00:03:27,954 --> 00:03:29,954 *Sans permis, plus de voiture et sans voiture… 29 00:03:30,121 --> 00:03:31,412 -Ouais, je sais, je sais. 30 00:03:32,912 --> 00:03:34,496 *—Pourquoi tu m'appel/es ? 31 00:03:35,079 --> 00:03:35,829 Soupir 32 00:03:35,996 --> 00:03:37,579 *Tu peux pas me rembourser ? 33 00:03:38,662 --> 00:03:39,621 (-Oh, putain !) 34 00:03:40,287 --> 00:03:41,411 *—Allô ? 35 00:03:47,495 --> 00:03:48,745 -Mais quel con ! 36 00:03:52,120 --> 00:03:56,328 *-Vous êtes bien sur le répondeur de Daniel, laissez—moi un message. 37 00:03:57,870 --> 00:04:01,036 -Euh… Daniel, c'est moi, c'est Charles. 38 00:04:02,702 --> 00:04:05,743 Euh... C'est urgent et... 39 00:04:06,868 --> 00:04:09,201 D'ailleurs, tu te doutes que si je t'appelle... 40 00:04:11,201 --> 00:04:12,868 Rappelle-moi, s'il te plaît. 41 00:04:14,451 --> 00:04:15,534 Merci. 42 00:04:29,993 --> 00:04:31,159 *Signal 43 00:04:31,701 --> 00:04:32,618 *—Charles ? 44 00:04:32,784 --> 00:04:34,284 -Oui, Yolande, je t'écoute. 45 00:04:34,909 --> 00:04:38,118 *-J'ai une belle course : Bry—sur—Mame. Ça t'intéresse ? 46 00:04:38,284 --> 00:04:41,034 -Bry-sur—Marne, c'est pas la porte a côté. 47 00:04:41,201 --> 00:04:44,201 *-Le client accepte que tu branches ton compteur maintenant. 48 00:04:44,368 --> 00:04:45,826 *C'est une jolie course. 49 00:04:47,076 --> 00:04:49,493 *Tu prends ? Sinon je mets Samuel sur le coup. 50 00:04:49,659 --> 00:04:50,493 -Bry-sur-Marne, 51 00:04:50,659 --> 00:04:51,909 OK, je prends. 52 00:04:52,326 --> 00:04:53,076 *—T'es sûr ? 53 00:04:53,243 --> 00:04:55,159 -Oui. C'est quoi l'adresse ? 54 00:04:55,326 --> 00:04:58,034 *—Quai de la Marne, au 123. Madeleine Keller. 55 00:04:58,201 --> 00:05:01,868 -Keller, quai de la Marne, 123. C'est noté. Merci, Yolande. 56 00:05:02,034 --> 00:05:03,118 *—Je t’en prie. 57 00:05:04,284 --> 00:05:05,492 Klaxon 58 00:05:05,658 --> 00:05:07,282 Jazz calme 59 00:05:42,448 --> 00:05:43,531 (-Alors…) 60 00:05:49,156 --> 00:05:51,115 Carillon lointain 61 00:06:03,865 --> 00:06:05,656 Il klaxonne énergiquement. 62 00:06:05,823 --> 00:06:06,698 -Oh ! 63 00:06:06,865 --> 00:06:09,656 Mais qu'est-ce que vous avez à klaxonner comme ça ? 64 00:06:09,823 --> 00:06:11,198 Tout le quartier vous entend. 65 00:06:13,073 --> 00:06:15,281 D'abord, je ne suis pas sourde. 66 00:06:16,823 --> 00:06:18,948 Et en plus, je suis prête. 67 00:06:20,615 --> 00:06:22,948 Vous pouvez prendre la valise, là-bas ? 68 00:06:23,531 --> 00:06:24,573 Bonjour. 69 00:06:24,740 --> 00:06:25,864 Bonjour. 70 00:06:31,114 --> 00:06:32,614 Musique mélancolique 71 00:06:46,822 --> 00:06:47,905 Je viens. 72 00:06:58,989 --> 00:07:02,822 Avenue de Chavannes, à Courbevoie, s'il vous plaît. 73 00:07:02,989 --> 00:07:05,322 -Faut traverser tout Paris, vous êtes au courant? 74 00:07:05,489 --> 00:07:06,864 —Oui, je sais. 75 00:07:07,030 --> 00:07:09,655 Si c'était à côté, je ne vous aurais pas appelé. 76 00:07:36,655 --> 00:07:37,863 II soupire. 77 00:07:48,029 --> 00:07:49,404 Eh ben dis donc... 78 00:07:50,279 --> 00:07:51,821 Vous n'êtes pas très causant. 79 00:07:55,821 --> 00:07:57,113 Il soupire. 80 00:07:57,779 --> 00:08:01,571 Tout ça parce que je suis tombée dans les escaliers, il y a six mois. 81 00:08:02,446 --> 00:08:06,738 Un os se brise et c'est toute la machine qui se déglingue ! 82 00:08:08,278 --> 00:08:11,820 Depuis, les médecins ne veulent plus que j'habite toute seule. 83 00:08:11,987 --> 00:08:16,528 Ils pensent que c'est mieux que je sois dans un établissement médicalisé, 84 00:08:16,695 --> 00:08:18,944 ou spécialisé, comme vous voulez. 85 00:08:20,194 --> 00:08:21,610 C'est pas marrant, quoi. 86 00:08:21,776 --> 00:08:25,068 Parce que moi, j'aime pas ça. C'est pas ce que je voulais. 87 00:08:25,901 --> 00:08:28,360 Enfin, j'ai pas eu le choix, quoi. 88 00:08:30,068 --> 00:08:30,860 Dites—mol, 89 00:08:31,026 --> 00:08:32,693 quel âge vous me donnez ? 90 00:08:32,860 --> 00:08:33,818 Il hésite. 91 00:08:33,985 --> 00:08:36,776 Attendez, je vais enlever mes lunettes. 92 00:08:38,110 --> 00:08:40,193 -Euh… j'en sais rien, moi... 80 ? 93 00:08:40,776 --> 00:08:41,860 Elle rit. 94 00:08:42,026 --> 00:08:43,193 -Charmeur ! 95 00:08:43,651 --> 00:08:46,610 Ou alors vous devez vous acheter une paire de lunettes ! 96 00:08:48,817 --> 00:08:49,484 J'ai 97 00:08:49,650 --> 00:08:51,150 92 ans ! 98 00:08:51,400 --> 00:08:52,775 -Ah ouais ? Oui ! 99 00:08:52,942 --> 00:08:55,067 C'est pas mal quand même, non ? 100 00:08:55,400 --> 00:08:58,025 -Ouais. Vous les faites pas. 101 00:08:58,484 --> 00:09:00,524 -Je suis née un peu avant la guerre. 102 00:09:00,858 --> 00:09:02,649 Mais c'est loin, tout ça. 103 00:09:04,983 --> 00:09:06,523 Qu'est-ce que c'est loin. 104 00:09:09,607 --> 00:09:12,023 Est-ce que vous connaissez Vincennes ? 105 00:09:12,565 --> 00:09:15,190 C'est là où je suis née, où j'ai grandi. 106 00:09:15,357 --> 00:09:16,523 -Oui, bien sûr. 107 00:09:17,731 --> 00:09:21,064 -Ça vous ennuierait pas qu'on fasse un détour par-là ? 108 00:09:21,231 --> 00:09:24,022 -À Vincennes ? Mais... C'est pas notre chemin. 109 00:09:24,189 --> 00:09:27,397 -Oui, je sais! Ça va prendre quoi ? 10 minutes ? 110 00:09:27,897 --> 00:09:31,397 Qu'est-ce que c'est que 10 minutes dans la vie ? C'est rien ! 111 00:09:32,064 --> 00:09:34,814 J'aimerais revoir mon ancien quartier. 112 00:09:36,356 --> 00:09:37,314 S'il a changé. 113 00:09:39,981 --> 00:09:41,147 -OK. 114 00:09:55,314 --> 00:09:58,481 -Oui, oui ! Je crois bien que c'est par-là. Oui ! 115 00:09:59,147 --> 00:10:00,147 -OK. 116 00:10:15,189 --> 00:10:16,981 -C'est bon ? On peut y aller ? 117 00:10:17,147 --> 00:10:20,606 -Oh ! C'est moche, je reconnais plus rien ! 118 00:10:20,772 --> 00:10:23,231 Tout a changé. Allez, on y va ! Hop ! 119 00:10:23,856 --> 00:10:24,939 -OK. 120 00:10:26,689 --> 00:10:29,022 -Je vous ai dit que j'étais tombée ? 121 00:10:29,189 --> 00:10:29,856 -Oui, oui. 122 00:10:30,022 --> 00:10:31,856 C'est même pour ça qu'on va à Courbevoie. 123 00:10:32,022 --> 00:10:34,271 -Ah non, non... Pas là ! Non. 124 00:10:34,438 --> 00:10:37,479 Je suis tombée dans les escaliers quand j'étais petite. 125 00:10:37,645 --> 00:10:39,479 Je devais avoir 10 ou 11 ans. 126 00:10:40,603 --> 00:10:45,436 C'est André qui m'avait poussée. Mais je lui ai pardonné tout de suite. 127 00:10:45,894 --> 00:10:48,311 Parce que j'avais le béguin pour lui. 128 00:10:48,769 --> 00:10:49,936 Il acquiesce. 129 00:10:52,061 --> 00:10:54,978 Mais c'est pas le premier garçon que j'ai embrassé. 130 00:10:55,311 --> 00:11:00,061 Non. Le premier homme que j'ai embrassé, c'est Matt. 131 00:11:00,853 --> 00:11:03,228 C'était en septembre 44... 132 00:11:04,019 --> 00:11:05,103 Musique douce 133 00:11:05,269 --> 00:11:07,936 J’avais 17 ans. Même pas ! 16 ! 134 00:11:08,103 --> 00:11:13,061 *"On The Sunny Side Of The Street" ( Tommy Dorsey and his orchestra) 135 00:11:20,644 --> 00:11:24,477 Matt, c'était un soldat américain. Un GI ! 136 00:11:26,226 --> 00:11:29,475 Y avait des bals partout, partout ! Feux d'artifice 137 00:11:29,641 --> 00:11:30,765 Quelle fête ! 138 00:11:31,599 --> 00:11:35,224 Matt et moi, on a dansé toute la nuit. 139 00:11:43,224 --> 00:11:45,681 Soixante—seize ans après, 140 00:11:46,389 --> 00:11:49,723 j'ai toujours le goût de ses baisers sur mes lèvres. 141 00:11:51,056 --> 00:11:53,931 De miel et d'orange... 142 00:11:56,181 --> 00:11:57,305 Ah... 143 00:11:58,097 --> 00:11:59,180 Matt... 144 00:12:00,972 --> 00:12:02,263 Quelle merveille. 145 00:12:06,597 --> 00:12:07,472 Et vous ? 146 00:12:07,638 --> 00:12:11,180 Vous vous souvenez de la première fille que vous avez embrassée ? 147 00:12:12,097 --> 00:12:13,221 -Pardon ? 148 00:12:14,137 --> 00:12:17,221 -Votre premier baiser... Celui qui compte. 149 00:12:17,387 --> 00:12:20,387 Pas seulement sur la bouche. Voyez ce que je veux dire ? 150 00:12:20,762 --> 00:12:22,762 -Euh… Non, je me souviens pas. 151 00:12:23,886 --> 00:12:26,886 -Bah ça alors ! C'est bien dommage pour vous. 152 00:12:29,386 --> 00:12:30,886 Vous avez quel âge ? 153 00:12:31,845 --> 00:12:35,678 Je vous ai dit le mien, vous pouvez bien me dire le vôtre. 154 00:12:37,136 --> 00:12:37,970 -46. 155 00:12:38,553 --> 00:12:42,220 —La moitié du mien. Vous pourriez être mon petit—fils ! 156 00:12:42,886 --> 00:12:44,053 Elle rit. 157 00:12:44,636 --> 00:12:47,428 Vous savez ce que mon père me disait toujours ? 158 00:12:47,595 --> 00:12:49,011 "Chaque colère 159 00:12:49,178 --> 00:12:53,553 "est un coup de vieux, chaque sourire est un coup de jeune." 160 00:12:54,178 --> 00:12:58,261 Si vous voulez resterjeune, vous savez ce qu'il vous reste a faire. 161 00:12:59,095 --> 00:13:02,178 -Vous savez, la colère, elle est partout aujourd'hui. 162 00:13:02,345 --> 00:13:03,136 -Oui, je sais. 163 00:13:03,636 --> 00:13:07,136 Même moi, je la connais. Je la connais même très bien. 164 00:13:08,552 --> 00:13:09,676 Oui. 165 00:13:12,884 --> 00:13:14,468 Euh... Charles... 166 00:13:15,009 --> 00:13:16,925 C'est ça ? Je me trompe pas ? 167 00:13:17,092 --> 00:13:18,592 Il acquiesce. -C'est ça, oui. 168 00:13:18,758 --> 00:13:19,383 -Charles, 169 00:13:19,717 --> 00:13:23,550 est-ce que je peux vous demander une dernière faveur ? 170 00:13:25,883 --> 00:13:27,591 -Ouais. Il soupire. 171 00:13:28,007 --> 00:13:28,091 Brouhaha citadin 172 00:13:28,091 --> 00:13:29,507 Brouhaha citadin 173 00:14:25,091 --> 00:14:29,674 -Quand j'ai appris la mort de mon père, j'en ai voulu a la terre entière. 174 00:14:30,507 --> 00:14:33,340 Heureusement, les Américains sont arrivés 175 00:14:33,506 --> 00:14:36,547 quelques jours plus tard pour nous libérer. 176 00:14:37,380 --> 00:14:40,839 Et parmi les Américains, il y avait Matt. 177 00:14:43,380 --> 00:14:45,755 -Votre premier baiser. Du miel et de l'orange. 178 00:14:46,255 --> 00:14:50,005 -Eh mais vous voyez, vous m'écoutez ! C'est gentil. 179 00:14:50,755 --> 00:14:51,879 Elle rit. 180 00:14:52,213 --> 00:14:55,670 Seize ans, mon Dieu, mon Dieu ! L'amour fou ! 181 00:14:56,878 --> 00:15:00,670 Fou, mais trop court. Beaucoup trop court ! Trois petits mois. 182 00:15:01,295 --> 00:15:05,420 Et il est reparti en Amérique. Et moi, je suis restée là. 183 00:15:05,962 --> 00:15:06,878 Mais cette période 184 00:15:07,045 --> 00:15:11,170 a été la plus... Je crois, la plus merveilleuse de ma vie. 185 00:15:12,087 --> 00:15:16,295 La liberté, les caresses, les promesses... 186 00:15:17,212 --> 00:15:18,628 Les promesses... 187 00:15:19,962 --> 00:15:24,253 J'ai plusjamais revu Matt, plusjamais. Pourtant, je n'ai jamais pu 188 00:15:24,420 --> 00:15:25,544 l'oublier. 189 00:15:26,336 --> 00:15:27,544 Jamais. 190 00:15:28,044 --> 00:15:29,586 J'y pense toujours. 191 00:15:30,794 --> 00:15:35,336 Il ne l'a jamais su, mais avant de partir, il m'a laissé un beau cadeau. 192 00:15:35,877 --> 00:15:37,001 -Quel genre de cadeau ? 193 00:15:37,501 --> 00:15:39,209 -Le genre... 194 00:15:39,959 --> 00:15:43,624 3,5 kilos, 50 centimètres... 195 00:15:44,041 --> 00:15:45,124 -Ah… 196 00:15:45,583 --> 00:15:46,458 —Mathieu. 197 00:15:46,916 --> 00:15:48,248 Mon fils. 198 00:15:48,540 --> 00:15:50,372 Enfin, notre fils. 199 00:15:53,956 --> 00:15:55,996 Il soupire. -Euh… 200 00:15:56,871 --> 00:15:58,538 Courbevoie... On y va ? 201 00:15:59,830 --> 00:16:00,996 -Faut bien. 202 00:16:11,413 --> 00:16:12,537 *Signal 203 00:16:13,287 --> 00:16:15,995 !! appuie sur des touches. 204 00:16:17,119 --> 00:16:18,578 -Ah bah, évidemment ! 205 00:16:20,118 --> 00:16:22,118 -Mais qu'est-ce que vous faites ? 206 00:16:22,660 --> 00:16:26,827 -Y a un accident porte des Lilas. Mieux vaut sortir, ça roulera mieux. 207 00:16:27,702 --> 00:16:31,785 -En tout cas moi, prenez votre temps, je suis pas pressée. 208 00:16:32,077 --> 00:16:33,201 Vous le savez. 209 00:16:39,492 --> 00:16:40,117 -Oh ! 210 00:16:40,284 --> 00:16:41,451 Attends ! Klaxons 211 00:16:41,909 --> 00:16:42,701 Putain. 212 00:16:42,867 --> 00:16:44,159 -Ah ! Bonne idée, 213 00:16:44,326 --> 00:16:46,617 ça roule beaucoup mieux par-là ! 214 00:16:46,784 --> 00:16:49,201 -Mais oui, mais c'est ce con, la ! 215 00:16:49,492 --> 00:16:50,492 -Vous prenez quelque chose 216 00:16:50,659 --> 00:16:53,867 comme des calmants de temps en temps, quand même ? 217 00:16:54,034 --> 00:16:57,659 Parce qu'à ce rythme—là, vous allez faire une crise cardiaque. 218 00:16:57,826 --> 00:16:59,992 -Tant mieux, je serai en arrêt maladie. 219 00:17:00,367 --> 00:17:01,575 Elle rit. 220 00:17:02,200 --> 00:17:03,075 Vous savez, 221 00:17:03,241 --> 00:17:06,616 je passe ma vie dans ce taxi. Ça rend fou, à la longue. 222 00:17:08,324 --> 00:17:10,824 12 heures parjour, 6 jours sur 7! 223 00:17:11,907 --> 00:17:15,156 Tout ça pour gagner quoi ? Une fois que j'ai payé 224 00:17:15,323 --> 00:17:18,572 la location de la voiture, les charges et tout le reste... 225 00:17:19,113 --> 00:17:20,572 -Changez de métier. 226 00:17:21,280 --> 00:17:25,530 -Oh bah, j'y ai pensé. Y a quelques avantages, heureusement ! 227 00:17:25,697 --> 00:17:27,905 Y a pas de patron, pas d'ordres, 228 00:17:28,572 --> 00:17:30,863 et quand j'ai pas envie de parler, je parle pas. 229 00:17:32,738 --> 00:17:35,363 -Eh ben, j'ai de la chance aujourd'hui, alors. 230 00:17:36,738 --> 00:17:37,905 Elle rit. 231 00:17:39,905 --> 00:17:41,197 —Le problème, 232 00:17:41,363 --> 00:17:45,613 c'est qu'on est pris par l'angoisse pour réussir à nourrir sa famille, 233 00:17:46,363 --> 00:17:47,655 qu'on voitjamais, finalement. 234 00:17:49,071 --> 00:17:51,404 Et puis alors, conduire des clients 235 00:17:51,571 --> 00:17:56,029 bourrés, agressifs, violents, radins. 236 00:17:59,070 --> 00:18:02,695 Une fois, j'ai pris un client que je dépose en bas de chez lui, 237 00:18:02,861 --> 00:18:05,528 je lui donne le montant de la course, 55€. 238 00:18:06,111 --> 00:18:10,152 Le type me tape sur l'épaule et me dit très sérieusement : 239 00:18:10,319 --> 00:18:12,568 "J'ai que 50€, vous voulez bien reculer ?" 240 00:18:12,734 --> 00:18:13,858 Elle rit. 241 00:18:14,858 --> 00:18:16,233 -C'est… —Ça vous fait rire ? 242 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 -Et alors ? Qu'avez-vous fait ? 243 00:18:20,150 --> 00:18:21,400 -Bah, j'ai reculé. 244 00:18:21,567 --> 00:18:22,567 Jazz doux 245 00:18:22,733 --> 00:18:23,775 J'ai reculé. 246 00:18:25,192 --> 00:18:26,442 -AÏe, a'ie, a'ie. .. 247 00:18:26,608 --> 00:18:28,775 Ils rient. 248 00:18:37,983 --> 00:18:39,983 Oh, l'avenue Parmentier ! 249 00:18:40,942 --> 00:18:42,900 Que c'est drôle qu'on soit là. 250 00:18:43,858 --> 00:18:46,691 Comme j'ai pu la monter et la descendre, cette avenue. 251 00:18:47,191 --> 00:18:49,648 -On y passe ? De toute façon, c'est bouché. 252 00:18:49,815 --> 00:18:51,773 -Non merci, c’est pas la peine. 253 00:18:52,190 --> 00:18:55,606 Ma mère était habilleuse dans un théâtre, là, 254 00:18:55,773 --> 00:18:58,065 qui est certainement disparu maintenant. 255 00:18:58,231 --> 00:19:02,940 Ce théâtre s'appelait le... le Splendide... le Splendor ! 256 00:19:03,481 --> 00:19:04,648 Oui. Il acquiesce. 257 00:19:05,315 --> 00:19:06,773 Vous aimez le théâtre ? 258 00:19:07,815 --> 00:19:12,106 -Oh la ! Déjà, on n'arrive pas a aller au ciné avec Karine, 259 00:19:12,273 --> 00:19:13,731 alors le théâtre... 260 00:19:14,398 --> 00:19:16,940 -Oh quel dommage, quel dommage... 261 00:19:18,148 --> 00:19:21,648 Vous savez, le théâtre, eh bien, c'est un monde a part. 262 00:19:22,980 --> 00:19:26,813 Depuis toute petite, c'est mon univers à moi. 263 00:19:26,979 --> 00:19:28,229 Brouhaha lointain 264 00:19:29,271 --> 00:19:30,979 Musique douce J'y étais bien. 265 00:19:31,146 --> 00:19:35,771 Les lumières, l'élégance des femmes le soir de première. 266 00:19:36,479 --> 00:19:37,895 Leur parfum ! 267 00:19:38,520 --> 00:19:42,145 Et les acteurs, morts de trac en coulisses, 268 00:19:42,312 --> 00:19:44,853 qui répètent jusqu'à la dernière minute ! 269 00:19:46,687 --> 00:19:50,270 La vie était plus excitante au théâtre que dehors. 270 00:19:50,437 --> 00:19:51,603 Brouhaha lointain 271 00:19:53,437 --> 00:19:56,812 J'avais remué ciel et terre pour retrouver Matt. 272 00:19:58,020 --> 00:20:00,728 J'avais écrit des centaines de lettres. 273 00:20:02,228 --> 00:20:05,645 Et un jour, j'ai enfin reçu un courrier. 274 00:20:07,437 --> 00:20:08,937 Matt m'écrivait. 275 00:20:10,187 --> 00:20:14,187 Mais il était déjà marié, il avait deux enfants. 276 00:20:15,520 --> 00:20:18,187 C'était la fin de notre histoire d'amour. 277 00:20:18,353 --> 00:20:19,187 -Madeleine ! 278 00:20:22,352 --> 00:20:25,185 -Je n'ai jamais repris contact avec lui. 279 00:20:28,226 --> 00:20:30,185 Dialogues lointains 280 00:20:34,393 --> 00:20:35,185 -T'étais où ? 281 00:20:35,351 --> 00:20:37,059 -Je suis là, maman, je suis là. 282 00:20:37,225 --> 00:20:40,934 -ll trouve la robe trop longue. Occupe-t'en. Voilà. 283 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 -Je me prends les pieds dedans. 284 00:20:43,267 --> 00:20:44,975 -Madeleine s'en occupe. 285 00:20:45,142 --> 00:20:46,017 Léger brouhaha 286 00:20:46,184 --> 00:20:49,433 -Ah ce ! Peux—tu me dire ce qui t'a pris ? 287 00:20:49,599 --> 00:20:50,516 -Qui le demande ? 288 00:20:51,183 --> 00:20:55,308 Et veuillez Ôter ce couvre-chef ridicule qui vous sert de chapeau ! 289 00:20:55,474 --> 00:20:58,641 D'abord, expliquez-mol, après je l'enlèverai. 290 00:20:59,183 --> 00:21:01,683 Regardez-moi cette tenue, c’est indécent. 291 00:21:01,849 --> 00:21:03,808 -Vous avez prévu quoi, ce soir ? 292 00:21:04,349 --> 00:21:05,349 -Cinéma. 293 00:21:05,516 --> 00:21:06,558 Répétition 294 00:21:06,724 --> 00:21:10,183 -Je pourrai pas garder Mathieu chaque fois, je te préviens. 295 00:21:10,349 --> 00:21:11,641 -Merci, maman. 296 00:21:12,599 --> 00:21:14,183 -J'ai encore cru 297 00:21:14,349 --> 00:21:15,891 que j'avais commis un crime. 298 00:21:16,058 --> 00:21:18,098 -Madame, M. Deventroux est arrivé. 299 00:21:18,265 --> 00:21:19,348 -Faites—le entrer. 300 00:21:19,515 --> 00:21:20,847 -Voilà, c'est classe. 301 00:21:21,014 --> 00:21:22,472 Musique douce -Je le fais entrer ? 302 00:21:22,639 --> 00:21:25,556 "At Last" (Etta James) 303 00:21:28,681 --> 00:21:29,639 (-Viens.) 304 00:21:32,056 --> 00:21:33,139 (Viens !) 305 00:22:10,139 --> 00:22:11,139 -Bonjour. 306 00:22:15,971 --> 00:22:16,638 (-On y va ?) 307 00:22:16,805 --> 00:22:17,846 (-On y va.) 308 00:23:19,096 --> 00:23:20,346 -Quel goût ? 309 00:23:20,513 --> 00:23:21,305 -Pardon ? 310 00:23:21,680 --> 00:23:23,512 -Ses baisers, quel goût ? 311 00:23:26,845 --> 00:23:29,470 -J'ai décidé de ne pas m'en souvenir. 312 00:23:33,762 --> 00:23:36,011 31 boulevard Bourdon, s'il vous plaît. 313 00:23:37,635 --> 00:23:38,927 Vous connaissez ? 314 00:23:41,093 --> 00:23:43,635 -OK, bah... Au point où on en est, hein ! 315 00:23:43,802 --> 00:23:44,968 Elle rit. 316 00:23:45,677 --> 00:23:46,801 -Pardon. 317 00:23:53,967 --> 00:23:55,634 C'est fou, quand même. 318 00:23:55,926 --> 00:23:57,217 On habitait là. 319 00:23:58,341 --> 00:24:00,341 Dans un tout petit immeuble. 320 00:24:02,091 --> 00:24:04,175 Regardez ce que c'est devenu. 321 00:24:06,215 --> 00:24:09,132 La vie a vraiment beaucoup d'imagination. 322 00:24:13,340 --> 00:24:14,464 *—La foule commence à nouveau 323 00:24:14,631 --> 00:24:16,673 *a se rassembler sur le pont de la Concorde. 324 00:24:16,839 --> 00:24:21,338 *Et ce jour—là, le service d'ordre est beaucoup plus fort 325 00:24:21,505 --> 00:24:23,129 *et renforcé que la dernière fois. 326 00:24:23,296 --> 00:24:25,212 *Les ponts sont barrés... 327 00:24:25,379 --> 00:24:27,796 *L'émission de radio continue. 328 00:24:30,837 --> 00:24:33,546 —Ne les touche pas tant que le dîner est pas servi. 329 00:24:35,295 --> 00:24:37,045 Il me fatigue, ce gosse. 330 00:24:38,503 --> 00:24:39,795 -Ne t'en prends pas à lui. 331 00:24:40,628 --> 00:24:41,752 Il y est pour rien s'il est là. 332 00:24:44,002 --> 00:24:45,502 Viens avec ton assiette. 333 00:24:48,877 --> 00:24:50,252 -II faut se lever en plus ? 334 00:24:50,877 --> 00:24:52,419 -Si tu veux dîner, oui. 335 00:24:54,752 --> 00:24:56,668 -II est trop tard, j'ai même plus faim. 336 00:24:59,668 --> 00:25:03,293 Je vous laisse, toi et ton bâtard. Vous pourrez discuter ! 337 00:25:14,668 --> 00:25:16,459 -Vas-y, mange, mon chéri. 338 00:25:23,876 --> 00:25:25,000 -Tu manges pas, maman ? 339 00:25:27,042 --> 00:25:28,417 -J'ai pas très faim. 340 00:25:32,292 --> 00:25:33,624 -C'est quoi "bâtard" ? 341 00:25:36,332 --> 00:25:37,582 Musique triste 342 00:25:42,916 --> 00:25:44,040 Choc lointain 343 00:25:45,456 --> 00:25:46,915 Pas 344 00:25:52,123 --> 00:25:52,831 Elle crie. 345 00:25:52,998 --> 00:25:54,581 -Tu t'es bien foutue de moi. 346 00:25:56,247 --> 00:25:57,539 -T'as encore bu, Ray. 347 00:25:57,705 --> 00:25:58,955 Ah ! Arrête ! 348 00:25:59,122 --> 00:26:00,789 -La faute à qui ? Il me reste quoi ? 349 00:26:00,955 --> 00:26:01,664 -Arrê. . . 350 00:26:04,997 --> 00:26:07,205 Madeleine respire fort. 351 00:26:11,372 --> 00:26:13,580 -Va te coucher, mon amour, c'est rien. 352 00:26:13,747 --> 00:26:17,039 Maman a glissé. Va vite et je viens t'embrasser. 353 00:26:37,080 --> 00:26:38,122 -Fais voir. 354 00:26:39,955 --> 00:26:41,079 C'est pas si grave. 355 00:26:42,413 --> 00:26:45,579 C'est la faute de ce gosse, on n'a plus d’intimité. 356 00:26:45,746 --> 00:26:47,246 Cate rend pas dingue ? 357 00:26:52,204 --> 00:26:55,413 Regarde-moi. Je voulais pas te faire mal, je te jure. 358 00:27:03,663 --> 00:27:05,454 Si tu voulais faire un effort aussi... 359 00:27:05,621 --> 00:27:08,870 Tu t'obstines a travailler, pour ce que ça te rapporte. 360 00:27:11,120 --> 00:27:12,744 Tu devrais plutôt t'occuper de nous. 361 00:27:16,077 --> 00:27:18,661 Dimanche, on pourrait aller à la mer tous les deux. 362 00:27:20,036 --> 00:27:21,202 (Comme avant.) 363 00:27:23,160 --> 00:27:24,618 Qu'est-ce que t'en dis ? 364 00:27:24,951 --> 00:27:26,035 Elle gémit. 365 00:27:26,201 --> 00:27:27,243 -Arrête. 366 00:27:27,743 --> 00:27:28,785 Arrête. 367 00:27:29,118 --> 00:27:30,076 Arrête. 368 00:27:30,243 --> 00:27:32,535 Non. Non, Ray, je veux pas. 369 00:27:32,868 --> 00:27:33,992 Arrête, Ray. 370 00:27:34,534 --> 00:27:36,117 -Ça fait trop longtemps ! 371 00:27:38,200 --> 00:27:39,034 Il gémit. 372 00:27:41,492 --> 00:27:42,575 -Arrête. 373 00:27:46,742 --> 00:27:47,825 Arrête. 374 00:27:49,159 --> 00:27:51,075 Gémissements réguliers 375 00:28:20,992 --> 00:28:22,116 Klaxon 376 00:28:22,283 --> 00:28:23,449 -Ça va ! Ça va! 377 00:28:30,866 --> 00:28:31,949 Porte 378 00:28:33,241 --> 00:28:34,865 -Maman, je suis rentré. 379 00:28:35,407 --> 00:28:37,864 -Salut, mon chéri. T'as des devoirs ? 380 00:28:38,031 --> 00:28:39,571 -Oui, j'ai déjà commencé. 381 00:28:40,738 --> 00:28:42,446 -J'ai bientôt fini, je Viens t'aider. 382 00:29:02,863 --> 00:29:03,987 Porte 383 00:29:12,362 --> 00:29:13,694 -Je peux t'aider ? 384 00:29:14,403 --> 00:29:17,153 -Non, non, ça ira. Retourne travailler. 385 00:29:19,028 --> 00:29:20,194 Va vite, je te dis. 386 00:29:25,778 --> 00:29:26,902 C'est rien. 387 00:29:27,902 --> 00:29:29,026 Ça va passer. 388 00:29:29,359 --> 00:29:30,109 -Mathieu, viens. 389 00:29:33,566 --> 00:29:34,441 Elle soupire. 390 00:29:34,900 --> 00:29:36,232 (-N'aie pas peur.) 391 00:29:37,190 --> 00:29:38,274 Il te fera jamais de mai. 392 00:29:38,815 --> 00:29:39,857 -Mathieu ! 393 00:29:40,024 --> 00:29:42,024 (-Va, le fais pas attendre.) 394 00:29:48,107 --> 00:29:48,857 -Oui, Ray ? 395 00:29:49,024 --> 00:29:50,274 -Où est la tige ? 396 00:29:51,357 --> 00:29:52,065 -Quelle tige ? 397 00:29:52,857 --> 00:29:54,815 -Celle qui était sur la table ! 398 00:29:55,649 --> 00:29:56,815 -J'y ai pas touché. 399 00:29:56,982 --> 00:29:57,774 -Y en avait quatre, 400 00:29:57,940 --> 00:30:01,399 j'en vois plus que trois. C'est moi qui sais pas compter ? 401 00:30:01,565 --> 00:30:03,232 -Je te jure, c'est pas moi. 402 00:30:03,940 --> 00:30:04,815 -ll rentre de l'école, 403 00:30:04,982 --> 00:30:07,899 comment veux-tu qu’il ait pris la tige ? 404 00:30:10,315 --> 00:30:11,982 -Je t'ai demandé ton avis ? 405 00:30:15,190 --> 00:30:16,274 Je compte mal ? 406 00:30:16,857 --> 00:30:18,524 -C'est pas ce que j'ai dit. 407 00:30:18,690 --> 00:30:20,690 —Pour toi, je suis qu'un ouvrier qui sait pas compter. 408 00:30:20,857 --> 00:30:22,232 -Mais non. Elle gémit. 409 00:30:23,024 --> 00:30:24,399 -Lâche—la ! Mathieu gémit. 410 00:30:24,940 --> 00:30:26,064 -Mais t'es fou ! 411 00:30:27,188 --> 00:30:30,730 -C'est du cinoche, il a rien. Il fouille dans mes affaires, 412 00:30:30,897 --> 00:30:32,188 ça me rend fou ! 413 00:30:32,355 --> 00:30:34,604 -Mathieu a sept ans, Ray. Sept ans ! 414 00:30:34,771 --> 00:30:37,020 -S'il vivait chez ta mère, ce serait différent. 415 00:30:38,228 --> 00:30:41,228 -Va te passer de l'eau froide sur le visage, j'arrive. 416 00:30:41,395 --> 00:30:43,145 Musique calme 417 00:30:43,311 --> 00:30:45,936 Elle respire fort. 418 00:30:53,270 --> 00:30:54,311 T'as raison. 419 00:30:56,853 --> 00:30:58,603 Je vais le déposer chez ma mère. 420 00:30:59,728 --> 00:31:03,520 On va passer une soirée ensemble. Rien que toi et moi. 421 00:31:25,145 --> 00:31:26,561 -Mais… vous l'avez fait ? 422 00:31:27,685 --> 00:31:31,852 -Bah, qu'est-ce que vous croyez ? Plutôt deux fois qu'une ! 423 00:31:32,185 --> 00:31:33,519 Il soupire. 424 00:31:33,769 --> 00:31:35,352 -II vous frappe, il frappe votre fils 425 00:31:35,519 --> 00:31:37,935 et vous, vous revenez passer la nuit avec lui ? 426 00:31:38,269 --> 00:31:41,269 -Non, la nuit, ce serait exagéré. 427 00:31:42,144 --> 00:31:43,435 Disons... 428 00:31:44,477 --> 00:31:46,769 la première partie de la soirée. 429 00:31:47,185 --> 00:31:48,769 Musique intrigante 430 00:31:52,102 --> 00:31:52,185 Bouchon 431 00:31:52,185 --> 00:31:53,102 Bouchon 432 00:32:21,102 --> 00:32:22,269 —Ray ? 433 00:32:36,602 --> 00:32:37,810 -Viens plus près. 434 00:32:46,060 --> 00:32:48,227 On est plus peinards comme ça, non ? 435 00:33:11,685 --> 00:33:12,727 -Tu bois pas ? 436 00:33:15,644 --> 00:33:17,144 -Pourquoi, t'es pressée ? 437 00:33:19,352 --> 00:33:21,685 -J'aime tes lèvres quand tu bois du whisky. 438 00:33:39,560 --> 00:33:40,185 Attends... 439 00:33:40,519 --> 00:33:41,977 Je t'en apporte un autre. 440 00:33:44,727 --> 00:33:47,560 -Laisse, j'ai autre chose à te proposer. 441 00:34:13,435 --> 00:34:14,602 -Ça va ? 442 00:34:14,769 --> 00:34:15,769 -OK… 443 00:34:19,727 --> 00:34:23,144 (Qu'est-ce qui m'a... Qu'est-ce qui...) 444 00:34:26,560 --> 00:34:27,852 Musique intrigante 445 00:34:31,560 --> 00:34:32,602 -Ray ? 446 00:34:35,060 --> 00:34:36,519 -Phénobarbital. 447 00:34:36,685 --> 00:34:37,477 -Ray ? 448 00:34:37,644 --> 00:34:40,394 —Ma mère a toujours eu du mal à s'endormir. 449 00:34:42,310 --> 00:34:45,559 En déposant Mathieu, je lui ai emprunté ses somnifères. 450 00:34:46,434 --> 00:34:49,351 Avec cinq gouttes, ma mère dormaitjusqu'au matin. 451 00:34:52,351 --> 00:34:53,143 -Oh ! 452 00:34:53,893 --> 00:34:57,101 -Je voulais juste que Ray tombe comme une masse. 453 00:35:09,018 --> 00:35:10,101 (-Merde.) 454 00:35:26,893 --> 00:35:28,893 Chuintement 455 00:35:42,476 --> 00:35:43,643 Hurlements 456 00:36:08,684 --> 00:36:09,476 Il souffle. 457 00:36:11,268 --> 00:36:12,518 -Mais, euh... 458 00:36:13,351 --> 00:36:14,434 Vous l'avez tué ? 459 00:36:15,268 --> 00:36:16,392 -Non. 460 00:36:17,433 --> 00:36:19,308 On tue quand on aime. 461 00:36:21,767 --> 00:36:25,475 J'aurais pu me résigner à ses coups. A cette époque—là, 462 00:36:26,392 --> 00:36:29,392 on divorce pas pour violences conjugales. 463 00:36:30,892 --> 00:36:33,850 D’ailleurs, on divorçait pas du tout, ou presque. 464 00:36:34,808 --> 00:36:39,058 Il me mettait une telle pression pour que j'aie un enfant de lui ! 465 00:36:39,225 --> 00:36:40,349 Mais j'en voulais pas. 466 00:36:41,599 --> 00:36:43,015 J'en voulais pas ! 467 00:36:45,765 --> 00:36:47,348 J’avais mon Mathieu. 468 00:36:48,265 --> 00:36:49,556 Mon Mathieu qui... 469 00:36:50,348 --> 00:36:51,931 qui me suffisait bien. 470 00:36:53,139 --> 00:36:54,805 Mais quand il l'a frappé... 471 00:36:55,847 --> 00:36:59,514 Quand il a frappé le fils de Matt, alors là, je ne sais pas... 472 00:36:59,680 --> 00:37:01,055 j'ai vu rouge ! 473 00:37:01,972 --> 00:37:03,304 Elle balbutie. 474 00:37:03,554 --> 00:37:04,638 Elle soupire. 475 00:37:05,679 --> 00:37:07,221 Ça m'a mise hors de moi. 476 00:37:07,971 --> 00:37:10,721 "The Bitter Earth" (Dinah Washington) 477 00:39:01,304 --> 00:39:02,928 —Salut. Tu m'entends ? 478 00:39:04,220 --> 00:39:07,345 Je parle pas fort, ma cliente s'est assoupie. 479 00:39:08,387 --> 00:39:11,220 Jolie ? Oui, une jolie cliente de 92 ans. 480 00:39:13,303 --> 00:39:18,095 Ecoute... Excuse—moi pour ce matin... J'aurais pas dû m'énerver. 481 00:39:19,137 --> 00:39:22,386 Mais fais—moi confiance, je vais trouver une solution. 482 00:39:23,052 --> 00:39:26,344 J'ai même laissé un message à Daniel... Tu vois ? 483 00:39:26,969 --> 00:39:28,052 Oui. 484 00:39:28,594 --> 00:39:32,927 Ça va, Betty ? Elle... Elle s'est pas réveillée, là, ce matin ? 485 00:39:34,177 --> 00:39:35,177 Bon, tant mieux. 486 00:39:35,344 --> 00:39:35,969 Klaxon 487 00:39:36,136 --> 00:39:40,219 Ouais, ça va, j'avance ! Il faut que je te laisse, ça roule. 488 00:39:41,136 --> 00:39:43,469 Je te rappelle quand j'ai fini ma course, OK ? 489 00:39:44,427 --> 00:39:45,761 Euh... Karine ? 490 00:39:47,136 --> 00:39:48,636 On va y arriver, hein ? 491 00:39:50,427 --> 00:39:51,511 Je t'aime. 492 00:39:54,011 --> 00:39:55,094 Il soupire. 493 00:39:56,886 --> 00:39:58,177 —Cette Karine, 494 00:39:58,344 --> 00:39:59,844 c'est votre femme ? 495 00:40:00,427 --> 00:40:02,135 -Ah, je vous ai réveillée ? 496 00:40:02,301 --> 00:40:04,760 -Oh non ! Pensez-vous ! 497 00:40:05,551 --> 00:40:09,468 A mon âge, si on s'endort, on prend le risque de pas se réveiller. 498 00:40:10,718 --> 00:40:14,759 -Oui, c'est la femme de ma vie et la mère de ma fille, Betty. 499 00:40:15,009 --> 00:40:15,884 -Betty. 500 00:40:16,217 --> 00:40:17,967 C'estjoli comme prénom. 501 00:40:19,134 --> 00:40:21,342 Comment vous vous êtes rencontrés ? 502 00:40:21,717 --> 00:40:25,342 -Au lycée. Vous savez, moi, les souvenirs... 503 00:40:25,509 --> 00:40:26,384 -Ça, je sais. 504 00:40:26,759 --> 00:40:29,050 Les souvenirs, c'est pas votre truc. 505 00:40:29,217 --> 00:40:31,384 Mais ça viendra avec l'âge, vous verrez. 506 00:40:31,550 --> 00:40:32,592 Elle rit. 507 00:40:32,759 --> 00:40:33,842 Vous êtes mariés ? 508 00:40:34,675 --> 00:40:35,799 -On est pacsés. 509 00:40:36,508 --> 00:40:38,924 -Ah. Mais allez-y, 510 00:40:39,758 --> 00:40:40,841 dites—m'en plus. 511 00:40:41,008 --> 00:40:44,174 Parce que dans une heure, je serai dans une maison de vieux, 512 00:40:44,341 --> 00:40:47,174 avec des vieux qui seront plus vieux que moi. 513 00:40:47,341 --> 00:40:49,049 Alors soyez gentil, 514 00:40:49,341 --> 00:40:53,799 racontez—moi comment vous avez rencontré la femme de votre vie. 515 00:40:56,091 --> 00:40:56,841 Oh là là! 516 00:40:57,633 --> 00:41:00,133 À voir votre tête, ça a pas dû être facile ! 517 00:41:00,299 --> 00:41:01,633 Il rit. 518 00:41:02,174 --> 00:41:03,258 -Hé ! 519 00:41:03,966 --> 00:41:06,258 Oui, avec ma gueule et mes oreilles décollées, 520 00:41:06,424 --> 00:41:07,508 je partais de loin ! 521 00:41:07,674 --> 00:41:10,216 Ils rient. 522 00:41:10,383 --> 00:41:11,049 En plus, 523 00:41:11,216 --> 00:41:14,299 tous mes copains rêvaient de sortir avec elle. Tous ! 524 00:41:14,466 --> 00:41:16,090 Ils la guettaient a la sortie du lycée, 525 00:41:16,257 --> 00:41:20,507 perchés comme des coqs sur leur Honda 125 ou leur 103 SP, 526 00:41:20,965 --> 00:41:22,507 pour la ramener chez elle 527 00:41:23,090 --> 00:41:24,965 ou l'emmener boire un verre. 528 00:41:25,340 --> 00:41:26,464 Et elle... 529 00:41:27,339 --> 00:41:30,131 Elle leur souriait et elle montait dans le bus. 530 00:41:30,422 --> 00:41:31,922 Ça les rendait dingues. 531 00:41:32,506 --> 00:41:34,297 -Vous n'aviez pas de mobylette ? 532 00:41:34,464 --> 00:41:38,714 -Non. Non mais... J'avais un Agfamatic 2000 ! 533 00:41:39,131 --> 00:41:39,922 -C'est quoi ? 534 00:41:40,547 --> 00:41:43,172 -L'appareil photo de mon père. Il s'en servait plus. 535 00:41:44,964 --> 00:41:47,922 Un soir de décembre, je monte dans le bus, 536 00:41:48,714 --> 00:41:51,297 plein de courage, je m'assois à côté d'elle... 537 00:41:53,339 --> 00:41:56,047 Etje lui dis que je prépare un concours photo. 538 00:41:57,047 --> 00:42:00,006 Je lui demande si je peux photographier son regard. 539 00:42:02,255 --> 00:42:05,880 -Un photographe... Y a pas de hasard. 540 00:42:09,296 --> 00:42:11,380 Parlez—moi de son regard. 541 00:42:11,546 --> 00:42:15,546 -Oh… C'est ses yeux qui m'ont fait craquer, totalement. 542 00:42:17,130 --> 00:42:20,130 Je les ai photographiés avec des lumières différentes, 543 00:42:20,296 --> 00:42:22,380 en noir et blanc, en couleurs... 544 00:42:23,005 --> 00:42:26,963 Et quand je lui ai montré les photos, elle était super émue. 545 00:42:27,130 --> 00:42:28,713 Les yeux pleins de larmes. 546 00:42:30,755 --> 00:42:32,505 On s'est pris dans les bras... 547 00:42:33,338 --> 00:42:36,630 On avait à peine 16 ans et on s'est plus jamais quittés. 548 00:42:39,588 --> 00:42:40,920 Bon, on a eu 549 00:42:41,087 --> 00:42:43,462 des hauts et des bas, mais... 550 00:42:43,629 --> 00:42:44,837 -Oui. 551 00:42:45,712 --> 00:42:47,795 Vous savez ce que vous êtes ? 552 00:42:48,712 --> 00:42:50,754 Un grand sentimental. 553 00:42:51,962 --> 00:42:53,254 Qui se cache bien. 554 00:42:54,337 --> 00:42:55,420 Elle rit. 555 00:42:56,587 --> 00:42:58,503 Et ce Daniel, c'est qui ? 556 00:42:59,627 --> 00:43:00,793 -Ah, Daniel... 557 00:43:01,293 --> 00:43:02,543 C'est mon frère. 558 00:43:02,918 --> 00:43:05,710 Mais on n'a jamais été sur la même longueur d'onde. 559 00:43:05,877 --> 00:43:07,668 Il est médecin, et moi... 560 00:43:08,168 --> 00:43:09,835 -Le vilain petit canard ? 561 00:43:10,002 --> 00:43:11,126 -C'est ça. 562 00:43:13,876 --> 00:43:17,541 -Et avec votre femme, vous cherchez une solution a quoi ? 563 00:43:17,708 --> 00:43:18,375 Soupir 564 00:43:18,541 --> 00:43:19,665 Choc -Oh, putain ! 565 00:43:20,415 --> 00:43:21,457 -Ho ! -C'est bon ! 566 00:43:21,624 --> 00:43:24,040 —T'excuse pas ! Les trottinettes de merde, 567 00:43:24,207 --> 00:43:25,331 là! 568 00:43:25,706 --> 00:43:29,498 -Charles, je crois que vous allez encore rouspéter. 569 00:43:29,664 --> 00:43:30,788 Il faut qu'on s'arrête. 570 00:43:30,955 --> 00:43:31,872 -Ça va pas ? 571 00:43:32,038 --> 00:43:33,413 -Oui… Oui... 572 00:43:33,872 --> 00:43:35,455 Une envie pressante. 573 00:43:35,747 --> 00:43:36,497 -Ah ! 574 00:43:36,663 --> 00:43:40,496 -Et vous savez à mon âge, ça se gère pas trop bien, ça. 575 00:43:40,662 --> 00:43:41,454 -Oui, oui. 576 00:43:41,621 --> 00:43:42,496 -Arrêtez-vous. 577 00:43:42,662 --> 00:43:44,204 -Je suis au milieu de la route. 578 00:43:44,371 --> 00:43:46,121 -À gauche, là—bas... -Oui, oui. 579 00:43:52,287 --> 00:43:54,037 -Attention. -Je vous fais pas mal ? 580 00:43:54,204 --> 00:43:55,162 Les jambes, ça va ? 581 00:43:55,329 --> 00:43:56,287 -Ça va. 582 00:43:56,662 --> 00:43:57,454 Vite ! 583 00:43:57,621 --> 00:43:58,579 -Oui, oui. -Vite. 584 00:43:58,746 --> 00:44:00,162 -Vite, vite, vite ! 585 00:44:01,704 --> 00:44:02,787 Allez—y. 586 00:44:04,329 --> 00:44:05,996 *Musique asiatique douce 587 00:44:09,412 --> 00:44:12,371 Bonjour. Les toilettes, s'il vous plaît. 588 00:44:12,996 --> 00:44:14,371 -C'est très urgent. 589 00:44:15,495 --> 00:44:16,870 Il parle chinois. 590 00:44:18,620 --> 00:44:20,036 -Bah c'est là, oui. 591 00:44:21,744 --> 00:44:23,076 -Vous m'attendez, surtout. 592 00:44:23,243 --> 00:44:24,284 Evidemment. 593 00:44:27,534 --> 00:44:28,701 Xièxie. 594 00:44:30,909 --> 00:44:33,326 Klaxons Il se rade la gorge. 595 00:44:34,618 --> 00:44:36,201 Ça devrait pas être long. 596 00:44:39,243 --> 00:44:40,284 Il soupire. 597 00:44:47,492 --> 00:44:49,283 -Oh là là ! 598 00:44:49,950 --> 00:44:51,074 Ça va! 599 00:44:51,241 --> 00:44:52,699 Protestassions 600 00:44:56,866 --> 00:44:59,115 Des excités... Allez... 601 00:44:59,281 --> 00:45:03,114 —Tout va bien, y a personne. C'est pas pour nous. 602 00:45:03,280 --> 00:45:05,114 -Hop hop hop. Hop. 603 00:45:05,614 --> 00:45:07,280 -Bouge ton taxi, putain ! 604 00:45:07,447 --> 00:45:08,697 Allez ! 605 00:45:08,864 --> 00:45:10,780 Dépêche—toi ! -Dégage ! 606 00:45:11,780 --> 00:45:14,530 Allez ! Bouge ! Bouge ! 607 00:45:15,489 --> 00:45:16,864 Fais chier, connard ! 608 00:45:19,572 --> 00:45:20,696 Rires 609 00:45:24,321 --> 00:45:26,363 -C'est bon de rigoler, non ? 610 00:45:26,696 --> 00:45:28,112 -À qui le dites—vous ? 611 00:45:28,778 --> 00:45:30,153 -Merci, Charles. 612 00:45:30,320 --> 00:45:32,028 -Non, mais c'est normal. 613 00:45:33,070 --> 00:45:35,570 -Hé, je peux vous en piquer une ? 614 00:45:36,403 --> 00:45:37,112 -De… 615 00:45:37,278 --> 00:45:38,820 -Cigarette, oui. 616 00:45:39,778 --> 00:45:44,487 Ça fait 30 ans que j'ai pas fumé, mais aujourd'hui c'est spécial. 617 00:45:45,112 --> 00:45:48,195 —Ah… Méfiez-vous, hein, c'est un tabac très fort. 618 00:45:48,362 --> 00:45:50,570 -Plus rien me fait du mal maintenant. 619 00:45:55,737 --> 00:45:56,820 Mm... 620 00:46:05,070 --> 00:46:07,862 Vous connaissez le bâtiment en face de nous ? 621 00:46:08,403 --> 00:46:10,445 -Mm ! Je vous rappelle que je suis taxi. 622 00:46:11,320 --> 00:46:12,778 C'est la Conciergerie. 623 00:46:13,487 --> 00:46:15,362 -Et celui juste derrière ? 624 00:46:17,237 --> 00:46:20,403 -Bah le Palais de Justice. Ah ! 625 00:46:21,362 --> 00:46:23,278 C'est là où ils vous ont jugée. 626 00:46:24,195 --> 00:46:25,278 -Oui. 627 00:46:29,111 --> 00:46:30,651 Ray n'était pas mort. 628 00:46:33,401 --> 00:46:36,735 Ils m'ont quand même accusée de tentative d'homicide. 629 00:46:40,110 --> 00:46:43,359 Dans les années 50, c'était pas comme aujourd'hui. 630 00:46:44,275 --> 00:46:48,817 Il fallait encore l'autorisation de son mari pour travailler, 631 00:46:49,192 --> 00:46:53,067 il fallait l'autorisation du mari pour ouvrir un compte en banque. 632 00:46:53,234 --> 00:46:55,734 Ah, c'est... Vous imaginez ? 633 00:46:56,942 --> 00:46:58,442 Lui brûler les couilles ! 634 00:46:58,609 --> 00:46:59,817 Rires 635 00:47:00,359 --> 00:47:01,025 -Ouais. 636 00:47:01,192 --> 00:47:03,817 -Ça faisait la une de tous les journaux. 637 00:47:06,858 --> 00:47:07,941 Echo d'une clameur 638 00:47:08,108 --> 00:47:10,899 Le tribunal était vraiment sous tension. 639 00:47:13,524 --> 00:47:15,440 (Voix de femmes) -LIBÉREZ MADO KELLER ! 640 00:47:15,607 --> 00:47:17,023 -Messieurs les gendarmes, 641 00:47:17,190 --> 00:47:19,315 faites évacuer les gens qui sont dans le couloir, 642 00:47:19,482 --> 00:47:22,607 pour la sérénité de nos débats. C'est insupportable. 643 00:47:22,773 --> 00:47:24,773 -LIBÉREZ MADO KELLER ! 644 00:47:24,940 --> 00:47:27,440 LIBÉREZ MADO KELLER ! 645 00:47:27,607 --> 00:47:28,731 Brouhaha 646 00:47:38,606 --> 00:47:39,356 -Mme Haguenau. 647 00:47:39,897 --> 00:47:43,106 -Mme Keller, M. le Président. J'ai repris mon vrai nom. 648 00:47:44,064 --> 00:47:46,647 -Légalement, vous êtes toujours Mme Haguenau. 649 00:47:47,689 --> 00:47:50,938 Mais peu importe. La question est la suivante : 650 00:47:52,062 --> 00:47:55,311 vous n'avez aucun remord vis-à-vis de votre mari ? 651 00:47:55,936 --> 00:47:57,103 -Un mari ? 652 00:47:59,768 --> 00:48:02,143 Je n'appellerais pas ça un mari, M. le Président. 653 00:48:06,143 --> 00:48:07,227 Un homme... 654 00:48:08,935 --> 00:48:10,185 qui vous bat... 655 00:48:11,143 --> 00:48:12,351 nuit etjour. 656 00:48:14,391 --> 00:48:18,016 Qui vous viole et frappe votre enfant, ce n'est pas un mari. 657 00:48:19,475 --> 00:48:20,725 C'est un bourreau. 658 00:48:23,933 --> 00:48:24,683 Je ne voulais pas 659 00:48:24,850 --> 00:48:25,974 tuer Raymond. 660 00:48:26,640 --> 00:48:28,849 Sinon, je n’aurais pas appelé l'ambulance. 661 00:48:30,557 --> 00:48:33,598 Nous étions en danger, mon fils et moi, M. le Président. 662 00:48:35,098 --> 00:48:36,598 -Le jury en tiendra compte. 663 00:48:38,473 --> 00:48:39,223 Faites entrer 664 00:48:39,389 --> 00:48:40,805 M. Raymond Haguenau. 665 00:48:41,972 --> 00:48:42,930 Porte 666 00:48:43,097 --> 00:48:44,180 -Raymond Haguenau. 667 00:48:45,763 --> 00:48:47,013 Clameur lointaine 668 00:48:52,054 --> 00:48:53,178 -Avancez-vous. 669 00:48:54,302 --> 00:48:55,552 Porte 670 00:49:00,135 --> 00:49:02,844 Vous êtes bien M. Raymond Haguenau, 31 ans, 671 00:49:03,344 --> 00:49:05,593 dit Ray, soudeur de profession ? 672 00:49:05,759 --> 00:49:06,801 -C'est bien moi. 673 00:49:07,426 --> 00:49:10,675 -Levez la main droite et jurez de parler sans haine et sans crainte, 674 00:49:10,842 --> 00:49:13,175 de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. 675 00:49:15,050 --> 00:49:15,967 -Je le jure. 676 00:49:18,175 --> 00:49:20,300 -L'accusée ici présente affirme 677 00:49:20,467 --> 00:49:25,092 que vous la frappiez. Elle a même ajouté “tous les jours". Est-ce vrai ? 678 00:49:25,633 --> 00:49:27,217 -Jamais de la vie, M. le Président. 679 00:49:27,383 --> 00:49:28,467 Musique triste 680 00:49:29,967 --> 00:49:34,050 Une fois ou deux, je dis pas, mais... Qui n'a jamais battu sa femme ? 681 00:49:35,467 --> 00:49:36,967 Certaines ont la tête dure. 682 00:49:39,092 --> 00:49:40,383 On a été mariés cinq ans. 683 00:49:41,425 --> 00:49:42,467 Cinq ans ! 684 00:49:44,175 --> 00:49:46,883 Elle serait restée avec moi, si je la battais ? 685 00:49:50,133 --> 00:49:52,717 -Comment vous portez-vous aujourd'hui ? 686 00:49:52,883 --> 00:49:55,508 De quelles séquelles souffrez—vous encore ? 687 00:50:00,383 --> 00:50:03,758 Vous vouliez que les débats se déroulent à huis clos, 688 00:50:03,925 --> 00:50:06,925 en vertu de l’article 306 du code de procédure pénale 689 00:50:07,092 --> 00:50:09,175 relatif aux actes de torture et de barbarie. 690 00:50:09,342 --> 00:50:12,383 Nous avons accepté votre requête parfaitement légitime. 691 00:50:12,550 --> 00:50:14,758 Parlez sans crainte, on vous écoute. 692 00:50:22,633 --> 00:50:23,675 -II ne séduira plus 693 00:50:23,842 --> 00:50:28,008 et n'aura jamais d'enfant, une très bonne nouvelle pour l'humanité. 694 00:50:28,175 --> 00:50:29,633 -Vous n'avez pas la parole ! 695 00:50:36,425 --> 00:50:38,092 Le jury a donc délibéré. 696 00:50:43,342 --> 00:50:44,550 Accusée, levez-vous. 697 00:50:48,258 --> 00:50:50,675 À la question : l'accusée est—elle coupable 698 00:50:50,842 --> 00:50:53,925 d'avoir volontairement attenté a la vie de M. Haguenau ? 699 00:50:54,842 --> 00:50:56,008 La réponse est oui. 700 00:50:56,675 --> 00:50:58,842 Par conséquent, vous êtes condamnée 701 00:50:59,008 --> 00:51:03,049 a une peine d'emprisonnement fixée… à 25 ans. 702 00:51:03,216 --> 00:51:04,756 Musique dramatique 703 00:51:07,131 --> 00:51:08,755 Messieurs les gendarmes. 704 00:51:14,714 --> 00:51:16,380 -Madame, s'il vous plaît ! 705 00:51:16,797 --> 00:51:17,672 -Oh ! 706 00:51:26,922 --> 00:51:28,380 Fleurs discrets 707 00:51:29,047 --> 00:51:30,379 Musique calme 708 00:52:08,046 --> 00:52:09,296 -Vous avez fait appel ? 709 00:52:09,754 --> 00:52:10,921 -Oh non ! 710 00:52:11,963 --> 00:52:16,713 À l'époque, on pouvait pas faire appel d'une décision de Cour d'Assises ! 711 00:52:16,879 --> 00:52:17,963 Il souffle. 712 00:52:18,129 --> 00:52:19,671 -25 ans, c'est criminel. 713 00:52:20,629 --> 00:52:23,129 -Non, c'était les années 50, quoi ! 714 00:52:23,879 --> 00:52:25,003 -Eh ben ! 715 00:52:26,587 --> 00:52:29,212 Elles me plaisent pas beaucoup vos années 50. 716 00:52:29,378 --> 00:52:30,295 Elle rit. 717 00:52:30,462 --> 00:52:32,753 -Tout n'était pas à jeter quand même. 718 00:52:32,920 --> 00:52:37,795 Ah non ! C'était bien ! Par exemple, on roulait en Vespa. 719 00:52:38,295 --> 00:52:43,045 Euh... On portait les jupes un peu au-dessus des genoux. 720 00:52:43,753 --> 00:52:46,794 Et on entendait du jazz dans tous les coins de rue ! 721 00:52:47,252 --> 00:52:50,752 Ça vous aurait plu, les années 50 ! Franchement! 722 00:52:51,919 --> 00:52:53,294 -Ouais, peut-être. 723 00:52:55,461 --> 00:52:56,336 Et votre fils, 724 00:52:56,502 --> 00:52:57,669 il en a pensé quoi ? 725 00:52:57,836 --> 00:52:59,086 Sifflet Putain ! 726 00:52:59,961 --> 00:53:01,752 Ah, merde ! Merde ! 727 00:53:01,919 --> 00:53:02,669 -Quoi ? 728 00:53:09,877 --> 00:53:11,169 Qu'est-ce qu'il y a ? 729 00:53:11,336 --> 00:53:13,127 -Je crois que j'ai grillé le feu. 730 00:53:13,294 --> 00:53:14,044 -Han ! 731 00:53:14,211 --> 00:53:17,044 -Ah putain, y a les flics. Merde ! Merde ! 732 00:53:21,669 --> 00:53:24,252 -Bonjour, police nationale. Vous êtes passé au rouge. 733 00:53:24,419 --> 00:53:26,711 -Non, monsieur, il était orange. 734 00:53:27,127 --> 00:53:28,169 -Vos papiers. 735 00:53:28,336 --> 00:53:29,960 -Allez, soyez sympa. 736 00:53:30,793 --> 00:53:31,917 -Vos papiers. 737 00:53:32,709 --> 00:53:34,749 (-Putain, il va me faire chier.) 738 00:53:35,916 --> 00:53:39,666 Mademoiselle, c'est compliqué pour moi de descendre. 739 00:53:40,208 --> 00:53:43,124 Vous voulez bien monter, s'il vous plaît ? 740 00:53:43,583 --> 00:53:45,916 J'ai quelque chose de très important à vous dire. 741 00:53:46,083 --> 00:53:46,958 -Je trime 742 00:53:47,124 --> 00:53:50,749 etje m'en sors pas. Si j'ai une prune, c’est fini ! 743 00:53:51,416 --> 00:53:52,333 Fini pour moi. 744 00:53:52,499 --> 00:53:53,208 -L'assurance. 745 00:53:53,374 --> 00:53:54,374 -ll était orange. 746 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 -Assurance. 747 00:53:56,041 --> 00:53:57,083 -S'il vous plaît. 748 00:53:57,249 --> 00:53:57,999 -Merci. 749 00:53:58,166 --> 00:53:59,833 -S'il vous plaît. Portière 750 00:54:02,124 --> 00:54:03,748 -Charles, mon chéri... 751 00:54:04,290 --> 00:54:08,082 Tu veux bien me laisser seule avec mademoiselle ? Sois gentil. 752 00:54:08,665 --> 00:54:10,040 Laisse-moi seule. 753 00:54:42,332 --> 00:54:43,415 Portière 754 00:54:46,540 --> 00:54:47,956 (-À l'hôpital...) 755 00:54:48,122 --> 00:54:49,538 -T'es sûre ? -Ouais. 756 00:54:55,246 --> 00:54:59,955 -Chaque année, il y a plus de 150 morts à cause d'un feu rouge non respecté. 757 00:55:00,371 --> 00:55:01,455 -Je savais pas. 758 00:55:02,038 --> 00:55:03,746 -Pensez—y la prochaine fois. 759 00:55:05,913 --> 00:55:07,080 -Je… ? -Allez. 760 00:55:19,455 --> 00:55:21,038 Sifflet Il démarre. 761 00:55:29,788 --> 00:55:33,205 (Ton larmoyant) Mademoiselle, c'est mon petit-fils. 762 00:55:34,288 --> 00:55:36,163 Il m'emmène chez mon cardiologue 763 00:55:36,330 --> 00:55:38,579 pour une opération de la dernière chance. 764 00:55:39,620 --> 00:55:42,995 Vus les résultats de mon dernier électrocardiogramme... 765 00:55:43,579 --> 00:55:47,745 Oh, vous savez mademoiselle, on est tellement liés, tous les deux. 766 00:55:48,537 --> 00:55:49,953 C'est fusionnel. 767 00:55:50,661 --> 00:55:52,161 C'est moi qui l'ai élevé. 768 00:55:53,993 --> 00:55:55,993 Ça le bouleverse, tout ça. 769 00:55:56,160 --> 00:55:59,535 Il pouvait pas conduire sereinement avec cette histoire, 770 00:55:59,702 --> 00:56:01,368 vous comprenez quand même ? 771 00:56:02,160 --> 00:56:04,535 Oh, ce serait gentil, mademoiselle. 772 00:56:08,327 --> 00:56:11,910 Oh ! Pas mal, hein ? J'aurais pu être comédienne, non ? 773 00:56:12,618 --> 00:56:13,742 Rires 774 00:56:16,159 --> 00:56:19,659 "On The Sunny Side Of The Street" (Dinah Washington) 775 00:56:21,367 --> 00:56:22,991 -Oh ! -Merci, hein ! 776 00:57:12,450 --> 00:57:13,200 -Voilà. 777 00:57:13,366 --> 00:57:14,325 -Charles, merci. 778 00:57:23,325 --> 00:57:27,408 -Ma Betty adore la glace àla vanille. Elle en mangerait des tonnes. 779 00:57:27,575 --> 00:57:28,950 -Moi aussi, j'adore ça. 780 00:57:29,908 --> 00:57:32,866 En prison, on y avait le droit deux fois par an. 781 00:57:34,532 --> 00:57:38,074 Une fois pour Noël et puis une fois pour la nouvelle année. 782 00:57:38,240 --> 00:57:38,907 -Ouais. 783 00:57:39,074 --> 00:57:41,282 —C'était la seule chose qui avait du goût. 784 00:57:41,824 --> 00:57:43,324 Ouverture de porte métallique 785 00:57:43,324 --> 00:57:44,032 Ouverture de porte métallique 786 00:57:45,907 --> 00:57:47,157 Fermeture 787 00:57:48,032 --> 00:57:49,324 Musique intrigante Pas 788 00:57:54,199 --> 00:57:55,531 Porte métallique 789 00:58:28,906 --> 00:58:31,031 Après treize longues années, 790 00:58:31,198 --> 00:58:34,114 la société était enfin prête à me revoir. 791 00:58:35,823 --> 00:58:37,948 Il faut dire que j'avais été sage. 792 00:58:38,614 --> 00:58:39,698 Très sage ! 793 00:58:40,281 --> 00:58:41,489 Comme une image ! 794 00:58:44,948 --> 00:58:48,239 Ma mère a élevé Matt pendant toutes ces années. 795 00:58:50,156 --> 00:58:54,739 Et moi, j'avais quitté un enfant, j'ai retrouvé un homme. 796 00:59:06,906 --> 00:59:07,864 -T'es beau ! 797 00:59:09,698 --> 00:59:11,322 Entrechoquements 798 00:59:11,488 --> 00:59:13,322 Qu'est-ce que tu me racontes ? 799 00:59:15,655 --> 00:59:17,822 Tu dois en avoir, des choses à me dire. 800 00:59:19,988 --> 00:59:21,530 On s'est pas beaucoup vus. 801 00:59:23,822 --> 00:59:25,697 -Ça me foutait le bourdon, le parloir. 802 00:59:28,113 --> 00:59:29,321 -Je comprends. 803 00:59:33,612 --> 00:59:34,571 Bon ! 804 00:59:36,071 --> 00:59:38,654 Les études, ça se passe bien ? 805 00:59:39,946 --> 00:59:42,946 Tu vas devenir un grand avocat, comme t'en rêvais ? 806 00:59:44,986 --> 00:59:46,194 -Tu lui as rien dit ? 807 00:59:47,734 --> 00:59:50,693 -C'était pas à moi de lui expliquer, on en a déjà parlé. 808 00:59:51,609 --> 00:59:52,776 Quand on fait des choix, 809 00:59:52,943 --> 00:59:55,400 faut avoir le courage de les assumer. 810 00:59:58,733 --> 01:00:00,357 -Je dois savoir quoi ? 811 01:00:22,149 --> 01:00:23,816 C'est toi qui les as prises ? 812 01:00:23,982 --> 01:00:25,066 -Oui. 813 01:00:25,857 --> 01:00:26,732 -Toutes ? 814 01:00:27,149 --> 01:00:28,232 -Toutes. 815 01:00:29,356 --> 01:00:32,690 -Et ton droit ? Ta licence ? Tes études ? 816 01:00:33,356 --> 01:00:37,315 -Je vais plus à la fac, j'en ai rien à cirer du droit. 817 01:00:37,481 --> 01:00:39,898 C'est pas ce que je veux faire de ma vie. 818 01:00:40,981 --> 01:00:45,690 Je suis photographe, tu vois bien. Je bosse pour une agence, Gamma. Et... 819 01:00:46,606 --> 01:00:47,773 -Et ? 820 01:00:50,523 --> 01:00:52,231 -Gamma m'envoie au Vietnam. 821 01:00:52,981 --> 01:00:54,397 Musique triste 822 01:00:54,855 --> 01:00:56,189 Couvrir le conflit. 823 01:01:00,939 --> 01:01:02,647 Je pars dans deux semaines. 824 01:01:17,814 --> 01:01:22,022 -Alors, moi je... je sors, et toi, tu t'en vas, c'est ça ? 825 01:01:22,189 --> 01:01:25,022 -C'est comme ça depuis le début entre nous, non ? 826 01:01:26,479 --> 01:01:29,188 -Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi. 827 01:01:29,688 --> 01:01:30,771 -Pour moi ? 828 01:01:32,645 --> 01:01:35,686 Ça a été facile d'être le fils de Madeleine Keller ? 829 01:01:38,019 --> 01:01:40,686 Ça a été facile a l'école, dans le quartier ? 830 01:01:42,435 --> 01:01:44,185 J'étais en prison, moi aussi. 831 01:01:46,060 --> 01:01:50,143 Je me barre parce que j'ai besoin de respirer. Tu comprends ça ? 832 01:01:50,310 --> 01:01:51,351 Respirer ! 833 01:01:53,517 --> 01:01:54,600 (-Mathieu.) 834 01:01:57,892 --> 01:01:58,934 (Ma chérie.) 835 01:02:04,225 --> 01:02:06,600 -Tu veux bien me laisser, s'il te plaît ? 836 01:02:35,059 --> 01:02:37,892 -lls m'ont appelée un 10 avril. 837 01:02:38,059 --> 01:02:40,724 C’était le ministère des Affaires étrangères. 838 01:02:42,473 --> 01:02:46,057 Mathieu avait été tué, près de Saigon. 839 01:02:48,014 --> 01:02:50,306 Six mois après son départ. 840 01:02:53,639 --> 01:02:57,347 Ce jour-là, j'en ai voulu a la terre entière, encore une fois. 841 01:02:58,347 --> 01:02:59,514 Si fort! 842 01:03:00,097 --> 01:03:01,221 Si fort! 843 01:03:02,846 --> 01:03:05,930 Que j'ai bu un flacon entier de phénobarbital. 844 01:03:07,679 --> 01:03:08,845 Il faut croire 845 01:03:09,012 --> 01:03:11,137 que je ne suis pas douée pour le suicide, 846 01:03:11,304 --> 01:03:13,929 puisque je suis encore ici a 92 ans. 847 01:03:23,679 --> 01:03:24,929 -Et Ray ? 848 01:03:25,554 --> 01:03:26,762 -Quoi, Ray ? 849 01:03:28,345 --> 01:03:30,095 -Ben… Vous l'avez revu ? 850 01:03:30,762 --> 01:03:31,929 -Oui. 851 01:03:32,637 --> 01:03:34,304 Oui, je l'ai revu une fois. 852 01:03:35,970 --> 01:03:39,803 Paris Match avait organisé toute une cérémonie 853 01:03:39,969 --> 01:03:42,136 avec plein de journalistes 854 01:03:42,636 --> 01:03:47,261 pour le retour du cercueil de Mathieu a Paris. 855 01:03:48,928 --> 01:03:53,053 Alors bien sûr, il était là, pour être sur la photographie. 856 01:03:55,761 --> 01:03:56,594 En voyant ça, 857 01:03:57,344 --> 01:03:59,553 j'ai tout fait annuler ! Tout ! 858 01:04:01,844 --> 01:04:06,178 Moi aussi, j'ai eu mon huis clos avec mon fils. 859 01:04:08,094 --> 01:04:09,218 Je l'ai eu... 860 01:04:11,260 --> 01:04:12,592 Et c'était bien. 861 01:04:15,717 --> 01:04:17,633 Musique calme 862 01:04:32,632 --> 01:04:34,590 -C'est de ma faute, j'ai pas vu l'heure passer. 863 01:04:34,757 --> 01:04:38,590 *—Effectivement ! Mme Keller était attendue à la résidence à 15h 864 01:04:38,757 --> 01:04:40,299 *et il est plus de 19h30 ! 865 01:04:40,465 --> 01:04:42,590 -Je suis navré. Vraiment. 866 01:04:42,757 --> 01:04:43,674 -Charles, 867 01:04:43,840 --> 01:04:45,799 dites-lui que je fais encore ce que je veux. 868 01:04:45,965 --> 01:04:46,632 -Chut. 869 01:04:46,799 --> 01:04:49,048 *—Mme Keller ? Mme Keller je vous entends. 870 01:04:49,214 --> 01:04:50,464 -Moi aussi. 871 01:04:50,964 --> 01:04:54,339 "'—II faut venir; on vous attend maintenant, hein ? 872 01:04:54,756 --> 01:04:56,506 *Ici, tout le monde a dîné... 873 01:04:56,673 --> 01:04:57,881 -Bon appétit ! 874 01:04:58,048 --> 01:04:59,714 *-Et ils dorment. -Oui . .. 875 01:04:59,881 --> 01:05:01,548 *—S'ils étaient comme vous, 876 01:05:01,714 --> 01:05:02,881 *ce serait compliqué. -Bien sûr. 877 01:05:03,298 --> 01:05:04,548 -Mais ce serait marrant. 878 01:05:04,714 --> 01:05:06,548 -Chut. Vous avez raison. 879 01:05:06,714 --> 01:05:08,338 *—Ah ! Voilà ! -Donc… 880 01:05:08,755 --> 01:05:10,630 (Mado...) *—Vous venez bientôt ? 881 01:05:10,797 --> 01:05:12,255 (-On va se taper la cloche ?) 882 01:05:12,422 --> 01:05:13,297 -Oh oui ! 883 01:05:13,463 --> 01:05:14,422 *—Vous me l'amenez ? 884 01:05:14,588 --> 01:05:16,338 -Madame, tout compte fait, 885 01:05:16,505 --> 01:05:19,505 on sera pas là avant une bonne heure, voire deux. 886 01:05:19,672 --> 01:05:22,547 *—Comment ? Quoi ? Non, vous plaisantez ? 887 01:05:22,713 --> 01:05:25,172 *C'est quoi, cette cloche ? -Allô ? Allô ? 888 01:05:25,338 --> 01:05:28,547 *—Non, non, non... -Je passe dans un tunnel, allô ? 889 01:05:30,547 --> 01:05:33,088 -C'est vrai ? On va se taper la cloche ? 890 01:05:33,255 --> 01:05:34,922 -Que voulez-vous manger ? 891 01:05:35,297 --> 01:05:36,380 -Oh ! 892 01:05:37,963 --> 01:05:40,047 -Un jour, j'ai fait plaisir a ma fille. 893 01:05:40,922 --> 01:05:42,380 Enfin, plutôt une nuit. 894 01:05:44,422 --> 01:05:46,922 C'était un peu avant Noël, y a deux ans. 895 01:05:47,838 --> 01:05:50,380 Betty voulait voir Paris... 896 01:05:50,547 --> 01:05:54,255 les illuminations... et surtout la tour Eiffel. 897 01:05:54,422 --> 01:05:59,088 D'ailleurs, on a commencé par—là. Puis, on a descendu les Champs-Elysées. 898 01:06:00,047 --> 01:06:03,797 On a été boulevard Haussmann, les grands magasins. 899 01:06:05,380 --> 01:06:07,797 Et... la place Vendôme. 900 01:06:08,588 --> 01:06:11,088 C'était magique. Vous auriez vu ses yeux ! 901 01:06:12,005 --> 01:06:13,505 Les plus beaux du monde. 902 01:06:14,047 --> 01:06:15,838 Bah, les yeux de sa mère ! 903 01:06:16,005 --> 01:06:16,630 -Ah ! 904 01:06:17,172 --> 01:06:18,005 Bah oui ! 905 01:06:18,172 --> 01:06:22,505 -Grâce à ma fille, j'ai vu un Paris que je savais plus voir. 906 01:06:23,921 --> 01:06:27,421 Chaque année, je fais trois fois le tour de la Terre. 907 01:06:28,504 --> 01:06:29,962 120 000 kilomètres. 908 01:06:31,462 --> 01:06:33,004 Et à part cette nuit-là, 909 01:06:34,171 --> 01:06:36,754 j'ai pas un souvenir auquel me raccrocher. Pas un. 910 01:06:39,129 --> 01:06:40,961 Je suis même jamais sorti de France. 911 01:06:42,377 --> 01:06:43,252 Si, une fois. 912 01:06:44,584 --> 01:06:47,251 J'ai emmené un client à Bruxelles lors d'une grève. 913 01:06:47,418 --> 01:06:50,293 Mais Bruxelles, c'est pas vraiment l'étranger ! 914 01:06:53,293 --> 01:06:54,584 Il soupire. 915 01:06:55,501 --> 01:06:56,709 C'est nul, non ? 916 01:06:58,001 --> 01:07:00,418 -Un jour, vous partirez, Charles. 917 01:07:00,584 --> 01:07:03,001 Oui, j'en suis certaine. 918 01:07:04,001 --> 01:07:05,251 -Bah, attention ! 919 01:07:05,418 --> 01:07:08,959 On a quand même la maison familiale de ma femme. 920 01:07:09,709 --> 01:07:10,584 Ala campagne. 921 01:07:10,751 --> 01:07:12,083 -Où ? —En Picardie. 922 01:07:12,583 --> 01:07:14,291 Ma Betty adore cette maison. 923 01:07:14,749 --> 01:07:18,166 On y va les dimanches quand Karine est pas de garde à l'hôpital. 924 01:07:18,332 --> 01:07:19,499 Elle est infirmière. 925 01:07:19,916 --> 01:07:21,416 -Infirmière ? -Ouais. 926 01:07:28,874 --> 01:07:30,249 Vous êtes quand même à part. 927 01:07:31,041 --> 01:07:32,082 Elle rit. 928 01:07:32,249 --> 01:07:33,624 -Pourquoi "à part" ? 929 01:07:34,291 --> 01:07:35,207 -Bah… 930 01:07:35,374 --> 01:07:38,124 Vous croyez que je dîne avec tous mes clients ? 931 01:07:38,291 --> 01:07:39,666 Rires 932 01:07:40,249 --> 01:07:42,291 -J'espère que non quand même. 933 01:07:42,457 --> 01:07:43,957 -Ça m'en ferait des repas ! 934 01:07:47,540 --> 01:07:48,956 -Vous êtes drôle, vous. 935 01:07:49,123 --> 01:07:50,290 Vibreur 936 01:07:52,581 --> 01:07:55,414 -Ah ! Excusez—mol, je dois répondre absolument. 937 01:07:56,705 --> 01:07:57,789 Pardon. 938 01:07:58,330 --> 01:07:59,289 Allô, Daniel ? 939 01:07:59,705 --> 01:08:00,664 Ouais. 940 01:08:08,622 --> 01:08:12,830 *—Tu veux quoi ? Ça fait un bail que j'ai pas eu de tes nouvelles. 941 01:08:14,246 --> 01:08:15,662 *Bon, tu veux quoi ? 942 01:08:15,828 --> 01:08:18,287 -Putain, c'est dingue, quand même... 943 01:08:18,453 --> 01:08:21,494 À peine tu me parles que j'ai plus envie de t'entendre. 944 01:08:21,661 --> 01:08:25,536 Je suis désolé de t'avoir laissé un message tout à l’heure. 945 01:08:27,327 --> 01:08:31,202 Euh... Ça va aller pour moi. J'ai pas besoin de toi, OK ? 946 01:08:31,369 --> 01:08:35,577 *—C'est ça, et dans trois jours, tu me rappel/es, comme d'habitude. 947 01:08:35,744 --> 01:08:38,911 *Vas-y, dis—moi, c'est quoi ton problème ? 948 01:08:39,327 --> 01:08:43,494 -Non, non, non... J'ai pas envie de devenir grossier, la. 949 01:08:43,869 --> 01:08:45,536 Pas ce soir, OK ? 950 01:08:51,786 --> 01:08:53,036 -Vous avez terminé ? 951 01:08:54,036 --> 01:08:55,160 -J'en ai bien peur. 952 01:08:55,326 --> 01:08:56,368 -Très bien. 953 01:09:02,951 --> 01:09:03,743 -Ça va, Charles ? 954 01:09:03,910 --> 01:09:05,326 —Très bien. Et vous ? 955 01:09:05,493 --> 01:09:07,618 -Oui, ça va. C'est bien. 956 01:09:07,785 --> 01:09:08,451 -Formidable. 957 01:09:08,618 --> 01:09:10,201 -On est bien ! -Mais oui. 958 01:09:10,576 --> 01:09:11,992 Ah ! -Tout s'est bien passé ? 959 01:09:12,159 --> 01:09:14,408 -Oui. -Oui, merci. S'il vous plaît. 960 01:09:14,574 --> 01:09:16,533 -Non, Charles ! S'il vous plaît. 961 01:09:16,699 --> 01:09:18,615 -Ça me fait plaisir. -S'il vous plaît! 962 01:09:18,782 --> 01:09:20,114 -Ça me fait plaisir. 963 01:09:20,281 --> 01:09:23,156 Vous avez sauvé mon permis, c'est un minimum. 964 01:09:28,656 --> 01:09:29,739 Elle rit. 965 01:09:30,197 --> 01:09:33,197 -Ça vous ennuie si je prends votre bras ? 966 01:09:33,739 --> 01:09:35,031 -Non, avec plaisir! 967 01:09:35,197 --> 01:09:37,864 -Merci. Voilà. On y va. 968 01:09:42,656 --> 01:09:43,864 C'est beau ! 969 01:09:44,988 --> 01:09:45,946 -Ouais. 970 01:09:46,280 --> 01:09:49,945 -Ah ! Ça fait longtemps que j'ai pas marché au bras d'un homme. 971 01:09:50,112 --> 01:09:51,154 -Ah bon ? 972 01:09:51,820 --> 01:09:54,237 Ah bah... ça me touche ! 973 01:09:57,070 --> 01:09:59,070 -C'est une belle soirée, quand même. 974 01:09:59,237 --> 01:10:01,153 Musique douce -Très. Très belle. 975 01:10:02,278 --> 01:10:03,653 -Ça fait du bien. 976 01:11:03,153 --> 01:11:04,319 Clignotant 977 01:11:09,069 --> 01:11:10,236 Il soupire. 978 01:11:11,153 --> 01:11:12,153 -Mm… 979 01:11:15,319 --> 01:11:16,569 Il coupe le moteur. 980 01:11:35,319 --> 01:11:36,653 -Allez, Charles... 981 01:11:37,319 --> 01:11:39,027 Aidez—moi à descendre. 982 01:12:02,068 --> 01:12:03,276 Portière 983 01:12:06,525 --> 01:12:07,608 Il soupire. 984 01:12:20,066 --> 01:12:21,233 Sonnette 985 01:12:21,400 --> 01:12:23,024 *—Maison de famille, bonsoir. 986 01:12:23,190 --> 01:12:24,649 -Euh… Oui, bonsoir. 987 01:12:24,815 --> 01:12:29,482 Bonsoir, Madeleine Keller. Je suis attendue. 988 01:12:30,149 --> 01:12:32,232 *—OK, je vous envoie l'infirmier. 989 01:12:35,689 --> 01:12:36,897 Il soupire. 990 01:12:47,272 --> 01:12:49,563 Bips sonores 991 01:12:51,147 --> 01:12:52,063 -Mme Keller. 992 01:12:52,230 --> 01:12:53,854 -C'est moi, c'est pas lui. 993 01:12:54,479 --> 01:12:55,937 -Vous avez des valises ? 994 01:12:56,104 --> 01:12:57,187 -Oui, une. 995 01:12:57,354 --> 01:12:59,603 -Merci, je vais prendre le relais. 996 01:12:59,770 --> 01:13:01,102 -lnstallez-vous, madame. 997 01:13:02,019 --> 01:13:03,143 -Monsieur… 998 01:13:04,101 --> 01:13:07,893 Je ne me suis jamais assise dans une chaise comme ça. 999 01:13:08,643 --> 01:13:11,143 C'est pas ce soir que je vais commencer. 1000 01:13:12,393 --> 01:13:13,059 (-On fait quoi ?) 1001 01:13:13,226 --> 01:13:14,143 -Ramène—la. 1002 01:13:14,309 --> 01:13:15,059 -Voilà. 1003 01:13:15,226 --> 01:13:18,059 D'accord. C'est par—là, madame. Suivez—nous. 1004 01:13:26,018 --> 01:13:26,643 -Charles ! 1005 01:13:26,809 --> 01:13:27,684 -Oui ? 1006 01:13:28,143 --> 01:13:31,768 -J’ai pas payé la course. Combien je vous dois ? 1007 01:13:31,934 --> 01:13:35,351 -Non, mais c'est pas grave. Je... Je repasserai vous voir. 1008 01:13:37,476 --> 01:13:42,183 Je... Vous inquiétez pas pour ça, je repasserai vous voir, hein ? 1009 01:13:42,350 --> 01:13:44,350 On règlera ça une autre fois. 1010 01:13:44,517 --> 01:13:45,683 D'accord. 1011 01:13:50,350 --> 01:13:51,725 Au revoir, Charles. 1012 01:14:03,850 --> 01:14:05,308 Porte lointaine 1013 01:14:06,516 --> 01:14:07,682 Il soupire. 1014 01:14:44,557 --> 01:14:47,099 Musique mélancolique 1015 01:15:54,266 --> 01:15:55,390 Soupir amusé 1016 01:16:25,473 --> 01:16:26,306 Rire discret 1017 01:16:27,306 --> 01:16:28,765 -Mais c'est une star. 1018 01:16:28,931 --> 01:16:30,181 Charles acquiesce. 1019 01:16:30,681 --> 01:16:31,848 C'est une icône. 1020 01:16:33,515 --> 01:16:36,431 Des années de combat contre les violences conjugales. 1021 01:16:38,473 --> 01:16:39,556 Rire discret 1022 01:16:39,973 --> 01:16:40,598 -J'ai promis 1023 01:16:40,765 --> 01:16:42,431 de retourner la voir. 1024 01:16:43,515 --> 01:16:45,473 Elle me doit la course, en fait. 1025 01:16:46,181 --> 01:16:47,098 J'ai oublié. 1026 01:16:48,056 --> 01:16:52,598 J'ai envie de la revoir, Karine. Viens, j’aimerais que tu la rencontres. 1027 01:16:54,681 --> 01:16:57,556 —Je la connais pas, Charles. Ça va faire bizarre. 1028 01:16:57,723 --> 01:17:01,556 -Non, ça va lui faire plaisir! Je lui ai pas mal parlé de toi. 1029 01:17:02,598 --> 01:17:06,765 Elle a plus de famille... Personne viendra la voir, à part nous. 1030 01:17:10,056 --> 01:17:11,515 Qu'est-ce que t'as ? 1031 01:17:12,390 --> 01:17:13,806 T'es pas avec moi, là. 1032 01:17:18,723 --> 01:17:23,556 -J'ai… J’ai passé une annonce pour vendre la maison de mes parents. 1033 01:17:24,223 --> 01:17:25,306 -Oh… 1034 01:17:26,556 --> 01:17:28,390 -Ma sœur est d'accord finalement. 1035 01:17:33,598 --> 01:17:35,056 Il faut qu'on s'en sorte. 1036 01:17:36,140 --> 01:17:37,431 Ça peut pas durer. 1037 01:17:39,055 --> 01:17:40,597 Faut regarder les choses en face. 1038 01:17:41,514 --> 01:17:43,889 Et pour le peu qu'on prend de vacances. 1039 01:17:45,055 --> 01:17:47,930 On ira dans un coin plus joli tant qu'à faire ! 1040 01:17:50,305 --> 01:17:51,597 Ça nous fera du bien. 1041 01:17:52,680 --> 01:17:54,014 -T'en as parlé a Betty ? 1042 01:17:54,180 --> 01:17:56,222 -Non. Pas encore. 1043 01:17:58,805 --> 01:18:00,139 Elle comprendra. 1044 01:18:00,930 --> 01:18:01,805 (Ça va.) 1045 01:18:03,097 --> 01:18:04,139 Soupir 1046 01:18:21,722 --> 01:18:23,097 -Ah. -Bonjour. 1047 01:18:23,264 --> 01:18:24,596 -Bonjour. -Bonjour. 1048 01:18:24,763 --> 01:18:28,220 On vient rendre visite a Madeleine Keller. 1049 01:18:30,303 --> 01:18:31,012 Elle marmonne. 1050 01:18:31,178 --> 01:18:32,012 -Elle est arrivée 1051 01:18:32,178 --> 01:18:33,302 fin de semaine dernière. 1052 01:18:33,469 --> 01:18:37,011 -Oui. je sais bien. Mais personne ne vous a prévenu ? 1053 01:18:39,260 --> 01:18:41,092 Mme Keller est décédée hier matin. 1054 01:18:42,592 --> 01:18:43,675 -Quoi ? 1055 01:18:43,842 --> 01:18:48,925 -Oui, elle souffrait d'un grave problème cardiaque. C'était dans son dossier. 1056 01:18:49,717 --> 01:18:50,841 Son cœur a lâché. 1057 01:18:51,008 --> 01:18:52,424 Musique triste 1058 01:18:55,798 --> 01:18:57,214 -Son numéro de chambre ? 1059 01:18:58,297 --> 01:19:00,005 -Mais c'est plus la peine... 1060 01:19:00,171 --> 01:19:02,588 -Faut qu'elle rencontre ma femme. 1061 01:19:03,755 --> 01:19:06,838 C'est quelqu'un de très important, je veux la présenter à ma femme. 1062 01:19:07,421 --> 01:19:08,545 Je vous en supplie. 1063 01:19:08,712 --> 01:19:10,462 -Chambre 39, mais vraiment... 1064 01:19:10,629 --> 01:19:11,295 -Charles… 1065 01:19:11,462 --> 01:19:13,045 -Monsieur, attendez ! 1066 01:19:17,504 --> 01:19:19,128 Sonnerie de téléphone 1067 01:19:42,543 --> 01:19:43,751 Soupir triste 1068 01:19:52,417 --> 01:19:56,292 -Monsieur ? Vous pouvez pas rester là. Monsieur, s'il vous plaît. 1069 01:19:56,459 --> 01:19:57,583 -Je m'en occupe. 1070 01:19:57,750 --> 01:19:58,916 Il pleure. 1071 01:20:04,375 --> 01:20:05,583 Charles... 1072 01:20:06,750 --> 01:20:08,082 Musique douce 1073 01:20:42,165 --> 01:20:42,957 -Bonjour. 1074 01:20:43,124 --> 01:20:45,164 Vous êtes Charles Hoffman ? -Oui. 1075 01:20:45,331 --> 01:20:47,206 -Le chauffeur de taxi ? -Oui. 1076 01:20:47,623 --> 01:20:48,998 -J'ai ceci pour vous. 1077 01:20:50,873 --> 01:20:52,748 Mes condoléances et bonne journée. 1078 01:20:55,414 --> 01:20:56,538 (-Je sais pas...) 1079 01:21:04,372 --> 01:21:06,080 -Mon cher Charles, 1080 01:21:06,247 --> 01:21:10,538 l'homme qui vient de vous remettre cette lettre est mon notaire. 1081 01:21:10,705 --> 01:21:14,663 S'il l'a fait, c'est que je ne suis plus là. 1082 01:21:14,830 --> 01:21:17,622 Et c'est bien ainsi, dans l'ordre des choses. 1083 01:21:22,580 --> 01:21:25,455 Ce soir, je regarde les photos 1084 01:21:25,622 --> 01:21:28,705 qui m’ont accompagnée pendant toutes ces années. 1085 01:21:30,497 --> 01:21:32,663 Elles me racontent leur histoire 1086 01:21:33,247 --> 01:21:35,912 et me parlent des gens que j'ai tant aimés. 1087 01:21:37,162 --> 01:21:39,287 Peut-être vais-je les retrouver ? 1088 01:21:40,871 --> 01:21:42,454 Je veux y croire. 1089 01:21:47,079 --> 01:21:50,037 La veille, vous dansez dans un hangar 1090 01:21:50,204 --> 01:21:52,661 avec un charmant soldat américain. 1091 01:21:53,995 --> 01:21:56,660 Le lendemain, vous finissez vos jours 1092 01:21:56,827 --> 01:21:59,369 dans une résidence pour vieux, 1093 01:21:59,535 --> 01:22:02,784 a manger de la purée et de la compote. 1094 01:22:04,159 --> 01:22:05,909 Tout passe en un éclair. 1095 01:22:18,368 --> 01:22:20,617 Charles, je veux que vous sachiez 1096 01:22:21,158 --> 01:22:23,783 que ce voyage en taxi avec vous, 1097 01:22:24,742 --> 01:22:27,908 a été le dernier moment heureux de ma vie. 1098 01:22:28,950 --> 01:22:32,325 "Une belle course", comme vous dites. 1099 01:22:33,408 --> 01:22:36,700 Restez le vilain petit canard que vous êtes. 1100 01:22:36,867 --> 01:22:39,908 Partez Charles. Emmenez Karine et Betty. 1101 01:22:40,325 --> 01:22:43,617 Partez en voyage. Loin. Très loin. 1102 01:22:44,325 --> 01:22:48,533 Emportez un appareil photo pour fabriquer des souvenirs. 1103 01:22:53,242 --> 01:22:54,533 Adieu, Charles. 1104 01:22:59,158 --> 01:23:02,117 La vente de ma maison a Bry-sur-Marne 1105 01:23:02,283 --> 01:23:04,242 m'a rapporté un peu d'argent. 1106 01:23:05,075 --> 01:23:08,617 Là où je suis, je n'en ai pas vraiment besoin. 1107 01:23:10,408 --> 01:23:12,158 Vous, si. 1108 01:23:12,742 --> 01:23:13,700 Soupir 1109 01:23:18,117 --> 01:23:19,075 (-Regarde.) 1110 01:23:21,283 --> 01:23:22,825 (-Oh, c'est pas vrai.) 1111 01:23:29,949 --> 01:23:31,199 Fleurs 1112 01:23:48,782 --> 01:23:50,241 "At Last" (Etta James) 1113 01:26:48,741 --> 01:26:50,157 Jazz doux 1114 01:27:58,157 --> 01:27:59,449 Musique douce 1115 01:29:11,824 --> 01:29:13,032 Musique calme 1116 01:30:03,949 --> 01:30:06,116 Sous—titrage : HIVENTY 73197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.