All language subtitles for TheMoviesBoss - Kabzaa.(2023).1080p.AMZN.WebRip.Multi.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:06:42,480 Join My Channel:- @quickie3 2 00:06:44,706 --> 00:06:47,581 They set a police station on fire for arresting just one goon? 3 00:06:48,581 --> 00:06:51,706 Sir, there were too many goons attacking the station all of a sudden, sir. 4 00:06:52,581 --> 00:06:55,831 Is there no officer in your Department who can control these things? 5 00:06:58,081 --> 00:06:58,956 There is one, Sir. 6 00:06:59,123 --> 00:07:01,623 But once he gets into the arena, no one can control him. 7 00:07:01,748 --> 00:07:03,748 He is a Commande dressed in Khaki, sir. 8 00:07:04,123 --> 00:07:05,998 He doesn't fear border or cares about boundaries. 9 00:07:16,415 --> 00:07:17,331 Who is it? 10 00:07:17,373 --> 00:07:19,165 He made countless encounters. 11 00:07:19,373 --> 00:07:21,290 He salutes no one except the National Flag. 12 00:07:21,498 --> 00:07:24,998 Once he enters, he will show them �Enter the Dragon�. 13 00:07:27,373 --> 00:07:31,623 Even before the sensation, news of Commissioner changing his position came. 14 00:07:31,873 --> 00:07:34,040 Sir, news is not about the posiion. But about the person in the opposition. 15 00:07:44,081 --> 00:07:44,998 What is his name? 16 00:07:45,081 --> 00:07:46,956 His name is Bhargav Bakshi. 17 00:08:10,790 --> 00:08:12,081 The National Emblem should always be upright. 18 00:08:12,540 --> 00:08:13,331 Sorry sir! 19 00:08:15,581 --> 00:08:19,790 Sir, we followed your orders and assembled all the goons of the state, sir. 20 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Hey, tell your names. 21 00:08:25,040 --> 00:08:26,290 Lokesh alias Loki. 22 00:08:26,915 --> 00:08:28,790 Ravikumara alias Tools Ravi. 23 00:08:28,915 --> 00:08:30,206 Nakul Shetty alias Nakra. 24 00:08:30,415 --> 00:08:32,040 Chamrajpet Sukumara alias Sarthi. 25 00:08:32,206 --> 00:08:33,331 Manja alias Vasne. 26 00:08:33,540 --> 00:08:34,706 Dharani alias Jivle. 27 00:08:35,206 --> 00:08:36,790 Has none of them born to a person? 28 00:08:37,040 --> 00:08:37,706 Hm? 29 00:08:38,290 --> 00:08:41,956 One calls himself Macha, another says long. And there is Tagda. 30 00:08:43,081 --> 00:08:45,873 Ask them to attach their father�s names either before or after their aliases. 31 00:08:46,123 --> 00:08:47,956 At least, we will know whose sons they are. 32 00:08:48,956 --> 00:08:50,873 -Order tea for me. -Hey, have you heard? 33 00:08:51,081 --> 00:08:55,331 Drop your aliases and tell us your father�s names. 34 00:08:55,623 --> 00:08:58,581 Loki son of Appanna. Ravi Kumar, son of Shantappa. 35 00:08:58,748 --> 00:09:01,206 Sukumar, son of Puchappa. Nanje Gowda, son of RajaGowda. 36 00:09:01,456 --> 00:09:02,831 Dharanendra, son of Dodde Gowda. 37 00:09:03,081 --> 00:09:04,248 Sivasankar, son of Nagarajaiah. 38 00:09:04,456 --> 00:09:05,623 Robert, son of David. 39 00:09:05,831 --> 00:09:07,373 Soma Sekhar, son of Ramanna. 40 00:09:07,581 --> 00:09:09,456 Sunila, son of Ramchandra. 41 00:09:09,706 --> 00:09:10,956 Nakul Shetty, son of Raj Shetty. 42 00:09:11,206 --> 00:09:12,831 Mahesh Kumar, son of Sivappa. 43 00:09:47,540 --> 00:09:49,165 Sir, he is very notorious. 44 00:09:49,706 --> 00:09:53,456 Four MLAs in the city have won on his support. 45 00:09:53,581 --> 00:09:55,581 He takes the lead in all the elections. 46 00:09:56,123 --> 00:09:57,123 Are you contesting this time? 47 00:10:14,123 --> 00:10:14,748 Look there. 48 00:10:15,290 --> 00:10:16,873 Stand straight, man. 49 00:10:25,915 --> 00:10:29,498 You have no control on your mouth. 50 00:10:33,790 --> 00:10:35,040 My name is Manikantha, sir. 51 00:10:35,290 --> 00:10:38,123 I committed rape, half murder and full murder, sir. 52 00:10:38,290 --> 00:10:39,415 I served the sentence. 53 00:10:40,373 --> 00:10:41,040 Look, sir. 54 00:10:41,373 --> 00:10:43,373 I gave up everything and took the Deeksha. 55 00:10:44,623 --> 00:10:46,456 You have committed all the felony possible. 56 00:10:46,581 --> 00:10:51,748 And now that you are in Deeksha, should I give you a clean chit? Hmm? 57 00:10:57,081 --> 00:10:59,206 Brother, my name is Nataraj. -Did I ask you? 58 00:10:59,373 --> 00:11:01,373 That�s...erm... 59 00:11:01,998 --> 00:11:03,498 Did I ask you? -No, sir. 60 00:11:04,040 --> 00:11:04,581 What�s with you? 61 00:11:04,790 --> 00:11:05,581 My name is Nataraj, sir. 62 00:11:05,790 --> 00:11:07,915 Not that. What are you? 63 00:11:09,748 --> 00:11:10,581 What about you? 64 00:11:12,331 --> 00:11:13,206 Doctor? 65 00:11:13,456 --> 00:11:15,248 No, sir, no. -No, sir! 66 00:11:16,081 --> 00:11:16,831 Engineer? 67 00:11:17,081 --> 00:11:18,081 No, sir. -No, sir. 68 00:11:18,248 --> 00:11:18,956 Or social servants? 69 00:11:19,206 --> 00:11:20,206 No, sir, no. -No, sir! 70 00:11:20,581 --> 00:11:23,331 The title that the police give you to prove that you are not qualified 71 00:11:23,581 --> 00:11:25,540 or fit to live in society is the rowdy sheet. 72 00:11:26,248 --> 00:11:27,540 -What? -Rowdy Sheeters! 73 00:11:27,623 --> 00:11:29,373 -What? -Rowdy Sheeters! 74 00:11:29,706 --> 00:11:34,081 You are roaming the city waving it as if it is a medal given by the government! 75 00:11:36,581 --> 00:11:37,415 Give me the gun. 76 00:11:41,498 --> 00:11:44,165 -Sir, sir, sir! -Sir, no, sir. No, sir. 77 00:11:44,915 --> 00:11:47,290 -Sir, sir, sir! -No, sir. No, sir. 78 00:11:56,040 --> 00:11:58,623 One is a boss. One is a Don. 79 00:11:58,873 --> 00:12:00,623 One is a King. 80 00:12:01,373 --> 00:12:03,998 -Hey! Are you honchos in your area? -No, sir! 81 00:12:04,623 --> 00:12:07,540 Forget about shooting you. -Sir... 82 00:12:07,873 --> 00:12:13,998 Slight beating at a police station and you'll spill all the beans since your infancy. 83 00:12:14,915 --> 00:12:16,665 Give up everything. 84 00:12:26,956 --> 00:12:30,956 Just like you someone wanted to become the underworld king and started with an Om. 85 00:13:09,165 --> 00:13:10,165 Take positions. 86 00:13:57,040 --> 00:14:02,040 History always praises the hands that severed than the heads that rolled. 87 00:14:03,540 --> 00:14:09,290 A story created by one such hand is Kabza...usurping. 88 00:14:28,123 --> 00:14:32,873 You taught lessons to goons. Can you tell this demon's story? 89 00:14:36,498 --> 00:14:39,623 This demon was born into the family of a freedom fighter. 90 00:14:39,956 --> 00:14:41,581 It was 1945. 91 00:14:41,790 --> 00:14:44,040 A place called Sangramanagara in North India. 92 00:14:44,665 --> 00:14:47,498 A time when people were fighting for freedom even in the face of death. 93 00:14:47,665 --> 00:14:51,498 Refusing to pay the tax, was fighting with the British was a freedom fighter. 94 00:14:51,748 --> 00:14:58,623 He was the vassal king of Samgramanagara, Amareswara. 95 00:14:59,415 --> 00:15:01,790 His wife was Tulasi Devi. 96 00:15:02,040 --> 00:15:03,540 They had two children. 97 00:15:03,748 --> 00:15:04,998 Sankeswara and Arkeswara. 98 00:15:05,748 --> 00:15:08,790 The elder one Sankeswara was a brave person. 99 00:15:08,956 --> 00:15:11,665 Like his father, he believed in revolution. 100 00:15:12,165 --> 00:15:19,415 Amareswara hoisted the tri-colour flag which was woven by his family, 101 00:15:19,540 --> 00:15:22,915 ...for the first time in history. 102 00:15:24,498 --> 00:15:27,915 Sir! Cotton became thread and thread became a flag. 103 00:15:28,498 --> 00:15:29,873 If you don�t act on it, 104 00:15:30,123 --> 00:15:33,290 every house in India will soon have a flag flying. 105 00:15:34,165 --> 00:15:36,373 Kill Amareswara, sir! 106 00:15:38,873 --> 00:15:43,165 I am getting one bloody Indian to kill another bloody Indian. 107 00:15:43,748 --> 00:15:48,165 The whites who came to India in the name of perfume business, 108 00:15:48,498 --> 00:15:51,873 decided to remove Sangramanagar from the map of India 109 00:15:51,956 --> 00:15:54,206 and joined hands with Dhaka who is a monster in human form. 110 00:15:54,540 --> 00:15:56,206 Sangramanagar got destroyed. 111 00:15:56,623 --> 00:15:58,456 Amareswara, who was the inspiration for Indians, 112 00:15:58,456 --> 00:15:59,748 thanks to the plotting of our own, was killed by the British. 113 00:15:59,915 --> 00:16:02,748 Tulasi Devi, who saw her husband�s death with her own eyes, 114 00:16:03,040 --> 00:16:05,706 migrated to Amarapura in South India to protect her own children. 115 00:16:37,498 --> 00:16:40,081 Vande Mataram... -Vande Mataram! 116 00:16:40,248 --> 00:16:43,081 Vande Mataram... -Vande Mataram! 117 00:16:49,956 --> 00:16:55,956 She was given refuge by the famous freedom fighter, Varadarajan Mudaliar. 118 00:17:17,206 --> 00:17:19,706 Hey, give me the money. 119 00:17:20,206 --> 00:17:21,581 Oh no, I'll pay. 120 00:17:47,331 --> 00:17:52,165 The midnight of August 14, 1947 symbolizes the rebirth of a nation 121 00:17:52,415 --> 00:17:56,956 after the slumber of centuries and a long struggle for self determination. 122 00:17:57,165 --> 00:17:58,040 Wake up, kids. 123 00:17:58,290 --> 00:18:02,790 Arakeswara, Sankeswara, India has won freedom. 124 00:18:03,040 --> 00:18:03,831 We got freedom! 125 00:18:04,040 --> 00:18:05,165 Mom? Is it true? -Yes, son. 126 00:18:05,665 --> 00:18:07,790 Say it after me. Vande Mataram! 127 00:18:08,290 --> 00:18:09,665 Vande Mataram... -Vande Mataram! 128 00:18:09,831 --> 00:18:12,665 Vande Mataram... -Vande Mataram! 129 00:18:50,998 --> 00:18:52,373 You have a trunk call from your brother. 130 00:18:52,790 --> 00:18:53,540 Hello... 131 00:18:53,748 --> 00:18:55,915 Arka! -Brother, how are you? 132 00:18:56,123 --> 00:18:57,498 Don�t worry about us. 133 00:18:57,748 --> 00:18:59,248 Focus on your pilot training. 134 00:18:59,415 --> 00:19:03,623 The way our father�s name is eternal in the history of Sangramnagar 135 00:19:03,873 --> 00:19:09,665 my brother�s name too shall be etched forever on the pages of Indian History. 136 00:19:09,873 --> 00:19:13,748 Brother, you have always placed the family before yourself 137 00:19:13,998 --> 00:19:16,123 and worked hard for all of us. 138 00:19:16,623 --> 00:19:19,873 You have taken on father�s role to carry the responsibility of our family. 139 00:19:20,040 --> 00:19:22,248 I don�t know how I can ever repay your debt. 140 00:19:22,540 --> 00:19:26,123 Brothers don�t share just the assets. 141 00:19:26,998 --> 00:19:30,748 They share the same blood and the same womb. 142 00:19:31,540 --> 00:19:32,373 True, brother. 143 00:19:32,498 --> 00:19:34,415 Uh, brother, I forgot to mention. 144 00:19:34,623 --> 00:19:35,998 I am coming to Dehradun next month. I am posted there. 145 00:19:36,165 --> 00:19:39,748 But before that, I want to take fifteen days of leave and come to our place. 146 00:19:39,915 --> 00:19:41,498 I will go to Dehradun after meeting you and mom. 147 00:19:41,665 --> 00:19:44,373 My kid brother is returning to the native place as a trained pilot. 148 00:19:44,623 --> 00:19:46,498 I am ever ready to welcome you. 149 00:19:46,748 --> 00:19:47,873 Have a safe journey. 150 00:19:58,040 --> 00:20:04,415 �God of Dance! O god of Dance!� 151 00:20:43,123 --> 00:20:48,748 �I bow to you, through my dance� 152 00:20:55,123 --> 00:21:00,873 �I bow, Lord Shankara, before your feet� 153 00:21:06,373 --> 00:21:12,123 �The rhythm of my anklets And the fleeting of my feet are the cymbals� 154 00:21:13,123 --> 00:21:17,165 �The musical notes of beauty are the vocals� 155 00:21:22,165 --> 00:21:27,290 �The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja� 156 00:21:28,123 --> 00:21:33,373 �The song, the word and the style are a tribute to Nataraja� 157 00:21:34,165 --> 00:21:39,498 �The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja� 158 00:21:40,123 --> 00:21:45,998 �The song, the word and the style are a tribute to Nataraja� 159 00:22:15,498 --> 00:22:21,373 �Beautiful is the sound of aum do re ma so are the initiation� 160 00:22:22,123 --> 00:22:27,373 �The prancing of decorated feet... a celebration of music� 161 00:22:28,165 --> 00:22:33,498 �The world shall become a tune and present itself before the eyes� 162 00:22:34,040 --> 00:22:39,540 �This is a time sent opportunity this combination of dancing ankelts� 163 00:22:40,123 --> 00:22:45,873 �Sweet and rejoicing and the heart is romancing� 164 00:22:46,165 --> 00:22:50,748 �Thanks to you I feel them all� 165 00:22:52,123 --> 00:22:57,748 �I bow to you, through my dance� 166 00:22:58,123 --> 00:23:03,498 �I bow, Lord Shankara, before your feet� 167 00:23:03,665 --> 00:23:09,540 �The rhythm of my anklets And the fleeting of my feet are the cymbals� 168 00:23:10,123 --> 00:23:14,915 �The musical notes of beauty are the vocals� 169 00:23:20,623 --> 00:23:25,998 �The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja� 170 00:23:26,623 --> 00:23:31,915 �The song, the word and the style are a tribute to Nataraja� 171 00:23:32,623 --> 00:23:38,040 �The tune, the rhythm and the dance are an embodiment of Nataraja� 172 00:23:38,623 --> 00:23:44,540 �The song, the word and the style are a tribute to Nataraja� 173 00:24:18,498 --> 00:24:20,623 Wow! Wonderful! 174 00:24:20,790 --> 00:24:25,290 Watching you dance is like watching Nataraja Himself dancing. 175 00:24:25,540 --> 00:24:30,040 While valour is the symbol of male descendance, 176 00:24:30,748 --> 00:24:36,248 education, humility, music and dance are the symbols of ladies. 177 00:24:36,498 --> 00:24:41,790 Father, it is my great fortune that I am born a girl. 178 00:24:43,415 --> 00:24:50,123 Rudra! Let Magala Joshi who made my daughter a great dancer, be honoured with jewellery. 179 00:24:50,373 --> 00:24:51,248 Yes, my lord! 180 00:24:52,123 --> 00:24:58,415 The Veera Bahaddur lineage has a great history of ruling Amarapauri for 400 years. 181 00:24:58,748 --> 00:25:02,498 After independence, monarchs had to part with their sovereignty. 182 00:25:02,998 --> 00:25:06,123 Veera Bahaddur, who wanted to regain power, 183 00:25:06,331 --> 00:25:10,290 found a great obstacle in Dhaka who was hand in hand with the British. 184 00:25:10,290 --> 00:25:15,915 After the British exit, Dhaka took control of the entire mafia. 185 00:25:16,456 --> 00:25:19,831 He handed over the Northern India to his younger brother, Malik, 186 00:25:19,915 --> 00:25:25,290 the Southern India to his close aide Bhangira and Amarapuram to Khalid. 187 00:25:25,540 --> 00:25:26,956 Handing over the political power of Amarapuram to Ghanshyam Pandey, 188 00:25:27,456 --> 00:25:28,373 he moved away to Europe. 189 00:25:29,040 --> 00:25:32,456 By keeping the politics under his thumb, 190 00:25:32,456 --> 00:25:37,956 He concentrated on transporting the Adivasis of India as slaves to the west. 191 00:25:37,998 --> 00:25:41,873 The political power centres in India shivered at the cruelty of Dhaka. 192 00:25:42,081 --> 00:25:47,790 Gang wars broke out between the gangs of Veera Bahaddur and Ghanshyam Pandey. 193 00:26:15,239 --> 00:26:18,948 Princess Madhumita, you have a trunk call. 194 00:26:27,198 --> 00:26:28,698 Hello? -Hello... 195 00:26:28,698 --> 00:26:36,198 Arikeswar, your most beloved Pilot in training from Visakhapatnam, speaking. 196 00:26:36,448 --> 00:26:41,239 Princess Madhumati of Amarapura Dominion, your only love, speaking. 197 00:26:41,448 --> 00:26:44,698 If the princess is so boldly talking to me, 198 00:26:45,198 --> 00:26:48,364 I am sure the King is not in the palace. 199 00:26:48,573 --> 00:26:49,573 He is. 200 00:26:49,823 --> 00:26:52,239 To ascend the throne of Amarapuram, 201 00:26:53,073 --> 00:26:57,198 he is working strategies as usual for his victory. 202 00:26:57,448 --> 00:26:59,198 Princess Madhumita, 203 00:26:59,448 --> 00:27:05,198 I think it�s quite long since I heard the melodies of your anklets. 204 00:27:15,823 --> 00:27:22,989 The melodies that I heard on the streets of Amarapuram while selling flags, 205 00:27:23,198 --> 00:27:27,198 heave like the waves of the sea at Visakhapatnam... 206 00:27:27,364 --> 00:27:30,573 taking me down the memory lane of our childhood. 207 00:27:34,573 --> 00:27:44,489 �The princess blushes and the whole place lit up with her smile� 208 00:27:46,073 --> 00:27:51,823 �As she moves like a river the eye is astounded� 209 00:27:51,989 --> 00:27:56,864 �She is so beautiful attracting the evil eye� 210 00:27:57,073 --> 00:28:02,323 �The colourful fair is her companion� 211 00:28:03,073 --> 00:28:07,448 �Asking her for the thousand stars� 212 00:28:08,864 --> 00:28:13,948 �Asking for the thousand stars� 213 00:28:17,614 --> 00:28:29,573 �Radha... Radha... Radha I am your Radha� 214 00:28:29,739 --> 00:28:40,573 �Radha... Radha... Radha I am your Radha� 215 00:28:40,823 --> 00:28:42,739 Radha... 216 00:29:18,614 --> 00:29:20,781 It was during elections in the country. 217 00:29:21,489 --> 00:29:26,364 There was a neck and neck race between Veera Bahaddur and Ghanshyam Pandey. 218 00:29:37,364 --> 00:29:42,739 From Amarapupram to Kanyakumari, it was our ancestors ruling. 219 00:29:43,073 --> 00:29:45,323 But after independence... 220 00:29:45,531 --> 00:29:48,656 It was difficult to win even an MLA seat. 221 00:29:48,906 --> 00:29:52,448 Our Party Flag has been flying in Amarapuram for twenty years. 222 00:29:52,656 --> 00:29:54,323 It shall continue to fly. 223 00:29:54,531 --> 00:29:56,823 Our lineage has no respect now. 224 00:29:57,031 --> 00:29:58,573 Our very existence is in danger. 225 00:29:58,781 --> 00:30:01,698 That�s because we have no power in our hands. 226 00:30:01,906 --> 00:30:05,531 Even seven tons of gold cannot match the pleasure given by power. 227 00:30:05,781 --> 00:30:08,948 Amarapuram is right now in the hands of a demon called Khalid. 228 00:30:09,156 --> 00:30:14,156 Ghanashyam Pandey has remained the minister for 20 years only on his support. 229 00:30:14,406 --> 00:30:18,156 These hands that wielded a sword once, are now idle. 230 00:30:18,656 --> 00:30:22,906 In the coming elections, we must rise to power, Mr Bahaddur. 231 00:30:23,156 --> 00:30:26,906 In a democracy, people become the rulers. 232 00:30:27,573 --> 00:30:29,906 Royal families don�t matter. 233 00:30:30,531 --> 00:30:32,531 I have received some information. 234 00:30:33,156 --> 00:30:36,406 Veer Bahaddur has called for a meeting. 235 00:30:36,573 --> 00:30:42,281 The royal family members are ready to spend any amount for power. 236 00:30:42,448 --> 00:30:48,906 All of you must contest from Veera Sena Party and win the seats. 237 00:30:56,281 --> 00:30:59,156 So, Bahaddur is contesting the elections? 238 00:30:59,406 --> 00:31:00,573 Hmm. 239 00:31:01,781 --> 00:31:06,531 When you put all the straws together, and weave it into a rope, 240 00:31:07,156 --> 00:31:09,448 it can bind even an elephant, Masood! 241 00:31:12,823 --> 00:31:17,156 Winning the elections against Pandey is a delusion. 242 00:31:17,323 --> 00:31:21,531 It is difficult to confront Malik huffing up with the support of Bangira. 243 00:31:21,698 --> 00:31:24,698 We are not able to face a demon like Khalid. 244 00:31:24,906 --> 00:31:28,906 Now, how can we face a whale like Bangira, Mr Bahaddur? 245 00:31:29,073 --> 00:31:32,031 Do you realize what would happen if we lost Amarapuram? 246 00:31:32,198 --> 00:31:34,656 We will hear the sound of Bangira. 247 00:31:35,073 --> 00:31:37,156 Malik will come out. 248 00:31:37,948 --> 00:31:40,573 Dhaka will find a weapon. 249 00:31:41,323 --> 00:31:44,156 Then we will face not just defeat. 250 00:31:44,323 --> 00:31:45,698 But death as well. 251 00:31:45,906 --> 00:31:51,073 If that should not happen, your son Sardar must come here from Dubai. 252 00:31:51,906 --> 00:31:56,656 Let us make him contest in the elections of Amarapuram this time. 253 00:31:59,781 --> 00:32:05,073 To gain elixir, we must tolerate the effect of poison. 254 00:32:08,031 --> 00:32:13,406 You don�t need a volcano to burn down a forest. 255 00:32:14,823 --> 00:32:17,531 One spark of fire will do. 256 00:32:18,781 --> 00:32:22,531 We must win Amarapuram under all circumstances this time. 257 00:32:22,781 --> 00:32:25,448 Our Party will become victorious. 258 00:32:25,656 --> 00:32:28,656 My son will land here tomorrow from Dubai. 259 00:32:28,823 --> 00:32:31,531 There won�t be rain of money in Amarapuram. 260 00:32:31,698 --> 00:32:34,156 There will be rivers of blood. 261 00:32:37,281 --> 00:32:47,114 �The princess blushes and the whole place lit up with her smile� 262 00:32:48,698 --> 00:32:54,573 �As she moves like a river the eye is astounded� 263 00:32:54,864 --> 00:32:59,948 �She is so beautiful attracting the evil eye� 264 00:33:00,114 --> 00:33:05,073 �The colourful fair is her companion� 265 00:33:05,739 --> 00:33:09,448 �Asking her for the thousand stars� 266 00:33:13,531 --> 00:33:17,406 How could you stay so long in Visakhapatnam without me, Arka? 267 00:33:17,573 --> 00:33:20,031 Though you are here and I am there, 268 00:33:20,656 --> 00:33:25,281 when we look up we see the same moon. 269 00:33:47,656 --> 00:33:49,948 These are not just the tinkles of your anklets. 270 00:33:50,531 --> 00:33:53,656 When you walk with these, those tinkles... 271 00:33:55,073 --> 00:33:57,781 are my heart beats, Princess. 272 00:34:22,448 --> 00:34:24,948 No matter where I am or how I am, 273 00:34:25,906 --> 00:34:28,031 no matter how far from you, 274 00:34:29,448 --> 00:34:34,448 I will always hear the sound of your anklets. 275 00:34:35,198 --> 00:34:37,198 Please keep them safe, Princess. 276 00:34:48,573 --> 00:34:54,281 Veera Bahaddur dreamed of sitting on the political throne of Amarapuram. 277 00:34:54,364 --> 00:34:57,323 But he was aware that the throne had a sharp sword on it. 278 00:34:57,656 --> 00:34:59,948 The name of the sword was Khalid. 279 00:35:31,281 --> 00:35:32,781 Greetings Princess! 280 00:35:33,531 --> 00:35:35,781 You have come to my house? 281 00:35:35,823 --> 00:35:38,531 I would have come there had you sent for me. 282 00:35:39,198 --> 00:35:40,906 Mother, please don�t fret. 283 00:35:41,156 --> 00:35:43,156 I have come to speak to you. 284 00:35:44,906 --> 00:35:47,281 With me? -Come. Please, come and sit. 285 00:35:48,156 --> 00:35:49,448 Please sit. 286 00:35:53,906 --> 00:35:58,281 I have come to tell you something. 287 00:36:02,156 --> 00:36:04,281 First, please accept these sweets. 288 00:36:04,906 --> 00:36:06,114 Actually.... 289 00:36:06,114 --> 00:36:08,198 I don�t understand. 290 00:36:10,323 --> 00:36:13,114 Arkeswara! Sankeswara! 291 00:36:15,573 --> 00:36:16,614 Coming, mother. 292 00:36:16,614 --> 00:36:17,573 Come soon, sons. 293 00:36:17,573 --> 00:36:18,739 What is it, mother? 294 00:36:18,739 --> 00:36:21,448 The princess is here. -Mom, the thing is... 295 00:36:21,823 --> 00:36:23,864 Brother! Brother! One minute. Please come here. 296 00:36:24,073 --> 00:36:25,198 Brother, brother! Mom calling you. -What happened? 297 00:36:25,448 --> 00:36:26,739 Please, go, brother. Go quickly. Someone has come. 298 00:36:26,948 --> 00:36:28,989 -Who is it? -Sankeswara! 299 00:36:28,989 --> 00:36:33,198 Princess has come here and wants to talk to me. 300 00:36:33,739 --> 00:36:35,239 Please ask what it is. 301 00:36:35,448 --> 00:36:37,323 Why did she come here suddenly? 302 00:36:37,573 --> 00:36:39,864 Uh, your son Arka and I... 303 00:36:41,364 --> 00:36:42,989 are in love. 304 00:36:45,031 --> 00:36:51,031 I hope our wedding will be conducted with your approval and blessings. 305 00:36:51,698 --> 00:36:54,406 Arka! Why are you hiding here like a thief? -It�s...I have no idea, brother. 306 00:36:54,573 --> 00:36:56,656 Come. Come! Come out. Come. -I really don�t know, brother. 307 00:36:56,823 --> 00:36:59,156 Listen to me, brother. Brother, brother! -Come out. 308 00:37:03,198 --> 00:37:07,323 I haven�t come across a person with such a noble heart and great character. 309 00:37:07,531 --> 00:37:11,448 I am fortunate to marry your son. 310 00:37:14,281 --> 00:37:16,281 Mother, our wedding is only after brother�s. 311 00:37:16,448 --> 00:37:17,823 Right, brother? 312 00:37:19,281 --> 00:37:22,156 Your son is very shy. 313 00:37:22,406 --> 00:37:25,989 I know that he won't speak with you about our marriage, 314 00:37:27,198 --> 00:37:29,948 That�s why I took the liberty to discuss this with you. 315 00:37:33,406 --> 00:37:34,531 Please, bless us. 316 00:37:40,489 --> 00:37:42,573 -Oh, god! You are the only saviour! 317 00:37:56,281 --> 00:37:57,906 Vardanna! -Hm? 318 00:37:58,073 --> 00:38:00,031 This umbrella is beyond repair. 319 00:38:00,281 --> 00:38:02,906 So surprised! 320 00:38:03,073 --> 00:38:05,406 I'm getting married. 321 00:38:06,031 --> 00:38:08,948 I was sent to get this umbrella repaired. 322 00:38:09,573 --> 00:38:14,906 Master, repairing this umbrella is impossible. 323 00:38:15,073 --> 00:38:16,656 I will do this. 324 00:38:16,906 --> 00:38:20,031 I will give you a new umbrella. 325 00:38:20,781 --> 00:38:23,406 Happy Married Life to you! 326 00:38:23,573 --> 00:38:24,823 Come on. Open the umbrella. 327 00:38:25,031 --> 00:38:26,323 Get under shade. 328 00:38:26,531 --> 00:38:28,948 -Nice umbrella. See you. -Stay in love. 329 00:38:32,031 --> 00:38:37,656 (Ghazal Singing) 330 00:39:31,781 --> 00:39:34,448 Brother, Sardar has landed. 331 00:39:48,323 --> 00:39:50,114 Hey, Sardar! 332 00:40:33,739 --> 00:40:35,073 Oh, no! 333 00:41:04,198 --> 00:41:05,073 Hey! 334 00:41:05,323 --> 00:41:08,948 We are the kings of Amarapuram 335 00:41:14,823 --> 00:41:18,948 We are the cremators here and the buriers. 336 00:41:32,031 --> 00:41:36,448 There is no one in Amarapuram who can question us. 337 00:41:36,989 --> 00:41:38,448 Anyone... has anyone got the guts to do it? 338 00:41:39,698 --> 00:41:41,323 Anyone? 339 00:41:46,698 --> 00:41:47,948 Hey! 340 00:42:26,239 --> 00:42:26,948 Any one there. 341 00:43:09,323 --> 00:43:10,864 Mother! Mother, I did nothing wrong. 342 00:43:11,073 --> 00:43:12,989 I did justice. I killed a demon. -Listen to me. 343 00:43:14,239 --> 00:43:16,489 Here. Take this and go far away. -Mother! Mother? 344 00:43:16,489 --> 00:43:19,948 I am afraid those demons will come and kill you. 345 00:43:19,948 --> 00:43:21,573 I haven�t done any mistake, Mother 346 00:43:21,614 --> 00:43:23,406 There is no way I will be arrested. 347 00:43:24,198 --> 00:43:28,739 I have promised your father that I will take care of you both through all troublesome times. 348 00:43:28,739 --> 00:43:30,906 Please, go away. -Mother...Arka! At least you tell her. 349 00:43:30,906 --> 00:43:34,239 Mother, what makes you so worred? -Arka, say nothing. 350 00:43:35,156 --> 00:43:36,364 Sankeswara... 351 00:43:36,364 --> 00:43:39,281 Please, go away. I beg you. Please go away. 352 00:43:39,281 --> 00:43:41,156 Mother, don�t. Mother, mother... listen to me... 353 00:43:47,531 --> 00:43:50,406 Law is waiting at your front door. 354 00:43:50,989 --> 00:43:55,114 Don�t open the back door to protect your son. 355 00:43:55,281 --> 00:43:57,239 There are merciless people there. 356 00:43:57,489 --> 00:43:59,406 They will hack him. 357 00:43:59,573 --> 00:44:02,073 Look. You are educated. 358 00:44:02,239 --> 00:44:03,948 You are in the government service. 359 00:44:04,114 --> 00:44:05,364 Why don�t you explain to them? 360 00:44:05,573 --> 00:44:06,573 Yes, mom. 361 00:44:06,823 --> 00:44:08,198 The Inspector is right. 362 00:44:08,364 --> 00:44:10,323 We must obey the law. 363 00:44:10,573 --> 00:44:12,198 Let us hand over brother to the police. -No. 364 00:44:12,448 --> 00:44:15,364 I am not going to hand Shankeswara to the police. No. 365 00:44:15,573 --> 00:44:19,573 Look. Law exists to protect the good. 366 00:44:19,948 --> 00:44:23,198 Don�t think we will keep your son imprisoned forever. 367 00:44:23,448 --> 00:44:26,823 Get the bail as soon as possible and take your son home. 368 00:44:28,073 --> 00:44:29,948 Yes, mother. I will bail him out. 369 00:44:30,198 --> 00:44:32,323 I will bring him back unhurt. -No! 370 00:44:32,573 --> 00:44:34,198 Mom, think of his future. 371 00:44:34,448 --> 00:44:35,573 We must bow before law. 372 00:44:35,739 --> 00:44:36,948 Please understand me. 373 00:44:37,114 --> 00:44:37,823 Brother, give it here. 374 00:44:38,073 --> 00:44:39,948 Mother... please take it. Please take it. Hold it. 375 00:44:40,114 --> 00:44:42,073 Nothing will happen. I am there for him. 376 00:44:42,448 --> 00:44:43,698 Brother... 377 00:44:43,864 --> 00:44:45,448 please come. Please come, brother. 378 00:44:45,698 --> 00:44:50,198 I will get the bail ready and bring you back safe. -Shankeswara... 379 00:45:01,281 --> 00:45:06,281 Sardar�s murder before elections became a headache for the High Command. 380 00:45:06,614 --> 00:45:09,739 Ghanshyam Pandey stood facing a huge problem. 381 00:45:10,364 --> 00:45:14,531 For the first time, the royal families had a hope of winning the elections. 382 00:46:00,989 --> 00:46:03,989 Brother Khalid issued a decree. 383 00:46:04,239 --> 00:46:07,781 If anyone defies it, 384 00:46:07,906 --> 00:46:11,906 each house will turn into a graveyard. 385 00:46:13,864 --> 00:46:17,989 Nothing will stop the blood flowing. 386 00:46:22,031 --> 00:46:24,573 No space will be enough for burial. 387 00:46:24,781 --> 00:46:26,323 Huh! 388 00:46:40,156 --> 00:46:42,698 So, you got the bail? 389 00:46:46,906 --> 00:46:49,781 Have you come to pick up your son? 390 00:46:52,406 --> 00:46:54,031 What is this? 391 00:46:54,781 --> 00:46:57,656 You came with empty hands? 392 00:46:58,364 --> 00:47:06,906 I don�t see a garland or a drum. 393 00:47:09,864 --> 00:47:12,323 You are his younger brother, right? 394 00:47:12,698 --> 00:47:18,198 At least you could have bought him a chariot. 395 00:47:22,448 --> 00:47:24,531 Jaleel! 396 00:47:27,198 --> 00:47:29,406 Send him out. 397 00:47:56,781 --> 00:47:59,531 Before this blood cools down, 398 00:47:59,781 --> 00:48:05,031 I will show Amarapuram the fate of the man who killed my son! 399 00:48:13,239 --> 00:48:20,698 There's Government to help you. That is controlled by Khalid brother. 400 00:48:46,231 --> 00:48:50,898 You promised to protect my brother and killed him, sir. 401 00:48:51,106 --> 00:48:53,481 Was your brother some freedom fighter? 402 00:48:53,731 --> 00:48:55,856 He killed somebody. 403 00:48:56,023 --> 00:48:58,023 And somebody killed him. 404 00:48:58,231 --> 00:49:00,856 It�s even. Tit for tat. 405 00:49:01,023 --> 00:49:02,356 Get going. 406 00:49:02,898 --> 00:49:05,148 Why do you still stand here and stare at me? 407 00:49:05,356 --> 00:49:08,731 Your brother roars like a lion. 408 00:49:08,898 --> 00:49:11,606 Why are you scared like a cat? 409 00:49:11,773 --> 00:49:13,356 I have a doubt. 410 00:49:13,606 --> 00:49:16,523 Are you both born to the same father? 411 00:49:16,731 --> 00:49:18,481 Go find from your mother. 412 00:49:27,439 --> 00:49:30,064 He is going to ask his mom. 413 00:49:30,064 --> 00:49:30,898 Show! 414 00:49:33,481 --> 00:49:35,356 Mother? -Hmm? 415 00:49:47,856 --> 00:49:53,606 Your father, Amareswara, laid his life down for the freedom of this country. 416 00:49:53,856 --> 00:49:55,731 I am proud of him. 417 00:49:57,856 --> 00:50:02,856 Your brother, Sankeswara, lost his life fighting injustice. 418 00:50:03,231 --> 00:50:05,148 I am proud of him too. 419 00:50:07,273 --> 00:50:09,106 Without their courage, 420 00:50:09,106 --> 00:50:14,939 how can you survive in this base society believing blindly in law? 421 00:50:22,856 --> 00:50:26,606 I'll cut the head of the guy who killed my brother, mom. 422 00:50:32,106 --> 00:50:34,523 Was your brother some freedom fighter? 423 00:50:34,648 --> 00:50:39,356 I have a doubt. Are you born to your father? 424 00:51:00,856 --> 00:51:04,064 Like a single spark of fire turned into a wild blaze burning the forest, 425 00:51:04,689 --> 00:51:08,564 his every step of passion turned into a flame of revenge. 426 00:51:09,023 --> 00:51:11,523 Committing crimes was not his intention. 427 00:51:12,231 --> 00:51:15,106 Killing others was not his goal. 428 00:51:15,189 --> 00:51:19,564 But fate made him commit both. 429 00:51:56,648 --> 00:51:59,148 Our man was beheaded in Amarapuram. 430 00:51:59,606 --> 00:52:00,856 Do you know the value of that head? 431 00:52:01,481 --> 00:52:04,648 If the High Command hears of this, our heads will roll. 432 00:52:05,231 --> 00:52:10,481 Brother, he will be killed today in the jail itself. 433 00:53:08,689 --> 00:53:10,898 This is Fiaz alias Target. 434 00:53:11,481 --> 00:53:14,314 He is rearing for revenge every moment. 435 00:53:20,648 --> 00:53:25,398 His only target is to kill Khalid who hacked his father to death like an animal. 436 00:53:26,023 --> 00:53:31,273 That�s why he became a gangster with a gang of his won and is waiting. 437 00:53:37,439 --> 00:53:38,106 Hey! 438 00:53:38,273 --> 00:53:40,814 You touched a khaki who is sheltered by the mafia. 439 00:53:41,023 --> 00:53:44,189 I tell you in advance. Rest In Peace. 440 00:53:47,189 --> 00:53:48,356 What is your case? 441 00:53:48,564 --> 00:53:50,064 Broher, half murder, brother. 442 00:53:50,273 --> 00:53:53,314 Why do you commit half murders and keep the doctors busy? 443 00:53:53,523 --> 00:53:56,523 Murder in full and provide work for the grave digger, 444 00:53:56,689 --> 00:53:58,314 the florist and the cremator. 445 00:53:58,523 --> 00:54:00,273 -Hey! Let him join the gang. -Brother. 446 00:54:05,356 --> 00:54:07,106 What is your case? 447 00:54:07,856 --> 00:54:09,314 Answer. 448 00:54:09,981 --> 00:54:11,689 Which case brought you here? 449 00:54:13,314 --> 00:54:16,189 Action speaks louder where there are no words. 450 00:54:16,231 --> 00:54:19,731 My washroom shall shine neat as a pin. 451 00:54:22,648 --> 00:54:23,398 Take it. 452 00:54:29,981 --> 00:54:33,064 I think he is not in the habit of carrying a bucket. 453 00:55:14,314 --> 00:55:15,314 Madhumati! 454 00:55:16,314 --> 00:55:17,523 Why are you here? 455 00:55:17,689 --> 00:55:19,023 I am in love with you, Arka. 456 00:55:20,148 --> 00:55:21,523 That�s why I am here. 457 00:55:21,773 --> 00:55:23,189 These hands have killed a man. 458 00:55:23,398 --> 00:55:25,148 I can remove the blood stains. 459 00:55:25,398 --> 00:55:27,564 But the label of a criminal will not go away. 460 00:55:28,148 --> 00:55:31,773 Everyone makes mistakes because of circumstances. 461 00:55:32,023 --> 00:55:34,398 It was not your intention to kill him. 462 00:55:35,064 --> 00:55:36,273 I am aware of this, Arka. 463 00:55:36,523 --> 00:55:38,064 I am now a criminal. 464 00:55:38,273 --> 00:55:40,773 The world looks at me differently, Madhuamti. 465 00:55:40,939 --> 00:55:43,648 I don�t care about the others, Arka. 466 00:55:44,523 --> 00:55:46,523 You are important to me. 467 00:55:47,564 --> 00:55:50,314 The dreams we had together are more important. 468 00:55:51,814 --> 00:55:53,939 I am playing with fire right now. 469 00:55:54,773 --> 00:55:57,273 My life will be full of danger in future. 470 00:55:59,023 --> 00:56:02,064 You shouldn�t walk with me on such dangerous paths, Madhumati. 471 00:56:03,523 --> 00:56:07,314 Please find a nice boy and marry. 472 00:56:09,648 --> 00:56:15,523 Rather than walking on a bed of roses with someone I don�t love, 473 00:56:15,773 --> 00:56:20,981 courting danger will give me more peace. 474 00:56:35,731 --> 00:56:39,023 Mother, feeling hungry 475 00:56:58,648 --> 00:57:02,273 Faced with a gun he jumped into fire. 476 00:57:02,481 --> 00:57:03,856 He will burn if stays in. 477 00:57:04,231 --> 00:57:05,731 And he will be shot if he steps out. 478 00:57:06,773 --> 00:57:10,773 It is virtue to give a hand to a drowning man. 479 00:57:11,231 --> 00:57:11,856 But remember this. 480 00:57:12,273 --> 00:57:17,356 It is not right to help him when you know you will drown too. 481 00:57:17,439 --> 00:57:20,564 Because... Khalid is a monster. 482 00:57:25,564 --> 00:57:26,439 Ramaiah! 483 00:57:26,648 --> 00:57:27,773 Sir? 484 00:57:28,731 --> 00:57:31,481 Forty people want to get in together the same day. 485 00:57:31,981 --> 00:57:32,898 Do you know why? 486 00:57:33,356 --> 00:57:34,773 I fail to understand, sir. 487 00:57:35,523 --> 00:57:37,106 I feel something is impending. 488 00:57:38,481 --> 00:57:39,606 Hmm. Keep an eye. 489 00:57:40,356 --> 00:57:41,273 Okay, sir. 490 00:57:53,231 --> 00:57:55,523 Sir! -Hmm...what is it? 491 00:57:55,731 --> 00:57:57,648 Bali is coming to the jail, sir. 492 00:58:02,898 --> 00:58:04,314 Alert! Alert! Alert! 493 00:58:04,648 --> 00:58:05,814 Yes, sir. -Yes, sir. 494 00:58:05,814 --> 00:58:08,023 Keep the inmates under lock in their cells. 495 00:58:08,189 --> 00:58:09,189 Okay, sir. Copied. 496 00:58:30,564 --> 00:58:31,231 Wait, man. 497 00:58:31,231 --> 00:58:34,148 Brother, I heard Bali coming to the jail. 498 00:58:42,648 --> 00:58:44,356 Hey, Bali is coming to jail. 499 00:58:44,523 --> 00:58:46,231 Go and hide in your cell. -Move it! 500 00:58:46,981 --> 00:58:49,689 All the prisoners have gone back to their cells, sir. Over. 501 00:58:50,731 --> 00:58:53,231 Bali is entering the jail tonight. 502 00:58:53,439 --> 00:58:57,189 Our only task is to stop Bali from entering the jail. 503 00:58:57,439 --> 00:58:58,231 Yes, sir! 504 00:58:59,148 --> 00:59:00,523 Shh! 505 00:59:00,814 --> 00:59:02,356 Have you put all the inmates into the cells? 506 00:59:02,481 --> 00:59:03,856 He has a long history behind him. 507 00:59:04,023 --> 00:59:07,856 Even the police wouldn�t know how many heads he will carry once he steps in. 508 00:59:08,023 --> 00:59:09,481 -Everybody move, go. -Ok sir! 509 00:59:21,023 --> 00:59:22,481 Have you secured the gates tight? 510 00:59:22,731 --> 00:59:23,856 All gates closed, sir. Over. 511 00:59:24,481 --> 00:59:25,773 You have tight cordon, right? 512 00:59:25,814 --> 00:59:27,606 We have tightened the security, sir. 513 00:59:34,814 --> 00:59:36,981 Our Bali is here. 514 00:59:37,356 --> 00:59:40,606 Today will mark the end of Arka. 515 00:59:40,648 --> 00:59:41,648 Are you alert? -Yes, sir. 516 00:59:41,648 --> 00:59:41,981 Good. 517 00:59:47,606 --> 00:59:48,814 There is power outage. 518 00:59:48,939 --> 00:59:50,481 -Switch on the generator immediately. -Yes sir! 519 01:01:11,981 --> 01:01:14,314 Arikeswara�s body is here. 520 01:01:15,773 --> 01:01:17,023 Boss... 521 01:01:17,481 --> 01:01:18,814 What happened? 522 01:04:40,564 --> 01:04:43,731 I was looking for a hunter. 523 01:04:43,731 --> 01:04:47,731 Brother, King Veera Bahaddur is trying to bail out Arka. 524 01:04:48,398 --> 01:04:52,231 But who we found is a war champion. 525 01:04:55,231 --> 01:05:02,064 If Arka gets the bail and comes out, hack him right there. 526 01:05:02,189 --> 01:05:04,856 I swear to God! I will kill him today. 527 01:05:04,981 --> 01:05:06,189 Move! 528 01:05:11,564 --> 01:05:12,106 Brother, 529 01:05:12,745 --> 01:05:14,120 I spoke to my boys on the outside. 530 01:05:14,620 --> 01:05:15,745 Stay with them for a week. 531 01:05:16,287 --> 01:05:18,370 We will be out the next week on bail. 532 01:05:19,120 --> 01:05:22,745 Either because of Veera Bahaddur�s passion to re-establish his kingdom, 533 01:05:23,329 --> 01:05:27,079 or because he found a great hunter who could hunt down his enemies, 534 01:05:27,662 --> 01:05:30,912 Or because of the decision made by his daughter... 535 01:05:31,662 --> 01:05:32,787 Arka got the bail. 536 01:05:35,287 --> 01:05:39,954 An entire life�s practice will not suffice for a man to become noble. 537 01:05:40,912 --> 01:05:44,537 But to become a brute, all it takes is one minute. 538 01:05:46,912 --> 01:05:50,287 The fire of aggression does not illuminate life. 539 01:05:51,412 --> 01:05:53,162 It ends up burning the future. 540 01:05:54,704 --> 01:05:56,287 You know everything. 541 01:05:57,329 --> 01:05:59,287 I don�t think you need a longer explanation. 542 01:06:01,537 --> 01:06:06,829 From now, my feet will follow every single step you take. 543 01:06:07,037 --> 01:06:07,787 Don�t forget that. 544 01:06:07,954 --> 01:06:09,454 Once the court delivers the judgement, 545 01:06:09,620 --> 01:06:11,870 let us both go somewhere far... 546 01:06:11,954 --> 01:06:13,287 and lead a happy life. 547 01:06:13,620 --> 01:06:16,537 Until then, under any circumstances, 548 01:06:17,079 --> 01:06:18,787 you mustn�t lose your patience. 549 01:06:19,787 --> 01:06:21,162 Move, move. Make it fast! 550 01:06:39,204 --> 01:06:40,787 We are Target�s men. 551 01:06:41,037 --> 01:06:43,329 -Please, come with us, brother. -Please don�t go. 552 01:06:44,912 --> 01:06:45,537 Please. 553 01:06:48,037 --> 01:06:50,204 You are not safe to be with brother now. 554 01:06:50,537 --> 01:06:51,162 Please come with us, brother. 555 01:06:52,829 --> 01:06:53,787 They are right, Ms Madhumati. 556 01:06:54,579 --> 01:06:56,662 It is not safe for you to be with me now. 557 01:06:56,829 --> 01:06:58,537 Please go home. I will meet you again. 558 01:06:58,954 --> 01:06:59,912 Arka! 559 01:07:00,162 --> 01:07:00,954 Please... 560 01:07:03,329 --> 01:07:03,954 Arka... 561 01:07:07,662 --> 01:07:08,412 Arka... wait! 562 01:07:12,120 --> 01:07:12,745 Arka... 563 01:08:31,636 --> 01:08:34,427 With the Arkeswara�s blood shed in Amarapuram that day, 564 01:08:34,677 --> 01:08:38,177 a new history of bloodshed had begun. 565 01:08:38,886 --> 01:08:40,802 After Khalid�s attack, 566 01:08:41,261 --> 01:08:43,344 Arakeswara who was so far in Amarapuram, went into exile. 567 01:08:43,844 --> 01:08:46,844 Around the same time, Target received bail and went to meet Arkeswara. 568 01:08:54,677 --> 01:08:58,886 Kill everyone who is associated with Arka no matter who they are or where they are. 569 01:09:04,511 --> 01:09:06,844 What happened at Amarapuram Circle was no shoot-out. 570 01:09:07,594 --> 01:09:08,969 It was a rain of bullets. 571 01:09:11,386 --> 01:09:14,969 An Ambassador car turned into scrap killing 4 youngsters... 572 01:09:15,219 --> 01:09:20,386 and if your heart is still beating, you must have extraordinary power. 573 01:09:20,969 --> 01:09:22,844 I want to see my mother. 574 01:10:10,302 --> 01:10:11,677 Mother sentiment? 575 01:10:12,469 --> 01:10:15,927 For a few days, forget you are a great son. 576 01:10:16,552 --> 01:10:19,427 Khalid might kill you any time. 577 01:10:20,802 --> 01:10:23,302 �Any time�...why can�t we kill him? 578 01:10:27,302 --> 01:10:29,552 A dying man will be afraid. 579 01:10:34,177 --> 01:10:35,677 Not the killer. 580 01:10:40,469 --> 01:10:43,552 Has he got the tender to kill us? 581 01:10:54,436 --> 01:10:57,811 What does a sword forged in fire care whose throat it�s going to rip? 582 01:11:40,394 --> 01:11:46,811 Your body was supposed to hang in the Amarapuram Circle today. 583 01:12:00,311 --> 01:12:01,019 But... 584 01:12:04,436 --> 01:12:07,769 This corpse is hanging instead. 585 01:12:14,436 --> 01:12:18,477 Underworld is like a sea wave. 586 01:12:19,102 --> 01:12:22,436 A new wave advances while the old one recedes. 587 01:12:23,227 --> 01:12:26,436 Your name is written on the grains you eat today. 588 01:12:27,436 --> 01:12:28,186 But tomorrow? 589 01:12:28,936 --> 01:12:29,561 Mm...hmm. 590 01:12:29,936 --> 01:12:31,186 There is no guarantee. 591 01:12:33,936 --> 01:12:36,811 I am sure this applies to the food on Khalid�s plate too? 592 01:13:06,311 --> 01:13:09,352 A chisel is enough to chip at a rock. 593 01:13:10,311 --> 01:13:12,227 But to break down a hill...? 594 01:13:13,686 --> 01:13:14,561 What do you need? 595 01:13:14,977 --> 01:13:16,561 You need a bomb. 596 01:13:17,936 --> 01:13:19,561 Give him whatever he wants. 597 01:13:19,602 --> 01:13:20,102 Okay, sir. 598 01:13:29,519 --> 01:13:30,894 Brother, I have something important to tell you. 599 01:13:31,102 --> 01:13:31,852 What is it? 600 01:13:31,936 --> 01:13:34,061 Don�t underestimate Arka, brother. 601 01:13:35,477 --> 01:13:36,561 Khalid... -Brother... 602 01:13:36,811 --> 01:13:38,352 Don�t step out of the house. 603 01:13:39,311 --> 01:13:41,936 Arka bought a weapon to kill Khalid, brother. 604 01:13:42,186 --> 01:13:45,352 Amarapuram is brought under tight security. 605 01:13:49,977 --> 01:13:52,977 Bhangira who was handling the sea trade transactions, 606 01:13:53,061 --> 01:13:54,811 was not happy with Khalid�s negligence. 607 01:13:55,061 --> 01:13:57,269 Khalid believed in his brawn. 608 01:13:57,436 --> 01:14:00,311 But Bhangira was a man of brains with a strong instinct. 609 01:14:00,811 --> 01:14:03,936 Bhangira was only too aware that once Khalid is killed, Amarapuram will be lost. 610 01:14:04,977 --> 01:14:09,644 So, in order to protect Khalid, he brought a strong army from Arabia. 611 01:14:17,144 --> 01:14:19,102 Oy! Stop the vehicle. 612 01:14:23,477 --> 01:14:24,727 Oy! What is in the tanker? 613 01:14:25,769 --> 01:14:27,227 Nothing, brother. Only water. 614 01:14:27,769 --> 01:14:29,102 Hey, Abdullah! Check it up. 615 01:14:29,894 --> 01:14:30,644 Go up and check 616 01:14:33,852 --> 01:14:35,561 Don�t let the vehicles in without checking. 617 01:14:38,811 --> 01:14:39,602 There is only water, brother. 618 01:14:41,144 --> 01:14:42,769 Remember. There is no room for mistakes. 619 01:14:43,352 --> 01:14:44,644 Look. Water is leaking here. 620 01:14:44,769 --> 01:14:45,727 What will you check? 621 01:14:46,394 --> 01:14:46,852 Move, move. 622 01:14:49,477 --> 01:14:50,477 Send it in if everything is fine. 623 01:14:51,102 --> 01:14:52,477 Let it in. Get in. Get in. 624 01:16:41,527 --> 01:16:43,361 Bhangira�s guess came true. 625 01:16:44,152 --> 01:16:49,902 Ankeswara�s wrath more scorching than a searing sun, 626 01:16:50,361 --> 01:16:52,277 ...was ready to burn Khalid down. 627 01:16:52,986 --> 01:16:57,111 That incident set the stage for the rise of an empire. 628 01:16:57,111 --> 01:16:59,902 It became a death knell for another empire. 629 01:17:20,444 --> 01:17:23,111 Stop, stop! Why are you running? 630 01:17:24,069 --> 01:17:26,111 Did you see something there that you are running away? 631 01:17:27,069 --> 01:17:27,819 No, mother. 632 01:18:14,652 --> 01:18:16,902 Brother! Don�t spare him. 633 01:18:17,527 --> 01:18:18,402 Kill him! 634 01:18:19,402 --> 01:18:20,194 Kill him! 635 01:19:04,069 --> 01:19:06,694 When someone who shudders at the sight of a drop of blood, 636 01:19:07,361 --> 01:19:12,444 bathes in blood, it marks the beginning of a new chapter. 637 01:19:18,402 --> 01:19:21,527 Arka had his revenge with Khalid�s death. 638 01:19:21,986 --> 01:19:24,861 But the real war began at that point. 639 01:19:26,902 --> 01:19:28,152 They killed Khalid, brother! 640 01:19:35,944 --> 01:19:37,194 What did you say? 641 01:19:37,319 --> 01:19:38,902 Did they kill brother Khalid? 642 01:19:41,277 --> 01:19:42,819 What were you all doing? 643 01:19:48,236 --> 01:19:50,277 Leave me. I want to kill whoever killed brother Khalid. 644 01:19:50,277 --> 01:19:53,902 I want to hack brother Khalid�s killer to pieces! 645 01:19:53,902 --> 01:19:55,694 I will not spare him! 646 01:19:55,694 --> 01:20:01,777 We have to kill him at any cost by today evening. 647 01:20:01,777 --> 01:20:04,694 We have to search and kill him 648 01:20:04,694 --> 01:20:06,652 Shouldn�t leave that person simply 649 01:20:07,027 --> 01:20:08,777 Should kill him badly 650 01:20:09,027 --> 01:20:12,944 I have to kill him first 651 01:20:13,069 --> 01:20:14,652 I will drink his blood. 652 01:20:35,819 --> 01:20:39,027 Thanks to you, Amarapuram is fearless now. 653 01:20:39,652 --> 01:20:40,527 That�s because... 654 01:20:42,027 --> 01:20:44,527 Amarapuram has a protector now. 655 01:20:44,777 --> 01:20:45,277 But... 656 01:20:46,527 --> 01:20:48,027 I sense a fear in me. 657 01:20:48,444 --> 01:20:52,777 I am afraid what if I were to lose you. 658 01:20:55,861 --> 01:20:58,611 You are transforming into a weapon. 659 01:20:59,236 --> 01:21:04,777 I am worried they might use you for their selfish motives. 660 01:21:06,361 --> 01:21:11,236 Arka, if it is eye for an eye, everyone will become blind. 661 01:21:12,027 --> 01:21:13,736 We are close. Have you loaded the gun? 662 01:21:14,111 --> 01:21:18,986 Give me word that you will win the world only through peace and patience. 663 01:21:21,152 --> 01:21:23,402 Promise me that you will never hold a weapon again. 664 01:21:25,986 --> 01:21:26,736 Please. 665 01:21:29,361 --> 01:21:29,902 Please... 666 01:21:39,402 --> 01:21:43,111 If I should never hold a weapon, I will have to be killed in their hands. 667 01:21:43,861 --> 01:21:44,611 What do you want me to do? 668 01:21:45,152 --> 01:21:45,902 What do you want me to do? 669 01:23:19,986 --> 01:23:25,236 An empire can be built not on a sword but on the hand that wields the sword. 670 01:25:29,210 --> 01:25:31,307 That Masood gang wants to kill us all, Arka. 671 01:25:44,569 --> 01:25:45,944 Brother... 672 01:25:46,819 --> 01:25:51,611 These are all men who follow Khalid like his shadow. 673 01:25:51,861 --> 01:25:54,736 But Khalid left alone. 674 01:25:54,736 --> 01:25:56,944 Then why didn�t they leave along with him? 675 01:25:57,319 --> 01:25:59,069 It was a grave mistake, brother. 676 01:25:59,194 --> 01:26:01,111 Please forgive me and spare my life. 677 01:26:01,319 --> 01:26:03,277 We will leave this place. Please spare our lives, brother. 678 01:26:03,277 --> 01:26:06,736 I don't like noise...I like silence 679 01:26:07,444 --> 01:26:13,694 If I want to make you all silent, I need to make more noise 680 01:26:13,902 --> 01:26:14,902 Bye! 681 01:26:26,069 --> 01:26:28,486 Brother, Arka has occupied Amarapuram. 682 01:26:34,444 --> 01:26:36,694 Veera Bahaddur did not stand guard for Arkeswar. 683 01:26:37,819 --> 01:26:40,361 He wanted Arkeswar to be his shield. 684 01:26:43,944 --> 01:26:48,319 If the people of Amarapuram are to live in peace, 685 01:26:48,319 --> 01:26:50,861 a Party that works for their welfare should come to power. 686 01:26:51,486 --> 01:26:55,611 But that is possible only when those three are buried. 687 01:26:57,236 --> 01:26:58,861 Not just three. 688 01:27:00,027 --> 01:27:04,236 Your empire will be built on a dump of graves. 689 01:27:32,069 --> 01:27:35,569 "Kabzaa... You grab the entire world" 690 01:27:35,569 --> 01:27:39,486 "Kabzaa... Your business is to grab" 691 01:27:39,486 --> 01:27:43,361 "Kabzaa... You rule over the lives" 692 01:27:43,361 --> 01:27:47,486 "Kabzaa... Your glory is vast" 693 01:27:47,486 --> 01:27:51,486 "You stamp down those who oppose" 694 01:27:51,486 --> 01:27:55,319 "You safeguard your people" 695 01:27:55,319 --> 01:27:58,986 "He is the master of jacks" 696 01:27:58,986 --> 01:28:01,986 "He is the boss of the evil" 697 01:28:06,861 --> 01:28:14,111 "He is so ferocius" 698 01:28:14,111 --> 01:28:18,194 "You are the warrior" 699 01:28:18,194 --> 01:28:20,611 "You are the ruler" 700 01:28:27,869 --> 01:28:34,161 Arka Veerabahaddur got enormous power, never seen before. 701 01:28:42,619 --> 01:28:47,244 From the most revered Kshatriya family, you have come here asking for my daughter�s hand, 702 01:28:47,869 --> 01:28:52,869 who is the princess of the Bahaddur dunasty. 703 01:28:53,244 --> 01:28:54,661 I am honoured. 704 01:28:57,619 --> 01:28:59,827 Can you send for your daughter, Madhumati? 705 01:29:00,952 --> 01:29:01,952 Sure. I will call her right away. 706 01:29:03,911 --> 01:29:05,036 Why are you still not ready? 707 01:29:05,827 --> 01:29:06,452 What happened? 708 01:29:07,286 --> 01:29:10,452 Not the prince from London. 709 01:29:10,827 --> 01:29:16,702 But can you give me in marriage to a commoner like Arkeswaera? 710 01:29:17,036 --> 01:29:18,036 Do you hear yourself? 711 01:29:18,786 --> 01:29:19,786 Have you lost your mind? 712 01:29:20,411 --> 01:29:26,036 Are you aware of the reputation of Bahaddur dynasty in the great Indian history? 713 01:29:26,327 --> 01:29:31,661 We have always had alliances with royal families. 714 01:29:31,661 --> 01:29:32,911 Never with commoners. 715 01:29:35,452 --> 01:29:39,661 My father, Salva Bahaddur was a married to a Pallava princess. 716 01:29:43,202 --> 01:29:47,786 My grandfather married the princess of Maratha Kingdom. 717 01:29:49,911 --> 01:29:54,411 My great grandfather married the princess of Maurya Kingdom. 718 01:29:57,786 --> 01:30:02,161 The Bahaddur dynasty has a distinct reputation, honour and fame. 719 01:30:06,536 --> 01:30:14,077 If you take a step to destroy that honour, your father Veera Bahaddur 720 01:30:14,161 --> 01:30:15,911 will gather the ill repute of ruining the stature of Bahaddur dynasty. 721 01:30:16,411 --> 01:30:17,702 will gather the ill repute of ruining the stature of Bahaddur dynasty. 722 01:30:18,911 --> 01:30:19,911 Think about it. 723 01:30:21,161 --> 01:30:22,286 What does your heart say? 724 01:30:22,911 --> 01:30:24,077 Is honour important... 725 01:30:25,661 --> 01:30:27,036 or your love? 726 01:30:51,244 --> 01:30:53,411 Though we are in power now, 727 01:30:53,411 --> 01:30:58,619 because of Madhumati�s wedding, we have lost face before the public. 728 01:30:58,994 --> 01:31:02,536 If Madhumati�s wedding humiliated you being the descendants of the same dynasty, 729 01:31:03,327 --> 01:31:05,202 please forgive me. 730 01:31:15,202 --> 01:31:20,286 Like a coward, you come and tell me that Amarapuram has slipped out of hands? 731 01:31:25,744 --> 01:31:29,619 The only name heard in Amarapuram is Arkeswara. 732 01:31:32,161 --> 01:31:36,952 Do you have the permit to enter the fort of Arkeswara? 733 01:31:37,369 --> 01:31:38,744 I have all India permit 734 01:31:39,119 --> 01:31:42,994 We are not able to set foot in Amarapuram at all, brother. 735 01:31:43,994 --> 01:31:49,119 To step into my impenetrable fort, it�s not all India permit that you need. 736 01:31:50,786 --> 01:31:53,411 You need the seal of this Arkeswara! 737 01:31:55,077 --> 01:31:58,452 You could do nothing even when you were in power. 738 01:31:59,911 --> 01:32:01,286 Now you are devoid of all power. 739 01:32:01,994 --> 01:32:02,869 What can you do now? 740 01:32:03,244 --> 01:32:07,411 His next target is your empire in the Southern India, brother. 741 01:32:46,211 --> 01:32:50,002 If Dhaka comes to know we have lost Amarapuram, 742 01:32:50,211 --> 01:32:51,711 ...he is not going to spare us. 743 01:32:52,252 --> 01:32:53,627 He will slay us. 744 01:32:54,086 --> 01:32:55,002 Bring him here. 745 01:33:27,002 --> 01:33:27,836 Hey, loser! 746 01:33:28,211 --> 01:33:29,961 Have you even seen a lion? 747 01:33:32,169 --> 01:33:34,294 The lion is standing right before you, man. 748 01:33:34,294 --> 01:33:36,086 Hey! Get lost! 749 01:33:36,919 --> 01:33:37,211 Go! 750 01:33:43,086 --> 01:33:45,794 You are sitting cool next to the sea. 751 01:33:46,544 --> 01:33:48,419 You have no idea of the fire ablaze in Amarapuram. 752 01:33:49,044 --> 01:33:50,961 You are yet to step into Amarapuram. 753 01:33:51,544 --> 01:33:53,169 That�s why you talk like this. 754 01:33:53,544 --> 01:33:57,044 The earth is 70 percent water. 755 01:33:57,794 --> 01:34:01,044 Amarapuram is but an atom in the 30 percent of land. 756 01:34:01,044 --> 01:34:03,294 You couldn�t protect even that. 757 01:34:04,211 --> 01:34:06,377 Take care of this endless sea. 758 01:34:07,336 --> 01:34:09,127 I will take care of Amarapuram. 759 01:34:13,002 --> 01:34:14,961 Hey, Bhangira! What are you doing? 760 01:34:15,252 --> 01:34:15,961 Have you lost your mind? 761 01:34:34,502 --> 01:34:38,627 If you could hunt a demon like Khalid, 762 01:34:39,127 --> 01:34:40,877 you are definitely a man. 763 01:34:41,627 --> 01:34:48,752 I prefer riding a lion to hunting it. 764 01:34:49,294 --> 01:34:51,002 Amarapuram is mine. 765 01:34:54,377 --> 01:34:59,127 You will find lots of tiny fish in the sea. 766 01:34:59,502 --> 01:35:04,752 But to survive, they must stay in the shadow of a whale. 767 01:35:24,127 --> 01:35:26,544 I am the whale, dude. 768 01:35:29,627 --> 01:35:31,627 This is a maze. 769 01:35:32,044 --> 01:35:35,502 This is no lotus strategy from Kurukshetra. 770 01:35:36,627 --> 01:35:38,419 Neither am I Abhimanyu. 771 01:35:40,127 --> 01:35:41,627 Arka... Arkeswara! 772 01:35:46,377 --> 01:35:47,377 Kill him! 773 01:35:49,877 --> 01:35:50,377 Hey! 774 01:36:03,252 --> 01:36:06,502 I am very fond of Weapon Worship. 775 01:36:06,752 --> 01:36:10,002 I like Diwali a lot. 776 01:36:59,519 --> 01:37:03,019 "It is chilling cold Strike with a hug" 777 01:37:03,269 --> 01:37:06,644 "Forest is tickling you do that aside" 778 01:37:07,019 --> 01:37:10,519 "Mood is on in the heart of a virgin" 779 01:37:10,644 --> 01:37:13,894 "I'm the beauty Have it in the group" 780 01:37:14,144 --> 01:37:22,644 "Learn ABCD sitting in the dark I will teach you in a separate room" 781 01:37:26,894 --> 01:37:34,269 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 782 01:37:34,644 --> 01:37:42,144 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 783 01:37:42,394 --> 01:37:45,519 "It is chilling codl Strike with a hug" 784 01:37:45,769 --> 01:37:49,019 "Forest is tickling you do that aside" 785 01:37:49,269 --> 01:37:53,019 "Mood is on in the heart of a virgin" 786 01:37:53,144 --> 01:37:56,019 "I'm the beauty Have it in the group" 787 01:38:26,394 --> 01:38:33,519 "Drinking wine and dancing with the girl the kick is on and that's why we drink" 788 01:38:33,686 --> 01:38:41,186 "Burning eyes and hot girl both are hot to get you steamy" 789 01:38:41,644 --> 01:38:48,394 "Won't toucch but see, won't do but watch but they just ask me for again and again" 790 01:38:48,644 --> 01:38:55,519 "They play and ask what's not available will I bag the winners trophy now" 791 01:38:55,811 --> 01:39:01,769 "Let what all can happen go on let's enjoy tonight" 792 01:39:02,019 --> 01:39:08,769 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 793 01:39:09,019 --> 01:39:16,019 "Hey sparkling cracker you are a delicate girl" 794 01:39:16,394 --> 01:39:19,644 "It is chilling codl Strike with a hug" 795 01:39:19,894 --> 01:39:22,686 "Forest is tickling you do that aside" 796 01:39:23,394 --> 01:39:27,019 "Mood is on in the heart of a virgin" 797 01:39:27,269 --> 01:39:30,519 "I'm the beauty Have it in the group" 798 01:39:51,477 --> 01:39:54,102 Learning this, Malik gathered all the anti-social elements together 799 01:39:54,269 --> 01:39:57,144 ...and made a plan to eliminate Arka. 800 01:40:41,394 --> 01:40:46,269 Why do you need so many monsters to kill one stray dog, brother? 801 01:40:46,852 --> 01:40:48,019 He is no dog. 802 01:40:49,602 --> 01:40:50,852 He is a lion. 803 01:40:51,311 --> 01:40:55,061 In that case, let us give the lion a dog�s death. 804 01:40:55,227 --> 01:40:56,977 Just give me your nod. 805 01:41:06,186 --> 01:41:07,727 The news is confirmed. 806 01:41:08,811 --> 01:41:15,811 He is going to Hazrat Ali Dargah tomorrow morning in his Black Herald. 807 01:43:55,894 --> 01:43:58,144 Malik�s head that dropped to the ground, 808 01:43:58,936 --> 01:44:02,394 indirectly led to Arka ascending the throne of mafia in India. 809 01:44:05,519 --> 01:44:11,352 The son of a freedom fighter became the emperor of the mafia world. 810 01:44:12,061 --> 01:44:18,436 He leads a glorious life in a palace like building with his wife, kids and mother. 811 01:44:19,186 --> 01:44:23,311 There was no weapon that could control his mafia power. 812 01:44:28,752 --> 01:44:31,252 Brother, I have ordered a diamond necklace from Africa for sister-in-law. 813 01:44:34,211 --> 01:44:34,711 Wow! 814 01:44:45,836 --> 01:44:46,586 Madhumati! 815 01:44:47,377 --> 01:44:49,086 This is a moment of happiness. 816 01:44:49,836 --> 01:44:51,086 Why are you sad? 817 01:44:51,752 --> 01:44:56,127 I have invited all the renowned people for tomorrow�s event. 818 01:44:59,336 --> 01:45:03,836 But I am not able to invite my father. 819 01:45:04,586 --> 01:45:05,752 It makes me sad. 820 01:45:17,086 --> 01:45:18,461 Madhumati... I always... 821 01:45:20,836 --> 01:45:23,502 I always want you to be happy. 822 01:45:25,627 --> 01:45:28,461 If you want to invite your family, please do it. 823 01:45:32,461 --> 01:45:34,127 Can I make a phone call then? 824 01:45:34,336 --> 01:45:35,836 Hmm. Of course. 825 01:45:53,711 --> 01:45:54,252 Who is this? 826 01:45:55,211 --> 01:45:59,336 Your daughter, Madhumati. Speaking 827 01:45:59,711 --> 01:46:02,627 If the Bahaddur dynasty is facing a stigma because of me, 828 01:46:02,877 --> 01:46:04,586 please forgive me, father. 829 01:46:08,627 --> 01:46:09,711 What is the matter? 830 01:46:12,086 --> 01:46:15,002 Tomorrow is our wedding anniversary, father. 831 01:46:17,461 --> 01:46:20,877 We couldn�t get your blessings at our wedding. 832 01:46:22,336 --> 01:46:26,961 Please come and bless us at least tomorrow. 833 01:46:29,211 --> 01:46:30,836 Without an official invitation, 834 01:46:31,252 --> 01:46:36,461 Veera Bahaddur has never entered a house in history. 835 01:46:36,627 --> 01:46:38,336 Official invitation? 836 01:46:39,086 --> 01:46:42,627 Come home with my grandsons and invite me. 837 01:46:43,836 --> 01:46:48,461 I will certainly come and invite you personally. 838 01:47:02,627 --> 01:47:04,086 Come as soon as possible. 839 01:47:08,377 --> 01:47:09,377 Don�t worry for me. 840 01:47:10,961 --> 01:47:11,752 I will wait for you. 841 01:47:11,836 --> 01:47:12,836 I will be back by evening. 842 01:47:56,127 --> 01:47:57,461 Father... -Hmm. 843 01:48:14,586 --> 01:48:16,961 Your grandsons... 844 01:48:20,336 --> 01:48:24,086 This is... Aditya Amareswara. The elder one. 845 01:48:24,711 --> 01:48:28,336 This is Samrat Amareswara. The younger one. 846 01:48:29,752 --> 01:48:32,627 Kids! That is your grandfather. 847 01:48:32,627 --> 01:48:34,461 Go and greet him. Go on. 848 01:48:39,127 --> 01:48:40,461 You are my daughter. 849 01:48:40,752 --> 01:48:43,627 But they are Arkeswara�s sons. 850 01:48:44,961 --> 01:48:45,752 Madhumati! 851 01:48:47,086 --> 01:48:48,836 I had lots of dreams... 852 01:48:49,961 --> 01:48:53,002 to get you married to a prince from a royal family. 853 01:48:53,336 --> 01:48:57,211 I wanted to rock your kids in golden cradles. 854 01:48:57,502 --> 01:48:58,502 But you... 855 01:48:59,211 --> 01:49:01,252 You gave me no such opportunity. 856 01:49:02,711 --> 01:49:04,461 You defied me, 857 01:49:05,086 --> 01:49:08,127 placed your love before me and married him. 858 01:49:09,752 --> 01:49:11,211 But...did you even once consider 859 01:49:11,211 --> 01:49:15,002 how you were bringing disgrace to the name and fame of Veera Bahaddur? 860 01:49:15,002 --> 01:49:15,711 Huh? 861 01:49:15,711 --> 01:49:20,627 Our dynasty had a glorious history of hundred years and you made a black mark. 862 01:49:21,586 --> 01:49:25,127 You made Veera Bahaddur hang his head in shame! 863 01:49:26,461 --> 01:49:29,586 That day, you ventured against everyone�s word. 864 01:49:30,336 --> 01:49:35,377 Today, you come looking for everyone and trapped in the cage. 865 01:49:37,627 --> 01:49:42,961 I will wipe off the filth you caused my clan today. 866 01:49:45,211 --> 01:49:47,086 I don�t understand what you are saying. 867 01:49:47,336 --> 01:49:48,377 Shut up! 868 01:49:49,961 --> 01:49:50,711 Rudra! 869 01:49:51,211 --> 01:49:52,336 Eagle! -Sir! 870 01:49:53,336 --> 01:49:54,377 Imprison her. 871 01:49:57,211 --> 01:49:58,711 Keep her under house arrest. 872 01:50:06,336 --> 01:50:10,127 Arka, stop worrying and have your food. 873 01:50:10,586 --> 01:50:13,961 Your wife went home after many years. 874 01:50:14,502 --> 01:50:16,336 She must be busy feeling happy. 875 01:50:16,586 --> 01:50:17,336 She will come. 876 01:50:17,461 --> 01:50:18,086 Have your food. 877 01:50:25,752 --> 01:50:27,377 These are not simple anklets. 878 01:50:27,961 --> 01:50:30,002 They are my heart beats, Princess. 879 01:50:30,502 --> 01:50:32,252 No matter how far we are, 880 01:50:32,836 --> 01:50:36,711 the sound of these anklets will always reach me. 881 01:50:44,252 --> 01:50:46,377 She told me she would be back by six in the evening. 882 01:50:46,627 --> 01:50:48,461 If she knew she would be so late, 883 01:50:49,211 --> 01:50:51,127 she would have at least called me. 884 01:51:02,211 --> 01:51:07,711 I came with my kids for your blessings and you have imprisoned us. 885 01:51:08,877 --> 01:51:10,252 Is this fair? 886 01:51:10,711 --> 01:51:14,461 You were a royal princess. But marrying a street goon 887 01:51:15,252 --> 01:51:17,877 You disgraced the Bahaddur family. 888 01:51:18,336 --> 01:51:19,336 Were you fair to me? 889 01:51:19,461 --> 01:51:24,377 If my husband comes to know this, he will uproot your empire without trace. 890 01:51:35,877 --> 01:51:40,211 Your husband�s death warrant is getting ready in Delhi today. 891 01:51:45,211 --> 01:51:47,836 The day Arka tied a knot with Madhumati, 892 01:51:48,086 --> 01:51:50,502 Veera Bahaddur�s plotting had begun. 893 01:51:51,252 --> 01:51:55,711 He tried to lure Arka through Bhangira and kill him. 894 01:51:56,086 --> 01:51:58,627 But Arkeswara put an end to Bhangira. 895 01:52:00,002 --> 01:52:05,502 Veera Bahaddur used his influence and got DSP Vikram appointed for Arka. 896 01:52:06,002 --> 01:52:08,336 But Arka eliminated DSP too. 897 01:52:08,877 --> 01:52:10,086 As all his plans failed, 898 01:52:10,336 --> 01:52:12,461 Veera Bahaddur grew anxious not knowing what to do. 899 01:52:12,461 --> 01:52:16,086 He went to Europe and met Dhaka. 900 01:52:18,211 --> 01:52:22,711 The government was aware what Dhaka�s visit to India meant. 901 01:52:23,586 --> 01:52:25,377 To put an end to Arkeswara�s blood filled history, 902 01:52:25,752 --> 01:52:30,711 it decided on a death warrant. 903 01:52:31,286 --> 01:52:32,327 Are you even human? 904 01:52:33,536 --> 01:52:37,452 How can you betray Arkeswara who put you on your throne? 905 01:52:37,911 --> 01:52:42,452 Power is not what gives me happiness. 906 01:52:42,911 --> 01:52:45,536 It is our reputation and heritage. 907 01:52:47,827 --> 01:52:54,286 The Bahaddur family can kill for honour and die for honour. 908 01:52:55,161 --> 01:52:57,411 Be it the enemy... 909 01:52:58,661 --> 01:53:00,411 or their own family. 910 01:53:04,702 --> 01:53:05,661 Father... 911 01:53:10,036 --> 01:53:11,411 Rudra! -Your Highness! 912 01:53:11,536 --> 01:53:12,786 I have a bad feeling, mother. 913 01:53:12,786 --> 01:53:15,161 Arka, don�t worry and have your meal. 914 01:53:16,202 --> 01:53:17,661 Let me call her and find out. 915 01:53:17,661 --> 01:53:18,077 Hey! 916 01:53:18,077 --> 01:53:20,577 You must never get up in the middle of your meals. -She took the kids with her. 917 01:53:20,702 --> 01:53:23,827 Listen to me. Nothing will happen. 918 01:53:24,911 --> 01:53:27,286 -Leave me. -Give it here. 919 01:53:32,952 --> 01:53:34,661 Let me sons go. 920 01:53:40,036 --> 01:53:41,202 Aditya! 921 01:53:42,036 --> 01:53:43,077 Samrat! 922 01:53:49,411 --> 01:53:50,661 Arkeswara here. 923 01:53:50,952 --> 01:53:52,411 Madhumati and kids are not home yet. 924 01:53:53,036 --> 01:53:54,286 Please give her the phone. I wan to talk to her. 925 01:53:55,077 --> 01:53:58,286 Oh! But she had left immediately. 926 01:53:58,452 --> 01:53:59,911 She should have reached by now. 927 01:53:59,911 --> 01:54:00,911 Go out and check. 928 01:54:01,411 --> 01:54:03,077 They might come opposite you. 929 01:54:15,077 --> 01:54:18,577 Arkesawara�s clan will become heirless. 930 01:54:20,536 --> 01:54:22,536 He will meet his end there. 931 01:54:22,911 --> 01:54:24,161 And here.... -Oh no! 932 01:54:40,536 --> 01:54:42,202 What are you doing? 933 01:54:49,411 --> 01:54:50,661 Aditya! 934 01:55:01,952 --> 01:55:03,786 Oh no 935 01:55:05,827 --> 01:55:07,661 Oh God! 936 01:55:10,077 --> 01:55:12,577 Samrat! Aditya! 937 01:55:19,411 --> 01:55:20,661 Leave them. 938 01:55:23,744 --> 01:55:25,452 Leave my sons. 939 01:56:14,036 --> 01:56:15,661 -Officers! -Yes, sir! 940 01:56:17,452 --> 01:56:18,327 Position! 941 01:57:21,827 --> 01:57:22,952 Hey, Bakshi! 942 01:57:24,286 --> 01:57:31,911 My father is a freedom fighter who stood up to the British for freedom. 943 01:57:32,827 --> 01:57:34,202 Born fighter! 944 01:57:34,952 --> 01:57:36,452 I am ready for war! 945 01:57:39,786 --> 01:57:41,286 Are you ready? 946 01:57:41,286 --> 01:57:42,161 Load the weapon 947 01:59:19,661 --> 01:59:22,911 A hunter with a weapon on one side. 948 01:59:27,911 --> 01:59:32,286 A tiger ready to hunt on the other side. 949 01:59:38,411 --> 01:59:43,786 I am an usurping fighter! 950 01:59:45,952 --> 01:59:47,036 Boys! 951 01:59:48,452 --> 01:59:49,786 Position! 952 01:59:54,036 --> 01:59:55,161 Fire! 953 01:59:56,202 --> 01:59:57,369 Fire! 73969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.