All language subtitles for To Live and Die in LA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,073 --> 00:00:35,493
20 GRUDNIA
GODZINA 14:10
2
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
S膮dz臋, 偶e zar贸wno w duchu i istocie...
3
00:02:16,094 --> 00:02:19,931
...nasz system podatkowy sta艂 si臋 antyameryka艅ski.
4
00:02:20,098 --> 00:02:26,229
艢mier膰 i podatki s膮 nieuniknione,
ale niesprawiedliwe podatki nie s膮.
5
00:02:28,064 --> 00:02:31,901
Bezpodstawne opodatkowanie jest tyrani膮.
6
00:02:32,068 --> 00:02:36,239
Dwa wieki temu,
drugi ameryka艅ski...
7
00:02:44,080 --> 00:02:46,916
- Jeste艣 sp贸藕niony.
- Jeste艣my w trakcie gry.
8
00:02:47,083 --> 00:02:48,918
- Jakie stawki?
- 5 i 10.
9
00:02:49,085 --> 00:02:50,920
- On b臋dzie gra艂?
- Po przem贸wieniu.
10
00:02:51,087 --> 00:02:53,673
To dobrze.
11
00:03:32,087 --> 00:03:35,632
Tr贸jka. Mamy przebiera艅ca.
12
00:04:18,091 --> 00:04:20,927
Uwa偶aj, kole艣!
13
00:04:22,095 --> 00:04:24,931
Jestem gotowy na 艣mier膰!
14
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
Nikt tu nie umrze.
15
00:04:27,100 --> 00:04:30,937
S艂uchaj, ty i ja zejdziemy na d贸艂 i pogadamy.
16
00:04:31,104 --> 00:04:34,899
艢mier膰 Izraelowi, Ameryce
i wszystkim wrogom islamu!
17
00:04:35,066 --> 00:04:37,902
Rozumiem, ale s艂uchaj.
Zamierzam od艂o偶y膰 sw贸j pistolet, dobra?
18
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
Porozmawiajmy.
19
00:04:40,071 --> 00:04:41,906
Jestem m臋czennikiem!
20
00:04:42,073 --> 00:04:47,245
Zdetonuj臋 si臋 przy tobie i wszystkich wrogach islamu!
21
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Sp艂ywajmy st膮d, Jimmy.
22
00:05:07,098 --> 00:05:11,394
Zagrajmy w karty i napijmy si臋 czego艣.
23
00:05:17,067 --> 00:05:20,737
Jestem za stary na to g贸wno.
24
00:06:17,085 --> 00:06:20,630
呕Y膯 I UMRZE膯 W LOS ANGELES
25
00:09:56,096 --> 00:09:57,931
Dawa膰 50-tki, ch艂opcy.
26
00:09:58,098 --> 00:10:01,935
Gilbert. Booze. Jeden dla mnie.
27
00:10:02,102 --> 00:10:03,937
- Obstawia艂e艣 na mnie, czy przeciwko?
- Przeciw.
28
00:10:04,104 --> 00:10:06,898
- Zwali艂e艣.
- Przeciwko.
29
00:10:07,065 --> 00:10:10,902
Dobra, ch艂opcy!
Nadszed艂 czas prawdy.
30
00:10:11,069 --> 00:10:13,905
- O, cholera.
- No dalej!
31
00:10:14,072 --> 00:10:15,907
M贸wi艂em wam, 偶eby艣cie nigdy nie obstawiali przeciwko mnie.
32
00:10:16,074 --> 00:10:20,036
Petievich, dawaj tu swoj膮 50-tk臋.
33
00:10:21,079 --> 00:10:22,914
Za mojego partnera, Jimmy'ego Hart'a,
34
00:10:23,081 --> 00:10:26,918
kt贸rego umiej臋tno艣膰 wykrywania fa艂szywych papier贸w
przewy偶sza jedynie znajomo艣膰
35
00:10:27,085 --> 00:10:29,921
w ustawianiu linii bezpiecze艅stwa.
- Zdrowie!
36
00:10:30,088 --> 00:10:31,923
Mo偶e jakie艣 przem贸wienie, szefie?
37
00:10:32,090 --> 00:10:34,926
Siedz臋 w tej bran偶y przesz艂o 25 lat
38
00:10:35,093 --> 00:10:37,929
i my艣l臋, 偶e nikt
39
00:10:38,096 --> 00:10:39,931
nie oberwa艂 wi臋cej ni偶 ja,
40
00:10:40,098 --> 00:10:44,936
przez okoliczne strzelaniny. Ale...
- Nie wiem, z kim ty pracowa艂e艣.
41
00:10:45,103 --> 00:10:48,898
M贸wi臋 powa偶nie, je艣li mam kogo艣 schwyta膰,
42
00:10:49,065 --> 00:10:51,901
to nie ma szans przede mn膮 uciec.
43
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Zdrowie!
44
00:10:54,070 --> 00:10:56,906
P贸藕niej, Alvarez.
Nast臋pnym razem mo偶emy skoczy膰 razem.
45
00:10:57,073 --> 00:10:59,909
- Daj spok贸j. Tak samo jest z twoj膮 prac膮.
- Co?
46
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
Za bardzo naciskasz. Bierzesz to zbyt osobi艣cie.
Nigdy nie przejdziesz na emerytur臋.
47
00:11:03,079 --> 00:11:05,915
- Nie obchodzi mnie emerytura.
- Jak hot dog. Narazie.
48
00:11:06,082 --> 00:11:09,919
Daj spok贸j, chod藕.
Mam co艣 dla ciebie.
49
00:11:10,086 --> 00:11:14,924
Pierdolony Alvarez pr贸buje zgarn膮膰 za nas 50-k臋?
50
00:11:15,091 --> 00:11:15,925
Tw贸j prezent na emerytur臋.
51
00:11:16,092 --> 00:11:21,806
- Jaja se ze mnie robisz?
- Wypali艂 dziur臋 w mojej ci臋偶ar贸wce.
52
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Wspania艂e, Richie.
53
00:11:27,103 --> 00:11:28,938
Doskona艂a na pstr膮gi.
54
00:11:29,105 --> 00:11:33,902
- Dasz mi spr贸bowa膰?
- Przyjd藕 i poobserwuj mnie, to ci dam.
55
00:11:34,069 --> 00:11:37,739
B臋d臋 t臋skni艂 za tob膮, amigo.
56
00:11:38,073 --> 00:11:39,908
Ja te偶.
57
00:11:40,075 --> 00:11:42,911
S艂uchaj, wiem 偶e masz plany na jutro.
58
00:11:43,078 --> 00:11:46,915
- Znowu czytasz moj膮 poczt臋?
- Masters, tak? Gdzie?
59
00:11:47,082 --> 00:11:48,917
Przecie偶 nie p贸jdziesz tam sam.
60
00:11:49,084 --> 00:11:51,920
Zosta艂y mi 3 dni pracy.
Chc臋 j膮 dobrze wykona膰.
61
00:11:52,087 --> 00:11:53,922
Wsp贸lna wyprawa nie ma sensu.
62
00:11:54,089 --> 00:11:55,924
Rzecz w tym, 偶e jeste艣my partnerami.
63
00:11:56,091 --> 00:11:58,927
Pewnie.
Kiedy go z艂api臋...
64
00:11:59,094 --> 00:12:02,931
b臋dziesz razem ze mn膮, jak zawsze.
Zgadzasz si臋 partnerze?
65
00:12:03,098 --> 00:12:06,017
- OK.
- Dzi臋ki.
66
00:12:07,102 --> 00:12:10,313
Zadzwo艅 jak wr贸cisz.
67
00:17:49,069 --> 00:17:52,447
22 GRUDNIA
GODZINA 8:13
68
00:19:28,084 --> 00:19:30,920
- Gnojek!
- Stary.
69
00:19:31,087 --> 00:19:36,676
Znalaz艂e艣 si臋 w niew艂a艣ciwym miejscu,
o niew艂a艣ciwym czasie.
70
00:19:55,070 --> 00:19:58,490
24 GRUDNIA
GODZINA 15:31
71
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Szybciej!
72
00:20:58,091 --> 00:21:01,511
- Wiesz, co mamy?
- Nic.
73
00:21:50,101 --> 00:21:51,936
- Jest co艣 z ty艂u?
- Sprawd藕 naczep臋.
74
00:21:52,103 --> 00:21:54,898
Naczepa jest pusta.
75
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
Jest co艣 z ty艂u?
76
00:21:59,069 --> 00:22:01,446
Pusto.
77
00:23:02,090 --> 00:23:04,551
Kto tam?
78
00:23:05,093 --> 00:23:07,929
- John Vukovich.
- Czego chcesz?
79
00:23:08,096 --> 00:23:11,850
Chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰.
80
00:23:14,102 --> 00:23:17,897
Przykro mi z powodu Jimmy'ego Hart'a.
81
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
Jimmy by艂 dla mnie kim艣 wi臋cej ni偶 partnerem.
82
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
By艂 dla mnie najlepszym kumplem przez 7 lat.
83
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
By艂 najszlachetniejszym kolesiem,
jakiego kiedykolwiek zna艂em.
84
00:23:26,072 --> 00:23:28,908
Zosta艂y mu tylko 2 dni do odej艣cia.
85
00:23:29,075 --> 00:23:31,911
Nie rozumiem, czemu kto艣 go zabi艂 za odkrycie fa艂szerstwa.
86
00:23:32,078 --> 00:23:34,914
Zabi艂 go Rick Masters.
87
00:23:35,081 --> 00:23:37,917
Jimmy za blisko podszed艂.
88
00:23:38,084 --> 00:23:41,921
Siedzieli艣my mu na ogonie przez 6 miesi臋cy,
ale nie mogli艣my go sprawdzi膰.
89
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
Jimmy poszed艂 sprawdzi膰 ten sk艂ad
niedaleko Lancaster'u,
90
00:23:44,090 --> 00:23:46,926
bo by艂 wynaj臋ty na fa艂szywe nazwisko.
91
00:23:47,093 --> 00:23:47,927
Ale sam nie wiem.
92
00:23:48,094 --> 00:23:50,930
Z jakiego艣 powodu sam chcia艂 to sprawdzi膰.
93
00:23:51,097 --> 00:23:53,933
Teraz potrzebujesz partnera.
94
00:23:54,100 --> 00:23:55,935
Powiem ci co艣.
95
00:23:56,102 --> 00:23:58,938
Zapuszkuj臋 Masters'a,
chocia偶 mia艂bym nie wiem, co zrobi膰.
96
00:23:59,105 --> 00:24:01,649
Rozumiem.
97
00:24:07,072 --> 00:24:08,907
Mo偶emy porozmawia膰?
98
00:24:09,074 --> 00:24:11,910
Czytasz w moich my艣lach.
W艂a艣nie mia艂em ci臋 wezwa膰.
99
00:24:12,077 --> 00:24:15,914
Zdecydowa艂em przydzieli膰 ci Vukovich'a.
100
00:24:16,081 --> 00:24:19,918
- Czy mam jaki艣 wyb贸r?
- Wola艂by艣 kogo艣 innego?
101
00:24:20,085 --> 00:24:21,920
Oczywi艣cie, je艣li tylko podasz...
102
00:24:22,087 --> 00:24:24,923
19 powod贸w, dlaczego nie mia艂by艣 z nim pracowa膰.
103
00:24:25,090 --> 00:24:27,926
Wtedy na pewno co艣 poradzimy.
104
00:24:28,093 --> 00:24:31,012
Zapomnij o tym.
105
00:24:33,098 --> 00:24:37,185
O czym chcia艂e艣 ze mn膮 porozmawia膰?
106
00:24:44,067 --> 00:24:47,904
Bilet jednokierunkowy do San Francisco, panie Cody.
Jak 偶yczy pan sobie p艂aci膰?
107
00:24:48,071 --> 00:24:51,157
- Got贸wk膮.
- 45 dolar贸w.
108
00:24:52,075 --> 00:24:54,494
Dobrze.
109
00:24:59,082 --> 00:25:02,502
3 STYCZNIA
GODZINA 11:08
110
00:25:07,090 --> 00:25:13,638
Agent federalny.
Chcia艂bym zobaczy膰 bilety,
kt贸re kupi艂 poprzedni m臋偶czyzna.
111
00:25:19,102 --> 00:25:21,938
Ma pani mo偶e o艂贸wek z gumk膮.
Potrzebuj臋 co艣 zanotowa膰.
112
00:25:22,105 --> 00:25:25,358
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
113
00:25:45,086 --> 00:25:46,921
S艂u偶by Specjalne!
114
00:25:47,088 --> 00:25:50,467
Wolnego! Gdzie idziesz?
115
00:26:05,065 --> 00:26:08,276
Zje偶d偶a膰 mi z drogi!
116
00:26:43,103 --> 00:26:46,189
Przepraszam pani膮.
117
00:27:00,078 --> 00:27:03,957
Co do diab艂a!
Popieprzy艂o ci臋?
118
00:27:18,096 --> 00:27:20,807
St贸j, dupku!
119
00:27:21,099 --> 00:27:21,933
S艂u偶by Specjalne.
120
00:27:22,100 --> 00:27:24,936
Jeste艣 aresztowany pod zarzutem posiadania falsyfikat贸w.
121
00:27:25,103 --> 00:27:27,897
- Robisz wielki b艂膮d!
- Zamknij si臋!
122
00:27:28,064 --> 00:27:30,900
- Jestem biznesmenem. Jestem biznesmenem.
- R臋ce do ty艂u!
123
00:27:31,067 --> 00:27:33,903
St贸j, dupku!
Odstrzel臋 ci ryj!
124
00:27:34,070 --> 00:27:38,908
S艂u偶by Specjalne.
Aresztuj臋 tego kolesia za podrabianie forsy.
125
00:27:39,075 --> 00:27:40,910
Sta膰!
126
00:27:41,077 --> 00:27:42,912
- Kim jeste艣?
- S艂u偶by Specjalne!
127
00:27:43,079 --> 00:27:46,875
Ja chcia艂em si臋 tylko wysika膰.
128
00:27:48,084 --> 00:27:49,919
Chod藕my!
129
00:27:50,086 --> 00:27:53,173
We藕 walizk臋, John.
130
00:28:09,105 --> 00:28:12,901
Masz jaja, 偶e tu przychodzisz.
131
00:28:13,068 --> 00:28:14,903
Jak ty to robisz?
132
00:28:15,070 --> 00:28:17,906
Jak ka偶dy inny fiut:
133
00:28:18,073 --> 00:28:19,908
Dzie艅 po pieprzonym dniu.
134
00:28:20,075 --> 00:28:21,910
Wrz贸d sprawia k艂opoty?
135
00:28:22,077 --> 00:28:24,913
Chc臋 wiedzie膰, kiedy mnie st膮d wyci膮gniesz.
136
00:28:25,080 --> 00:28:27,916
Musisz by膰 cierpliwy, Carl.
137
00:28:28,083 --> 00:28:29,918
Obieca艂e艣, 偶e to zrobisz.
138
00:28:30,085 --> 00:28:31,920
Uwzgl臋dnij mnie w planach.
139
00:28:32,087 --> 00:28:34,923
Masz moje s艂owo.
140
00:28:35,090 --> 00:28:37,926
- Co to ma znaczy膰?
- Grimes jest najlepszym prawnikiem w stanie.
141
00:28:38,093 --> 00:28:41,930
Za艂atwia wyj艣cia za kaucj膮, albo skr贸cenie wyroku.
142
00:28:42,097 --> 00:28:45,934
A czek wy艣lesz poczt膮, kocham ci臋 i obiecuj臋,
偶e wszystko b臋dzie dobrze.
143
00:28:46,101 --> 00:28:49,020
Robi臋, co mog臋.
144
00:28:50,105 --> 00:28:51,898
Carl...
145
00:28:52,065 --> 00:28:53,900
musimy pogada膰 o Waxman'ie.
146
00:28:54,067 --> 00:28:55,902
Co z nim?
147
00:28:56,069 --> 00:28:59,906
By艂 twoim ostatnim przystankiem przed lotniskiem.
148
00:29:00,073 --> 00:29:01,908
Co ty wygadujesz?
149
00:29:02,075 --> 00:29:06,413
M贸wi, 偶e nigdy nie dostarczy艂e艣 paczki.
150
00:29:07,080 --> 00:29:10,917
Co masz na my艣li?
M贸wi, 偶e... Nie dosta艂 jej?
151
00:29:11,084 --> 00:29:13,920
Naliczy艂em 600 patyk贸w na jego biurku.
152
00:29:14,087 --> 00:29:17,924
Opakowa艂em w paczki po 10000 dolar贸w ka偶da,
tak jak m贸wi艂e艣.
153
00:29:18,091 --> 00:29:19,926
W艂o偶y艂 je do sejfu za biurkiem.
154
00:29:20,093 --> 00:29:22,929
M贸wi艂, 偶e dzwoni艂e艣 i prze艂o偶y艂e艣 dostaw臋,
155
00:29:23,096 --> 00:29:25,932
a nast臋pn膮 rzecz膮, jak膮 us艂ysza艂,
to to, 偶e ci臋 z艂apali.
156
00:29:26,099 --> 00:29:27,934
Jest k艂ami膮cym skurwielem!
157
00:29:28,101 --> 00:29:30,937
Jest prawdopodobnie skurwielem,
kt贸ry mnie wrobi艂.
158
00:29:31,104 --> 00:29:33,898
Sypn膮艂 mnie federalnym.
Zabij臋 go jak tylko wyjd臋.
159
00:29:34,065 --> 00:29:37,902
Przyprawi臋 t臋 kanali臋 o niema艂y b贸l g艂owy.
160
00:29:38,069 --> 00:29:39,904
Niech B贸g mnie ukarze, je艣li tego nie zrobi臋.
161
00:29:40,071 --> 00:29:42,907
Koniec wizyty.
162
00:29:50,081 --> 00:29:52,917
Nie zapomnij o mnie.
163
00:29:53,084 --> 00:29:56,838
Nie zapomn臋.
Masz moje s艂owo.
164
00:29:58,089 --> 00:30:00,925
Zrobi艂em wszystko, co w mojej mocy.
165
00:30:01,092 --> 00:30:03,928
Nie widz臋 innej mo偶liwo艣ci.
166
00:30:04,095 --> 00:30:05,930
Tw贸j kumpel Cody b臋dzie musia艂 troch臋 odsiedzie膰.
167
00:30:06,097 --> 00:30:07,932
Dlaczego nie mo偶e wyj艣膰 za kaucj膮?
168
00:30:08,099 --> 00:30:10,935
Chce wiedzie膰, a ja nie mog臋 mu odpowiedzie膰.
169
00:30:11,102 --> 00:30:14,898
Federalny, Jim Hart wni贸s艂 o oskar偶enie go o morderstwo.
170
00:30:15,065 --> 00:30:16,900
Powiedzia艂e艣, 偶e mo偶esz wnie艣膰 apelacj臋.
171
00:30:17,067 --> 00:30:19,903
Nawet, gdyby s臋dzia to popar艂,
to tylko odroczy spraw臋.
172
00:30:20,070 --> 00:30:22,906
- Nie mog臋 mu powiedzie膰, 偶e...
- Kole艣 mia艂 przy sobie 40 patyk贸w.
173
00:30:23,073 --> 00:30:24,908
Czego si臋 spodziewa?
174
00:30:25,075 --> 00:30:28,912
B臋dzie si臋 musia艂 postara膰, by zaspokoi膰 prokuratora.
175
00:30:29,079 --> 00:30:30,914
Jak d艂ugo to potrwa?
176
00:30:31,081 --> 00:30:33,917
Powiedzmy, 偶e trzy.
177
00:30:34,084 --> 00:30:37,921
Nie, nie. Nie mo偶e tego zrobi膰.
178
00:30:38,088 --> 00:30:40,924
Uwe藕mie si臋 na mnie.
179
00:30:41,091 --> 00:30:43,927
Co mo偶e im zaoferowa膰?
180
00:30:44,094 --> 00:30:46,638
Wszystko.
181
00:30:56,106 --> 00:31:01,277
- Co s艂ycha膰?
- Mo偶esz mi da膰 cokolwiek na Masters'a?
182
00:31:02,070 --> 00:31:04,906
Jest taki kole艣 w Pasadena.
183
00:31:05,073 --> 00:31:06,908
Jest prawnikiem, czy co艣.
Cz臋sto takich reprezentuje.
184
00:31:07,075 --> 00:31:09,911
Jak si臋 nazywa?
185
00:31:10,078 --> 00:31:13,915
- Waxman. Max Waxman.
- Waxman. Co o nim wiesz?
186
00:31:14,082 --> 00:31:16,918
My艣l臋, 偶e pracuje dla Masters'a.
187
00:31:17,085 --> 00:31:19,921
Dobrze. Jest co艣, w czym m贸g艂bym ci pom贸c?
188
00:31:20,088 --> 00:31:22,924
M贸j dzieciak przylatuje w ten weekend z Las Vegas.
189
00:31:23,091 --> 00:31:25,927
- Masz dziecko?
- Tak. Nazywa si臋 Christopher.
190
00:31:26,094 --> 00:31:26,928
Mieszka tam z ojcem.
191
00:31:27,095 --> 00:31:29,931
- Pi臋膰 st贸w?
- C贸偶, mia艂am nadziej臋, 偶e...
192
00:31:30,098 --> 00:31:34,602
Jest wi臋cej, gdy jest efekt.
Znasz zasady.
193
00:32:40,085 --> 00:32:43,922
- Mia艂am straszny sen ostatniej nocy.
- Opowiedz.
194
00:32:44,089 --> 00:32:47,926
By艂am na scenie, a ludzie przypalali mnie papierosami.
195
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
Serena mi m贸wi艂a, 偶e zapisuje swoje sny.
196
00:32:50,095 --> 00:32:55,100
- Trzyma je w ma艂ej ksi膮偶eczce.
- Kim jest Serena?
197
00:32:56,101 --> 00:32:57,936
Co m贸wi艂 Carl?
198
00:32:58,103 --> 00:32:59,938
M贸wi, 偶e Max nas wsypa艂.
199
00:33:00,105 --> 00:33:01,898
Wierzysz mu?
200
00:33:02,065 --> 00:33:03,900
Na to wygl膮da.
201
00:33:04,067 --> 00:33:06,903
Co my teraz zrobimy?
202
00:33:07,070 --> 00:33:10,490
Rozwi膮偶emy nasz problem.
203
00:33:31,094 --> 00:33:34,931
Dziennik obserwacji,
g艂贸wne biuro Ministerstwa Finans贸w, Los Angeles.
204
00:33:35,098 --> 00:33:36,933
Biuro adwokata Max'a Waxman'a,
205
00:33:37,100 --> 00:33:39,936
na rogu ulic: Walnut i Los Robles.
206
00:33:40,103 --> 00:33:44,566
Dzie艅 trzeci,
11 Stycznia, Godzina 22:00.
207
00:33:45,066 --> 00:33:48,903
Raport agent贸w: Vukovich'a i Chance'a.
208
00:33:49,070 --> 00:33:51,906
Wygl膮da na to, 偶e ma go艣cia.
209
00:33:52,073 --> 00:33:55,702
Musi lubi膰 wysokie kobiety.
210
00:34:00,081 --> 00:34:02,792
Co za kole艣.
211
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Witam.
212
00:34:16,097 --> 00:34:19,642
D艂ugo si臋 nie widzieli艣my.
213
00:34:21,102 --> 00:34:24,898
S艂ysza艂em, 偶e wr贸ci艂a艣 na scen臋.
214
00:34:25,065 --> 00:34:28,318
Co my艣li o tym Ricky?
215
00:34:48,088 --> 00:34:51,424
- Du偶o?
- 125 patyk贸w.
216
00:34:54,094 --> 00:34:57,097
Widzia艂em lepsze.
217
00:34:58,098 --> 00:34:59,933
Dam ci 10 za paczk臋.
218
00:35:00,100 --> 00:35:02,936
- Cena wynosi 20.
- Sk膮d ja wezm臋 20?
219
00:35:03,103 --> 00:35:06,898
Wyci膮gn臋 z ci臋偶ar贸wki?
Powiedz Rick'owi, 偶eby poca艂owa艂 mnie w dup臋.
220
00:35:07,065 --> 00:35:10,151
20, albo wychodz臋.
221
00:35:15,073 --> 00:35:17,909
Co s艂ysza艂a艣 od Cody'ego?
222
00:35:18,076 --> 00:35:20,620
Problemy.
223
00:35:21,079 --> 00:35:24,916
Wiem, 偶e ty i Rick macie w膮tpliwo艣ci do mnie
za t臋 spraw臋 z Cody'm.
224
00:35:25,083 --> 00:35:26,918
Mam nadziej臋, 偶e mi uwierzycie.
225
00:35:27,085 --> 00:35:29,921
Jestem szczery wobec Rick'a.
Nie mam zamiaru z nim zadziera膰.
226
00:35:30,088 --> 00:35:32,924
Nigdy mi nie m贸wi o swoich interesach.
227
00:35:33,091 --> 00:35:38,930
Kaza艂 mi przekaza膰, 偶e je艣li podobaj膮 ci si臋 papiery,
to je we藕. Teraz.
228
00:35:39,097 --> 00:35:42,350
Nie ma sprawy. Spoko.
229
00:35:50,066 --> 00:35:53,695
Uwielbiam skaka膰 w deszczu.
230
00:35:54,070 --> 00:35:56,906
Spada艂e艣 kiedy艣 z wie偶owca na spadochronie?
231
00:35:57,073 --> 00:35:58,908
Odlot.
232
00:35:59,075 --> 00:36:03,538
Cz臋sto skaka艂em z gara偶y, gdy by艂em ma艂y.
233
00:36:07,083 --> 00:36:08,918
Przynie艣膰 wam co艣 jeszcze?
234
00:36:09,085 --> 00:36:13,131
- Nie, dzi臋ki ojcze.
- W porz膮dku.
235
00:36:18,094 --> 00:36:20,930
Mo偶e kiedy艣 skoczymy razem?
236
00:36:21,097 --> 00:36:23,933
- Tak?
- Spodoba艂oby ci si臋. Fantastyczne.
237
00:36:24,100 --> 00:36:26,936
Gdy pokonasz pierwszy strach,
to bu艂ka z mas艂em.
238
00:36:27,103 --> 00:36:30,899
To najwspanialsze uczucie, jakie kiedykolwiek doznasz.
Spadasz, a jaja podchodz膮 ci do gard艂a.
239
00:36:31,066 --> 00:36:33,902
My艣l臋, 偶e sobie odpuszcz臋.
240
00:36:34,069 --> 00:36:36,905
M贸g艂bym ci pom贸c,
241
00:36:37,072 --> 00:36:39,908
je艣li mia艂aby艣 jakie艣 k艂opoty.
242
00:36:40,075 --> 00:36:43,828
- Wiesz, o czym m贸wi臋?
- Nie.
243
00:36:46,081 --> 00:36:48,667
Nie tutaj.
244
00:37:07,102 --> 00:37:08,937
Kocham deszcz.
245
00:37:09,104 --> 00:37:11,690
Kapitalny.
246
00:37:13,066 --> 00:37:15,443
Chod藕.
247
00:37:20,073 --> 00:37:23,034
Zdejmij okulary.
248
00:37:24,077 --> 00:37:26,621
No chod藕.
249
00:37:39,092 --> 00:37:41,928
- Dobrze si臋 bawisz, Max?
- O, Chryste.
250
00:37:42,095 --> 00:37:44,931
Najpierw mnie ko艂ujesz,
potem wsypujesz Carl'a.
251
00:37:45,098 --> 00:37:47,934
Teraz chcesz przelecie膰 mi kobiet臋.
- S艂uchaj.
252
00:37:48,101 --> 00:37:49,936
To ona mnie nam贸wi艂a.
Przysi臋gam.
253
00:37:50,103 --> 00:37:51,938
Co za tragedia.
254
00:37:52,105 --> 00:37:54,899
Chc臋 moje 600 patyk贸w.
255
00:37:55,066 --> 00:37:57,902
Nie mia艂em nic wsp贸lnego ze wsypaniem Cody'ego.
256
00:37:58,069 --> 00:38:00,905
Wiesz, 偶e tw贸j dom jest obserwowany?
257
00:38:01,072 --> 00:38:05,827
Wiesz, 偶e 偶yjesz jak pieprzony futrzak w zoo?
258
00:38:07,078 --> 00:38:09,539
Wstawaj!
259
00:38:19,090 --> 00:38:25,305
Otwieraj, Max.
Poka偶, 偶e jeste艣 czysty, to zn贸w b臋dziemy przyjaci贸艂mi.
260
00:38:32,103 --> 00:38:35,732
- Rick! Uwa偶aj!
- Chod藕 tu.
261
00:38:36,066 --> 00:38:39,194
Szuka czego艣. Rick!
262
00:39:00,090 --> 00:39:02,926
18-ty wiek. Kamerun.
263
00:39:03,093 --> 00:39:05,345
Tak.
264
00:39:06,096 --> 00:39:10,600
Chcia艂e艣 mnie wyrolowa膰.
- Nie, Jezu, nie!
265
00:39:27,075 --> 00:39:28,910
Policja!
266
00:39:29,077 --> 00:39:30,912
Funkcjonariusz policji!
267
00:39:31,079 --> 00:39:33,998
Otworzy膰 drzwi!
268
00:39:35,083 --> 00:39:39,254
Policja!
Ty, w 艣rodku, otw贸rz drzwi!
269
00:39:40,088 --> 00:39:43,425
Otw贸rz drzwi! Policja!
270
00:39:48,096 --> 00:39:49,931
Co tu si臋 dzieje?
271
00:39:50,098 --> 00:39:50,932
- Wstawaj!
- Co jest do cholery?
272
00:39:51,099 --> 00:39:53,935
Co艣 si臋 tam sta艂o. No dalej!
273
00:39:54,102 --> 00:39:56,563
Cholera!
274
00:40:22,088 --> 00:40:26,468
- Co to?
- Zabra艂em to z biura Waxman'a.
275
00:40:27,093 --> 00:40:30,472
To jaki艣 dealerski kod.
276
00:41:12,097 --> 00:41:14,933
John, tu s膮 jego wszystkie daty dostaw.
277
00:41:15,100 --> 00:41:18,937
Nie ma nazwisk,
ale s膮 kwoty i inicja艂y.
278
00:41:19,104 --> 00:41:21,898
Zobacz na to: R.M., R.M.
Na ka偶dej stronie.
279
00:41:22,065 --> 00:41:24,901
To dow贸d przest臋pstwa. Ksi膮偶ka jest ewidencj膮.
Co, je艣li gliniarz zauwa偶y jej znikni臋cie?
280
00:41:25,068 --> 00:41:31,825
Ten nowicjusz nie m贸g艂 wszystkiego zapami臋ta膰.
Nie by艂 tam wystarczaj膮co d艂ugo.
281
00:41:32,075 --> 00:41:35,620
Nie powiniene艣 tego robi膰.
282
00:41:36,079 --> 00:41:39,874
Co chcesz przez to powiedzie膰?
283
00:41:43,086 --> 00:41:44,921
Je艣li ci to tak przeszkadza, to to oddam.
284
00:41:45,088 --> 00:41:49,426
Nie o to mi chodzi.
Nie o to mi chodzi.
285
00:41:50,093 --> 00:41:51,928
Nie przypisuj mi czego艣, czego nie powiedzia艂em.
286
00:41:52,095 --> 00:41:54,931
Wi臋c nie b臋dziesz mia艂 pretensji,
je艣li co艣 p贸jdzie nie tak?
287
00:41:55,098 --> 00:41:56,933
Przesta艅my si臋 spiera膰 o taki bzdet.
288
00:41:57,100 --> 00:41:59,936
Nast臋pnym razem powiedz mi, zanim co艣 zrobisz.
289
00:42:00,103 --> 00:42:01,938
Je艣li bym zapyta艂, co by艣 odpowiedzia艂?
290
00:42:02,105 --> 00:42:05,900
呕e gliny pozwoli艂yby nam skopiowa膰 dziennik,
po zaksi臋gowaniu.
291
00:42:06,067 --> 00:42:09,904
Nie chcia艂bym tego robi膰,
je艣li bym komu艣 nie ufa艂.
292
00:42:10,071 --> 00:42:13,283
Nie jestem spo艂kiem.
293
00:42:14,075 --> 00:42:19,205
John, Waxman wy艂o偶y艂 nam na talerz Rick'a Masters'a.
294
00:43:54,092 --> 00:43:55,927
Kto tam?
295
00:43:56,094 --> 00:43:58,471
To ja.
296
00:44:14,070 --> 00:44:16,906
Nie dobrze z Max'em.
297
00:44:17,073 --> 00:44:20,910
Je艣li cholernie chcia艂by艣 go z艂apa膰,
zrobi艂by wszystko, 偶eby tego unikn膮膰.
298
00:44:21,077 --> 00:44:23,496
Jak ty?
299
00:45:35,068 --> 00:45:38,905
Ile dostan臋 za informacje,
kt贸re ci da艂am o Waxman'ie?
300
00:45:39,072 --> 00:45:41,908
Nie p贸jdziesz za kratki,
nie dostaniesz kasy.
301
00:45:42,075 --> 00:45:42,909
To przeze mnie umar艂?
302
00:45:43,076 --> 00:45:45,912
6 miesi臋cy zaj臋艂o mi zbli偶enie si臋 do niego.
303
00:45:46,079 --> 00:45:46,913
Ponios艂am du偶e koszty.
304
00:45:47,080 --> 00:45:49,916
Wujek Sam nie wciska kit贸w o twoich kosztach.
305
00:45:50,083 --> 00:45:53,962
Chcesz chleb, przele膰 piekarza.
306
00:45:55,088 --> 00:45:57,924
Pewnego dnia, jaki艣 kole艣,
kt贸rego ci rozpracuj臋, przyjdzie i mnie wyko艅czy.
307
00:45:58,091 --> 00:46:02,262
Nie jest trudno znale藕膰 informatora.
308
00:46:06,099 --> 00:46:07,934
Posiedzisz troch臋?
309
00:46:08,101 --> 00:46:11,187
Nie, musz臋 lecie膰.
310
00:46:15,066 --> 00:46:16,901
Mam co艣 dla ciebie.
311
00:46:17,068 --> 00:46:19,863
Jestem tutaj.
312
00:46:24,075 --> 00:46:26,911
Dealer z San Francisco
przylatuje do Los Angeles w nast臋pnym tygodniu.
313
00:46:27,078 --> 00:46:29,914
Z 50-cioma patykami,
偶eby kupi膰 kradzione diamenty.
314
00:46:30,081 --> 00:46:32,917
Pochodz膮 z hotelu Bel Air.
315
00:46:33,084 --> 00:46:34,919
Jest Chi艅czykiem z powi膮zaniami w Hong Kong'u.
316
00:46:35,086 --> 00:46:38,923
M贸wi艂em ci, 偶e obchodzi mnie tylko forsa.
317
00:46:39,090 --> 00:46:41,926
Czyta艂am o gwiazdach.
318
00:46:42,093 --> 00:46:45,930
Pisali, 偶e gwiazdy s膮 oczami Boga.
319
00:46:46,097 --> 00:46:48,933
My艣l臋, 偶e to prawda, a ty?
320
00:46:49,100 --> 00:46:51,353
Nie.
321
00:46:54,105 --> 00:46:59,361
Je艣li mia艂by艣 prawdziwe jaja,
skoczy艂by艣 z tego mostu.
322
00:47:02,072 --> 00:47:06,659
To, co spotka艂o Max'a, mo偶e spotka膰 i mnie.
323
00:47:08,078 --> 00:47:10,914
S艂ysza艂e艣, co powiedzia艂am?
324
00:47:11,081 --> 00:47:14,751
Nic z艂ego ci si臋 nie stanie.
325
00:47:15,085 --> 00:47:17,921
Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰?
326
00:47:18,088 --> 00:47:20,507
Pewnie.
327
00:47:21,091 --> 00:47:25,929
Co by艣 zrobi艂, gdybym przesta艂a ci臋 informowa膰?
328
00:47:27,097 --> 00:47:29,641
Dlaczego?
329
00:47:32,102 --> 00:47:34,938
Chcia艂abym tylko wiedzie膰.
330
00:47:35,105 --> 00:47:39,150
Cofn膮艂bym ci zwolnienie warunkowe.
331
00:47:43,071 --> 00:47:44,906
Naprawd臋?
332
00:47:45,073 --> 00:47:47,867
Zrobi艂by艣 to?
333
00:48:35,081 --> 00:48:36,916
Czemu mnie gonisz?
334
00:48:37,083 --> 00:48:38,918
Czemu uciekasz?
335
00:48:39,085 --> 00:48:40,920
Bo mnie gonisz!
336
00:48:41,087 --> 00:48:41,921
Czego chcesz?
337
00:48:42,088 --> 00:48:44,924
S艂u偶by Specjalne!
338
00:48:45,091 --> 00:48:45,925
- Zatrzymaj si臋!
- OK!
339
00:48:46,092 --> 00:48:47,927
- Twarz膮 do p艂otu!
- Wyluzuj, cz艂owieku.
340
00:48:48,094 --> 00:48:50,930
R臋ce za g艂ow臋, gnido!
Szybciej!
341
00:48:51,097 --> 00:48:52,932
R臋ce za g艂ow臋!
Odwr贸膰 si臋!
342
00:48:53,099 --> 00:48:54,934
Co to kurwa jest?
343
00:48:55,101 --> 00:48:59,439
Przysi臋gam na Boga, nic o tym nie wiem!
344
00:49:20,085 --> 00:49:23,963
Gdzie jest drukarnia Masters'a?
345
00:49:26,091 --> 00:49:26,925
Bo zrzuc臋 ci臋 z mostu!
346
00:49:27,092 --> 00:49:29,928
M贸w, albo ci臋 zrzuc臋 z mostu!
347
00:49:30,095 --> 00:49:32,931
Nie wiem!
Nie wiem gdzie jest drukarnia!
348
00:49:33,098 --> 00:49:37,435
Nikt nie wie!
Nikt, przysi臋gam na Boga!
349
00:49:38,103 --> 00:49:40,939
Gdy go pozna艂am, by艂 na Terminal Island.
350
00:49:41,106 --> 00:49:43,900
Przygotowywa艂 wtedy zbrojny napad.
351
00:49:44,067 --> 00:49:46,986
To by艂o w 1978.
352
00:49:48,071 --> 00:49:50,907
Poprosi艂 mnie, 偶ebym porozmawia艂a z mieszka艅cami,
353
00:49:51,074 --> 00:49:54,577
wykonuj膮cymi swoje prace.
354
00:49:55,078 --> 00:49:58,915
Masters mia艂 talent.
Gdyby艣 m贸g艂 to zobaczy膰.
355
00:49:59,082 --> 00:50:02,919
Raz posz艂am do jego studia, gdy pali艂 obrazy.
356
00:50:03,086 --> 00:50:05,922
Uwa偶a艂am, 偶e by艂y pi臋kne.
357
00:50:06,089 --> 00:50:08,925
My艣lisz, 偶e mog艂aby艣 sobie przypomnie膰,
gdzie by艂o to studio,
358
00:50:09,092 --> 00:50:10,927
albo pami臋tasz jak wygl膮da艂o?
359
00:50:11,094 --> 00:50:13,930
To by艂o w centrum, za torami kolejowymi.
360
00:50:14,097 --> 00:50:16,933
Jest tam stary magazyn,
361
00:50:17,100 --> 00:50:20,186
z chi艅sk膮 literk膮.
362
00:50:49,090 --> 00:50:50,925
- Dawaj!
- Rzucaj!
363
00:50:51,092 --> 00:50:53,553
Ty rzu膰!
364
00:50:56,097 --> 00:50:58,808
Dobra akcja.
365
00:51:13,073 --> 00:51:15,909
- Jak posz艂a ostatnia dostawa?
- Cz艂owieku, sprzeda艂em w nieca艂y tydzie艅.
366
00:51:16,076 --> 00:51:18,912
Potrzebowa艂em wi臋cej,
ale zmieni艂e艣 numery telefon贸w.
367
00:51:19,079 --> 00:51:21,915
- Mia艂em ludzi, daj膮cych 20-tki.
- Przez chwil臋 mia艂e艣 brak dostaw.
368
00:51:22,082 --> 00:51:23,917
No w艂a艣nie.
369
00:51:24,084 --> 00:51:26,920
S艂ysza艂em, 偶e kto艣 zamkn膮艂 twojego kuriera
na lotnisku.
370
00:51:27,087 --> 00:51:28,922
W艂a艣nie chcia艂em o tym z tob膮 porozmawia膰.
371
00:51:29,089 --> 00:51:32,926
Siedzi teraz w Obispo
i my艣l臋, 偶e mo偶e zrobi膰 wszystko, 偶eby si臋 wydosta膰.
372
00:51:33,093 --> 00:51:36,930
- Jak du偶y to dla ciebie problem?
- Nie tak wielki.
373
00:51:37,097 --> 00:51:38,932
Ale nikt nie pracuje za darmo.
374
00:51:39,099 --> 00:51:41,935
- Ile by艣 chcia艂?
- 100 patyk贸w w 20-tkach.
375
00:51:42,102 --> 00:51:43,937
Je艣li s膮 tak dobre, jak ostatnie.
376
00:51:44,104 --> 00:51:48,900
50 tysi臋cy w setkach.
To wszystko, co mam w tym momencie.
377
00:51:49,067 --> 00:51:53,905
Du偶e nomina艂y nie s膮 zbyt popularne w tej okolicy, bracie.
Musz膮 by膰 20-tki.
378
00:51:54,072 --> 00:51:55,907
C贸偶, m贸g艂bym znale藕膰...
379
00:51:56,074 --> 00:52:00,912
50 tysi臋cy w 20-tkach,
le偶膮cych gdzie艣 w pobli偶u.
380
00:52:01,079 --> 00:52:02,914
Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰?
381
00:52:03,081 --> 00:52:04,916
Skoro i tak tyle drukujesz tego g贸wna,
382
00:52:05,083 --> 00:52:08,920
co to kurwa za r贸偶nica, czy dasz 25, 50, czy 100 patyk贸w?
383
00:52:09,087 --> 00:52:12,924
To i tak dla ciebie tylko kawa艂ek pieprzonego papieru.
384
00:52:13,091 --> 00:52:14,926
Dobra, powiem ci co艣.
385
00:52:15,093 --> 00:52:21,224
Wezm臋 75 patyk贸w w 20-tkach,
a w zamian osobist膮 gwarancj臋 na robot臋.
386
00:52:32,068 --> 00:52:35,613
Dalej je藕dzisz tym z艂omem?
387
00:53:06,102 --> 00:53:08,938
- Co za g贸wno poka偶膮 wieczorem?
- Jaki艣 galaktyczno-wojskowy film.
388
00:53:09,105 --> 00:53:15,111
- Nienawidz臋 tego przestrzennego g贸wna.
- To tylko science fiction.
389
00:53:21,076 --> 00:53:22,911
Co si臋 dzieje, Reuben?
390
00:53:23,078 --> 00:53:25,872
Id膮 po kogo艣.
391
00:53:28,083 --> 00:53:30,919
- Chc膮 kogo艣 wyko艅czy膰?
- Tak.
392
00:53:31,086 --> 00:53:33,922
Nie wiesz, kogo?
393
00:53:34,089 --> 00:53:35,924
To mo偶e by膰 ka偶dy.
394
00:53:36,091 --> 00:53:38,927
Nie patrz si臋 na nich.
395
00:53:39,094 --> 00:53:44,015
- Zosta艂em wybrany?
- Nie wiem, ale to kto艣 st膮d.
396
00:53:52,065 --> 00:53:52,899
- Cody!
- Skurwielu!
397
00:53:53,066 --> 00:53:54,901
Jeste艣 m贸j kretynie!
398
00:53:55,068 --> 00:53:56,903
- Chod藕, skopi臋 ci dup臋.
- To dla ciebie!
399
00:53:57,070 --> 00:53:58,905
Chod藕! Bierz go!
400
00:53:59,072 --> 00:54:01,908
Zer偶nij mu dup臋!
401
00:54:02,075 --> 00:54:05,161
Stop! Le偶e膰 nisko!
402
00:54:06,079 --> 00:54:08,873
Z艂a藕 ze mnie!
403
00:54:09,082 --> 00:54:11,626
Pom贸偶 mi!
404
00:54:14,087 --> 00:54:16,923
- Co s艂ycha膰?
- Cze艣膰. Trzeci pok贸j.
405
00:54:17,090 --> 00:54:19,509
Dzi臋ki.
406
00:54:30,103 --> 00:54:32,897
Bardzo 艂adna, Carl.
407
00:54:33,064 --> 00:54:35,525
Aktorka?
408
00:54:38,069 --> 00:54:41,906
- Problemy z 偶o艂膮dkiem, co?
- Ulcer.
409
00:54:42,073 --> 00:54:42,907
Pami臋tasz mnie?
410
00:54:43,074 --> 00:54:44,909
Zapasy na lotnisku?
411
00:54:45,076 --> 00:54:47,912
Chc膮, 偶ebym poszed艂 na operacj臋,
ale ja nie mog臋 nawet my艣le膰...
412
00:54:48,079 --> 00:54:50,915
o tym, jak jeden z wi臋ziennych rze藕nik贸w b臋dzie mnie kroi艂.
413
00:54:51,082 --> 00:54:53,918
Raczej wypi艂bym cement.
414
00:54:54,085 --> 00:54:56,921
Chc臋 dorwa膰 Rick'a Masters'a.
415
00:54:57,088 --> 00:54:59,924
Mia艂em ju偶 4 wpadki.
Nigdy nikogo nie wyspo艂kowa艂em.
416
00:55:00,091 --> 00:55:01,926
Chocia偶 mia艂em wiele okazji, wierz mi.
417
00:55:02,093 --> 00:55:04,929
Masters to tw贸j przyjaciel.
Nie wini臋 ci臋.
418
00:55:05,096 --> 00:55:10,935
Nigdy bym nie doni贸s艂 na kumpla.
Ten, kto by to zrobi艂 jest 艣cierwem.
419
00:55:11,102 --> 00:55:14,898
Rzecz w tym, 偶e tw贸j kumpel pr贸bowa艂 ci臋 zabi膰.
420
00:55:15,065 --> 00:55:20,195
To nie znaczy, 偶e mam zmieni膰 zasady i zacz膮膰 sypa膰.
421
00:55:21,071 --> 00:55:25,283
Jak szukasz go艂臋bia,
to id藕 do parku.
422
00:55:27,077 --> 00:55:27,911
Powiem ci co艣.
423
00:55:28,078 --> 00:55:32,916
Jak mi pomo偶esz, p贸jd臋 do s膮du
i za艂atwi臋 ci zwolnienie warunkowe.
424
00:55:33,083 --> 00:55:35,919
Wydostan臋 ci臋 st膮d.
425
00:55:36,086 --> 00:55:37,921
Co mia艂bym zrobi膰?
426
00:55:38,088 --> 00:55:40,924
- Co na przyk艂ad?
- Po prostu.
427
00:55:41,091 --> 00:55:46,930
Poka偶 mi gdzie jest drukarnia
i zeznawaj przeciwko niemu w s膮dzie.
428
00:55:47,097 --> 00:55:52,394
Wol臋 tu siedzie膰 do ko艅ca 偶ycia,
ni偶 zeznawa膰 w s膮dzie.
429
00:55:56,106 --> 00:55:58,900
Wi臋c lepiej zamknij swoj膮 cel臋 i wyrzu膰 klucz,
430
00:55:59,067 --> 00:56:02,487
bo nie mog臋 ci臋 tu kry膰.
431
00:56:26,094 --> 00:56:29,639
Wszystko dosta艂em, bracie.
432
00:56:30,098 --> 00:56:32,809
Witaj, Jeff.
433
00:56:34,102 --> 00:56:37,605
Co robisz w mojej chacie?
434
00:56:39,065 --> 00:56:42,902
Wys艂a艂e艣 dw贸ch dupk贸w do Cody'ego,
kt贸rzy spieprzyli spraw臋.
435
00:56:43,069 --> 00:56:45,905
Zap艂aci艂em ci po艂ow臋.
Chc臋 j膮 z powrotem.
436
00:56:46,072 --> 00:56:47,907
C贸偶...
437
00:56:48,074 --> 00:56:50,910
Pr贸buj臋 odzyska膰 t臋 fors臋.
438
00:56:51,077 --> 00:56:54,914
Musia艂em op艂aci膰 swoich ludzi,
偶eby wykonywali swoje prace.
439
00:56:55,081 --> 00:56:56,916
Wi臋c nie mam tych pieni臋dzy.
440
00:56:57,083 --> 00:57:02,672
To lepiej spr贸buj je wysra膰,
bo bez 40-tu patyk贸w nie wyjd臋.
441
00:57:05,091 --> 00:57:06,926
Przepraszam za Cody'ego.
442
00:57:07,093 --> 00:57:08,928
Nast臋pnym razem nie b臋dzie wpadki.
443
00:57:09,095 --> 00:57:10,930
Co nast臋pnym razem?
444
00:57:11,097 --> 00:57:13,933
Teraz jest pod ochron膮.
445
00:57:14,100 --> 00:57:15,935
Cholera....
446
00:57:16,102 --> 00:57:17,937
Taka ochrona to dla mnie pryszcz.
447
00:57:18,104 --> 00:57:21,441
Kole艣 jest ju偶 trupem.
448
00:57:26,071 --> 00:57:28,531
Bez jaj.
449
00:57:31,076 --> 00:57:33,912
Chc臋 sw贸j szmal, Jeff.
450
00:57:34,079 --> 00:57:38,291
Nie mog臋 teraz pozwoli膰 na ich obieg.
451
00:57:41,086 --> 00:57:44,506
M贸wi艂em, 偶e ich nie mam.
452
00:57:45,090 --> 00:57:47,926
To je zdob膮d藕.
453
00:57:48,093 --> 00:57:50,637
Zrozum...
454
00:57:52,097 --> 00:57:54,933
m贸wi艂em ci, 偶e nie mam tego,
czego szukasz,
455
00:57:55,100 --> 00:57:57,936
wi臋c daj se siana
456
00:57:58,103 --> 00:58:00,939
i wypieprzaj z mojej chaty.
457
00:58:01,106 --> 00:58:03,900
Pobaw si臋 w drukarza.
458
00:58:04,067 --> 00:58:06,903
Kup troch臋 tuszu...
459
00:58:07,070 --> 00:58:09,906
i wydrukuj sobie wi臋cej tego g贸wna.
460
00:58:10,073 --> 00:58:13,451
Co si臋 dzieje, ch艂opie?
461
00:58:14,077 --> 00:58:16,621
Ty dupku!
462
00:58:24,087 --> 00:58:27,841
Co teraz zrobisz dupku?
463
00:58:35,098 --> 00:58:38,018
Niech to szlag!
464
00:58:39,102 --> 00:58:42,897
- No dalej, skurwielu!
- Nie! Nie!
465
00:58:43,064 --> 00:58:45,900
Z艂ama艂e艣 ze mn膮 kontrakt, Jeff.
466
00:58:46,067 --> 00:58:48,903
Nie wiem czy ci si臋 to podoba,
467
00:58:49,070 --> 00:58:53,992
ale b臋dziesz to ssa艂,
dop贸ki nie oddasz mi forsy.
468
00:59:07,088 --> 00:59:09,924
- Ile chcesz tego spali膰?
- Wszystko.
469
00:59:10,091 --> 00:59:11,926
Dlaczego?
470
00:59:12,093 --> 00:59:16,181
Przeszkadzaj膮 mi, odk膮d je wykryli.
471
00:59:55,095 --> 00:59:58,932
- Czego chcesz?
- Mam nakaz s膮dowy. Potrzebuj臋 podpisu.
472
00:59:59,099 --> 00:59:59,933
Co za nakaz?
473
01:00:00,100 --> 01:00:03,937
Potrzebuj臋 uwolni膰 wi臋藕nia z San Luis,
偶eby pom贸g艂 mi w sprawie.
474
01:00:04,104 --> 01:00:06,898
- To musi by膰 wielka sprawa.
- Celem jest g艂贸wny fa艂szerz,
475
01:00:07,065 --> 01:00:13,905
zamieszany w morderstwo federalnego agenta.
- Nigdy nie podpisuj臋 takich nakaz贸w.
476
01:00:16,074 --> 01:00:19,494
Czemu tu jeszcze jeste艣?
477
01:00:20,078 --> 01:00:21,913
Sp臋dzi艂em nad tym ca艂y ranek.
478
01:00:22,080 --> 01:00:26,918
By艂bym wdzi臋czny, je艣li by艣 rzuci艂 na to okiem.
479
01:00:28,086 --> 01:00:30,922
OK. Rzuci艂em i wystarczy.
480
01:00:31,089 --> 01:00:34,759
Musz臋 wyci膮gn膮膰 tego go艣cia.
481
01:00:35,093 --> 01:00:38,930
Czy nie przyszed艂e艣 do mnie tydzie艅 temu
i nie prosi艂e艣 o zatrzymanie bez kaucji?
482
01:00:39,097 --> 01:00:41,933
Tak i obejm臋 pe艂n膮 odpowiedzialno艣膰 za zwolnienie go.
483
01:00:42,100 --> 01:00:44,936
Nie potrzebuj臋 k艂opot贸w.
484
01:00:45,103 --> 01:00:46,938
Cody jest wsp贸艂pracownikiem Rick'a Masters'a.
485
01:00:47,105 --> 01:00:49,899
Masters zrobi艂 sobie po艣miewisko
z ciebie, mnie i tego ca艂ego systemu.
486
01:00:50,066 --> 01:00:56,740
To nie zmienia faktu, 偶e jest przetrzymywany
bez mo偶liwo艣ci wyj艣cia za kaucj膮.
487
01:00:59,075 --> 01:01:02,412
Zabi艂 mojego partnera.
488
01:01:03,079 --> 01:01:06,332
Odpowied藕 brzmi:
Nie!
489
01:01:15,091 --> 01:01:15,925
Je艣li by艂bym twoim kumplem,
490
01:01:16,092 --> 01:01:20,138
zrobi艂by艣 wszystko, 偶eby mi pom贸c.
491
01:01:22,098 --> 01:01:26,936
Nie m贸w czego艣,
czego mo偶esz p贸藕niej po偶a艂owa膰.
492
01:01:27,687 --> 01:01:30,273
Wracaj tu!
493
01:01:35,695 --> 01:01:39,741
Daj mi na to spojrze膰 jeszcze raz.
494
01:01:54,714 --> 01:01:57,550
Je艣li ten wi臋zie艅 ucieknie ci z r膮k,
495
01:01:57,717 --> 01:02:03,807
b臋dziesz zeznawa艂 przed s膮dem na temat:
Jak m贸g艂 ci臋 zrobi膰 w konia.
496
01:02:09,688 --> 01:02:13,066
A teraz wyno艣 si臋 st膮d.
497
01:02:15,694 --> 01:02:17,529
19 STYCZNIA - GODZINA 11:19
Je艣li mnie wyko艂ujesz, po艣wi臋c臋 ca艂e swoje 偶ycie,
偶eby艣 tu wr贸ci艂.
498
01:02:17,696 --> 01:02:20,532
I upewni臋 si臋, 偶e tego 偶a艂ujesz.
499
01:02:20,699 --> 01:02:21,533
Masz moje s艂owo.
500
01:02:21,700 --> 01:02:24,536
Chc臋 wiedzie膰, gdzie Masters drukuje
i chc臋, 偶eby艣 mnie tam teraz zabra艂.
501
01:02:24,703 --> 01:02:28,540
Potem pojedziemy do centrum na twoje zaprzysi臋偶enie.
502
01:02:28,707 --> 01:02:30,542
- Zrobisz mi przys艂ug臋?
- Jak膮?
503
01:02:30,709 --> 01:02:33,545
Moja c贸rka jest w szpitalu.
Jest bardzo chora.
504
01:02:33,712 --> 01:02:37,549
Mogliby艣my si臋 zatrzyma膰 w szpitalu Santa Fe?
505
01:02:37,716 --> 01:02:40,552
Jest po drodze do miejsca,
w kt贸re ci臋 zabior臋.
506
01:02:40,719 --> 01:02:43,513
- Cmoknij mnie w pompk臋.
- Przysi臋gam. Mo偶esz to sprawdzi膰.
507
01:02:43,680 --> 01:02:46,516
- Jak si臋 nazywa?
- Rozanne Brown.
508
01:02:46,683 --> 01:02:51,271
Lincoln 14-3-1
do bazy Los Angeles, odbi贸r.
509
01:02:51,688 --> 01:02:52,522
O co chodzi, 3-1?
510
01:02:52,689 --> 01:02:55,525
Potrzebuj臋 informacji
ze szpitala Santa Fe.
511
01:02:55,692 --> 01:02:59,529
Sprawd藕, czy maj膮 tam pacjenta
o nazwisku Rozanne Brown. Odbi贸r.
512
01:02:59,696 --> 01:03:02,282
Przyj臋艂am.
513
01:03:05,702 --> 01:03:08,538
- Masz jakie艣 dzieci?
- Nie.
514
01:03:08,705 --> 01:03:12,542
Dzi臋ki nim zmienia si臋 tw贸j spos贸b patrzenia
na r贸偶ne rzeczy.
515
01:03:12,709 --> 01:03:13,543
Tak?
516
01:03:13,710 --> 01:03:17,547
Nie chc臋 ju偶 mie膰 偶adnych k艂opot贸w.
517
01:03:17,714 --> 01:03:21,551
Rozanne Brown jest w pokoju 306.
Windy s膮 tam.
518
01:03:21,718 --> 01:03:24,387
Dzi臋kujemy.
519
01:03:28,683 --> 01:03:32,729
Chcesz ze mn膮 wej艣膰 do jej pokoju?
520
01:03:40,695 --> 01:03:43,406
Przesu艅 si臋.
521
01:03:52,707 --> 01:03:58,088
- Co si臋 jej sta艂o?
- By艂a w parku, gdy ta ma艂a ma艂pa...
522
01:04:09,683 --> 01:04:11,518
Rozanne Brown jest murzynk膮.
523
01:04:11,685 --> 01:04:15,855
Wraca do zdrowia po upadku z roweru.
524
01:04:16,690 --> 01:04:19,526
Jest zam臋偶na. Jej m膮偶 odsiaduje kar臋 w wi臋zieniu San Luis Obispo,
525
01:04:19,693 --> 01:04:22,529
za napad z broni膮 w r臋ku.
526
01:04:22,696 --> 01:04:23,530
Dzi臋ki.
527
01:04:23,697 --> 01:04:28,201
My艣l臋, 偶e powiniene艣 zosta膰 na obserwacji.
528
01:04:43,717 --> 01:04:46,553
Nie mam zbyt du偶o czasu.
Mam teraz przerw臋 w procesie.
529
01:04:46,720 --> 01:04:49,514
- Jakim procesie?
- Sprawa narkotykowa.
530
01:04:49,681 --> 01:04:52,517
Klient chcia艂 przeszmuglowa膰 50 funt贸w kokainy.
531
01:04:52,684 --> 01:04:55,520
Powinienem go wydosta膰.
Nakaz rewizji jest kiepski.
532
01:04:55,687 --> 01:04:56,521
Kiepski?
533
01:04:56,688 --> 01:04:59,524
W nakazie napisali, 偶e kolor domu jest br膮zowy,
534
01:04:59,691 --> 01:05:03,528
chocia偶 w rzeczywisto艣ci jest be偶owo-偶贸艂ty.
535
01:05:03,695 --> 01:05:04,529
Powiniene艣 si臋 wstydzi膰.
536
01:05:04,696 --> 01:05:07,532
Nie zbieram pochwa艂 za bycie adwokatem.
537
01:05:07,699 --> 01:05:11,536
Je艣li sprawa mi si臋 nie podoba,
kto艣 inny z pewno艣ci膮 j膮 we藕mie.
538
01:05:11,703 --> 01:05:14,539
Bez w膮tpienia.
539
01:05:17,709 --> 01:05:21,671
Nie jest dobrze z Jim'im Hart'em.
540
01:05:26,718 --> 01:05:28,553
Masters do mnie dzwoni艂 w 艣rodku nocy.
541
01:05:28,720 --> 01:05:33,516
Pr贸bowa艂 mi rozkazywa膰,
jakbym by艂 jednym z jego ludzi.
542
01:05:33,683 --> 01:05:36,519
Jednego dnia nawet pr贸bowa艂 mnie zastraszy膰.
543
01:05:36,686 --> 01:05:38,521
To jakie艣 zwierz臋.
544
01:05:38,688 --> 01:05:40,523
Szczerze m贸wi膮c, bycie doradc膮 Rick'a Masters'a...
545
01:05:40,690 --> 01:05:43,526
przesta艂o mi si臋 podoba膰.
546
01:05:43,693 --> 01:05:45,528
Wszystko dot膮d sz艂o jak po ma艣le.
547
01:05:45,695 --> 01:05:48,948
To dobrze dla ciebie.
548
01:05:49,699 --> 01:05:54,454
Jak bardzo ty i tw贸j kumpel chcecie go dorwa膰?
549
01:05:57,707 --> 01:06:00,543
Nie chc臋 nawet my艣le膰, co by si臋 sta艂o,
550
01:06:00,710 --> 01:06:03,546
gdyby pojawi艂y si臋 pog艂oski,
偶e sprzedaj臋 swoich klient贸w.
551
01:06:03,713 --> 01:06:06,549
Nie boisz si臋, 偶e zawidniejesz na jego li艣cie cel贸w?
552
01:06:06,716 --> 01:06:10,512
- Przesz艂o mi to przez my艣l.
- Twoje nazwisko nigdy nie padnie.
553
01:06:10,679 --> 01:06:13,515
- Nigdy nie spotka艂e艣 Rick'a, prawda?
- Nie.
554
01:06:13,682 --> 01:06:16,518
To was poznam.
555
01:06:21,690 --> 01:06:24,526
Panie Masters?
556
01:06:24,693 --> 01:06:27,529
Jak leci?
Ben Jessup.
557
01:06:27,696 --> 01:06:30,532
- M贸j wsp贸lnik, dr George Victor.
- Przyjemno艣膰 po mojej stronie.
558
01:06:30,699 --> 01:06:32,534
Zaci膮艂 si臋 pan przy goleniu,
panie Jessup?
559
01:06:32,701 --> 01:06:36,538
Nie. W艂a艣ciwie,
to oberwa艂em pi艂k膮 do tenisa.
560
01:06:36,705 --> 01:06:39,541
- Pochodzicie z Palm Springs?
- Tak.
561
01:06:39,708 --> 01:06:41,543
- Jaka jest tam pogoda?
- Jest ca艂kiem przyjemnie.
562
01:06:41,710 --> 01:06:44,546
Byli艣my tam kilka dni temu.
563
01:06:44,713 --> 01:06:48,550
Mia艂em kumpla w Palm Springs,
Lenny'ego Green'a.
564
01:06:48,717 --> 01:06:52,512
Ma w艂asn膮 oaz臋.
Znacie go mo偶e?
565
01:06:52,679 --> 01:06:56,516
Mia艂em kumpla w Hollywood,
Kaczora Donalda. Znasz go?
566
01:06:56,683 --> 01:07:00,520
Rozumiem, 偶e zajmujecie si臋 bankowo艣ci膮.
567
01:07:00,687 --> 01:07:01,521
- Dok艂adnie.
- Gdzie?
568
01:07:01,688 --> 01:07:02,522
Na Kajmanach.
569
01:07:02,689 --> 01:07:05,525
- Op艂acalne?
- Nie jest z艂e.
570
01:07:05,692 --> 01:07:07,527
Jaki rodzaj bankowo艣ci?
571
01:07:07,694 --> 01:07:09,529
Prowadzimy firm臋 Dutch Antilles.
572
01:07:09,696 --> 01:07:12,532
Po偶yczamy fors臋 r贸偶nym przedsi臋biorstwom w Stanach.
573
01:07:12,699 --> 01:07:15,535
Po偶yczki nie s膮 zabezpieczane hipotekami.
574
01:07:15,702 --> 01:07:19,122
Rick, telefon do ciebie.
575
01:07:25,712 --> 01:07:28,256
Kt贸ry to?
576
01:07:28,715 --> 01:07:30,550
Nic tam nie ma.
577
01:07:30,717 --> 01:07:32,552
Kilka rakiet do tenisa w baga偶niku,
578
01:07:32,719 --> 01:07:35,513
m臋skie ubrania z metkami Palm Springs,
579
01:07:35,680 --> 01:07:39,517
kilka list贸w z adresami z Kajman贸w.
580
01:07:39,684 --> 01:07:41,519
Co jest w tych listach?
581
01:07:41,686 --> 01:07:45,523
Na przyk艂ad: "Prosz臋 przes艂a膰 towar,
kt贸ry omawiali艣my", czy co艣 w tym rodzaju.
582
01:07:45,690 --> 01:07:47,525
Do kogo by艂y te listy zaadresowane?
583
01:07:47,692 --> 01:07:50,528
Karaibskie Po偶yczki Bez Limit贸w,
Dutch Antilles.
584
01:07:50,695 --> 01:07:54,532
By艂y tam nazwiska Jessup, albo Victor,
na kt贸rym艣 z tych list贸w?
585
01:07:54,699 --> 01:07:57,285
-Nie.
-Ok.
586
01:07:57,702 --> 01:07:59,537
Dzi臋ki.
587
01:07:59,704 --> 01:08:01,539
Jakie nomina艂y was interesuj膮?
588
01:08:01,706 --> 01:08:04,542
100 i 50.
Potrzebujemy conajmniej 10 r贸偶nych numer贸w seryjnych.
589
01:08:04,709 --> 01:08:08,129
- Ile?
- Milion dolar贸w.
590
01:08:12,717 --> 01:08:14,552
Jak chcecie ich u偶y膰?
591
01:08:14,719 --> 01:08:17,514
To ju偶 nie tw贸j interes.
592
01:08:17,681 --> 01:08:21,851
To zawsze m贸j interes,
panie Jessup.
593
01:08:22,686 --> 01:08:24,521
Nikt nie pu艣ci pary.
594
01:08:24,688 --> 01:08:30,527
Chodzi o jednego kolesia,
kt贸ry chce wypra膰 brudy, 偶eby unikn膮膰 wi臋kszych podatk贸w.
595
01:08:30,694 --> 01:08:33,530
Moje ostatnie s艂owo to 20%.
596
01:08:33,697 --> 01:08:37,534
Nigdy nie p艂acimy wi臋cej ni偶 10.
Mamy limity, kt贸rych musimy si臋 trzyma膰.
597
01:08:37,701 --> 01:08:40,537
R贸偶ne numery seryjne wymagaj膮 kup臋 roboty.
598
01:08:40,704 --> 01:08:45,542
Musz臋 zrobi膰 r贸偶ne pow艂oki i nosi膰 gumowe r臋kawiczki
podczas ca艂ej operacji.
599
01:08:45,709 --> 01:08:49,546
Pr贸bowali艣cie kiedy艣 pracowa膰 z gumowymi r臋kawiczkami?
600
01:08:49,713 --> 01:08:51,548
15%.
601
01:08:51,715 --> 01:08:54,551
Ja nie negocjuj臋.
602
01:08:54,718 --> 01:08:56,553
M贸g艂bym, gdybym was zna艂.
603
01:08:56,720 --> 01:09:00,098
Ale nawet ego nie chc臋.
604
01:09:00,682 --> 01:09:03,351
Umowa stoi.
605
01:09:04,686 --> 01:09:07,522
Zaczn臋, jak tylko dostan臋 zaliczk臋.
606
01:09:07,689 --> 01:09:11,443
Wezm臋 30 tysi臋cy na pocz膮tek,
607
01:09:11,693 --> 01:09:13,528
a reszt臋 przy odbiorze.
- Co?
608
01:09:13,695 --> 01:09:18,533
Wszyscy wiedz膮, 偶e Rick Masters
nie pracuje bez zaliczki.
609
01:09:18,700 --> 01:09:23,538
Powinni艣cie te偶 wiedzie膰,
偶e nigdy nie opierdoli艂em klienta z zaliczki.
610
01:09:23,705 --> 01:09:28,543
Przychodz臋 do tej si艂owni
trzy lub cztery razy w tygodniu, od pi臋ciu lat.
611
01:09:28,710 --> 01:09:33,548
艁atwo mnie znale藕膰.
Moja reputacja m贸wi sama za siebie.
612
01:09:33,715 --> 01:09:37,552
Je艣li nie wniesiecie zaliczki, tzn.,
613
01:09:37,719 --> 01:09:40,722
偶e co艣 kr臋cicie.
614
01:09:41,681 --> 01:09:44,517
Nie ma mowy, 偶e dam wam 30000.
615
01:09:44,684 --> 01:09:47,520
Waszyngton by was wy艣mia艂.
616
01:09:47,687 --> 01:09:49,522
Masters codziennie drukuje wi臋cej ni偶 rz膮d.
617
01:09:49,689 --> 01:09:53,526
Mamy szans臋 z艂apa膰 go na gor膮cym uczynku.
618
01:09:53,693 --> 01:09:56,529
Nie jeste艣 pierwszym agentem,
kt贸ry pr贸buje dorwa膰 Masters'a.
619
01:09:56,696 --> 01:09:57,530
Zawsze bierze du偶膮 zaliczk臋.
620
01:09:57,697 --> 01:10:00,533
Nikt tego nie popiera,
a on wci膮偶 jest na wolno艣ci.
621
01:10:00,700 --> 01:10:03,536
Limit na wydatki wynosi 10 patyk贸w.
Nie ja ustalam zasady.
622
01:10:03,703 --> 01:10:06,539
Je艣li by艣 si臋 postara艂, m贸g艂by艣 uzyska膰 zgod臋.
623
01:10:06,706 --> 01:10:09,084
302.5.
624
01:10:09,709 --> 01:10:12,545
- Co?
- 302.5.
625
01:10:12,712 --> 01:10:16,549
Pogwa艂cenie paragrafu 302.5.
Prawo m贸wi:
626
01:10:16,716 --> 01:10:19,552
"Agenci musz膮 informowa膰 prze艂o偶onych"...
627
01:10:19,719 --> 01:10:22,514
czyli mnie,
"o wszystkich 艣ledztwach w toku."
628
01:10:22,681 --> 01:10:25,517
Naruszy艂e艣 ten paragraf,
wi臋c nie zamierzam kry膰 ci dupy.
629
01:10:25,684 --> 01:10:29,521
- Dobra, ju偶 ci臋 o to nie prosz臋.
- Zgubi艂e艣 federalnego wi臋藕nia!
630
01:10:29,688 --> 01:10:33,525
Chc臋 tu widzie膰 Cody'ego!
Gdzie do diab艂a by艂e艣?
631
01:10:33,692 --> 01:10:35,527
- Nie by艂 wtedy ze mn膮, dobra?
- Czemu nie?
632
01:10:35,694 --> 01:10:38,530
Dobra, zgubi艂em go,
ale go odnajd臋.
633
01:10:38,697 --> 01:10:40,532
Dzi臋ki, Gilbert.
634
01:10:40,699 --> 01:10:43,535
My艣l臋, 偶e powinni艣my zaproponowa膰
Masters'owi 10 patyk贸w.
635
01:10:43,702 --> 01:10:48,957
- Wed艂ug mnie, poszed艂by na to.
- Nie mo偶liwe, Johnny.
636
01:10:57,716 --> 01:10:59,551
Ale jest jedna szansa.
637
01:10:59,718 --> 01:11:00,552
Jaka?
638
01:11:00,719 --> 01:11:03,513
Ruth da艂a mi cynk, 偶e w czwartek
przyje偶d偶a tu jaki艣 kole艣,
偶eby kupi膰 kradzione diamenty.
639
01:11:03,680 --> 01:11:07,434
B臋dzie mia艂 ze sob膮 50000 dolar贸w.
640
01:11:07,684 --> 01:11:09,519
Wi臋c?
641
01:11:09,686 --> 01:11:11,521
Wi臋c co o tym my艣lisz?
642
01:11:11,688 --> 01:11:14,524
Co my艣l臋 o czym?
643
01:11:14,691 --> 01:11:18,528
Kole艣 przyje偶d偶a w czwartek,
na Union Station.
644
01:11:18,695 --> 01:11:20,530
Bez ba艂aganu, bez zamieszania.
645
01:11:20,697 --> 01:11:25,994
Je偶eli zobaczymy, 偶e jest ci臋偶ko,
po prostu odejdziemy.
646
01:11:26,703 --> 01:11:29,539
- Jezu! Ty chyba 偶artujesz.
- Kiedy przy艂膮czy艂e艣 si臋 do mnie,
647
01:11:29,706 --> 01:11:32,542
powiedzia艂em ci, 偶e chc臋 dorwa膰 Masters'a
i nie 偶artowa艂em.
648
01:11:32,709 --> 01:11:36,546
- Wi臋c chcesz zrobi膰 napad?
- Ja bym tego tak nie nazwa艂.
649
01:11:36,713 --> 01:11:37,547
A jak by艣 to nazwa艂?
650
01:11:37,714 --> 01:11:40,550
Zapobieganie z艂amania prawa.
651
01:11:40,717 --> 01:11:45,513
- Co je艣li to nie wyjdzie?
- Powiemy "Pieprzy膰 to" i odejdziemy.
652
01:11:45,680 --> 01:11:48,516
Zaliczka jest jedyn膮 drog膮,
偶eby zmusi膰 Masters'a do drukowania.
653
01:11:48,683 --> 01:11:51,519
Nie 偶artuj臋.
Nie zrobi臋 napadu z broni膮 w r臋ku.
654
01:11:51,686 --> 01:11:52,520
- To paser.
- My艣lisz, 偶e kim ja jestem?
655
01:11:52,687 --> 01:11:55,523
Je艣li go obrobimy,
nie b臋dzie m贸g艂 zadzwoni膰 na policj臋.
656
01:11:55,690 --> 01:11:58,526
Dlaczego po prostu nie odstrzelisz mu 艂ba?
Do tego przecie偶 d膮偶ysz.
657
01:11:58,693 --> 01:12:01,529
Prosz臋 ci臋 tylko o prowadzenie samochodu.
658
01:12:01,696 --> 01:12:04,532
Kradzenie prawdziwych pieni臋dzy,
偶eby kupi膰 falsyfikaty?
Jak to b臋dzie wygl膮da艂o w s膮dzie?
659
01:12:04,699 --> 01:12:07,535
- On przeciwko nam.
- Jego adwokatem jest Bob Grimes.
660
01:12:07,702 --> 01:12:12,707
- Raczej Masters przeciwko nam.
- Za du偶o my艣lisz.
661
01:12:13,708 --> 01:12:17,545
My艣l臋, 偶e wpieprzamy si臋 w niez艂y szajs.
662
01:12:17,712 --> 01:12:20,548
Pieprzy膰 Bateman'a. To gryzipi贸rek.
Zale偶y mu tylko na ratowaniu swojego ty艂ka
663
01:12:20,715 --> 01:12:22,550
Zbyt szybko chcesz to za艂atwi膰. Mo偶emy...
664
01:12:22,717 --> 01:12:24,552
To b臋dzie w czwartek.
Mamy 24 godziny.
665
01:12:24,719 --> 01:12:27,514
M贸j ojciec by艂 glin膮, brat jest glin膮.
Pytasz...
666
01:12:27,681 --> 01:12:28,515
Daj se siana, cz艂owieku!
667
01:12:28,682 --> 01:12:31,518
Gadasz z niew艂a艣ciwym facetem.
668
01:12:31,685 --> 01:12:35,522
Masz racj臋. Gadam z niew艂a艣ciwym facetem.
Nie jeste艣 moim partnerem.
669
01:12:35,689 --> 01:12:38,525
Nie jeste艣 nawet pieprzonym kumplem.
Dam ci rad臋:
670
01:12:38,692 --> 01:12:40,527
Lepiej za艂atw sobie ochron臋,
671
01:12:40,694 --> 01:12:42,529
bo na ulicy nic nie znaczysz, rozumiesz?
672
01:12:42,696 --> 01:12:44,531
Nie masz jaj!
673
01:12:44,698 --> 01:12:46,533
Poca艂uj mnie w dup臋!
674
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
Pieprzona dziwka!
675
01:13:23,695 --> 01:13:26,531
Jak pewny jest ten jutrzejszy cynk?
676
01:13:26,698 --> 01:13:30,535
M贸wi艂e艣, 偶e nie jeste艣 zainteresowany.
C贸偶, zmieni艂em zdanie.
677
01:13:30,702 --> 01:13:34,539
Powiedzia艂am ci wszystko, co wiem.
678
01:13:34,706 --> 01:13:37,542
O 7:00 b臋dzie jecha艂 kolej膮,
z San Francisco...
679
01:13:37,709 --> 01:13:41,546
Na Union Station b臋dzie o 16:35.
680
01:13:41,713 --> 01:13:46,217
Jak to zapami臋ta艂a艣?
Zapisa艂a艣 to, czy co?
681
01:13:47,719 --> 01:13:50,513
Kto jest sprzedawc膮?
682
01:13:50,680 --> 01:13:52,515
Kole艣, kt贸rego znam.
683
01:13:52,682 --> 01:13:55,518
Co ci ten kole艣 dok艂adnie powiedzia艂?
684
01:13:55,685 --> 01:13:58,521
呕e jaki艣 Chi艅czyk przyje偶d偶a z San Francisco,
685
01:13:58,688 --> 01:14:01,524
偶eby kupi膰 diamenty, z艂oto i takie inne.
686
01:14:01,691 --> 01:14:04,527
Jak si臋 nazywa?
687
01:14:04,694 --> 01:14:07,781
Ling. Thomas Ling.
688
01:14:08,698 --> 01:14:11,534
Czemu to robi?
689
01:14:11,701 --> 01:14:14,537
- Tak po prostu. M贸wi mi r贸偶ne rzeczy.
- Kole艣, kt贸rego znasz.
690
01:14:14,704 --> 01:14:18,541
Kole艣, kt贸rego znasz daje ci namiary
na poci膮g przyje偶d偶aj膮cego kupca?
691
01:14:18,708 --> 01:14:20,543
Oczywi艣cie, 偶e nie.
692
01:14:20,710 --> 01:14:24,547
Dzwoni艂am na dworce i zapyta艂am
o jego rezerwacj臋.
693
01:14:24,714 --> 01:14:26,549
Czemu?
694
01:14:26,716 --> 01:14:29,803
Czemu to zrobi艂a艣?
695
01:14:32,681 --> 01:14:35,475
ID i 1.5 dolca.
696
01:14:46,695 --> 01:14:51,408
Planowa艂a艣 go z kim艣 jeszcze obrobi膰, prawda?
697
01:14:52,701 --> 01:14:55,495
Pomy艣l o tym.
698
01:14:55,704 --> 01:15:00,542
- Czemu nagle si臋 tym zainteresowa艂e艣?
- Sprzyjaj膮ce okoliczno艣ci.
699
01:15:00,709 --> 01:15:02,544
- Zamierzasz go obrobi膰?
- By膰 mo偶e.
700
01:15:02,711 --> 01:15:05,547
Jak zamierzasz to zrobi膰,
skoro b臋dzie ni贸s艂 prawdziw膮 kas臋
i nie by艂 jeszcze karany?
701
01:15:05,714 --> 01:15:09,467
Mog臋 robi膰, co mi si臋 podoba.
702
01:15:09,718 --> 01:15:12,512
Ile mi z tego odpalisz?
703
01:15:12,679 --> 01:15:14,514
Ile, z czego?
704
01:15:14,681 --> 01:15:17,517
Nie wkurzaj mnie.
Wiem, co chcesz zrobi膰.
705
01:15:17,684 --> 01:15:21,187
Pomy艣l膮, 偶e to ustawi艂am.
706
01:15:22,689 --> 01:15:26,985
- Dobra, dam ci 5 patyk贸w.
- Niedu偶o.
707
01:15:29,696 --> 01:15:34,576
I obiecuj臋, 偶e ci臋 nie oddam z powrotem do paki.
708
01:15:45,712 --> 01:15:49,758
CZWARTEK
24 STYCZNIA
GODZINA 16:05
709
01:16:14,699 --> 01:16:18,536
Pan Thomas Ling,
proszony do biura obs艂ugi.
710
01:16:18,703 --> 01:16:23,083
Pasa偶er Thomas Ling,
jad膮cy lini膮 708...
711
01:16:23,708 --> 01:16:27,253
proszony do biura obs艂ugi.
712
01:16:29,714 --> 01:16:33,218
To ja jestem Thomas Ling.
713
01:16:47,691 --> 01:16:49,526
- Wiesz, co to jest?
- Co to za gra?
714
01:16:49,693 --> 01:16:51,528
- 呕adna gra. Idziemy.
- Czemu?
715
01:16:51,695 --> 01:16:56,866
Czemu? Bo je艣li nie,
wpakuj臋 ci kulk臋 prosto w serce.
716
01:17:27,689 --> 01:17:30,525
- Gdzie jest klucz?
- Nie mam go.
717
01:17:30,692 --> 01:17:34,654
On go nie ma.
Za kogo on mnie ma?
718
01:18:20,700 --> 01:18:23,370
Za 艂a艅cuch.
719
01:18:24,704 --> 01:18:26,539
Ruszaj si臋!
Przejd藕 za 艂a艅cuch!
720
01:18:26,706 --> 01:18:29,167
Do muru.
721
01:18:31,711 --> 01:18:34,297
Pilnuj go.
722
01:18:37,717 --> 01:18:40,095
Cholera!
723
01:18:43,682 --> 01:18:46,226
Skurwiel!
724
01:18:50,689 --> 01:18:52,524
Co jest do cholery?
725
01:18:52,691 --> 01:18:56,611
Zaraz si臋 tu zjawi膮 inni ludzie!
726
01:19:02,701 --> 01:19:05,537
Bardzo zabawne.
727
01:19:05,704 --> 01:19:09,541
Zrozum, on nie ma hajsu!
Spieprzajmy st膮d!
728
01:19:09,708 --> 01:19:11,543
Gdzie jest forsa?
729
01:19:11,710 --> 01:19:15,547
Ty sukinsynu!
Rusz si臋, to rozpieprz臋 ci m贸zg!
730
01:19:15,714 --> 01:19:18,550
艁apiesz? St贸j!
Na kolana!
731
01:19:18,717 --> 01:19:21,553
R臋ce za g艂ow臋!
732
01:19:21,720 --> 01:19:24,305
Szlag!
733
01:19:25,682 --> 01:19:27,517
Masz j膮 przy sobie, prawda?
734
01:19:27,684 --> 01:19:30,520
Zdejmuj 艂achy.
735
01:19:35,692 --> 01:19:39,571
Dwiema r臋kami!
Zdejmuj koszul臋!
736
01:19:40,697 --> 01:19:42,532
艢wietnie.
737
01:19:42,699 --> 01:19:45,535
- Mamy j膮.
- 艢ci膮gaj spodnie.
738
01:19:45,702 --> 01:19:50,415
- Co? Wypieprzajmy st膮d!
- Zdejmuj spodnie.
739
01:20:21,696 --> 01:20:24,074
Cholera!
740
01:20:28,703 --> 01:20:30,538
- Jeste艣 ca艂y?
- Chryste!
741
01:20:30,705 --> 01:20:33,958
Spadajmy st膮d. Chod藕.
742
01:20:36,711 --> 01:20:40,131
No ruszaj si臋.
Szybciej!
743
01:20:43,718 --> 01:20:46,137
No ju偶!
744
01:21:33,685 --> 01:21:37,731
- Trafi艂e艣?
- Nie wiem, nie s膮dz臋.
745
01:22:11,681 --> 01:22:15,518
- Uwa偶aj, na mi艂o艣膰 bosk膮!
- Zabierz ich st膮d, Johnny!
746
01:22:15,685 --> 01:22:17,520
- Przesu艅 ci臋偶ar贸wk臋!
- Co ty robisz? Chcesz mnie...
747
01:22:17,687 --> 01:22:21,524
Zamknij si臋! Nie wa偶ne czyja jest,
po prostu j膮 przestaw!
748
01:22:21,691 --> 01:22:25,236
Cofnij, Steve!
Cofnij si臋!
749
01:22:27,697 --> 01:22:29,532
Uwaga!
750
01:22:29,699 --> 01:22:32,077
Uwaga!
751
01:22:32,702 --> 01:22:37,040
- Wypieprzaj st膮d!
- Pieprzone dupki!
752
01:22:52,681 --> 01:22:55,100
W lewo!
753
01:24:01,708 --> 01:24:04,502
Hamuj. Hamuj!
754
01:24:23,688 --> 01:24:26,524
- Chyba ich zgubili艣my.
- Nie wida膰 ich.
755
01:24:26,691 --> 01:24:28,526
Nie widz臋 ich.
Naprawd臋 to zrobi艂e艣!
756
01:24:28,693 --> 01:24:32,655
- Zrobili艣my to!
- Uda艂o si臋 nam!
757
01:24:34,699 --> 01:24:37,535
Naprawd臋 to zrobili艣my!
758
01:24:37,702 --> 01:24:41,539
O cholera!
Jeszcze nigdy tak nie sra艂em po gaciach.
759
01:24:41,706 --> 01:24:44,668
Jeszcze nigdy...
760
01:24:46,711 --> 01:24:48,546
Skurwysyny!
761
01:24:48,713 --> 01:24:51,549
- to ten sam kole艣?
- To dw贸ch r贸偶nych kolesi.
762
01:24:51,716 --> 01:24:54,636
Dwa Chevrolety!
763
01:25:00,684 --> 01:25:02,519
Co to do cholery ma by膰?
764
01:25:02,686 --> 01:25:05,522
- Kim s膮 ci ludzie?
- Oni s膮 wsz臋dzie.
765
01:25:05,689 --> 01:25:08,608
Uwa偶aj, Johnny!
766
01:25:18,702 --> 01:25:22,664
Bu艂ka z mas艂em, co?
Ty skurwielu!
767
01:25:25,709 --> 01:25:29,921
Strzelaj do nich, Johnny.
Za艂atw ich!
768
01:26:31,691 --> 01:26:34,486
Otoczyli nas.
769
01:26:37,697 --> 01:26:40,658
Pojedziemy t臋dy.
770
01:26:43,703 --> 01:26:44,537
Wypieprzaj st膮d!
771
01:26:44,704 --> 01:26:47,707
Pieprzony palant!
772
01:26:52,712 --> 01:26:54,547
- Uwa偶aj!
- Chyba ci臋 popieprzy艂o.
773
01:26:54,714 --> 01:26:57,008
Sta膰!
774
01:26:59,719 --> 01:27:02,430
Zamknij si臋!
775
01:27:11,690 --> 01:27:14,776
Zjed藕 z tej drogi!
776
01:27:28,707 --> 01:27:31,376
O m贸j Bo偶e!
777
01:27:33,712 --> 01:27:36,381
Zjed藕 st膮d!
778
01:27:36,715 --> 01:27:39,384
Zjed藕 st膮d!
779
01:27:46,683 --> 01:27:49,352
Zjed藕 st膮d!
780
01:27:51,688 --> 01:27:54,274
Bo偶e, nie!
781
01:28:06,703 --> 01:28:09,539
Utworzy艂 si臋 d艂ugi karambol,
na p贸艂nocy Long Beach, niedaleko Henry Ford.
782
01:28:09,706 --> 01:28:13,543
Du偶o samochod贸w uleg艂o zderzeniom.
Samochody zosta艂y zepchni臋te na pobocza.
783
01:28:13,710 --> 01:28:16,546
Na szcz臋艣cie nikt nie ucierpia艂.
784
01:28:16,713 --> 01:28:20,550
Zaj艣cie trwa艂o u艂amki sekund,
na autostradzie 710, zmierzaj膮cej na p贸艂noc.
785
01:28:20,717 --> 01:28:24,763
Stacey Binn
Metro Traffic Control.
786
01:29:02,717 --> 01:29:05,512
Co my teraz zrobimy?!
787
01:29:05,679 --> 01:29:09,516
P贸jdziemy do sklepu z cz臋艣ciami samochodowymi
i kupimy now膮 szyb臋.
788
01:29:09,683 --> 01:29:12,519
Musimy zatrze膰 艣lady po strzale.
789
01:29:12,686 --> 01:29:14,521
Nie mogli艣my tak pojecha膰 do mechanika.
790
01:29:14,688 --> 01:29:18,608
Mieli艣my du偶o szcz臋艣cia, Johnny!
791
01:29:37,711 --> 01:29:41,047
Oddzwoni臋 p贸藕niej, ok?
792
01:29:42,716 --> 01:29:46,553
- Co si臋 sta艂o? Ca艂y dzie艅 do ciebie dzwoni艂am.
- W porz膮dku, kochanie.
793
01:29:46,720 --> 01:29:50,265
Jak w pieprzonym zegarku.
794
01:29:50,682 --> 01:29:51,516
S艂ysza艂a艣 co艣?
795
01:29:51,683 --> 01:29:54,519
M贸j przyjaciel dzwoni艂.
M贸wi艂, 偶e Chi艅czyk si臋 nie pokaza艂.
796
01:29:54,686 --> 01:29:57,522
Jasne, 偶e nie.
797
01:29:57,689 --> 01:29:59,524
Bo偶e, 50000 dolc贸w.
798
01:29:59,691 --> 01:30:02,527
Cholera! M贸wili, 偶e Quintin Dailey
zdoby艂 30 punkt贸w.
799
01:30:02,694 --> 01:30:05,530
Jest niesamowity.
Lepszy ni偶 Michael Jordan. 艢wietny.
800
01:30:05,697 --> 01:30:07,532
Wiedz膮, 偶e kto艣 wystawi艂 Chi艅czyka.
801
01:30:07,699 --> 01:30:10,535
Quintin Dailey nigdy nie pud艂uje.
802
01:30:10,702 --> 01:30:12,537
30 punkt贸w.
803
01:30:12,704 --> 01:30:15,540
Wybija si臋, jest teraz znany.
Pieprzony Orlando Woolridge...
804
01:30:15,707 --> 01:30:18,418
Martwi臋 si臋!
805
01:30:26,718 --> 01:30:30,096
Gwiazdy s膮 oczami Boga.
806
01:30:46,696 --> 01:30:49,949
Co si臋 z tob膮 dzieje?
807
01:30:55,705 --> 01:30:59,542
Ostatni膮 spraw膮 zebrania jest informacja z FBI.
808
01:30:59,709 --> 01:31:03,546
"24 stycznia, agent FBI, Raymond Fong...
809
01:31:03,713 --> 01:31:07,550
z siedziby w San Francisco
zosta艂 napadni臋ty i obrobiony...
810
01:31:07,717 --> 01:31:09,552
z 50000 dolar贸w, nale偶膮cych do rz膮du.
811
01:31:09,719 --> 01:31:12,514
Fong bra艂 udzia艂 w tajnej akcji,
812
01:31:12,681 --> 01:31:15,517
jako przyn臋ta.
813
01:31:15,684 --> 01:31:19,521
Zosta艂 uprowadzony i zabity,
zaraz po przyje藕dzie na Union Station.
814
01:31:19,688 --> 01:31:24,526
Podejrzani s膮 dwaj m臋偶czy藕ni,
w wieku od 30 do 35 lat.
815
01:31:24,693 --> 01:31:27,529
Jeden ma w艂osy czarne, drugi br膮zowe.
816
01:31:27,696 --> 01:31:32,534
Wymkn臋li si臋 obserwatorom
i wsiedli do be偶owego, starego Chevroleta.
817
01:31:32,701 --> 01:31:34,536
Je艣li kto艣 ma jakie艣 informacje...
818
01:31:34,703 --> 01:31:37,539
,jest proszony o szybki kontakt z FBI z San Francisco."
819
01:31:37,706 --> 01:31:42,544
- Czy znane s膮 jego numery?
- Samoch贸d by艂 bez blach.
820
01:31:42,711 --> 01:31:48,550
Mamy w艂a艣nie przyk艂ad na to, co si臋 dzieje,
je艣li przyn臋ta nie jest dobrze chroniona.
821
01:31:48,717 --> 01:31:50,552
Agent FBI zosta艂 zabity.
S艂ysza艂e艣?
822
01:31:50,719 --> 01:31:54,514
- Co chcesz, 偶ebym teraz zrobi艂?
- To kwestia czasu, zanim nas zidentyfikuj膮.
823
01:31:54,681 --> 01:31:56,516
- Maj膮 du偶o dowod贸w.
- Nie maj膮 blach.
824
01:31:56,683 --> 01:31:58,518
Znaj膮 samoch贸d!
825
01:31:58,685 --> 01:32:03,982
Nie przysy艂aliby tego, gdyby co艣 mieli.
Nic nie wiedz膮.
826
01:32:04,691 --> 01:32:07,527
Jezu. Co zrobimy z tymi 50 patykami?
827
01:32:07,694 --> 01:32:11,531
Ubijemy interes z Masters'em,
tak jak planowali艣my.
828
01:32:11,698 --> 01:32:15,201
Na m贸zg ci pad艂o, czy co?
829
01:32:15,702 --> 01:32:18,538
Ray. Chc臋 dorwa膰 tych kolesi.
830
01:32:18,705 --> 01:32:22,375
To jest sprawa priorytetowa.
831
01:32:23,710 --> 01:32:26,963
Tak jak planowali艣my.
832
01:32:49,694 --> 01:32:52,072
Tutaj.
833
01:32:59,704 --> 01:33:01,539
Kim oni s膮?
834
01:33:01,706 --> 01:33:03,541
Kim ty jeste艣?
835
01:33:03,708 --> 01:33:05,543
To jest pan Jessup,
836
01:33:05,710 --> 01:33:08,546
kt贸ry naprawd臋 si臋 nie nazywa Jessup.
837
01:33:08,713 --> 01:33:14,010
M贸wi, 偶e jest z Palm Springs,
chocia偶 nie jest opalony.
838
01:33:15,679 --> 01:33:19,307
Nie masz pods艂uchu, prawda?
839
01:33:21,685 --> 01:33:25,105
Ta paczka jest dla mnie?
840
01:33:34,698 --> 01:33:37,367
W porz膮dku?
841
01:33:44,708 --> 01:33:47,711
Wspania艂y jeste艣.
842
01:33:49,713 --> 01:33:52,966
Kiedy b臋dzie dostawa?
843
01:33:53,717 --> 01:33:56,553
Co powiesz na pi膮tkow膮 noc?
844
01:33:56,720 --> 01:33:59,514
Je艣li nie b臋dzie w pi膮tek,
przyjd臋 odebra膰 zaliczk臋.
845
01:33:59,681 --> 01:34:02,475
To oczywiste.
846
01:34:03,685 --> 01:34:06,604
Panie Jessup...
847
01:34:07,689 --> 01:34:10,525
Jak tam praca?
848
01:34:32,714 --> 01:34:35,550
Twoj膮 jedyn膮 obron膮 jest tajna akcja,
849
01:34:35,717 --> 01:34:37,552
bez wiedzy prze艂o偶onych.
850
01:34:37,719 --> 01:34:40,513
Pr贸bowa艂e艣 dorwa膰 Masters'a
i rzeczy wyrwa艂y si臋 spod kontroli.
851
01:34:40,680 --> 01:34:43,516
I pr贸bowa艂e艣 odzyska膰 pieni膮dze.
852
01:34:43,683 --> 01:34:45,518
Problem w tym, 偶e...
853
01:34:45,685 --> 01:34:49,522
prokurator mo偶e ci臋 zapyta膰,
o co tylko chce.
854
01:34:49,689 --> 01:34:54,527
Szczerze m贸wi膮c, nie s膮dz臋,
偶eby艣 da艂 se rad臋 w s膮dzie.
855
01:34:54,694 --> 01:34:58,531
Poniewa偶 reprezentuj臋 Masters'a,
nie mog臋 zag艂臋bia膰 si臋 w twoj膮 spraw臋.
856
01:34:58,698 --> 01:35:01,534
je艣li wiesz, co mam na my艣li.
- Wi臋c, co powinienem zrobi膰?
857
01:35:01,701 --> 01:35:04,537
Wygrzebiesz si臋, je艣li dobijesz targu
ze stanowym adwokatem.
858
01:35:04,704 --> 01:35:06,539
Jakiego targu?
859
01:35:06,706 --> 01:35:10,543
Zaoferujesz przyznanie si臋 do winy
i zeznawanie przeciwko partnerowi.
860
01:35:10,710 --> 01:35:13,546
FBI nie chce tej sprawy nag艂a艣nia膰.
861
01:35:13,713 --> 01:35:18,551
Przypuszczam, 偶e przystan膮 na twoj膮 propozycj臋.
862
01:35:18,718 --> 01:35:21,513
Ile bym dosta艂?
863
01:35:21,680 --> 01:35:23,515
M贸g艂bym ci za艂atwi膰 oko艂o 7 lat.
864
01:35:23,682 --> 01:35:28,520
Oczywi艣cie nie b臋dziesz tyle siedzia艂.
Prawdopodobnie p贸艂tora roku.
865
01:35:28,687 --> 01:35:33,692
- Ale nie mo偶esz tego obieca膰, prawda?
- Niestety.
866
01:35:35,694 --> 01:35:38,530
Ile by mnie kosztowa艂a twoja wsp贸艂praca?
867
01:35:38,697 --> 01:35:41,241
50000 dolar贸w.
868
01:35:48,707 --> 01:35:50,542
Wiem, 偶e to trudny krok,
869
01:35:50,709 --> 01:35:54,879
ale musisz o nim szybko zadecydowa膰.
870
01:35:57,716 --> 01:36:00,552
Nie mog臋 wkopa膰 partnera.
871
01:36:00,719 --> 01:36:04,681
Nawet, gdybym mia艂 p贸j艣膰 do paki.
872
01:36:48,683 --> 01:36:51,102
Kto to?
873
01:36:51,686 --> 01:36:54,147
Kto tam?
874
01:37:09,704 --> 01:37:12,248
Kochanie?
875
01:37:48,702 --> 01:37:51,538
Nic ci nie jest, Carl?
876
01:37:51,705 --> 01:37:54,541
- My艣lisz, 偶e dali艣my ci spok贸j, Carl?
- Jak mnie znalaz艂e艣?
877
01:37:54,708 --> 01:37:57,544
Twoja dziewczyna jest w ksi膮偶ce telefonicznej.
878
01:37:57,711 --> 01:38:00,547
- Carl, przysi臋gam, 偶e nigdy go nie widzia艂am!
- Usi膮d藕, Claudia i zamknij si臋!
879
01:38:00,714 --> 01:38:02,549
Masz szcz臋艣cie kole艣,
880
01:38:02,716 --> 01:38:05,552
偶e nie zg艂osi艂em do s膮du twojego znikni臋cia.
881
01:38:05,719 --> 01:38:07,512
Teraz mi pomo偶esz, prawda Carl?
882
01:38:07,679 --> 01:38:11,016
Chod藕, dupku.
Idziemy!
883
01:38:22,694 --> 01:38:26,072
Cze艣膰. Jest tam Chance?
884
01:38:27,699 --> 01:38:30,535
Chc臋 pogada膰 z Chance'm.
885
01:38:30,702 --> 01:38:33,663
Czy to 471-4421?
886
01:38:34,706 --> 01:38:36,541
M贸wi John Vukovich.
Gdzie on jest?
887
01:38:36,708 --> 01:38:39,544
Nie ma tu nikogo o tym nazwisku.
888
01:38:39,711 --> 01:38:41,546
Kto to?
889
01:38:41,713 --> 01:38:43,548
John Vukovich.
890
01:38:43,715 --> 01:38:45,550
John.
891
01:38:45,717 --> 01:38:48,553
Odzyska艂em Cody'ego.
Wiem, gdzie jest fa艂szernia.
892
01:38:48,720 --> 01:38:51,514
Musimy porozmawia膰. Musimy i艣膰 do Bateman'a.
Nie mog臋 z tym d艂u偶ej 偶y膰.
893
01:38:51,681 --> 01:38:55,518
Rozmawia艂em z Masters'em.
Jeste艣my um贸wieni na dzisiaj
894
01:38:55,685 --> 01:39:01,524
- O czym ty m贸wisz?
- Masters ma si臋 z nami spotka膰 dzi艣 w nocy.
895
01:39:15,705 --> 01:39:20,168
- B臋dziesz mnie potrzebowa艂?
- Nie s膮dz臋.
896
01:39:20,710 --> 01:39:22,545
O kt贸rej wychodzisz?
897
01:39:22,712 --> 01:39:24,547
- Oko艂o 12:30.
- Ok.
898
01:39:24,714 --> 01:39:30,261
Mam kilka rzeczy do za艂atwienia.
Potem ci臋 z艂api臋 w klubie.
899
01:39:30,679 --> 01:39:32,514
Dobrze?
900
01:39:32,681 --> 01:39:35,767
Pi臋knie wygl膮dasz.
901
01:39:44,693 --> 01:39:48,738
Mam dla ciebie ma艂膮 niespodziank臋.
902
01:40:43,710 --> 01:40:47,130
30 STYCZNIA
GODZINA 5:15
903
01:41:02,687 --> 01:41:04,522
Jeste艣 czysty?
904
01:41:04,689 --> 01:41:07,525
Musz臋 ci臋 sprawdzi膰.
905
01:41:07,692 --> 01:41:09,527
- Poka偶 walizk臋.
- Nie dotykaj mnie.
906
01:41:09,694 --> 01:41:12,530
- Uwa偶aj palancie!
- Spieprzaj z r臋kami.
907
01:41:12,697 --> 01:41:14,532
Jak chcesz i艣膰 schodami,
to musisz mnie najpierw min膮膰.
908
01:41:14,699 --> 01:41:17,535
Powiedz swojemu przyjacielowi,
偶e je艣li my艣li, 偶e jestem federalnym...
909
01:41:17,702 --> 01:41:20,705
W porz膮dku, Jack.
910
01:41:23,708 --> 01:41:27,253
W艂a藕 na g贸r臋, awanturniku.
911
01:41:28,713 --> 01:41:32,676
Wi臋c, co jest w teczce, doktorku?
912
01:41:43,687 --> 01:41:48,525
Jeste艣my jedynymi, kt贸rzy wnie艣li 30 patyk贸w zaliczki
i zrobili to na twoim terenie.
913
01:41:48,692 --> 01:41:53,279
Zanim to we藕miesz, chc臋 zobaczy膰 fa艂szywki.
914
01:42:13,717 --> 01:42:16,553
Schowek nr 38.
915
01:42:52,714 --> 01:42:55,300
Lepiej ci?
916
01:42:57,719 --> 01:43:00,722
Wspania艂y jeste艣.
917
01:43:08,688 --> 01:43:11,524
- Jeste艣 aresztowany! Odwr贸膰 si臋!
- Uwa偶aj, dupku!
918
01:43:11,691 --> 01:43:13,526
R臋ce na szafk臋!
919
01:43:13,693 --> 01:43:16,529
No ju偶!
Twarz膮 do schowk贸w!
920
01:43:16,696 --> 01:43:20,533
To prawda! Jeste艣 aresztowany, kretynie!
921
01:43:20,700 --> 01:43:22,535
Dalej, zakuj ma艂p臋.
922
01:43:22,702 --> 01:43:26,539
Nie ruszaj si臋!
I co teraz powiesz?
923
01:43:26,706 --> 01:43:30,543
To od Jimmy'ego Hart'a. Z pustyni.
Pami臋tasz to? Przypatrz si臋 dobrze.
924
01:43:30,710 --> 01:43:34,047
- St贸j!
-Jezu Chryste!
925
01:43:42,681 --> 01:43:45,100
O Bo偶e!
926
01:43:47,686 --> 01:43:51,523
Powiedz co艣.
Powiedz co艣 do mnie.
927
01:43:51,690 --> 01:43:53,525
M贸w co艣!
928
01:43:53,692 --> 01:43:56,111
O Bo偶e!
929
01:44:07,706 --> 01:44:11,251
Nie mo偶esz mi tego zrobi膰!
930
01:46:21,715 --> 01:46:26,052
Dlaczego nie przyj膮艂e艣 oferty Grimes'a?
931
01:46:27,679 --> 01:46:29,514
Nie chcia艂e艣 wyrolowa膰 partnera, co?
932
01:46:29,681 --> 01:46:32,142
Wstawaj.
933
01:46:34,686 --> 01:46:37,897
Wstawaj, sukinsynu!
934
01:48:26,715 --> 01:48:29,551
Mo偶e je chcesz?
S膮 bardzo osobiste.
935
01:48:29,718 --> 01:48:31,970
Tak.
936
01:48:32,679 --> 01:48:36,516
Nie mog臋 znale藕膰 偶adnego jego obrazu.
937
01:48:36,683 --> 01:48:39,519
Powiedzia艂 mi, 偶e zrobi艂 ci dwa du偶e portrety.
938
01:48:39,686 --> 01:48:42,522
Pewnie s膮 warte kup臋 kasy.
939
01:48:42,689 --> 01:48:46,901
Spali艂 du偶o rzeczy.
Mo偶e i je spali艂.
940
01:48:49,696 --> 01:48:52,532
Nie mog臋 zrozumie膰,
czemu by艂a艣 z nim tak d艂ugo.
941
01:48:52,699 --> 01:48:55,535
A ty, dlaczego dla niego pracowa艂e艣?
942
01:48:55,702 --> 01:48:58,788
To tylko interesy.
943
01:50:04,688 --> 01:50:08,316
- Kto tam?
- John Vukovich.
944
01:50:15,699 --> 01:50:18,535
- Czego chcesz?
- Chance by艂 moim partnerem.
945
01:50:18,702 --> 01:50:22,539
- Wiem, kim jeste艣. Czego chcesz?
- Wiesz, 偶e nie 偶yje?
946
01:50:22,706 --> 01:50:26,251
- Jestem zaj臋ta.
- Otw贸rz.
947
01:50:39,681 --> 01:50:41,516
Wybierasz si臋 gdzie艣?
948
01:50:41,683 --> 01:50:44,811
Wyje偶d偶am z miasta.
949
01:50:46,688 --> 01:50:50,525
Jest ma艂y problem z 20 patykami,
kt贸re nale偶膮 do rz膮du.
950
01:50:50,692 --> 01:50:54,529
Chance m贸wi艂, 偶e ci je zostawi艂.
Chcemy je odzyska膰.
951
01:50:54,696 --> 01:51:00,535
Cz臋艣膰 tej forsy by艂a moja.
Mia艂am d艂ugi, a ludzie nie dawali mi spokoju.
952
01:51:00,702 --> 01:51:03,538
- Nie mam ani grosza.
- Wsypa艂a艣 nas, prawda Ruth?
953
01:51:03,705 --> 01:51:05,540
Wiedzia艂a艣, 偶e ten Chi艅czyk by艂 z FBI.
954
01:51:05,707 --> 01:51:08,543
Co? Zwariowa艂e艣?
955
01:51:08,710 --> 01:51:09,544
Nie wykr臋caj si臋.
956
01:51:09,711 --> 01:51:15,133
Jak b臋dziesz zmy艣la膰,
nasze stosunki bardzo si臋 pogorsz膮.
957
01:51:15,717 --> 01:51:18,720
O czym ty m贸wisz?
958
01:51:19,679 --> 01:51:23,350
Od teraz pracujesz dla mnie.
959
01:51:24,392 --> 01:51:29,606
Odwied藕 www.NAPiSY.info
69508