All language subtitles for To Live and Die in LA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,073 --> 00:00:35,493 20 GRUDNIA GODZINA 14:10 2 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 S膮dz臋, 偶e zar贸wno w duchu i istocie... 3 00:02:16,094 --> 00:02:19,931 ...nasz system podatkowy sta艂 si臋 antyameryka艅ski. 4 00:02:20,098 --> 00:02:26,229 艢mier膰 i podatki s膮 nieuniknione, ale niesprawiedliwe podatki nie s膮. 5 00:02:28,064 --> 00:02:31,901 Bezpodstawne opodatkowanie jest tyrani膮. 6 00:02:32,068 --> 00:02:36,239 Dwa wieki temu, drugi ameryka艅ski... 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,916 - Jeste艣 sp贸藕niony. - Jeste艣my w trakcie gry. 8 00:02:47,083 --> 00:02:48,918 - Jakie stawki? - 5 i 10. 9 00:02:49,085 --> 00:02:50,920 - On b臋dzie gra艂? - Po przem贸wieniu. 10 00:02:51,087 --> 00:02:53,673 To dobrze. 11 00:03:32,087 --> 00:03:35,632 Tr贸jka. Mamy przebiera艅ca. 12 00:04:18,091 --> 00:04:20,927 Uwa偶aj, kole艣! 13 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 Jestem gotowy na 艣mier膰! 14 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Nikt tu nie umrze. 15 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 S艂uchaj, ty i ja zejdziemy na d贸艂 i pogadamy. 16 00:04:31,104 --> 00:04:34,899 艢mier膰 Izraelowi, Ameryce i wszystkim wrogom islamu! 17 00:04:35,066 --> 00:04:37,902 Rozumiem, ale s艂uchaj. Zamierzam od艂o偶y膰 sw贸j pistolet, dobra? 18 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 Porozmawiajmy. 19 00:04:40,071 --> 00:04:41,906 Jestem m臋czennikiem! 20 00:04:42,073 --> 00:04:47,245 Zdetonuj臋 si臋 przy tobie i wszystkich wrogach islamu! 21 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Sp艂ywajmy st膮d, Jimmy. 22 00:05:07,098 --> 00:05:11,394 Zagrajmy w karty i napijmy si臋 czego艣. 23 00:05:17,067 --> 00:05:20,737 Jestem za stary na to g贸wno. 24 00:06:17,085 --> 00:06:20,630 呕Y膯 I UMRZE膯 W LOS ANGELES 25 00:09:56,096 --> 00:09:57,931 Dawa膰 50-tki, ch艂opcy. 26 00:09:58,098 --> 00:10:01,935 Gilbert. Booze. Jeden dla mnie. 27 00:10:02,102 --> 00:10:03,937 - Obstawia艂e艣 na mnie, czy przeciwko? - Przeciw. 28 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 - Zwali艂e艣. - Przeciwko. 29 00:10:07,065 --> 00:10:10,902 Dobra, ch艂opcy! Nadszed艂 czas prawdy. 30 00:10:11,069 --> 00:10:13,905 - O, cholera. - No dalej! 31 00:10:14,072 --> 00:10:15,907 M贸wi艂em wam, 偶eby艣cie nigdy nie obstawiali przeciwko mnie. 32 00:10:16,074 --> 00:10:20,036 Petievich, dawaj tu swoj膮 50-tk臋. 33 00:10:21,079 --> 00:10:22,914 Za mojego partnera, Jimmy'ego Hart'a, 34 00:10:23,081 --> 00:10:26,918 kt贸rego umiej臋tno艣膰 wykrywania fa艂szywych papier贸w przewy偶sza jedynie znajomo艣膰 35 00:10:27,085 --> 00:10:29,921 w ustawianiu linii bezpiecze艅stwa. - Zdrowie! 36 00:10:30,088 --> 00:10:31,923 Mo偶e jakie艣 przem贸wienie, szefie? 37 00:10:32,090 --> 00:10:34,926 Siedz臋 w tej bran偶y przesz艂o 25 lat 38 00:10:35,093 --> 00:10:37,929 i my艣l臋, 偶e nikt 39 00:10:38,096 --> 00:10:39,931 nie oberwa艂 wi臋cej ni偶 ja, 40 00:10:40,098 --> 00:10:44,936 przez okoliczne strzelaniny. Ale... - Nie wiem, z kim ty pracowa艂e艣. 41 00:10:45,103 --> 00:10:48,898 M贸wi臋 powa偶nie, je艣li mam kogo艣 schwyta膰, 42 00:10:49,065 --> 00:10:51,901 to nie ma szans przede mn膮 uciec. 43 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 Zdrowie! 44 00:10:54,070 --> 00:10:56,906 P贸藕niej, Alvarez. Nast臋pnym razem mo偶emy skoczy膰 razem. 45 00:10:57,073 --> 00:10:59,909 - Daj spok贸j. Tak samo jest z twoj膮 prac膮. - Co? 46 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 Za bardzo naciskasz. Bierzesz to zbyt osobi艣cie. Nigdy nie przejdziesz na emerytur臋. 47 00:11:03,079 --> 00:11:05,915 - Nie obchodzi mnie emerytura. - Jak hot dog. Narazie. 48 00:11:06,082 --> 00:11:09,919 Daj spok贸j, chod藕. Mam co艣 dla ciebie. 49 00:11:10,086 --> 00:11:14,924 Pierdolony Alvarez pr贸buje zgarn膮膰 za nas 50-k臋? 50 00:11:15,091 --> 00:11:15,925 Tw贸j prezent na emerytur臋. 51 00:11:16,092 --> 00:11:21,806 - Jaja se ze mnie robisz? - Wypali艂 dziur臋 w mojej ci臋偶ar贸wce. 52 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Wspania艂e, Richie. 53 00:11:27,103 --> 00:11:28,938 Doskona艂a na pstr膮gi. 54 00:11:29,105 --> 00:11:33,902 - Dasz mi spr贸bowa膰? - Przyjd藕 i poobserwuj mnie, to ci dam. 55 00:11:34,069 --> 00:11:37,739 B臋d臋 t臋skni艂 za tob膮, amigo. 56 00:11:38,073 --> 00:11:39,908 Ja te偶. 57 00:11:40,075 --> 00:11:42,911 S艂uchaj, wiem 偶e masz plany na jutro. 58 00:11:43,078 --> 00:11:46,915 - Znowu czytasz moj膮 poczt臋? - Masters, tak? Gdzie? 59 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 Przecie偶 nie p贸jdziesz tam sam. 60 00:11:49,084 --> 00:11:51,920 Zosta艂y mi 3 dni pracy. Chc臋 j膮 dobrze wykona膰. 61 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 Wsp贸lna wyprawa nie ma sensu. 62 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 Rzecz w tym, 偶e jeste艣my partnerami. 63 00:11:56,091 --> 00:11:58,927 Pewnie. Kiedy go z艂api臋... 64 00:11:59,094 --> 00:12:02,931 b臋dziesz razem ze mn膮, jak zawsze. Zgadzasz si臋 partnerze? 65 00:12:03,098 --> 00:12:06,017 - OK. - Dzi臋ki. 66 00:12:07,102 --> 00:12:10,313 Zadzwo艅 jak wr贸cisz. 67 00:17:49,069 --> 00:17:52,447 22 GRUDNIA GODZINA 8:13 68 00:19:28,084 --> 00:19:30,920 - Gnojek! - Stary. 69 00:19:31,087 --> 00:19:36,676 Znalaz艂e艣 si臋 w niew艂a艣ciwym miejscu, o niew艂a艣ciwym czasie. 70 00:19:55,070 --> 00:19:58,490 24 GRUDNIA GODZINA 15:31 71 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Szybciej! 72 00:20:58,091 --> 00:21:01,511 - Wiesz, co mamy? - Nic. 73 00:21:50,101 --> 00:21:51,936 - Jest co艣 z ty艂u? - Sprawd藕 naczep臋. 74 00:21:52,103 --> 00:21:54,898 Naczepa jest pusta. 75 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 Jest co艣 z ty艂u? 76 00:21:59,069 --> 00:22:01,446 Pusto. 77 00:23:02,090 --> 00:23:04,551 Kto tam? 78 00:23:05,093 --> 00:23:07,929 - John Vukovich. - Czego chcesz? 79 00:23:08,096 --> 00:23:11,850 Chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰. 80 00:23:14,102 --> 00:23:17,897 Przykro mi z powodu Jimmy'ego Hart'a. 81 00:23:18,064 --> 00:23:20,900 Jimmy by艂 dla mnie kim艣 wi臋cej ni偶 partnerem. 82 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 By艂 dla mnie najlepszym kumplem przez 7 lat. 83 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 By艂 najszlachetniejszym kolesiem, jakiego kiedykolwiek zna艂em. 84 00:23:26,072 --> 00:23:28,908 Zosta艂y mu tylko 2 dni do odej艣cia. 85 00:23:29,075 --> 00:23:31,911 Nie rozumiem, czemu kto艣 go zabi艂 za odkrycie fa艂szerstwa. 86 00:23:32,078 --> 00:23:34,914 Zabi艂 go Rick Masters. 87 00:23:35,081 --> 00:23:37,917 Jimmy za blisko podszed艂. 88 00:23:38,084 --> 00:23:41,921 Siedzieli艣my mu na ogonie przez 6 miesi臋cy, ale nie mogli艣my go sprawdzi膰. 89 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Jimmy poszed艂 sprawdzi膰 ten sk艂ad niedaleko Lancaster'u, 90 00:23:44,090 --> 00:23:46,926 bo by艂 wynaj臋ty na fa艂szywe nazwisko. 91 00:23:47,093 --> 00:23:47,927 Ale sam nie wiem. 92 00:23:48,094 --> 00:23:50,930 Z jakiego艣 powodu sam chcia艂 to sprawdzi膰. 93 00:23:51,097 --> 00:23:53,933 Teraz potrzebujesz partnera. 94 00:23:54,100 --> 00:23:55,935 Powiem ci co艣. 95 00:23:56,102 --> 00:23:58,938 Zapuszkuj臋 Masters'a, chocia偶 mia艂bym nie wiem, co zrobi膰. 96 00:23:59,105 --> 00:24:01,649 Rozumiem. 97 00:24:07,072 --> 00:24:08,907 Mo偶emy porozmawia膰? 98 00:24:09,074 --> 00:24:11,910 Czytasz w moich my艣lach. W艂a艣nie mia艂em ci臋 wezwa膰. 99 00:24:12,077 --> 00:24:15,914 Zdecydowa艂em przydzieli膰 ci Vukovich'a. 100 00:24:16,081 --> 00:24:19,918 - Czy mam jaki艣 wyb贸r? - Wola艂by艣 kogo艣 innego? 101 00:24:20,085 --> 00:24:21,920 Oczywi艣cie, je艣li tylko podasz... 102 00:24:22,087 --> 00:24:24,923 19 powod贸w, dlaczego nie mia艂by艣 z nim pracowa膰. 103 00:24:25,090 --> 00:24:27,926 Wtedy na pewno co艣 poradzimy. 104 00:24:28,093 --> 00:24:31,012 Zapomnij o tym. 105 00:24:33,098 --> 00:24:37,185 O czym chcia艂e艣 ze mn膮 porozmawia膰? 106 00:24:44,067 --> 00:24:47,904 Bilet jednokierunkowy do San Francisco, panie Cody. Jak 偶yczy pan sobie p艂aci膰? 107 00:24:48,071 --> 00:24:51,157 - Got贸wk膮. - 45 dolar贸w. 108 00:24:52,075 --> 00:24:54,494 Dobrze. 109 00:24:59,082 --> 00:25:02,502 3 STYCZNIA GODZINA 11:08 110 00:25:07,090 --> 00:25:13,638 Agent federalny. Chcia艂bym zobaczy膰 bilety, kt贸re kupi艂 poprzedni m臋偶czyzna. 111 00:25:19,102 --> 00:25:21,938 Ma pani mo偶e o艂贸wek z gumk膮. Potrzebuj臋 co艣 zanotowa膰. 112 00:25:22,105 --> 00:25:25,358 - Prosz臋. - Dzi臋kuj臋. 113 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 S艂u偶by Specjalne! 114 00:25:47,088 --> 00:25:50,467 Wolnego! Gdzie idziesz? 115 00:26:05,065 --> 00:26:08,276 Zje偶d偶a膰 mi z drogi! 116 00:26:43,103 --> 00:26:46,189 Przepraszam pani膮. 117 00:27:00,078 --> 00:27:03,957 Co do diab艂a! Popieprzy艂o ci臋? 118 00:27:18,096 --> 00:27:20,807 St贸j, dupku! 119 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 S艂u偶by Specjalne. 120 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Jeste艣 aresztowany pod zarzutem posiadania falsyfikat贸w. 121 00:27:25,103 --> 00:27:27,897 - Robisz wielki b艂膮d! - Zamknij si臋! 122 00:27:28,064 --> 00:27:30,900 - Jestem biznesmenem. Jestem biznesmenem. - R臋ce do ty艂u! 123 00:27:31,067 --> 00:27:33,903 St贸j, dupku! Odstrzel臋 ci ryj! 124 00:27:34,070 --> 00:27:38,908 S艂u偶by Specjalne. Aresztuj臋 tego kolesia za podrabianie forsy. 125 00:27:39,075 --> 00:27:40,910 Sta膰! 126 00:27:41,077 --> 00:27:42,912 - Kim jeste艣? - S艂u偶by Specjalne! 127 00:27:43,079 --> 00:27:46,875 Ja chcia艂em si臋 tylko wysika膰. 128 00:27:48,084 --> 00:27:49,919 Chod藕my! 129 00:27:50,086 --> 00:27:53,173 We藕 walizk臋, John. 130 00:28:09,105 --> 00:28:12,901 Masz jaja, 偶e tu przychodzisz. 131 00:28:13,068 --> 00:28:14,903 Jak ty to robisz? 132 00:28:15,070 --> 00:28:17,906 Jak ka偶dy inny fiut: 133 00:28:18,073 --> 00:28:19,908 Dzie艅 po pieprzonym dniu. 134 00:28:20,075 --> 00:28:21,910 Wrz贸d sprawia k艂opoty? 135 00:28:22,077 --> 00:28:24,913 Chc臋 wiedzie膰, kiedy mnie st膮d wyci膮gniesz. 136 00:28:25,080 --> 00:28:27,916 Musisz by膰 cierpliwy, Carl. 137 00:28:28,083 --> 00:28:29,918 Obieca艂e艣, 偶e to zrobisz. 138 00:28:30,085 --> 00:28:31,920 Uwzgl臋dnij mnie w planach. 139 00:28:32,087 --> 00:28:34,923 Masz moje s艂owo. 140 00:28:35,090 --> 00:28:37,926 - Co to ma znaczy膰? - Grimes jest najlepszym prawnikiem w stanie. 141 00:28:38,093 --> 00:28:41,930 Za艂atwia wyj艣cia za kaucj膮, albo skr贸cenie wyroku. 142 00:28:42,097 --> 00:28:45,934 A czek wy艣lesz poczt膮, kocham ci臋 i obiecuj臋, 偶e wszystko b臋dzie dobrze. 143 00:28:46,101 --> 00:28:49,020 Robi臋, co mog臋. 144 00:28:50,105 --> 00:28:51,898 Carl... 145 00:28:52,065 --> 00:28:53,900 musimy pogada膰 o Waxman'ie. 146 00:28:54,067 --> 00:28:55,902 Co z nim? 147 00:28:56,069 --> 00:28:59,906 By艂 twoim ostatnim przystankiem przed lotniskiem. 148 00:29:00,073 --> 00:29:01,908 Co ty wygadujesz? 149 00:29:02,075 --> 00:29:06,413 M贸wi, 偶e nigdy nie dostarczy艂e艣 paczki. 150 00:29:07,080 --> 00:29:10,917 Co masz na my艣li? M贸wi, 偶e... Nie dosta艂 jej? 151 00:29:11,084 --> 00:29:13,920 Naliczy艂em 600 patyk贸w na jego biurku. 152 00:29:14,087 --> 00:29:17,924 Opakowa艂em w paczki po 10000 dolar贸w ka偶da, tak jak m贸wi艂e艣. 153 00:29:18,091 --> 00:29:19,926 W艂o偶y艂 je do sejfu za biurkiem. 154 00:29:20,093 --> 00:29:22,929 M贸wi艂, 偶e dzwoni艂e艣 i prze艂o偶y艂e艣 dostaw臋, 155 00:29:23,096 --> 00:29:25,932 a nast臋pn膮 rzecz膮, jak膮 us艂ysza艂, to to, 偶e ci臋 z艂apali. 156 00:29:26,099 --> 00:29:27,934 Jest k艂ami膮cym skurwielem! 157 00:29:28,101 --> 00:29:30,937 Jest prawdopodobnie skurwielem, kt贸ry mnie wrobi艂. 158 00:29:31,104 --> 00:29:33,898 Sypn膮艂 mnie federalnym. Zabij臋 go jak tylko wyjd臋. 159 00:29:34,065 --> 00:29:37,902 Przyprawi臋 t臋 kanali臋 o niema艂y b贸l g艂owy. 160 00:29:38,069 --> 00:29:39,904 Niech B贸g mnie ukarze, je艣li tego nie zrobi臋. 161 00:29:40,071 --> 00:29:42,907 Koniec wizyty. 162 00:29:50,081 --> 00:29:52,917 Nie zapomnij o mnie. 163 00:29:53,084 --> 00:29:56,838 Nie zapomn臋. Masz moje s艂owo. 164 00:29:58,089 --> 00:30:00,925 Zrobi艂em wszystko, co w mojej mocy. 165 00:30:01,092 --> 00:30:03,928 Nie widz臋 innej mo偶liwo艣ci. 166 00:30:04,095 --> 00:30:05,930 Tw贸j kumpel Cody b臋dzie musia艂 troch臋 odsiedzie膰. 167 00:30:06,097 --> 00:30:07,932 Dlaczego nie mo偶e wyj艣膰 za kaucj膮? 168 00:30:08,099 --> 00:30:10,935 Chce wiedzie膰, a ja nie mog臋 mu odpowiedzie膰. 169 00:30:11,102 --> 00:30:14,898 Federalny, Jim Hart wni贸s艂 o oskar偶enie go o morderstwo. 170 00:30:15,065 --> 00:30:16,900 Powiedzia艂e艣, 偶e mo偶esz wnie艣膰 apelacj臋. 171 00:30:17,067 --> 00:30:19,903 Nawet, gdyby s臋dzia to popar艂, to tylko odroczy spraw臋. 172 00:30:20,070 --> 00:30:22,906 - Nie mog臋 mu powiedzie膰, 偶e... - Kole艣 mia艂 przy sobie 40 patyk贸w. 173 00:30:23,073 --> 00:30:24,908 Czego si臋 spodziewa? 174 00:30:25,075 --> 00:30:28,912 B臋dzie si臋 musia艂 postara膰, by zaspokoi膰 prokuratora. 175 00:30:29,079 --> 00:30:30,914 Jak d艂ugo to potrwa? 176 00:30:31,081 --> 00:30:33,917 Powiedzmy, 偶e trzy. 177 00:30:34,084 --> 00:30:37,921 Nie, nie. Nie mo偶e tego zrobi膰. 178 00:30:38,088 --> 00:30:40,924 Uwe藕mie si臋 na mnie. 179 00:30:41,091 --> 00:30:43,927 Co mo偶e im zaoferowa膰? 180 00:30:44,094 --> 00:30:46,638 Wszystko. 181 00:30:56,106 --> 00:31:01,277 - Co s艂ycha膰? - Mo偶esz mi da膰 cokolwiek na Masters'a? 182 00:31:02,070 --> 00:31:04,906 Jest taki kole艣 w Pasadena. 183 00:31:05,073 --> 00:31:06,908 Jest prawnikiem, czy co艣. Cz臋sto takich reprezentuje. 184 00:31:07,075 --> 00:31:09,911 Jak si臋 nazywa? 185 00:31:10,078 --> 00:31:13,915 - Waxman. Max Waxman. - Waxman. Co o nim wiesz? 186 00:31:14,082 --> 00:31:16,918 My艣l臋, 偶e pracuje dla Masters'a. 187 00:31:17,085 --> 00:31:19,921 Dobrze. Jest co艣, w czym m贸g艂bym ci pom贸c? 188 00:31:20,088 --> 00:31:22,924 M贸j dzieciak przylatuje w ten weekend z Las Vegas. 189 00:31:23,091 --> 00:31:25,927 - Masz dziecko? - Tak. Nazywa si臋 Christopher. 190 00:31:26,094 --> 00:31:26,928 Mieszka tam z ojcem. 191 00:31:27,095 --> 00:31:29,931 - Pi臋膰 st贸w? - C贸偶, mia艂am nadziej臋, 偶e... 192 00:31:30,098 --> 00:31:34,602 Jest wi臋cej, gdy jest efekt. Znasz zasady. 193 00:32:40,085 --> 00:32:43,922 - Mia艂am straszny sen ostatniej nocy. - Opowiedz. 194 00:32:44,089 --> 00:32:47,926 By艂am na scenie, a ludzie przypalali mnie papierosami. 195 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 Serena mi m贸wi艂a, 偶e zapisuje swoje sny. 196 00:32:50,095 --> 00:32:55,100 - Trzyma je w ma艂ej ksi膮偶eczce. - Kim jest Serena? 197 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 Co m贸wi艂 Carl? 198 00:32:58,103 --> 00:32:59,938 M贸wi, 偶e Max nas wsypa艂. 199 00:33:00,105 --> 00:33:01,898 Wierzysz mu? 200 00:33:02,065 --> 00:33:03,900 Na to wygl膮da. 201 00:33:04,067 --> 00:33:06,903 Co my teraz zrobimy? 202 00:33:07,070 --> 00:33:10,490 Rozwi膮偶emy nasz problem. 203 00:33:31,094 --> 00:33:34,931 Dziennik obserwacji, g艂贸wne biuro Ministerstwa Finans贸w, Los Angeles. 204 00:33:35,098 --> 00:33:36,933 Biuro adwokata Max'a Waxman'a, 205 00:33:37,100 --> 00:33:39,936 na rogu ulic: Walnut i Los Robles. 206 00:33:40,103 --> 00:33:44,566 Dzie艅 trzeci, 11 Stycznia, Godzina 22:00. 207 00:33:45,066 --> 00:33:48,903 Raport agent贸w: Vukovich'a i Chance'a. 208 00:33:49,070 --> 00:33:51,906 Wygl膮da na to, 偶e ma go艣cia. 209 00:33:52,073 --> 00:33:55,702 Musi lubi膰 wysokie kobiety. 210 00:34:00,081 --> 00:34:02,792 Co za kole艣. 211 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Witam. 212 00:34:16,097 --> 00:34:19,642 D艂ugo si臋 nie widzieli艣my. 213 00:34:21,102 --> 00:34:24,898 S艂ysza艂em, 偶e wr贸ci艂a艣 na scen臋. 214 00:34:25,065 --> 00:34:28,318 Co my艣li o tym Ricky? 215 00:34:48,088 --> 00:34:51,424 - Du偶o? - 125 patyk贸w. 216 00:34:54,094 --> 00:34:57,097 Widzia艂em lepsze. 217 00:34:58,098 --> 00:34:59,933 Dam ci 10 za paczk臋. 218 00:35:00,100 --> 00:35:02,936 - Cena wynosi 20. - Sk膮d ja wezm臋 20? 219 00:35:03,103 --> 00:35:06,898 Wyci膮gn臋 z ci臋偶ar贸wki? Powiedz Rick'owi, 偶eby poca艂owa艂 mnie w dup臋. 220 00:35:07,065 --> 00:35:10,151 20, albo wychodz臋. 221 00:35:15,073 --> 00:35:17,909 Co s艂ysza艂a艣 od Cody'ego? 222 00:35:18,076 --> 00:35:20,620 Problemy. 223 00:35:21,079 --> 00:35:24,916 Wiem, 偶e ty i Rick macie w膮tpliwo艣ci do mnie za t臋 spraw臋 z Cody'm. 224 00:35:25,083 --> 00:35:26,918 Mam nadziej臋, 偶e mi uwierzycie. 225 00:35:27,085 --> 00:35:29,921 Jestem szczery wobec Rick'a. Nie mam zamiaru z nim zadziera膰. 226 00:35:30,088 --> 00:35:32,924 Nigdy mi nie m贸wi o swoich interesach. 227 00:35:33,091 --> 00:35:38,930 Kaza艂 mi przekaza膰, 偶e je艣li podobaj膮 ci si臋 papiery, to je we藕. Teraz. 228 00:35:39,097 --> 00:35:42,350 Nie ma sprawy. Spoko. 229 00:35:50,066 --> 00:35:53,695 Uwielbiam skaka膰 w deszczu. 230 00:35:54,070 --> 00:35:56,906 Spada艂e艣 kiedy艣 z wie偶owca na spadochronie? 231 00:35:57,073 --> 00:35:58,908 Odlot. 232 00:35:59,075 --> 00:36:03,538 Cz臋sto skaka艂em z gara偶y, gdy by艂em ma艂y. 233 00:36:07,083 --> 00:36:08,918 Przynie艣膰 wam co艣 jeszcze? 234 00:36:09,085 --> 00:36:13,131 - Nie, dzi臋ki ojcze. - W porz膮dku. 235 00:36:18,094 --> 00:36:20,930 Mo偶e kiedy艣 skoczymy razem? 236 00:36:21,097 --> 00:36:23,933 - Tak? - Spodoba艂oby ci si臋. Fantastyczne. 237 00:36:24,100 --> 00:36:26,936 Gdy pokonasz pierwszy strach, to bu艂ka z mas艂em. 238 00:36:27,103 --> 00:36:30,899 To najwspanialsze uczucie, jakie kiedykolwiek doznasz. Spadasz, a jaja podchodz膮 ci do gard艂a. 239 00:36:31,066 --> 00:36:33,902 My艣l臋, 偶e sobie odpuszcz臋. 240 00:36:34,069 --> 00:36:36,905 M贸g艂bym ci pom贸c, 241 00:36:37,072 --> 00:36:39,908 je艣li mia艂aby艣 jakie艣 k艂opoty. 242 00:36:40,075 --> 00:36:43,828 - Wiesz, o czym m贸wi臋? - Nie. 243 00:36:46,081 --> 00:36:48,667 Nie tutaj. 244 00:37:07,102 --> 00:37:08,937 Kocham deszcz. 245 00:37:09,104 --> 00:37:11,690 Kapitalny. 246 00:37:13,066 --> 00:37:15,443 Chod藕. 247 00:37:20,073 --> 00:37:23,034 Zdejmij okulary. 248 00:37:24,077 --> 00:37:26,621 No chod藕. 249 00:37:39,092 --> 00:37:41,928 - Dobrze si臋 bawisz, Max? - O, Chryste. 250 00:37:42,095 --> 00:37:44,931 Najpierw mnie ko艂ujesz, potem wsypujesz Carl'a. 251 00:37:45,098 --> 00:37:47,934 Teraz chcesz przelecie膰 mi kobiet臋. - S艂uchaj. 252 00:37:48,101 --> 00:37:49,936 To ona mnie nam贸wi艂a. Przysi臋gam. 253 00:37:50,103 --> 00:37:51,938 Co za tragedia. 254 00:37:52,105 --> 00:37:54,899 Chc臋 moje 600 patyk贸w. 255 00:37:55,066 --> 00:37:57,902 Nie mia艂em nic wsp贸lnego ze wsypaniem Cody'ego. 256 00:37:58,069 --> 00:38:00,905 Wiesz, 偶e tw贸j dom jest obserwowany? 257 00:38:01,072 --> 00:38:05,827 Wiesz, 偶e 偶yjesz jak pieprzony futrzak w zoo? 258 00:38:07,078 --> 00:38:09,539 Wstawaj! 259 00:38:19,090 --> 00:38:25,305 Otwieraj, Max. Poka偶, 偶e jeste艣 czysty, to zn贸w b臋dziemy przyjaci贸艂mi. 260 00:38:32,103 --> 00:38:35,732 - Rick! Uwa偶aj! - Chod藕 tu. 261 00:38:36,066 --> 00:38:39,194 Szuka czego艣. Rick! 262 00:39:00,090 --> 00:39:02,926 18-ty wiek. Kamerun. 263 00:39:03,093 --> 00:39:05,345 Tak. 264 00:39:06,096 --> 00:39:10,600 Chcia艂e艣 mnie wyrolowa膰. - Nie, Jezu, nie! 265 00:39:27,075 --> 00:39:28,910 Policja! 266 00:39:29,077 --> 00:39:30,912 Funkcjonariusz policji! 267 00:39:31,079 --> 00:39:33,998 Otworzy膰 drzwi! 268 00:39:35,083 --> 00:39:39,254 Policja! Ty, w 艣rodku, otw贸rz drzwi! 269 00:39:40,088 --> 00:39:43,425 Otw贸rz drzwi! Policja! 270 00:39:48,096 --> 00:39:49,931 Co tu si臋 dzieje? 271 00:39:50,098 --> 00:39:50,932 - Wstawaj! - Co jest do cholery? 272 00:39:51,099 --> 00:39:53,935 Co艣 si臋 tam sta艂o. No dalej! 273 00:39:54,102 --> 00:39:56,563 Cholera! 274 00:40:22,088 --> 00:40:26,468 - Co to? - Zabra艂em to z biura Waxman'a. 275 00:40:27,093 --> 00:40:30,472 To jaki艣 dealerski kod. 276 00:41:12,097 --> 00:41:14,933 John, tu s膮 jego wszystkie daty dostaw. 277 00:41:15,100 --> 00:41:18,937 Nie ma nazwisk, ale s膮 kwoty i inicja艂y. 278 00:41:19,104 --> 00:41:21,898 Zobacz na to: R.M., R.M. Na ka偶dej stronie. 279 00:41:22,065 --> 00:41:24,901 To dow贸d przest臋pstwa. Ksi膮偶ka jest ewidencj膮. Co, je艣li gliniarz zauwa偶y jej znikni臋cie? 280 00:41:25,068 --> 00:41:31,825 Ten nowicjusz nie m贸g艂 wszystkiego zapami臋ta膰. Nie by艂 tam wystarczaj膮co d艂ugo. 281 00:41:32,075 --> 00:41:35,620 Nie powiniene艣 tego robi膰. 282 00:41:36,079 --> 00:41:39,874 Co chcesz przez to powiedzie膰? 283 00:41:43,086 --> 00:41:44,921 Je艣li ci to tak przeszkadza, to to oddam. 284 00:41:45,088 --> 00:41:49,426 Nie o to mi chodzi. Nie o to mi chodzi. 285 00:41:50,093 --> 00:41:51,928 Nie przypisuj mi czego艣, czego nie powiedzia艂em. 286 00:41:52,095 --> 00:41:54,931 Wi臋c nie b臋dziesz mia艂 pretensji, je艣li co艣 p贸jdzie nie tak? 287 00:41:55,098 --> 00:41:56,933 Przesta艅my si臋 spiera膰 o taki bzdet. 288 00:41:57,100 --> 00:41:59,936 Nast臋pnym razem powiedz mi, zanim co艣 zrobisz. 289 00:42:00,103 --> 00:42:01,938 Je艣li bym zapyta艂, co by艣 odpowiedzia艂? 290 00:42:02,105 --> 00:42:05,900 呕e gliny pozwoli艂yby nam skopiowa膰 dziennik, po zaksi臋gowaniu. 291 00:42:06,067 --> 00:42:09,904 Nie chcia艂bym tego robi膰, je艣li bym komu艣 nie ufa艂. 292 00:42:10,071 --> 00:42:13,283 Nie jestem spo艂kiem. 293 00:42:14,075 --> 00:42:19,205 John, Waxman wy艂o偶y艂 nam na talerz Rick'a Masters'a. 294 00:43:54,092 --> 00:43:55,927 Kto tam? 295 00:43:56,094 --> 00:43:58,471 To ja. 296 00:44:14,070 --> 00:44:16,906 Nie dobrze z Max'em. 297 00:44:17,073 --> 00:44:20,910 Je艣li cholernie chcia艂by艣 go z艂apa膰, zrobi艂by wszystko, 偶eby tego unikn膮膰. 298 00:44:21,077 --> 00:44:23,496 Jak ty? 299 00:45:35,068 --> 00:45:38,905 Ile dostan臋 za informacje, kt贸re ci da艂am o Waxman'ie? 300 00:45:39,072 --> 00:45:41,908 Nie p贸jdziesz za kratki, nie dostaniesz kasy. 301 00:45:42,075 --> 00:45:42,909 To przeze mnie umar艂? 302 00:45:43,076 --> 00:45:45,912 6 miesi臋cy zaj臋艂o mi zbli偶enie si臋 do niego. 303 00:45:46,079 --> 00:45:46,913 Ponios艂am du偶e koszty. 304 00:45:47,080 --> 00:45:49,916 Wujek Sam nie wciska kit贸w o twoich kosztach. 305 00:45:50,083 --> 00:45:53,962 Chcesz chleb, przele膰 piekarza. 306 00:45:55,088 --> 00:45:57,924 Pewnego dnia, jaki艣 kole艣, kt贸rego ci rozpracuj臋, przyjdzie i mnie wyko艅czy. 307 00:45:58,091 --> 00:46:02,262 Nie jest trudno znale藕膰 informatora. 308 00:46:06,099 --> 00:46:07,934 Posiedzisz troch臋? 309 00:46:08,101 --> 00:46:11,187 Nie, musz臋 lecie膰. 310 00:46:15,066 --> 00:46:16,901 Mam co艣 dla ciebie. 311 00:46:17,068 --> 00:46:19,863 Jestem tutaj. 312 00:46:24,075 --> 00:46:26,911 Dealer z San Francisco przylatuje do Los Angeles w nast臋pnym tygodniu. 313 00:46:27,078 --> 00:46:29,914 Z 50-cioma patykami, 偶eby kupi膰 kradzione diamenty. 314 00:46:30,081 --> 00:46:32,917 Pochodz膮 z hotelu Bel Air. 315 00:46:33,084 --> 00:46:34,919 Jest Chi艅czykiem z powi膮zaniami w Hong Kong'u. 316 00:46:35,086 --> 00:46:38,923 M贸wi艂em ci, 偶e obchodzi mnie tylko forsa. 317 00:46:39,090 --> 00:46:41,926 Czyta艂am o gwiazdach. 318 00:46:42,093 --> 00:46:45,930 Pisali, 偶e gwiazdy s膮 oczami Boga. 319 00:46:46,097 --> 00:46:48,933 My艣l臋, 偶e to prawda, a ty? 320 00:46:49,100 --> 00:46:51,353 Nie. 321 00:46:54,105 --> 00:46:59,361 Je艣li mia艂by艣 prawdziwe jaja, skoczy艂by艣 z tego mostu. 322 00:47:02,072 --> 00:47:06,659 To, co spotka艂o Max'a, mo偶e spotka膰 i mnie. 323 00:47:08,078 --> 00:47:10,914 S艂ysza艂e艣, co powiedzia艂am? 324 00:47:11,081 --> 00:47:14,751 Nic z艂ego ci si臋 nie stanie. 325 00:47:15,085 --> 00:47:17,921 Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? 326 00:47:18,088 --> 00:47:20,507 Pewnie. 327 00:47:21,091 --> 00:47:25,929 Co by艣 zrobi艂, gdybym przesta艂a ci臋 informowa膰? 328 00:47:27,097 --> 00:47:29,641 Dlaczego? 329 00:47:32,102 --> 00:47:34,938 Chcia艂abym tylko wiedzie膰. 330 00:47:35,105 --> 00:47:39,150 Cofn膮艂bym ci zwolnienie warunkowe. 331 00:47:43,071 --> 00:47:44,906 Naprawd臋? 332 00:47:45,073 --> 00:47:47,867 Zrobi艂by艣 to? 333 00:48:35,081 --> 00:48:36,916 Czemu mnie gonisz? 334 00:48:37,083 --> 00:48:38,918 Czemu uciekasz? 335 00:48:39,085 --> 00:48:40,920 Bo mnie gonisz! 336 00:48:41,087 --> 00:48:41,921 Czego chcesz? 337 00:48:42,088 --> 00:48:44,924 S艂u偶by Specjalne! 338 00:48:45,091 --> 00:48:45,925 - Zatrzymaj si臋! - OK! 339 00:48:46,092 --> 00:48:47,927 - Twarz膮 do p艂otu! - Wyluzuj, cz艂owieku. 340 00:48:48,094 --> 00:48:50,930 R臋ce za g艂ow臋, gnido! Szybciej! 341 00:48:51,097 --> 00:48:52,932 R臋ce za g艂ow臋! Odwr贸膰 si臋! 342 00:48:53,099 --> 00:48:54,934 Co to kurwa jest? 343 00:48:55,101 --> 00:48:59,439 Przysi臋gam na Boga, nic o tym nie wiem! 344 00:49:20,085 --> 00:49:23,963 Gdzie jest drukarnia Masters'a? 345 00:49:26,091 --> 00:49:26,925 Bo zrzuc臋 ci臋 z mostu! 346 00:49:27,092 --> 00:49:29,928 M贸w, albo ci臋 zrzuc臋 z mostu! 347 00:49:30,095 --> 00:49:32,931 Nie wiem! Nie wiem gdzie jest drukarnia! 348 00:49:33,098 --> 00:49:37,435 Nikt nie wie! Nikt, przysi臋gam na Boga! 349 00:49:38,103 --> 00:49:40,939 Gdy go pozna艂am, by艂 na Terminal Island. 350 00:49:41,106 --> 00:49:43,900 Przygotowywa艂 wtedy zbrojny napad. 351 00:49:44,067 --> 00:49:46,986 To by艂o w 1978. 352 00:49:48,071 --> 00:49:50,907 Poprosi艂 mnie, 偶ebym porozmawia艂a z mieszka艅cami, 353 00:49:51,074 --> 00:49:54,577 wykonuj膮cymi swoje prace. 354 00:49:55,078 --> 00:49:58,915 Masters mia艂 talent. Gdyby艣 m贸g艂 to zobaczy膰. 355 00:49:59,082 --> 00:50:02,919 Raz posz艂am do jego studia, gdy pali艂 obrazy. 356 00:50:03,086 --> 00:50:05,922 Uwa偶a艂am, 偶e by艂y pi臋kne. 357 00:50:06,089 --> 00:50:08,925 My艣lisz, 偶e mog艂aby艣 sobie przypomnie膰, gdzie by艂o to studio, 358 00:50:09,092 --> 00:50:10,927 albo pami臋tasz jak wygl膮da艂o? 359 00:50:11,094 --> 00:50:13,930 To by艂o w centrum, za torami kolejowymi. 360 00:50:14,097 --> 00:50:16,933 Jest tam stary magazyn, 361 00:50:17,100 --> 00:50:20,186 z chi艅sk膮 literk膮. 362 00:50:49,090 --> 00:50:50,925 - Dawaj! - Rzucaj! 363 00:50:51,092 --> 00:50:53,553 Ty rzu膰! 364 00:50:56,097 --> 00:50:58,808 Dobra akcja. 365 00:51:13,073 --> 00:51:15,909 - Jak posz艂a ostatnia dostawa? - Cz艂owieku, sprzeda艂em w nieca艂y tydzie艅. 366 00:51:16,076 --> 00:51:18,912 Potrzebowa艂em wi臋cej, ale zmieni艂e艣 numery telefon贸w. 367 00:51:19,079 --> 00:51:21,915 - Mia艂em ludzi, daj膮cych 20-tki. - Przez chwil臋 mia艂e艣 brak dostaw. 368 00:51:22,082 --> 00:51:23,917 No w艂a艣nie. 369 00:51:24,084 --> 00:51:26,920 S艂ysza艂em, 偶e kto艣 zamkn膮艂 twojego kuriera na lotnisku. 370 00:51:27,087 --> 00:51:28,922 W艂a艣nie chcia艂em o tym z tob膮 porozmawia膰. 371 00:51:29,089 --> 00:51:32,926 Siedzi teraz w Obispo i my艣l臋, 偶e mo偶e zrobi膰 wszystko, 偶eby si臋 wydosta膰. 372 00:51:33,093 --> 00:51:36,930 - Jak du偶y to dla ciebie problem? - Nie tak wielki. 373 00:51:37,097 --> 00:51:38,932 Ale nikt nie pracuje za darmo. 374 00:51:39,099 --> 00:51:41,935 - Ile by艣 chcia艂? - 100 patyk贸w w 20-tkach. 375 00:51:42,102 --> 00:51:43,937 Je艣li s膮 tak dobre, jak ostatnie. 376 00:51:44,104 --> 00:51:48,900 50 tysi臋cy w setkach. To wszystko, co mam w tym momencie. 377 00:51:49,067 --> 00:51:53,905 Du偶e nomina艂y nie s膮 zbyt popularne w tej okolicy, bracie. Musz膮 by膰 20-tki. 378 00:51:54,072 --> 00:51:55,907 C贸偶, m贸g艂bym znale藕膰... 379 00:51:56,074 --> 00:52:00,912 50 tysi臋cy w 20-tkach, le偶膮cych gdzie艣 w pobli偶u. 380 00:52:01,079 --> 00:52:02,914 Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? 381 00:52:03,081 --> 00:52:04,916 Skoro i tak tyle drukujesz tego g贸wna, 382 00:52:05,083 --> 00:52:08,920 co to kurwa za r贸偶nica, czy dasz 25, 50, czy 100 patyk贸w? 383 00:52:09,087 --> 00:52:12,924 To i tak dla ciebie tylko kawa艂ek pieprzonego papieru. 384 00:52:13,091 --> 00:52:14,926 Dobra, powiem ci co艣. 385 00:52:15,093 --> 00:52:21,224 Wezm臋 75 patyk贸w w 20-tkach, a w zamian osobist膮 gwarancj臋 na robot臋. 386 00:52:32,068 --> 00:52:35,613 Dalej je藕dzisz tym z艂omem? 387 00:53:06,102 --> 00:53:08,938 - Co za g贸wno poka偶膮 wieczorem? - Jaki艣 galaktyczno-wojskowy film. 388 00:53:09,105 --> 00:53:15,111 - Nienawidz臋 tego przestrzennego g贸wna. - To tylko science fiction. 389 00:53:21,076 --> 00:53:22,911 Co si臋 dzieje, Reuben? 390 00:53:23,078 --> 00:53:25,872 Id膮 po kogo艣. 391 00:53:28,083 --> 00:53:30,919 - Chc膮 kogo艣 wyko艅czy膰? - Tak. 392 00:53:31,086 --> 00:53:33,922 Nie wiesz, kogo? 393 00:53:34,089 --> 00:53:35,924 To mo偶e by膰 ka偶dy. 394 00:53:36,091 --> 00:53:38,927 Nie patrz si臋 na nich. 395 00:53:39,094 --> 00:53:44,015 - Zosta艂em wybrany? - Nie wiem, ale to kto艣 st膮d. 396 00:53:52,065 --> 00:53:52,899 - Cody! - Skurwielu! 397 00:53:53,066 --> 00:53:54,901 Jeste艣 m贸j kretynie! 398 00:53:55,068 --> 00:53:56,903 - Chod藕, skopi臋 ci dup臋. - To dla ciebie! 399 00:53:57,070 --> 00:53:58,905 Chod藕! Bierz go! 400 00:53:59,072 --> 00:54:01,908 Zer偶nij mu dup臋! 401 00:54:02,075 --> 00:54:05,161 Stop! Le偶e膰 nisko! 402 00:54:06,079 --> 00:54:08,873 Z艂a藕 ze mnie! 403 00:54:09,082 --> 00:54:11,626 Pom贸偶 mi! 404 00:54:14,087 --> 00:54:16,923 - Co s艂ycha膰? - Cze艣膰. Trzeci pok贸j. 405 00:54:17,090 --> 00:54:19,509 Dzi臋ki. 406 00:54:30,103 --> 00:54:32,897 Bardzo 艂adna, Carl. 407 00:54:33,064 --> 00:54:35,525 Aktorka? 408 00:54:38,069 --> 00:54:41,906 - Problemy z 偶o艂膮dkiem, co? - Ulcer. 409 00:54:42,073 --> 00:54:42,907 Pami臋tasz mnie? 410 00:54:43,074 --> 00:54:44,909 Zapasy na lotnisku? 411 00:54:45,076 --> 00:54:47,912 Chc膮, 偶ebym poszed艂 na operacj臋, ale ja nie mog臋 nawet my艣le膰... 412 00:54:48,079 --> 00:54:50,915 o tym, jak jeden z wi臋ziennych rze藕nik贸w b臋dzie mnie kroi艂. 413 00:54:51,082 --> 00:54:53,918 Raczej wypi艂bym cement. 414 00:54:54,085 --> 00:54:56,921 Chc臋 dorwa膰 Rick'a Masters'a. 415 00:54:57,088 --> 00:54:59,924 Mia艂em ju偶 4 wpadki. Nigdy nikogo nie wyspo艂kowa艂em. 416 00:55:00,091 --> 00:55:01,926 Chocia偶 mia艂em wiele okazji, wierz mi. 417 00:55:02,093 --> 00:55:04,929 Masters to tw贸j przyjaciel. Nie wini臋 ci臋. 418 00:55:05,096 --> 00:55:10,935 Nigdy bym nie doni贸s艂 na kumpla. Ten, kto by to zrobi艂 jest 艣cierwem. 419 00:55:11,102 --> 00:55:14,898 Rzecz w tym, 偶e tw贸j kumpel pr贸bowa艂 ci臋 zabi膰. 420 00:55:15,065 --> 00:55:20,195 To nie znaczy, 偶e mam zmieni膰 zasady i zacz膮膰 sypa膰. 421 00:55:21,071 --> 00:55:25,283 Jak szukasz go艂臋bia, to id藕 do parku. 422 00:55:27,077 --> 00:55:27,911 Powiem ci co艣. 423 00:55:28,078 --> 00:55:32,916 Jak mi pomo偶esz, p贸jd臋 do s膮du i za艂atwi臋 ci zwolnienie warunkowe. 424 00:55:33,083 --> 00:55:35,919 Wydostan臋 ci臋 st膮d. 425 00:55:36,086 --> 00:55:37,921 Co mia艂bym zrobi膰? 426 00:55:38,088 --> 00:55:40,924 - Co na przyk艂ad? - Po prostu. 427 00:55:41,091 --> 00:55:46,930 Poka偶 mi gdzie jest drukarnia i zeznawaj przeciwko niemu w s膮dzie. 428 00:55:47,097 --> 00:55:52,394 Wol臋 tu siedzie膰 do ko艅ca 偶ycia, ni偶 zeznawa膰 w s膮dzie. 429 00:55:56,106 --> 00:55:58,900 Wi臋c lepiej zamknij swoj膮 cel臋 i wyrzu膰 klucz, 430 00:55:59,067 --> 00:56:02,487 bo nie mog臋 ci臋 tu kry膰. 431 00:56:26,094 --> 00:56:29,639 Wszystko dosta艂em, bracie. 432 00:56:30,098 --> 00:56:32,809 Witaj, Jeff. 433 00:56:34,102 --> 00:56:37,605 Co robisz w mojej chacie? 434 00:56:39,065 --> 00:56:42,902 Wys艂a艂e艣 dw贸ch dupk贸w do Cody'ego, kt贸rzy spieprzyli spraw臋. 435 00:56:43,069 --> 00:56:45,905 Zap艂aci艂em ci po艂ow臋. Chc臋 j膮 z powrotem. 436 00:56:46,072 --> 00:56:47,907 C贸偶... 437 00:56:48,074 --> 00:56:50,910 Pr贸buj臋 odzyska膰 t臋 fors臋. 438 00:56:51,077 --> 00:56:54,914 Musia艂em op艂aci膰 swoich ludzi, 偶eby wykonywali swoje prace. 439 00:56:55,081 --> 00:56:56,916 Wi臋c nie mam tych pieni臋dzy. 440 00:56:57,083 --> 00:57:02,672 To lepiej spr贸buj je wysra膰, bo bez 40-tu patyk贸w nie wyjd臋. 441 00:57:05,091 --> 00:57:06,926 Przepraszam za Cody'ego. 442 00:57:07,093 --> 00:57:08,928 Nast臋pnym razem nie b臋dzie wpadki. 443 00:57:09,095 --> 00:57:10,930 Co nast臋pnym razem? 444 00:57:11,097 --> 00:57:13,933 Teraz jest pod ochron膮. 445 00:57:14,100 --> 00:57:15,935 Cholera.... 446 00:57:16,102 --> 00:57:17,937 Taka ochrona to dla mnie pryszcz. 447 00:57:18,104 --> 00:57:21,441 Kole艣 jest ju偶 trupem. 448 00:57:26,071 --> 00:57:28,531 Bez jaj. 449 00:57:31,076 --> 00:57:33,912 Chc臋 sw贸j szmal, Jeff. 450 00:57:34,079 --> 00:57:38,291 Nie mog臋 teraz pozwoli膰 na ich obieg. 451 00:57:41,086 --> 00:57:44,506 M贸wi艂em, 偶e ich nie mam. 452 00:57:45,090 --> 00:57:47,926 To je zdob膮d藕. 453 00:57:48,093 --> 00:57:50,637 Zrozum... 454 00:57:52,097 --> 00:57:54,933 m贸wi艂em ci, 偶e nie mam tego, czego szukasz, 455 00:57:55,100 --> 00:57:57,936 wi臋c daj se siana 456 00:57:58,103 --> 00:58:00,939 i wypieprzaj z mojej chaty. 457 00:58:01,106 --> 00:58:03,900 Pobaw si臋 w drukarza. 458 00:58:04,067 --> 00:58:06,903 Kup troch臋 tuszu... 459 00:58:07,070 --> 00:58:09,906 i wydrukuj sobie wi臋cej tego g贸wna. 460 00:58:10,073 --> 00:58:13,451 Co si臋 dzieje, ch艂opie? 461 00:58:14,077 --> 00:58:16,621 Ty dupku! 462 00:58:24,087 --> 00:58:27,841 Co teraz zrobisz dupku? 463 00:58:35,098 --> 00:58:38,018 Niech to szlag! 464 00:58:39,102 --> 00:58:42,897 - No dalej, skurwielu! - Nie! Nie! 465 00:58:43,064 --> 00:58:45,900 Z艂ama艂e艣 ze mn膮 kontrakt, Jeff. 466 00:58:46,067 --> 00:58:48,903 Nie wiem czy ci si臋 to podoba, 467 00:58:49,070 --> 00:58:53,992 ale b臋dziesz to ssa艂, dop贸ki nie oddasz mi forsy. 468 00:59:07,088 --> 00:59:09,924 - Ile chcesz tego spali膰? - Wszystko. 469 00:59:10,091 --> 00:59:11,926 Dlaczego? 470 00:59:12,093 --> 00:59:16,181 Przeszkadzaj膮 mi, odk膮d je wykryli. 471 00:59:55,095 --> 00:59:58,932 - Czego chcesz? - Mam nakaz s膮dowy. Potrzebuj臋 podpisu. 472 00:59:59,099 --> 00:59:59,933 Co za nakaz? 473 01:00:00,100 --> 01:00:03,937 Potrzebuj臋 uwolni膰 wi臋藕nia z San Luis, 偶eby pom贸g艂 mi w sprawie. 474 01:00:04,104 --> 01:00:06,898 - To musi by膰 wielka sprawa. - Celem jest g艂贸wny fa艂szerz, 475 01:00:07,065 --> 01:00:13,905 zamieszany w morderstwo federalnego agenta. - Nigdy nie podpisuj臋 takich nakaz贸w. 476 01:00:16,074 --> 01:00:19,494 Czemu tu jeszcze jeste艣? 477 01:00:20,078 --> 01:00:21,913 Sp臋dzi艂em nad tym ca艂y ranek. 478 01:00:22,080 --> 01:00:26,918 By艂bym wdzi臋czny, je艣li by艣 rzuci艂 na to okiem. 479 01:00:28,086 --> 01:00:30,922 OK. Rzuci艂em i wystarczy. 480 01:00:31,089 --> 01:00:34,759 Musz臋 wyci膮gn膮膰 tego go艣cia. 481 01:00:35,093 --> 01:00:38,930 Czy nie przyszed艂e艣 do mnie tydzie艅 temu i nie prosi艂e艣 o zatrzymanie bez kaucji? 482 01:00:39,097 --> 01:00:41,933 Tak i obejm臋 pe艂n膮 odpowiedzialno艣膰 za zwolnienie go. 483 01:00:42,100 --> 01:00:44,936 Nie potrzebuj臋 k艂opot贸w. 484 01:00:45,103 --> 01:00:46,938 Cody jest wsp贸艂pracownikiem Rick'a Masters'a. 485 01:00:47,105 --> 01:00:49,899 Masters zrobi艂 sobie po艣miewisko z ciebie, mnie i tego ca艂ego systemu. 486 01:00:50,066 --> 01:00:56,740 To nie zmienia faktu, 偶e jest przetrzymywany bez mo偶liwo艣ci wyj艣cia za kaucj膮. 487 01:00:59,075 --> 01:01:02,412 Zabi艂 mojego partnera. 488 01:01:03,079 --> 01:01:06,332 Odpowied藕 brzmi: Nie! 489 01:01:15,091 --> 01:01:15,925 Je艣li by艂bym twoim kumplem, 490 01:01:16,092 --> 01:01:20,138 zrobi艂by艣 wszystko, 偶eby mi pom贸c. 491 01:01:22,098 --> 01:01:26,936 Nie m贸w czego艣, czego mo偶esz p贸藕niej po偶a艂owa膰. 492 01:01:27,687 --> 01:01:30,273 Wracaj tu! 493 01:01:35,695 --> 01:01:39,741 Daj mi na to spojrze膰 jeszcze raz. 494 01:01:54,714 --> 01:01:57,550 Je艣li ten wi臋zie艅 ucieknie ci z r膮k, 495 01:01:57,717 --> 01:02:03,807 b臋dziesz zeznawa艂 przed s膮dem na temat: Jak m贸g艂 ci臋 zrobi膰 w konia. 496 01:02:09,688 --> 01:02:13,066 A teraz wyno艣 si臋 st膮d. 497 01:02:15,694 --> 01:02:17,529 19 STYCZNIA - GODZINA 11:19 Je艣li mnie wyko艂ujesz, po艣wi臋c臋 ca艂e swoje 偶ycie, 偶eby艣 tu wr贸ci艂. 498 01:02:17,696 --> 01:02:20,532 I upewni臋 si臋, 偶e tego 偶a艂ujesz. 499 01:02:20,699 --> 01:02:21,533 Masz moje s艂owo. 500 01:02:21,700 --> 01:02:24,536 Chc臋 wiedzie膰, gdzie Masters drukuje i chc臋, 偶eby艣 mnie tam teraz zabra艂. 501 01:02:24,703 --> 01:02:28,540 Potem pojedziemy do centrum na twoje zaprzysi臋偶enie. 502 01:02:28,707 --> 01:02:30,542 - Zrobisz mi przys艂ug臋? - Jak膮? 503 01:02:30,709 --> 01:02:33,545 Moja c贸rka jest w szpitalu. Jest bardzo chora. 504 01:02:33,712 --> 01:02:37,549 Mogliby艣my si臋 zatrzyma膰 w szpitalu Santa Fe? 505 01:02:37,716 --> 01:02:40,552 Jest po drodze do miejsca, w kt贸re ci臋 zabior臋. 506 01:02:40,719 --> 01:02:43,513 - Cmoknij mnie w pompk臋. - Przysi臋gam. Mo偶esz to sprawdzi膰. 507 01:02:43,680 --> 01:02:46,516 - Jak si臋 nazywa? - Rozanne Brown. 508 01:02:46,683 --> 01:02:51,271 Lincoln 14-3-1 do bazy Los Angeles, odbi贸r. 509 01:02:51,688 --> 01:02:52,522 O co chodzi, 3-1? 510 01:02:52,689 --> 01:02:55,525 Potrzebuj臋 informacji ze szpitala Santa Fe. 511 01:02:55,692 --> 01:02:59,529 Sprawd藕, czy maj膮 tam pacjenta o nazwisku Rozanne Brown. Odbi贸r. 512 01:02:59,696 --> 01:03:02,282 Przyj臋艂am. 513 01:03:05,702 --> 01:03:08,538 - Masz jakie艣 dzieci? - Nie. 514 01:03:08,705 --> 01:03:12,542 Dzi臋ki nim zmienia si臋 tw贸j spos贸b patrzenia na r贸偶ne rzeczy. 515 01:03:12,709 --> 01:03:13,543 Tak? 516 01:03:13,710 --> 01:03:17,547 Nie chc臋 ju偶 mie膰 偶adnych k艂opot贸w. 517 01:03:17,714 --> 01:03:21,551 Rozanne Brown jest w pokoju 306. Windy s膮 tam. 518 01:03:21,718 --> 01:03:24,387 Dzi臋kujemy. 519 01:03:28,683 --> 01:03:32,729 Chcesz ze mn膮 wej艣膰 do jej pokoju? 520 01:03:40,695 --> 01:03:43,406 Przesu艅 si臋. 521 01:03:52,707 --> 01:03:58,088 - Co si臋 jej sta艂o? - By艂a w parku, gdy ta ma艂a ma艂pa... 522 01:04:09,683 --> 01:04:11,518 Rozanne Brown jest murzynk膮. 523 01:04:11,685 --> 01:04:15,855 Wraca do zdrowia po upadku z roweru. 524 01:04:16,690 --> 01:04:19,526 Jest zam臋偶na. Jej m膮偶 odsiaduje kar臋 w wi臋zieniu San Luis Obispo, 525 01:04:19,693 --> 01:04:22,529 za napad z broni膮 w r臋ku. 526 01:04:22,696 --> 01:04:23,530 Dzi臋ki. 527 01:04:23,697 --> 01:04:28,201 My艣l臋, 偶e powiniene艣 zosta膰 na obserwacji. 528 01:04:43,717 --> 01:04:46,553 Nie mam zbyt du偶o czasu. Mam teraz przerw臋 w procesie. 529 01:04:46,720 --> 01:04:49,514 - Jakim procesie? - Sprawa narkotykowa. 530 01:04:49,681 --> 01:04:52,517 Klient chcia艂 przeszmuglowa膰 50 funt贸w kokainy. 531 01:04:52,684 --> 01:04:55,520 Powinienem go wydosta膰. Nakaz rewizji jest kiepski. 532 01:04:55,687 --> 01:04:56,521 Kiepski? 533 01:04:56,688 --> 01:04:59,524 W nakazie napisali, 偶e kolor domu jest br膮zowy, 534 01:04:59,691 --> 01:05:03,528 chocia偶 w rzeczywisto艣ci jest be偶owo-偶贸艂ty. 535 01:05:03,695 --> 01:05:04,529 Powiniene艣 si臋 wstydzi膰. 536 01:05:04,696 --> 01:05:07,532 Nie zbieram pochwa艂 za bycie adwokatem. 537 01:05:07,699 --> 01:05:11,536 Je艣li sprawa mi si臋 nie podoba, kto艣 inny z pewno艣ci膮 j膮 we藕mie. 538 01:05:11,703 --> 01:05:14,539 Bez w膮tpienia. 539 01:05:17,709 --> 01:05:21,671 Nie jest dobrze z Jim'im Hart'em. 540 01:05:26,718 --> 01:05:28,553 Masters do mnie dzwoni艂 w 艣rodku nocy. 541 01:05:28,720 --> 01:05:33,516 Pr贸bowa艂 mi rozkazywa膰, jakbym by艂 jednym z jego ludzi. 542 01:05:33,683 --> 01:05:36,519 Jednego dnia nawet pr贸bowa艂 mnie zastraszy膰. 543 01:05:36,686 --> 01:05:38,521 To jakie艣 zwierz臋. 544 01:05:38,688 --> 01:05:40,523 Szczerze m贸wi膮c, bycie doradc膮 Rick'a Masters'a... 545 01:05:40,690 --> 01:05:43,526 przesta艂o mi si臋 podoba膰. 546 01:05:43,693 --> 01:05:45,528 Wszystko dot膮d sz艂o jak po ma艣le. 547 01:05:45,695 --> 01:05:48,948 To dobrze dla ciebie. 548 01:05:49,699 --> 01:05:54,454 Jak bardzo ty i tw贸j kumpel chcecie go dorwa膰? 549 01:05:57,707 --> 01:06:00,543 Nie chc臋 nawet my艣le膰, co by si臋 sta艂o, 550 01:06:00,710 --> 01:06:03,546 gdyby pojawi艂y si臋 pog艂oski, 偶e sprzedaj臋 swoich klient贸w. 551 01:06:03,713 --> 01:06:06,549 Nie boisz si臋, 偶e zawidniejesz na jego li艣cie cel贸w? 552 01:06:06,716 --> 01:06:10,512 - Przesz艂o mi to przez my艣l. - Twoje nazwisko nigdy nie padnie. 553 01:06:10,679 --> 01:06:13,515 - Nigdy nie spotka艂e艣 Rick'a, prawda? - Nie. 554 01:06:13,682 --> 01:06:16,518 To was poznam. 555 01:06:21,690 --> 01:06:24,526 Panie Masters? 556 01:06:24,693 --> 01:06:27,529 Jak leci? Ben Jessup. 557 01:06:27,696 --> 01:06:30,532 - M贸j wsp贸lnik, dr George Victor. - Przyjemno艣膰 po mojej stronie. 558 01:06:30,699 --> 01:06:32,534 Zaci膮艂 si臋 pan przy goleniu, panie Jessup? 559 01:06:32,701 --> 01:06:36,538 Nie. W艂a艣ciwie, to oberwa艂em pi艂k膮 do tenisa. 560 01:06:36,705 --> 01:06:39,541 - Pochodzicie z Palm Springs? - Tak. 561 01:06:39,708 --> 01:06:41,543 - Jaka jest tam pogoda? - Jest ca艂kiem przyjemnie. 562 01:06:41,710 --> 01:06:44,546 Byli艣my tam kilka dni temu. 563 01:06:44,713 --> 01:06:48,550 Mia艂em kumpla w Palm Springs, Lenny'ego Green'a. 564 01:06:48,717 --> 01:06:52,512 Ma w艂asn膮 oaz臋. Znacie go mo偶e? 565 01:06:52,679 --> 01:06:56,516 Mia艂em kumpla w Hollywood, Kaczora Donalda. Znasz go? 566 01:06:56,683 --> 01:07:00,520 Rozumiem, 偶e zajmujecie si臋 bankowo艣ci膮. 567 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 - Dok艂adnie. - Gdzie? 568 01:07:01,688 --> 01:07:02,522 Na Kajmanach. 569 01:07:02,689 --> 01:07:05,525 - Op艂acalne? - Nie jest z艂e. 570 01:07:05,692 --> 01:07:07,527 Jaki rodzaj bankowo艣ci? 571 01:07:07,694 --> 01:07:09,529 Prowadzimy firm臋 Dutch Antilles. 572 01:07:09,696 --> 01:07:12,532 Po偶yczamy fors臋 r贸偶nym przedsi臋biorstwom w Stanach. 573 01:07:12,699 --> 01:07:15,535 Po偶yczki nie s膮 zabezpieczane hipotekami. 574 01:07:15,702 --> 01:07:19,122 Rick, telefon do ciebie. 575 01:07:25,712 --> 01:07:28,256 Kt贸ry to? 576 01:07:28,715 --> 01:07:30,550 Nic tam nie ma. 577 01:07:30,717 --> 01:07:32,552 Kilka rakiet do tenisa w baga偶niku, 578 01:07:32,719 --> 01:07:35,513 m臋skie ubrania z metkami Palm Springs, 579 01:07:35,680 --> 01:07:39,517 kilka list贸w z adresami z Kajman贸w. 580 01:07:39,684 --> 01:07:41,519 Co jest w tych listach? 581 01:07:41,686 --> 01:07:45,523 Na przyk艂ad: "Prosz臋 przes艂a膰 towar, kt贸ry omawiali艣my", czy co艣 w tym rodzaju. 582 01:07:45,690 --> 01:07:47,525 Do kogo by艂y te listy zaadresowane? 583 01:07:47,692 --> 01:07:50,528 Karaibskie Po偶yczki Bez Limit贸w, Dutch Antilles. 584 01:07:50,695 --> 01:07:54,532 By艂y tam nazwiska Jessup, albo Victor, na kt贸rym艣 z tych list贸w? 585 01:07:54,699 --> 01:07:57,285 -Nie. -Ok. 586 01:07:57,702 --> 01:07:59,537 Dzi臋ki. 587 01:07:59,704 --> 01:08:01,539 Jakie nomina艂y was interesuj膮? 588 01:08:01,706 --> 01:08:04,542 100 i 50. Potrzebujemy conajmniej 10 r贸偶nych numer贸w seryjnych. 589 01:08:04,709 --> 01:08:08,129 - Ile? - Milion dolar贸w. 590 01:08:12,717 --> 01:08:14,552 Jak chcecie ich u偶y膰? 591 01:08:14,719 --> 01:08:17,514 To ju偶 nie tw贸j interes. 592 01:08:17,681 --> 01:08:21,851 To zawsze m贸j interes, panie Jessup. 593 01:08:22,686 --> 01:08:24,521 Nikt nie pu艣ci pary. 594 01:08:24,688 --> 01:08:30,527 Chodzi o jednego kolesia, kt贸ry chce wypra膰 brudy, 偶eby unikn膮膰 wi臋kszych podatk贸w. 595 01:08:30,694 --> 01:08:33,530 Moje ostatnie s艂owo to 20%. 596 01:08:33,697 --> 01:08:37,534 Nigdy nie p艂acimy wi臋cej ni偶 10. Mamy limity, kt贸rych musimy si臋 trzyma膰. 597 01:08:37,701 --> 01:08:40,537 R贸偶ne numery seryjne wymagaj膮 kup臋 roboty. 598 01:08:40,704 --> 01:08:45,542 Musz臋 zrobi膰 r贸偶ne pow艂oki i nosi膰 gumowe r臋kawiczki podczas ca艂ej operacji. 599 01:08:45,709 --> 01:08:49,546 Pr贸bowali艣cie kiedy艣 pracowa膰 z gumowymi r臋kawiczkami? 600 01:08:49,713 --> 01:08:51,548 15%. 601 01:08:51,715 --> 01:08:54,551 Ja nie negocjuj臋. 602 01:08:54,718 --> 01:08:56,553 M贸g艂bym, gdybym was zna艂. 603 01:08:56,720 --> 01:09:00,098 Ale nawet ego nie chc臋. 604 01:09:00,682 --> 01:09:03,351 Umowa stoi. 605 01:09:04,686 --> 01:09:07,522 Zaczn臋, jak tylko dostan臋 zaliczk臋. 606 01:09:07,689 --> 01:09:11,443 Wezm臋 30 tysi臋cy na pocz膮tek, 607 01:09:11,693 --> 01:09:13,528 a reszt臋 przy odbiorze. - Co? 608 01:09:13,695 --> 01:09:18,533 Wszyscy wiedz膮, 偶e Rick Masters nie pracuje bez zaliczki. 609 01:09:18,700 --> 01:09:23,538 Powinni艣cie te偶 wiedzie膰, 偶e nigdy nie opierdoli艂em klienta z zaliczki. 610 01:09:23,705 --> 01:09:28,543 Przychodz臋 do tej si艂owni trzy lub cztery razy w tygodniu, od pi臋ciu lat. 611 01:09:28,710 --> 01:09:33,548 艁atwo mnie znale藕膰. Moja reputacja m贸wi sama za siebie. 612 01:09:33,715 --> 01:09:37,552 Je艣li nie wniesiecie zaliczki, tzn., 613 01:09:37,719 --> 01:09:40,722 偶e co艣 kr臋cicie. 614 01:09:41,681 --> 01:09:44,517 Nie ma mowy, 偶e dam wam 30000. 615 01:09:44,684 --> 01:09:47,520 Waszyngton by was wy艣mia艂. 616 01:09:47,687 --> 01:09:49,522 Masters codziennie drukuje wi臋cej ni偶 rz膮d. 617 01:09:49,689 --> 01:09:53,526 Mamy szans臋 z艂apa膰 go na gor膮cym uczynku. 618 01:09:53,693 --> 01:09:56,529 Nie jeste艣 pierwszym agentem, kt贸ry pr贸buje dorwa膰 Masters'a. 619 01:09:56,696 --> 01:09:57,530 Zawsze bierze du偶膮 zaliczk臋. 620 01:09:57,697 --> 01:10:00,533 Nikt tego nie popiera, a on wci膮偶 jest na wolno艣ci. 621 01:10:00,700 --> 01:10:03,536 Limit na wydatki wynosi 10 patyk贸w. Nie ja ustalam zasady. 622 01:10:03,703 --> 01:10:06,539 Je艣li by艣 si臋 postara艂, m贸g艂by艣 uzyska膰 zgod臋. 623 01:10:06,706 --> 01:10:09,084 302.5. 624 01:10:09,709 --> 01:10:12,545 - Co? - 302.5. 625 01:10:12,712 --> 01:10:16,549 Pogwa艂cenie paragrafu 302.5. Prawo m贸wi: 626 01:10:16,716 --> 01:10:19,552 "Agenci musz膮 informowa膰 prze艂o偶onych"... 627 01:10:19,719 --> 01:10:22,514 czyli mnie, "o wszystkich 艣ledztwach w toku." 628 01:10:22,681 --> 01:10:25,517 Naruszy艂e艣 ten paragraf, wi臋c nie zamierzam kry膰 ci dupy. 629 01:10:25,684 --> 01:10:29,521 - Dobra, ju偶 ci臋 o to nie prosz臋. - Zgubi艂e艣 federalnego wi臋藕nia! 630 01:10:29,688 --> 01:10:33,525 Chc臋 tu widzie膰 Cody'ego! Gdzie do diab艂a by艂e艣? 631 01:10:33,692 --> 01:10:35,527 - Nie by艂 wtedy ze mn膮, dobra? - Czemu nie? 632 01:10:35,694 --> 01:10:38,530 Dobra, zgubi艂em go, ale go odnajd臋. 633 01:10:38,697 --> 01:10:40,532 Dzi臋ki, Gilbert. 634 01:10:40,699 --> 01:10:43,535 My艣l臋, 偶e powinni艣my zaproponowa膰 Masters'owi 10 patyk贸w. 635 01:10:43,702 --> 01:10:48,957 - Wed艂ug mnie, poszed艂by na to. - Nie mo偶liwe, Johnny. 636 01:10:57,716 --> 01:10:59,551 Ale jest jedna szansa. 637 01:10:59,718 --> 01:11:00,552 Jaka? 638 01:11:00,719 --> 01:11:03,513 Ruth da艂a mi cynk, 偶e w czwartek przyje偶d偶a tu jaki艣 kole艣, 偶eby kupi膰 kradzione diamenty. 639 01:11:03,680 --> 01:11:07,434 B臋dzie mia艂 ze sob膮 50000 dolar贸w. 640 01:11:07,684 --> 01:11:09,519 Wi臋c? 641 01:11:09,686 --> 01:11:11,521 Wi臋c co o tym my艣lisz? 642 01:11:11,688 --> 01:11:14,524 Co my艣l臋 o czym? 643 01:11:14,691 --> 01:11:18,528 Kole艣 przyje偶d偶a w czwartek, na Union Station. 644 01:11:18,695 --> 01:11:20,530 Bez ba艂aganu, bez zamieszania. 645 01:11:20,697 --> 01:11:25,994 Je偶eli zobaczymy, 偶e jest ci臋偶ko, po prostu odejdziemy. 646 01:11:26,703 --> 01:11:29,539 - Jezu! Ty chyba 偶artujesz. - Kiedy przy艂膮czy艂e艣 si臋 do mnie, 647 01:11:29,706 --> 01:11:32,542 powiedzia艂em ci, 偶e chc臋 dorwa膰 Masters'a i nie 偶artowa艂em. 648 01:11:32,709 --> 01:11:36,546 - Wi臋c chcesz zrobi膰 napad? - Ja bym tego tak nie nazwa艂. 649 01:11:36,713 --> 01:11:37,547 A jak by艣 to nazwa艂? 650 01:11:37,714 --> 01:11:40,550 Zapobieganie z艂amania prawa. 651 01:11:40,717 --> 01:11:45,513 - Co je艣li to nie wyjdzie? - Powiemy "Pieprzy膰 to" i odejdziemy. 652 01:11:45,680 --> 01:11:48,516 Zaliczka jest jedyn膮 drog膮, 偶eby zmusi膰 Masters'a do drukowania. 653 01:11:48,683 --> 01:11:51,519 Nie 偶artuj臋. Nie zrobi臋 napadu z broni膮 w r臋ku. 654 01:11:51,686 --> 01:11:52,520 - To paser. - My艣lisz, 偶e kim ja jestem? 655 01:11:52,687 --> 01:11:55,523 Je艣li go obrobimy, nie b臋dzie m贸g艂 zadzwoni膰 na policj臋. 656 01:11:55,690 --> 01:11:58,526 Dlaczego po prostu nie odstrzelisz mu 艂ba? Do tego przecie偶 d膮偶ysz. 657 01:11:58,693 --> 01:12:01,529 Prosz臋 ci臋 tylko o prowadzenie samochodu. 658 01:12:01,696 --> 01:12:04,532 Kradzenie prawdziwych pieni臋dzy, 偶eby kupi膰 falsyfikaty? Jak to b臋dzie wygl膮da艂o w s膮dzie? 659 01:12:04,699 --> 01:12:07,535 - On przeciwko nam. - Jego adwokatem jest Bob Grimes. 660 01:12:07,702 --> 01:12:12,707 - Raczej Masters przeciwko nam. - Za du偶o my艣lisz. 661 01:12:13,708 --> 01:12:17,545 My艣l臋, 偶e wpieprzamy si臋 w niez艂y szajs. 662 01:12:17,712 --> 01:12:20,548 Pieprzy膰 Bateman'a. To gryzipi贸rek. Zale偶y mu tylko na ratowaniu swojego ty艂ka 663 01:12:20,715 --> 01:12:22,550 Zbyt szybko chcesz to za艂atwi膰. Mo偶emy... 664 01:12:22,717 --> 01:12:24,552 To b臋dzie w czwartek. Mamy 24 godziny. 665 01:12:24,719 --> 01:12:27,514 M贸j ojciec by艂 glin膮, brat jest glin膮. Pytasz... 666 01:12:27,681 --> 01:12:28,515 Daj se siana, cz艂owieku! 667 01:12:28,682 --> 01:12:31,518 Gadasz z niew艂a艣ciwym facetem. 668 01:12:31,685 --> 01:12:35,522 Masz racj臋. Gadam z niew艂a艣ciwym facetem. Nie jeste艣 moim partnerem. 669 01:12:35,689 --> 01:12:38,525 Nie jeste艣 nawet pieprzonym kumplem. Dam ci rad臋: 670 01:12:38,692 --> 01:12:40,527 Lepiej za艂atw sobie ochron臋, 671 01:12:40,694 --> 01:12:42,529 bo na ulicy nic nie znaczysz, rozumiesz? 672 01:12:42,696 --> 01:12:44,531 Nie masz jaj! 673 01:12:44,698 --> 01:12:46,533 Poca艂uj mnie w dup臋! 674 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 Pieprzona dziwka! 675 01:13:23,695 --> 01:13:26,531 Jak pewny jest ten jutrzejszy cynk? 676 01:13:26,698 --> 01:13:30,535 M贸wi艂e艣, 偶e nie jeste艣 zainteresowany. C贸偶, zmieni艂em zdanie. 677 01:13:30,702 --> 01:13:34,539 Powiedzia艂am ci wszystko, co wiem. 678 01:13:34,706 --> 01:13:37,542 O 7:00 b臋dzie jecha艂 kolej膮, z San Francisco... 679 01:13:37,709 --> 01:13:41,546 Na Union Station b臋dzie o 16:35. 680 01:13:41,713 --> 01:13:46,217 Jak to zapami臋ta艂a艣? Zapisa艂a艣 to, czy co? 681 01:13:47,719 --> 01:13:50,513 Kto jest sprzedawc膮? 682 01:13:50,680 --> 01:13:52,515 Kole艣, kt贸rego znam. 683 01:13:52,682 --> 01:13:55,518 Co ci ten kole艣 dok艂adnie powiedzia艂? 684 01:13:55,685 --> 01:13:58,521 呕e jaki艣 Chi艅czyk przyje偶d偶a z San Francisco, 685 01:13:58,688 --> 01:14:01,524 偶eby kupi膰 diamenty, z艂oto i takie inne. 686 01:14:01,691 --> 01:14:04,527 Jak si臋 nazywa? 687 01:14:04,694 --> 01:14:07,781 Ling. Thomas Ling. 688 01:14:08,698 --> 01:14:11,534 Czemu to robi? 689 01:14:11,701 --> 01:14:14,537 - Tak po prostu. M贸wi mi r贸偶ne rzeczy. - Kole艣, kt贸rego znasz. 690 01:14:14,704 --> 01:14:18,541 Kole艣, kt贸rego znasz daje ci namiary na poci膮g przyje偶d偶aj膮cego kupca? 691 01:14:18,708 --> 01:14:20,543 Oczywi艣cie, 偶e nie. 692 01:14:20,710 --> 01:14:24,547 Dzwoni艂am na dworce i zapyta艂am o jego rezerwacj臋. 693 01:14:24,714 --> 01:14:26,549 Czemu? 694 01:14:26,716 --> 01:14:29,803 Czemu to zrobi艂a艣? 695 01:14:32,681 --> 01:14:35,475 ID i 1.5 dolca. 696 01:14:46,695 --> 01:14:51,408 Planowa艂a艣 go z kim艣 jeszcze obrobi膰, prawda? 697 01:14:52,701 --> 01:14:55,495 Pomy艣l o tym. 698 01:14:55,704 --> 01:15:00,542 - Czemu nagle si臋 tym zainteresowa艂e艣? - Sprzyjaj膮ce okoliczno艣ci. 699 01:15:00,709 --> 01:15:02,544 - Zamierzasz go obrobi膰? - By膰 mo偶e. 700 01:15:02,711 --> 01:15:05,547 Jak zamierzasz to zrobi膰, skoro b臋dzie ni贸s艂 prawdziw膮 kas臋 i nie by艂 jeszcze karany? 701 01:15:05,714 --> 01:15:09,467 Mog臋 robi膰, co mi si臋 podoba. 702 01:15:09,718 --> 01:15:12,512 Ile mi z tego odpalisz? 703 01:15:12,679 --> 01:15:14,514 Ile, z czego? 704 01:15:14,681 --> 01:15:17,517 Nie wkurzaj mnie. Wiem, co chcesz zrobi膰. 705 01:15:17,684 --> 01:15:21,187 Pomy艣l膮, 偶e to ustawi艂am. 706 01:15:22,689 --> 01:15:26,985 - Dobra, dam ci 5 patyk贸w. - Niedu偶o. 707 01:15:29,696 --> 01:15:34,576 I obiecuj臋, 偶e ci臋 nie oddam z powrotem do paki. 708 01:15:45,712 --> 01:15:49,758 CZWARTEK 24 STYCZNIA GODZINA 16:05 709 01:16:14,699 --> 01:16:18,536 Pan Thomas Ling, proszony do biura obs艂ugi. 710 01:16:18,703 --> 01:16:23,083 Pasa偶er Thomas Ling, jad膮cy lini膮 708... 711 01:16:23,708 --> 01:16:27,253 proszony do biura obs艂ugi. 712 01:16:29,714 --> 01:16:33,218 To ja jestem Thomas Ling. 713 01:16:47,691 --> 01:16:49,526 - Wiesz, co to jest? - Co to za gra? 714 01:16:49,693 --> 01:16:51,528 - 呕adna gra. Idziemy. - Czemu? 715 01:16:51,695 --> 01:16:56,866 Czemu? Bo je艣li nie, wpakuj臋 ci kulk臋 prosto w serce. 716 01:17:27,689 --> 01:17:30,525 - Gdzie jest klucz? - Nie mam go. 717 01:17:30,692 --> 01:17:34,654 On go nie ma. Za kogo on mnie ma? 718 01:18:20,700 --> 01:18:23,370 Za 艂a艅cuch. 719 01:18:24,704 --> 01:18:26,539 Ruszaj si臋! Przejd藕 za 艂a艅cuch! 720 01:18:26,706 --> 01:18:29,167 Do muru. 721 01:18:31,711 --> 01:18:34,297 Pilnuj go. 722 01:18:37,717 --> 01:18:40,095 Cholera! 723 01:18:43,682 --> 01:18:46,226 Skurwiel! 724 01:18:50,689 --> 01:18:52,524 Co jest do cholery? 725 01:18:52,691 --> 01:18:56,611 Zaraz si臋 tu zjawi膮 inni ludzie! 726 01:19:02,701 --> 01:19:05,537 Bardzo zabawne. 727 01:19:05,704 --> 01:19:09,541 Zrozum, on nie ma hajsu! Spieprzajmy st膮d! 728 01:19:09,708 --> 01:19:11,543 Gdzie jest forsa? 729 01:19:11,710 --> 01:19:15,547 Ty sukinsynu! Rusz si臋, to rozpieprz臋 ci m贸zg! 730 01:19:15,714 --> 01:19:18,550 艁apiesz? St贸j! Na kolana! 731 01:19:18,717 --> 01:19:21,553 R臋ce za g艂ow臋! 732 01:19:21,720 --> 01:19:24,305 Szlag! 733 01:19:25,682 --> 01:19:27,517 Masz j膮 przy sobie, prawda? 734 01:19:27,684 --> 01:19:30,520 Zdejmuj 艂achy. 735 01:19:35,692 --> 01:19:39,571 Dwiema r臋kami! Zdejmuj koszul臋! 736 01:19:40,697 --> 01:19:42,532 艢wietnie. 737 01:19:42,699 --> 01:19:45,535 - Mamy j膮. - 艢ci膮gaj spodnie. 738 01:19:45,702 --> 01:19:50,415 - Co? Wypieprzajmy st膮d! - Zdejmuj spodnie. 739 01:20:21,696 --> 01:20:24,074 Cholera! 740 01:20:28,703 --> 01:20:30,538 - Jeste艣 ca艂y? - Chryste! 741 01:20:30,705 --> 01:20:33,958 Spadajmy st膮d. Chod藕. 742 01:20:36,711 --> 01:20:40,131 No ruszaj si臋. Szybciej! 743 01:20:43,718 --> 01:20:46,137 No ju偶! 744 01:21:33,685 --> 01:21:37,731 - Trafi艂e艣? - Nie wiem, nie s膮dz臋. 745 01:22:11,681 --> 01:22:15,518 - Uwa偶aj, na mi艂o艣膰 bosk膮! - Zabierz ich st膮d, Johnny! 746 01:22:15,685 --> 01:22:17,520 - Przesu艅 ci臋偶ar贸wk臋! - Co ty robisz? Chcesz mnie... 747 01:22:17,687 --> 01:22:21,524 Zamknij si臋! Nie wa偶ne czyja jest, po prostu j膮 przestaw! 748 01:22:21,691 --> 01:22:25,236 Cofnij, Steve! Cofnij si臋! 749 01:22:27,697 --> 01:22:29,532 Uwaga! 750 01:22:29,699 --> 01:22:32,077 Uwaga! 751 01:22:32,702 --> 01:22:37,040 - Wypieprzaj st膮d! - Pieprzone dupki! 752 01:22:52,681 --> 01:22:55,100 W lewo! 753 01:24:01,708 --> 01:24:04,502 Hamuj. Hamuj! 754 01:24:23,688 --> 01:24:26,524 - Chyba ich zgubili艣my. - Nie wida膰 ich. 755 01:24:26,691 --> 01:24:28,526 Nie widz臋 ich. Naprawd臋 to zrobi艂e艣! 756 01:24:28,693 --> 01:24:32,655 - Zrobili艣my to! - Uda艂o si臋 nam! 757 01:24:34,699 --> 01:24:37,535 Naprawd臋 to zrobili艣my! 758 01:24:37,702 --> 01:24:41,539 O cholera! Jeszcze nigdy tak nie sra艂em po gaciach. 759 01:24:41,706 --> 01:24:44,668 Jeszcze nigdy... 760 01:24:46,711 --> 01:24:48,546 Skurwysyny! 761 01:24:48,713 --> 01:24:51,549 - to ten sam kole艣? - To dw贸ch r贸偶nych kolesi. 762 01:24:51,716 --> 01:24:54,636 Dwa Chevrolety! 763 01:25:00,684 --> 01:25:02,519 Co to do cholery ma by膰? 764 01:25:02,686 --> 01:25:05,522 - Kim s膮 ci ludzie? - Oni s膮 wsz臋dzie. 765 01:25:05,689 --> 01:25:08,608 Uwa偶aj, Johnny! 766 01:25:18,702 --> 01:25:22,664 Bu艂ka z mas艂em, co? Ty skurwielu! 767 01:25:25,709 --> 01:25:29,921 Strzelaj do nich, Johnny. Za艂atw ich! 768 01:26:31,691 --> 01:26:34,486 Otoczyli nas. 769 01:26:37,697 --> 01:26:40,658 Pojedziemy t臋dy. 770 01:26:43,703 --> 01:26:44,537 Wypieprzaj st膮d! 771 01:26:44,704 --> 01:26:47,707 Pieprzony palant! 772 01:26:52,712 --> 01:26:54,547 - Uwa偶aj! - Chyba ci臋 popieprzy艂o. 773 01:26:54,714 --> 01:26:57,008 Sta膰! 774 01:26:59,719 --> 01:27:02,430 Zamknij si臋! 775 01:27:11,690 --> 01:27:14,776 Zjed藕 z tej drogi! 776 01:27:28,707 --> 01:27:31,376 O m贸j Bo偶e! 777 01:27:33,712 --> 01:27:36,381 Zjed藕 st膮d! 778 01:27:36,715 --> 01:27:39,384 Zjed藕 st膮d! 779 01:27:46,683 --> 01:27:49,352 Zjed藕 st膮d! 780 01:27:51,688 --> 01:27:54,274 Bo偶e, nie! 781 01:28:06,703 --> 01:28:09,539 Utworzy艂 si臋 d艂ugi karambol, na p贸艂nocy Long Beach, niedaleko Henry Ford. 782 01:28:09,706 --> 01:28:13,543 Du偶o samochod贸w uleg艂o zderzeniom. Samochody zosta艂y zepchni臋te na pobocza. 783 01:28:13,710 --> 01:28:16,546 Na szcz臋艣cie nikt nie ucierpia艂. 784 01:28:16,713 --> 01:28:20,550 Zaj艣cie trwa艂o u艂amki sekund, na autostradzie 710, zmierzaj膮cej na p贸艂noc. 785 01:28:20,717 --> 01:28:24,763 Stacey Binn Metro Traffic Control. 786 01:29:02,717 --> 01:29:05,512 Co my teraz zrobimy?! 787 01:29:05,679 --> 01:29:09,516 P贸jdziemy do sklepu z cz臋艣ciami samochodowymi i kupimy now膮 szyb臋. 788 01:29:09,683 --> 01:29:12,519 Musimy zatrze膰 艣lady po strzale. 789 01:29:12,686 --> 01:29:14,521 Nie mogli艣my tak pojecha膰 do mechanika. 790 01:29:14,688 --> 01:29:18,608 Mieli艣my du偶o szcz臋艣cia, Johnny! 791 01:29:37,711 --> 01:29:41,047 Oddzwoni臋 p贸藕niej, ok? 792 01:29:42,716 --> 01:29:46,553 - Co si臋 sta艂o? Ca艂y dzie艅 do ciebie dzwoni艂am. - W porz膮dku, kochanie. 793 01:29:46,720 --> 01:29:50,265 Jak w pieprzonym zegarku. 794 01:29:50,682 --> 01:29:51,516 S艂ysza艂a艣 co艣? 795 01:29:51,683 --> 01:29:54,519 M贸j przyjaciel dzwoni艂. M贸wi艂, 偶e Chi艅czyk si臋 nie pokaza艂. 796 01:29:54,686 --> 01:29:57,522 Jasne, 偶e nie. 797 01:29:57,689 --> 01:29:59,524 Bo偶e, 50000 dolc贸w. 798 01:29:59,691 --> 01:30:02,527 Cholera! M贸wili, 偶e Quintin Dailey zdoby艂 30 punkt贸w. 799 01:30:02,694 --> 01:30:05,530 Jest niesamowity. Lepszy ni偶 Michael Jordan. 艢wietny. 800 01:30:05,697 --> 01:30:07,532 Wiedz膮, 偶e kto艣 wystawi艂 Chi艅czyka. 801 01:30:07,699 --> 01:30:10,535 Quintin Dailey nigdy nie pud艂uje. 802 01:30:10,702 --> 01:30:12,537 30 punkt贸w. 803 01:30:12,704 --> 01:30:15,540 Wybija si臋, jest teraz znany. Pieprzony Orlando Woolridge... 804 01:30:15,707 --> 01:30:18,418 Martwi臋 si臋! 805 01:30:26,718 --> 01:30:30,096 Gwiazdy s膮 oczami Boga. 806 01:30:46,696 --> 01:30:49,949 Co si臋 z tob膮 dzieje? 807 01:30:55,705 --> 01:30:59,542 Ostatni膮 spraw膮 zebrania jest informacja z FBI. 808 01:30:59,709 --> 01:31:03,546 "24 stycznia, agent FBI, Raymond Fong... 809 01:31:03,713 --> 01:31:07,550 z siedziby w San Francisco zosta艂 napadni臋ty i obrobiony... 810 01:31:07,717 --> 01:31:09,552 z 50000 dolar贸w, nale偶膮cych do rz膮du. 811 01:31:09,719 --> 01:31:12,514 Fong bra艂 udzia艂 w tajnej akcji, 812 01:31:12,681 --> 01:31:15,517 jako przyn臋ta. 813 01:31:15,684 --> 01:31:19,521 Zosta艂 uprowadzony i zabity, zaraz po przyje藕dzie na Union Station. 814 01:31:19,688 --> 01:31:24,526 Podejrzani s膮 dwaj m臋偶czy藕ni, w wieku od 30 do 35 lat. 815 01:31:24,693 --> 01:31:27,529 Jeden ma w艂osy czarne, drugi br膮zowe. 816 01:31:27,696 --> 01:31:32,534 Wymkn臋li si臋 obserwatorom i wsiedli do be偶owego, starego Chevroleta. 817 01:31:32,701 --> 01:31:34,536 Je艣li kto艣 ma jakie艣 informacje... 818 01:31:34,703 --> 01:31:37,539 ,jest proszony o szybki kontakt z FBI z San Francisco." 819 01:31:37,706 --> 01:31:42,544 - Czy znane s膮 jego numery? - Samoch贸d by艂 bez blach. 820 01:31:42,711 --> 01:31:48,550 Mamy w艂a艣nie przyk艂ad na to, co si臋 dzieje, je艣li przyn臋ta nie jest dobrze chroniona. 821 01:31:48,717 --> 01:31:50,552 Agent FBI zosta艂 zabity. S艂ysza艂e艣? 822 01:31:50,719 --> 01:31:54,514 - Co chcesz, 偶ebym teraz zrobi艂? - To kwestia czasu, zanim nas zidentyfikuj膮. 823 01:31:54,681 --> 01:31:56,516 - Maj膮 du偶o dowod贸w. - Nie maj膮 blach. 824 01:31:56,683 --> 01:31:58,518 Znaj膮 samoch贸d! 825 01:31:58,685 --> 01:32:03,982 Nie przysy艂aliby tego, gdyby co艣 mieli. Nic nie wiedz膮. 826 01:32:04,691 --> 01:32:07,527 Jezu. Co zrobimy z tymi 50 patykami? 827 01:32:07,694 --> 01:32:11,531 Ubijemy interes z Masters'em, tak jak planowali艣my. 828 01:32:11,698 --> 01:32:15,201 Na m贸zg ci pad艂o, czy co? 829 01:32:15,702 --> 01:32:18,538 Ray. Chc臋 dorwa膰 tych kolesi. 830 01:32:18,705 --> 01:32:22,375 To jest sprawa priorytetowa. 831 01:32:23,710 --> 01:32:26,963 Tak jak planowali艣my. 832 01:32:49,694 --> 01:32:52,072 Tutaj. 833 01:32:59,704 --> 01:33:01,539 Kim oni s膮? 834 01:33:01,706 --> 01:33:03,541 Kim ty jeste艣? 835 01:33:03,708 --> 01:33:05,543 To jest pan Jessup, 836 01:33:05,710 --> 01:33:08,546 kt贸ry naprawd臋 si臋 nie nazywa Jessup. 837 01:33:08,713 --> 01:33:14,010 M贸wi, 偶e jest z Palm Springs, chocia偶 nie jest opalony. 838 01:33:15,679 --> 01:33:19,307 Nie masz pods艂uchu, prawda? 839 01:33:21,685 --> 01:33:25,105 Ta paczka jest dla mnie? 840 01:33:34,698 --> 01:33:37,367 W porz膮dku? 841 01:33:44,708 --> 01:33:47,711 Wspania艂y jeste艣. 842 01:33:49,713 --> 01:33:52,966 Kiedy b臋dzie dostawa? 843 01:33:53,717 --> 01:33:56,553 Co powiesz na pi膮tkow膮 noc? 844 01:33:56,720 --> 01:33:59,514 Je艣li nie b臋dzie w pi膮tek, przyjd臋 odebra膰 zaliczk臋. 845 01:33:59,681 --> 01:34:02,475 To oczywiste. 846 01:34:03,685 --> 01:34:06,604 Panie Jessup... 847 01:34:07,689 --> 01:34:10,525 Jak tam praca? 848 01:34:32,714 --> 01:34:35,550 Twoj膮 jedyn膮 obron膮 jest tajna akcja, 849 01:34:35,717 --> 01:34:37,552 bez wiedzy prze艂o偶onych. 850 01:34:37,719 --> 01:34:40,513 Pr贸bowa艂e艣 dorwa膰 Masters'a i rzeczy wyrwa艂y si臋 spod kontroli. 851 01:34:40,680 --> 01:34:43,516 I pr贸bowa艂e艣 odzyska膰 pieni膮dze. 852 01:34:43,683 --> 01:34:45,518 Problem w tym, 偶e... 853 01:34:45,685 --> 01:34:49,522 prokurator mo偶e ci臋 zapyta膰, o co tylko chce. 854 01:34:49,689 --> 01:34:54,527 Szczerze m贸wi膮c, nie s膮dz臋, 偶eby艣 da艂 se rad臋 w s膮dzie. 855 01:34:54,694 --> 01:34:58,531 Poniewa偶 reprezentuj臋 Masters'a, nie mog臋 zag艂臋bia膰 si臋 w twoj膮 spraw臋. 856 01:34:58,698 --> 01:35:01,534 je艣li wiesz, co mam na my艣li. - Wi臋c, co powinienem zrobi膰? 857 01:35:01,701 --> 01:35:04,537 Wygrzebiesz si臋, je艣li dobijesz targu ze stanowym adwokatem. 858 01:35:04,704 --> 01:35:06,539 Jakiego targu? 859 01:35:06,706 --> 01:35:10,543 Zaoferujesz przyznanie si臋 do winy i zeznawanie przeciwko partnerowi. 860 01:35:10,710 --> 01:35:13,546 FBI nie chce tej sprawy nag艂a艣nia膰. 861 01:35:13,713 --> 01:35:18,551 Przypuszczam, 偶e przystan膮 na twoj膮 propozycj臋. 862 01:35:18,718 --> 01:35:21,513 Ile bym dosta艂? 863 01:35:21,680 --> 01:35:23,515 M贸g艂bym ci za艂atwi膰 oko艂o 7 lat. 864 01:35:23,682 --> 01:35:28,520 Oczywi艣cie nie b臋dziesz tyle siedzia艂. Prawdopodobnie p贸艂tora roku. 865 01:35:28,687 --> 01:35:33,692 - Ale nie mo偶esz tego obieca膰, prawda? - Niestety. 866 01:35:35,694 --> 01:35:38,530 Ile by mnie kosztowa艂a twoja wsp贸艂praca? 867 01:35:38,697 --> 01:35:41,241 50000 dolar贸w. 868 01:35:48,707 --> 01:35:50,542 Wiem, 偶e to trudny krok, 869 01:35:50,709 --> 01:35:54,879 ale musisz o nim szybko zadecydowa膰. 870 01:35:57,716 --> 01:36:00,552 Nie mog臋 wkopa膰 partnera. 871 01:36:00,719 --> 01:36:04,681 Nawet, gdybym mia艂 p贸j艣膰 do paki. 872 01:36:48,683 --> 01:36:51,102 Kto to? 873 01:36:51,686 --> 01:36:54,147 Kto tam? 874 01:37:09,704 --> 01:37:12,248 Kochanie? 875 01:37:48,702 --> 01:37:51,538 Nic ci nie jest, Carl? 876 01:37:51,705 --> 01:37:54,541 - My艣lisz, 偶e dali艣my ci spok贸j, Carl? - Jak mnie znalaz艂e艣? 877 01:37:54,708 --> 01:37:57,544 Twoja dziewczyna jest w ksi膮偶ce telefonicznej. 878 01:37:57,711 --> 01:38:00,547 - Carl, przysi臋gam, 偶e nigdy go nie widzia艂am! - Usi膮d藕, Claudia i zamknij si臋! 879 01:38:00,714 --> 01:38:02,549 Masz szcz臋艣cie kole艣, 880 01:38:02,716 --> 01:38:05,552 偶e nie zg艂osi艂em do s膮du twojego znikni臋cia. 881 01:38:05,719 --> 01:38:07,512 Teraz mi pomo偶esz, prawda Carl? 882 01:38:07,679 --> 01:38:11,016 Chod藕, dupku. Idziemy! 883 01:38:22,694 --> 01:38:26,072 Cze艣膰. Jest tam Chance? 884 01:38:27,699 --> 01:38:30,535 Chc臋 pogada膰 z Chance'm. 885 01:38:30,702 --> 01:38:33,663 Czy to 471-4421? 886 01:38:34,706 --> 01:38:36,541 M贸wi John Vukovich. Gdzie on jest? 887 01:38:36,708 --> 01:38:39,544 Nie ma tu nikogo o tym nazwisku. 888 01:38:39,711 --> 01:38:41,546 Kto to? 889 01:38:41,713 --> 01:38:43,548 John Vukovich. 890 01:38:43,715 --> 01:38:45,550 John. 891 01:38:45,717 --> 01:38:48,553 Odzyska艂em Cody'ego. Wiem, gdzie jest fa艂szernia. 892 01:38:48,720 --> 01:38:51,514 Musimy porozmawia膰. Musimy i艣膰 do Bateman'a. Nie mog臋 z tym d艂u偶ej 偶y膰. 893 01:38:51,681 --> 01:38:55,518 Rozmawia艂em z Masters'em. Jeste艣my um贸wieni na dzisiaj 894 01:38:55,685 --> 01:39:01,524 - O czym ty m贸wisz? - Masters ma si臋 z nami spotka膰 dzi艣 w nocy. 895 01:39:15,705 --> 01:39:20,168 - B臋dziesz mnie potrzebowa艂? - Nie s膮dz臋. 896 01:39:20,710 --> 01:39:22,545 O kt贸rej wychodzisz? 897 01:39:22,712 --> 01:39:24,547 - Oko艂o 12:30. - Ok. 898 01:39:24,714 --> 01:39:30,261 Mam kilka rzeczy do za艂atwienia. Potem ci臋 z艂api臋 w klubie. 899 01:39:30,679 --> 01:39:32,514 Dobrze? 900 01:39:32,681 --> 01:39:35,767 Pi臋knie wygl膮dasz. 901 01:39:44,693 --> 01:39:48,738 Mam dla ciebie ma艂膮 niespodziank臋. 902 01:40:43,710 --> 01:40:47,130 30 STYCZNIA GODZINA 5:15 903 01:41:02,687 --> 01:41:04,522 Jeste艣 czysty? 904 01:41:04,689 --> 01:41:07,525 Musz臋 ci臋 sprawdzi膰. 905 01:41:07,692 --> 01:41:09,527 - Poka偶 walizk臋. - Nie dotykaj mnie. 906 01:41:09,694 --> 01:41:12,530 - Uwa偶aj palancie! - Spieprzaj z r臋kami. 907 01:41:12,697 --> 01:41:14,532 Jak chcesz i艣膰 schodami, to musisz mnie najpierw min膮膰. 908 01:41:14,699 --> 01:41:17,535 Powiedz swojemu przyjacielowi, 偶e je艣li my艣li, 偶e jestem federalnym... 909 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 W porz膮dku, Jack. 910 01:41:23,708 --> 01:41:27,253 W艂a藕 na g贸r臋, awanturniku. 911 01:41:28,713 --> 01:41:32,676 Wi臋c, co jest w teczce, doktorku? 912 01:41:43,687 --> 01:41:48,525 Jeste艣my jedynymi, kt贸rzy wnie艣li 30 patyk贸w zaliczki i zrobili to na twoim terenie. 913 01:41:48,692 --> 01:41:53,279 Zanim to we藕miesz, chc臋 zobaczy膰 fa艂szywki. 914 01:42:13,717 --> 01:42:16,553 Schowek nr 38. 915 01:42:52,714 --> 01:42:55,300 Lepiej ci? 916 01:42:57,719 --> 01:43:00,722 Wspania艂y jeste艣. 917 01:43:08,688 --> 01:43:11,524 - Jeste艣 aresztowany! Odwr贸膰 si臋! - Uwa偶aj, dupku! 918 01:43:11,691 --> 01:43:13,526 R臋ce na szafk臋! 919 01:43:13,693 --> 01:43:16,529 No ju偶! Twarz膮 do schowk贸w! 920 01:43:16,696 --> 01:43:20,533 To prawda! Jeste艣 aresztowany, kretynie! 921 01:43:20,700 --> 01:43:22,535 Dalej, zakuj ma艂p臋. 922 01:43:22,702 --> 01:43:26,539 Nie ruszaj si臋! I co teraz powiesz? 923 01:43:26,706 --> 01:43:30,543 To od Jimmy'ego Hart'a. Z pustyni. Pami臋tasz to? Przypatrz si臋 dobrze. 924 01:43:30,710 --> 01:43:34,047 - St贸j! -Jezu Chryste! 925 01:43:42,681 --> 01:43:45,100 O Bo偶e! 926 01:43:47,686 --> 01:43:51,523 Powiedz co艣. Powiedz co艣 do mnie. 927 01:43:51,690 --> 01:43:53,525 M贸w co艣! 928 01:43:53,692 --> 01:43:56,111 O Bo偶e! 929 01:44:07,706 --> 01:44:11,251 Nie mo偶esz mi tego zrobi膰! 930 01:46:21,715 --> 01:46:26,052 Dlaczego nie przyj膮艂e艣 oferty Grimes'a? 931 01:46:27,679 --> 01:46:29,514 Nie chcia艂e艣 wyrolowa膰 partnera, co? 932 01:46:29,681 --> 01:46:32,142 Wstawaj. 933 01:46:34,686 --> 01:46:37,897 Wstawaj, sukinsynu! 934 01:48:26,715 --> 01:48:29,551 Mo偶e je chcesz? S膮 bardzo osobiste. 935 01:48:29,718 --> 01:48:31,970 Tak. 936 01:48:32,679 --> 01:48:36,516 Nie mog臋 znale藕膰 偶adnego jego obrazu. 937 01:48:36,683 --> 01:48:39,519 Powiedzia艂 mi, 偶e zrobi艂 ci dwa du偶e portrety. 938 01:48:39,686 --> 01:48:42,522 Pewnie s膮 warte kup臋 kasy. 939 01:48:42,689 --> 01:48:46,901 Spali艂 du偶o rzeczy. Mo偶e i je spali艂. 940 01:48:49,696 --> 01:48:52,532 Nie mog臋 zrozumie膰, czemu by艂a艣 z nim tak d艂ugo. 941 01:48:52,699 --> 01:48:55,535 A ty, dlaczego dla niego pracowa艂e艣? 942 01:48:55,702 --> 01:48:58,788 To tylko interesy. 943 01:50:04,688 --> 01:50:08,316 - Kto tam? - John Vukovich. 944 01:50:15,699 --> 01:50:18,535 - Czego chcesz? - Chance by艂 moim partnerem. 945 01:50:18,702 --> 01:50:22,539 - Wiem, kim jeste艣. Czego chcesz? - Wiesz, 偶e nie 偶yje? 946 01:50:22,706 --> 01:50:26,251 - Jestem zaj臋ta. - Otw贸rz. 947 01:50:39,681 --> 01:50:41,516 Wybierasz si臋 gdzie艣? 948 01:50:41,683 --> 01:50:44,811 Wyje偶d偶am z miasta. 949 01:50:46,688 --> 01:50:50,525 Jest ma艂y problem z 20 patykami, kt贸re nale偶膮 do rz膮du. 950 01:50:50,692 --> 01:50:54,529 Chance m贸wi艂, 偶e ci je zostawi艂. Chcemy je odzyska膰. 951 01:50:54,696 --> 01:51:00,535 Cz臋艣膰 tej forsy by艂a moja. Mia艂am d艂ugi, a ludzie nie dawali mi spokoju. 952 01:51:00,702 --> 01:51:03,538 - Nie mam ani grosza. - Wsypa艂a艣 nas, prawda Ruth? 953 01:51:03,705 --> 01:51:05,540 Wiedzia艂a艣, 偶e ten Chi艅czyk by艂 z FBI. 954 01:51:05,707 --> 01:51:08,543 Co? Zwariowa艂e艣? 955 01:51:08,710 --> 01:51:09,544 Nie wykr臋caj si臋. 956 01:51:09,711 --> 01:51:15,133 Jak b臋dziesz zmy艣la膰, nasze stosunki bardzo si臋 pogorsz膮. 957 01:51:15,717 --> 01:51:18,720 O czym ty m贸wisz? 958 01:51:19,679 --> 01:51:23,350 Od teraz pracujesz dla mnie. 959 01:51:24,392 --> 01:51:29,606 Odwied藕 www.NAPiSY.info 69508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.