All language subtitles for The.Third.Eye.1966_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:09,510 THE THIRD EYE 2 00:01:56,450 --> 00:01:58,994 There she is. She's coming. 3 00:02:01,788 --> 00:02:06,084 Marta, I don't want to be disturbed, whatever the reason. 4 00:02:07,544 --> 00:02:09,755 Not by anyone. Do you understand? 5 00:02:10,839 --> 00:02:13,091 She could feel offended, don't you think? 6 00:02:13,216 --> 00:02:15,719 No, I don't think so. 7 00:02:18,722 --> 00:02:22,100 The less I see of her, the better I feel. 8 00:02:27,189 --> 00:02:29,900 So why have you given him permission to marry her? 9 00:02:31,026 --> 00:02:34,613 The wedding is still a long way away. 10 00:02:35,864 --> 00:02:38,909 A very long way away. 11 00:02:39,034 --> 00:02:41,870 - No, it's in a couple of weeks. - Marta! 12 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 Hi, Mino. 13 00:02:46,750 --> 00:02:48,668 - What's wrong? - Why? 14 00:02:48,794 --> 00:02:51,088 The look on your face. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,424 I've been waiting two hours for you. Where have you been? 16 00:02:54,549 --> 00:02:57,010 Just walking in the fields. 17 00:02:57,135 --> 00:02:59,388 I wanted to pick some flowers for your mother. 18 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 It took you all this time? 19 00:03:02,224 --> 00:03:03,850 You leave in a few hours. 20 00:03:03,975 --> 00:03:07,437 We have more important things to discuss than flowers for my mother. 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,106 It's not possible. 22 00:03:09,940 --> 00:03:13,276 Mino, are you joking? Sometimes you 23 00:03:13,402 --> 00:03:16,196 I'd like to know where you've been. 24 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 Listen... 25 00:03:27,916 --> 00:03:28,959 Laura. 26 00:03:32,129 --> 00:03:33,588 Marta, where is the countess? 27 00:03:34,381 --> 00:03:36,591 The countess doesn't want to be disturbed. 28 00:03:37,259 --> 00:03:38,468 Alright. 29 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 You can give these to her later. 30 00:03:40,762 --> 00:03:42,180 Laura! 31 00:04:15,505 --> 00:04:16,840 Laura. 32 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 Forgive me, Laura. 33 00:04:25,056 --> 00:04:28,810 I know I went too far, but the idea of you leaving is driving me crazy. 34 00:04:28,935 --> 00:04:31,021 It's only for a few days. You know that. 35 00:04:32,731 --> 00:04:35,692 Our room is almost ready. Do you want to see it? 36 00:04:35,817 --> 00:04:36,985 No. 37 00:04:37,110 --> 00:04:40,197 I'm tired. I'd like to take a bath before I leave. 38 00:04:45,660 --> 00:04:47,579 Just for a moment. Please. 39 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 You're like a child. You can't take no for an answer. 40 00:04:59,049 --> 00:05:00,967 Alright, just for a moment. 41 00:05:20,070 --> 00:05:21,988 Stop, Mino. Please. 42 00:05:22,989 --> 00:05:25,951 I feel like someone's watching us. 43 00:05:26,743 --> 00:05:29,287 You have such strange thoughts. 44 00:05:31,414 --> 00:05:34,918 I should be happy but something's troubling me. 45 00:05:36,086 --> 00:05:37,462 Laura... 46 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 Are they in there? 47 00:05:46,054 --> 00:05:48,765 When she came back in, she was very agitated. 48 00:05:50,475 --> 00:05:52,227 It seemed like they'd quarreled. 49 00:05:52,352 --> 00:05:54,771 If they'd quarreled, they've already made up. 50 00:05:56,815 --> 00:05:58,525 Or they will any minute. 51 00:06:03,154 --> 00:06:04,406 Leave it. 52 00:06:04,531 --> 00:06:06,491 Don't get involved. 53 00:06:06,616 --> 00:06:08,702 It's none of your business. 54 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 Concentrate on your work, 55 00:06:10,537 --> 00:06:13,415 and don't waste time snooping around like that. 56 00:06:14,624 --> 00:06:18,003 The house is falling apart and you stand around daydreaming. 57 00:06:18,128 --> 00:06:19,879 Daydreaming? 58 00:06:20,005 --> 00:06:23,633 I'm up every morning before five and I never stop. 59 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 You won't find anyone else who works as hard as I do. 60 00:06:32,392 --> 00:06:35,979 Luckily, there will be one less bed to make from now on. 61 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 I mean this one here. 62 00:06:39,149 --> 00:06:44,446 After the wedding, I don't think your son will be sleeping in your room. 63 00:06:44,571 --> 00:06:49,242 And the bride will take care of making the marital bed. 64 00:07:01,421 --> 00:07:03,340 My God. 65 00:07:03,465 --> 00:07:05,300 I really am suffering. 66 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 I watch him all night long, 67 00:07:12,474 --> 00:07:16,686 and wonder how this ever happened. 68 00:07:19,314 --> 00:07:21,107 No. 69 00:07:21,232 --> 00:07:23,401 This marriage can't go ahead. 70 00:07:27,989 --> 00:07:30,241 I would give anything 71 00:07:30,367 --> 00:07:32,661 for someone to get rid of that girl for me. 72 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 You want... 73 00:07:39,834 --> 00:07:43,505 An accident could always happen. 74 00:08:29,509 --> 00:08:35,265 You were right. There are a lot of things we need to discuss in detail. 75 00:08:36,224 --> 00:08:38,184 Things you should explain. 76 00:08:39,102 --> 00:08:42,188 The way your mother treats me, for example. 77 00:08:43,189 --> 00:08:45,525 No, now's not the time. 78 00:08:45,650 --> 00:08:47,986 And why that girl is so hostile. 79 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 I have to come and live in this house. 80 00:08:58,163 --> 00:08:59,789 Stop it! 81 00:09:00,915 --> 00:09:02,876 You're like all the others. 82 00:09:05,044 --> 00:09:06,463 No. 83 00:09:06,588 --> 00:09:08,089 Don't say that. 84 00:09:08,214 --> 00:09:10,175 That's not true. 85 00:09:10,300 --> 00:09:12,594 You don't know how untrue it is. 86 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 I'm sorry, I have a headache. 87 00:09:17,307 --> 00:09:19,142 I need to rest. 88 00:09:20,351 --> 00:09:22,020 Alright. 89 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 I'll see you later, then. 90 00:09:45,335 --> 00:09:46,795 Mino... 91 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 - What do you want? - Come here. 92 00:09:52,008 --> 00:09:53,718 Look me in the eyes. 93 00:09:53,843 --> 00:09:55,553 You're acting so strange. 94 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 There's nothing wrong. 95 00:09:58,723 --> 00:10:01,059 Mino, you're lying. 96 00:10:01,184 --> 00:10:03,061 You're lying to your mother. 97 00:10:03,186 --> 00:10:07,774 You weren't like this before. You always confided in me. 98 00:10:07,899 --> 00:10:11,528 We were so close, you and. 99 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 Then she came along and came between us. 100 00:10:15,156 --> 00:10:16,866 What are you talking about? 101 00:10:16,991 --> 00:10:18,660 No, Mother, that's not true. 102 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 You need to believe me. I swear, I 103 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 I adore you as much as ever. 104 00:10:25,708 --> 00:10:29,003 That's right. You need to tell me. 105 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 I want to hear you say it. 106 00:10:31,798 --> 00:10:33,508 Leave that girl. 107 00:10:33,633 --> 00:10:35,885 - Forget about her. I... - No. No. 108 00:10:37,053 --> 00:10:38,721 - Mino... - No, not that. 109 00:10:39,889 --> 00:10:41,724 I don't want to. 110 00:10:41,850 --> 00:10:43,476 Mino! 111 00:11:56,633 --> 00:11:58,426 What are you doing here? 112 00:11:58,551 --> 00:12:00,720 I'm tidying the laboratory. 113 00:12:00,845 --> 00:12:03,640 Go and find Miss Laura. She may need you. 114 00:13:36,816 --> 00:13:38,609 The count asked me to help you. 115 00:13:39,527 --> 00:13:40,862 I don't need help, thank you. 116 00:13:46,451 --> 00:13:49,203 I'm sure a massage would be good for you. 117 00:13:49,912 --> 00:13:54,333 The valley's damp and not good for delicate constitutions. 118 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Like yours, for example. 119 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 Do you feel better now? 120 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 Yes, that's enough, thank you. 121 00:14:03,426 --> 00:14:05,762 Give that to me. I'll wash your back. 122 00:14:11,350 --> 00:14:13,644 Are you part of the family? 123 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 I was born here. 124 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 My father was the poor count's right-hand man. 125 00:14:18,983 --> 00:14:21,360 He practically ran the estate. 126 00:14:21,986 --> 00:14:24,113 Back then it was a prosperous farm. 127 00:14:24,238 --> 00:14:26,240 There were more than 15 employees. 128 00:14:26,365 --> 00:14:30,286 Count Alberti spent most of his time with my father. 129 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 He was the only person the count trusted. 130 00:14:33,289 --> 00:14:36,250 They died together in a hunting accident. 131 00:14:37,543 --> 00:14:42,507 Since that day, the countess and her son have been inseparable. 132 00:14:42,632 --> 00:14:44,383 I see... 133 00:14:44,509 --> 00:14:46,385 Inseparable. 134 00:14:47,470 --> 00:14:51,015 But I don't think anyone will come between Mino and me. 135 00:14:51,140 --> 00:14:53,434 Ouch... Not even his mother. 136 00:14:53,976 --> 00:14:56,062 I wouldn't bet on that if I were you. 137 00:14:56,979 --> 00:15:00,525 - Why not? - The count is a very devoted son. 138 00:15:00,650 --> 00:15:03,194 He would never do his mother any harm. 139 00:15:03,319 --> 00:15:06,697 Even if it meant ending his relationship with his wife. 140 00:15:06,823 --> 00:15:08,741 That's enough, Marta. 141 00:15:10,118 --> 00:15:11,786 How dare you? 142 00:15:11,911 --> 00:15:15,456 Tell the countess and my fiancé that I'm leaving straight away. 143 00:15:18,334 --> 00:15:19,710 Alright. 144 00:15:19,836 --> 00:15:21,379 As you wish. 145 00:17:11,656 --> 00:17:14,242 I've decided to leave earlier than planned. 146 00:17:14,367 --> 00:17:18,621 The road has a lot of bends and I'd rather drive in the daylight. 147 00:17:18,746 --> 00:17:22,291 Excuse me, Countess, but I won't be eating with you this evening. 148 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Of course, my dear. 149 00:17:26,045 --> 00:17:27,171 As you wish. 150 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 I'd like to be home by ten. 151 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 My sister is coming back from school in Switzerland. 152 00:17:33,010 --> 00:17:35,930 We haven't seen each other for six months, and I'd like to be there. 153 00:17:37,139 --> 00:17:38,432 Of course. 154 00:17:38,557 --> 00:17:42,979 In the past, if a servant wanted to leave, 155 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 they would say that their mother had been taken ill. 156 00:17:46,816 --> 00:17:52,280 Nowadays, girls have sisters coming back from Switzerland. 157 00:17:52,405 --> 00:17:54,573 But... But, Countess... 158 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 Don't worry about it. 159 00:17:57,743 --> 00:18:01,038 Sometimes I don't even know what I'm saying. 160 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 But on other occasions 161 00:18:05,793 --> 00:18:07,628 I know perfectly well. 162 00:18:09,255 --> 00:18:12,049 - I wish you a good trip. - Thank you. 163 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 And thank you for your hospitality. 164 00:18:14,593 --> 00:18:16,387 Don't mention it. 165 00:18:16,512 --> 00:18:19,765 - Please could you tell the count... - The count isn't here. 166 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 He went into town and won't even be back for dinner. 167 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 It doesn't matter. 168 00:18:25,896 --> 00:18:28,149 Will you tell him I'll call him tomorrow? 169 00:18:28,941 --> 00:18:31,986 - Countess... - Shall I take your suitcase to the car? 170 00:18:32,111 --> 00:18:33,696 No, thank you. 171 00:18:55,468 --> 00:18:56,635 Come in. 172 00:19:00,348 --> 00:19:02,683 Dinner is served, Count. 173 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Thank you. 174 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 Has Miss Laura come down yet? 175 00:19:23,329 --> 00:19:25,498 She left ten minutes ago. 176 00:19:27,375 --> 00:19:30,252 - What? - She seemed to be in a hurry. 177 00:19:30,836 --> 00:19:33,714 And why... didn't you tell me? 178 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 Stop. 179 00:19:55,653 --> 00:19:57,530 Where are you going? 180 00:19:57,655 --> 00:19:59,323 What did you do to Laura? 181 00:19:59,448 --> 00:20:01,367 - Did you treat her badly? - Minot! 182 00:20:01,492 --> 00:20:04,620 I forbid you to speak to me like that. Do you understand? 183 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 Mino! 184 00:21:06,724 --> 00:21:08,726 So this is what you wanted? 185 00:21:08,851 --> 00:21:10,895 This is what you hoped for? 186 00:21:11,729 --> 00:21:14,523 - You're crazy! - I'm the crazy one? 187 00:21:14,648 --> 00:21:16,984 You're trying to worm your way into the family. 188 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 You're even chasing after my son. 189 00:21:20,070 --> 00:21:24,033 You're the crazy one. How much longer do you hope to control him? 190 00:21:24,158 --> 00:21:26,494 He wants to have a woman beside him, a real woman, 191 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 and you won't be able to stop him. 192 00:21:28,704 --> 00:21:32,082 Ah! This is the thanks I get for raising you like a daughter? 193 00:21:32,208 --> 00:21:33,542 A daughter? 194 00:21:33,667 --> 00:21:36,212 You treated me like a slave for years. 195 00:21:36,337 --> 00:21:38,547 Get out of this house right now! 196 00:21:38,672 --> 00:21:42,218 I'll give you ten minutes to pack up and go. 197 00:21:42,343 --> 00:21:43,886 Get out! 198 00:21:46,096 --> 00:21:48,682 - Forgive me. Forgive me! - Let go! 199 00:21:48,807 --> 00:21:52,186 Let go of me! Get out of here! 200 00:22:04,865 --> 00:22:07,201 - Damn witch! - Let go! 201 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 Laura! 202 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 No... 203 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 No... 204 00:26:15,240 --> 00:26:19,453 No. No! 205 00:26:47,898 --> 00:26:50,067 It can't be true. 206 00:26:50,776 --> 00:26:52,736 She was like a mother to me. 207 00:27:06,542 --> 00:27:10,128 I'm sorry, but the poor countess has had an accident. 208 00:27:10,254 --> 00:27:11,547 No... 209 00:27:11,672 --> 00:27:14,466 You can't go in. The medical examiner is in there. 210 00:27:20,931 --> 00:27:22,724 Sit down. 211 00:27:31,316 --> 00:27:32,901 Armani. 212 00:27:33,026 --> 00:27:35,821 - Has the son arrived? Has he been informed? - Yes. 213 00:27:42,995 --> 00:27:45,831 Excuse me, Count, I need to speak with you. 214 00:27:57,175 --> 00:27:59,553 Be strong, Mino. Be strong. 215 00:28:00,429 --> 00:28:03,098 - Accidental death. - I'll wait for the report. 216 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Marta. 217 00:28:07,895 --> 00:28:09,563 Marta, listen to me. 218 00:28:09,688 --> 00:28:11,398 You need to be strong. 219 00:28:11,523 --> 00:28:14,443 Mino has suffered another terrible loss. 220 00:28:14,568 --> 00:28:18,530 He'll need you. We have to be there for him. 221 00:28:18,655 --> 00:28:20,991 Understand? Right by his side. 222 00:28:21,116 --> 00:28:22,910 Of course. 223 00:29:12,084 --> 00:29:14,670 From now on, this wing of the house no longer exists. 224 00:29:18,840 --> 00:29:21,301 Nobody must come in here anymore. 225 00:29:21,426 --> 00:29:23,053 Nobody. 226 00:31:44,027 --> 00:31:45,487 Mino! 227 00:31:45,612 --> 00:31:47,364 What's happening to you? 228 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 Come on, wake up. 229 00:31:51,910 --> 00:31:54,913 Calm down. Calm down. 230 00:32:06,716 --> 00:32:08,635 Do you feel better now? 231 00:32:12,139 --> 00:32:14,724 Yes... Yes. 232 00:33:23,376 --> 00:33:28,423 And now we present the international star Maria Mordant. 233 00:36:07,499 --> 00:36:09,459 Get yourself ready. 234 00:36:09,584 --> 00:36:13,463 Tell me, darling, will you give your sweetheart a nice gift? 235 00:36:49,749 --> 00:36:51,835 I'm ready. Can I come in? 236 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 Where are you? 237 00:37:38,840 --> 00:37:39,966 Darling? 238 00:38:45,657 --> 00:38:47,909 I was about to leave. 239 00:38:50,828 --> 00:38:52,413 Let's go. 240 00:39:20,858 --> 00:39:23,069 This is going from bad to worse. 241 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 Isn't there a more cheerful room in this house? 242 00:39:30,743 --> 00:39:32,287 Get undressed. 243 00:39:49,846 --> 00:39:51,848 Go on. Get undressed. 244 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Look... 245 00:39:57,937 --> 00:40:00,189 This may sound funny, but now 246 00:40:02,191 --> 00:40:04,485 I almost feel ashamed of myself. 247 00:40:05,236 --> 00:40:06,863 Are you going to get undressed? 248 00:40:06,988 --> 00:40:08,656 Do you want to do it? 249 00:40:15,079 --> 00:40:17,040 Are you going to make your mind up? 250 00:42:14,741 --> 00:42:15,908 Laura. 251 00:42:32,049 --> 00:42:33,676 And her. 252 00:42:34,469 --> 00:42:35,762 Why did you kill her? 253 00:42:38,264 --> 00:42:40,016 I don't know. 254 00:42:40,933 --> 00:42:42,894 I didn't want to. 255 00:42:43,019 --> 00:42:45,104 I didn't want to. 256 00:42:48,733 --> 00:42:51,778 - I'm calling the police. - No! No! 257 00:42:51,903 --> 00:42:53,780 What should I do, then? 258 00:42:55,072 --> 00:42:56,449 I don't know. 259 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 I don't know. 260 00:42:59,744 --> 00:43:01,329 Please help me. 261 00:43:04,332 --> 00:43:07,210 We need to get rid of her. 262 00:43:08,586 --> 00:43:11,923 Bury her... in the wood. 263 00:43:12,048 --> 00:43:13,341 No. 264 00:43:14,258 --> 00:43:16,219 There must be no traces. 265 00:43:19,931 --> 00:43:23,768 We need to destroy the body, the clothes, everything. 266 00:43:25,061 --> 00:43:26,771 Destroy them? 267 00:43:31,025 --> 00:43:32,527 In the laboratory. 268 00:43:33,903 --> 00:43:35,530 With acid. 269 00:43:40,743 --> 00:43:44,330 Come on, come on... There! 270 00:43:44,455 --> 00:43:48,000 That's it. Come here. 271 00:43:49,126 --> 00:43:52,463 Come on, you beauty. Fly! 272 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Come on... 273 00:43:55,633 --> 00:43:57,844 Easy does it. 274 00:43:57,969 --> 00:43:59,637 Careful... 275 00:43:59,762 --> 00:44:02,098 Careful! 276 00:44:02,223 --> 00:44:05,601 There we go! 277 00:44:06,811 --> 00:44:10,314 No, no, no. Come here, you beauty. Come here. 278 00:44:22,368 --> 00:44:23,744 Nice and easy. 279 00:44:23,870 --> 00:44:25,997 There you go. 280 00:45:45,785 --> 00:45:47,912 What are you doing? Are you going out today? 281 00:45:48,496 --> 00:45:50,790 - I don't know. - You should. 282 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 It would be good for you. 283 00:45:52,625 --> 00:45:54,877 You need a little distraction. 284 00:45:55,836 --> 00:45:59,215 It's not easy. I've tried, but it's not easy. 285 00:45:59,882 --> 00:46:02,301 I know, it's almost impossible. 286 00:46:02,426 --> 00:46:03,636 But it's worth a try. 287 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Maybe. 288 00:46:14,855 --> 00:46:16,899 What's this one playing at? 289 00:46:46,303 --> 00:46:47,930 Hey, gorgeous. Do you want me? 290 00:46:49,348 --> 00:46:50,850 Do you? 291 00:46:50,975 --> 00:46:53,602 Yes or no? I don't have time to waste, you know. 292 00:46:54,228 --> 00:46:56,564 - What's your name? - Loredana. 293 00:46:57,857 --> 00:47:01,402 What shall I do? Get in or go and mind my own business? 294 00:47:03,738 --> 00:47:05,072 Get in. 295 00:47:12,580 --> 00:47:14,832 How old are you? 296 00:47:14,957 --> 00:47:16,959 Twenty-two. 297 00:47:17,084 --> 00:47:19,795 What are you, a cop? 298 00:47:22,048 --> 00:47:23,257 What? 299 00:47:23,382 --> 00:47:27,136 An officer from the vice squad. 300 00:47:27,261 --> 00:47:29,889 No, from up close you're not the type. 301 00:47:30,014 --> 00:47:33,225 But I bet you're the driver for some big shot. 302 00:47:34,143 --> 00:47:35,978 Am I right? 303 00:47:38,439 --> 00:47:39,899 More or less. 304 00:47:43,235 --> 00:47:45,196 No way! 305 00:47:47,948 --> 00:47:50,785 You're certainly not badly off. 306 00:47:50,910 --> 00:47:53,037 You do things in style! 307 00:47:54,663 --> 00:47:56,665 It's not fake, is it? 308 00:47:56,791 --> 00:48:00,169 You're not part of a forgery ring, are you? 309 00:48:04,173 --> 00:48:06,592 So tell me, what do you want to do? 310 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 - What everybody does. - Ah. 311 00:48:42,253 --> 00:48:44,130 Marta. 312 00:48:44,255 --> 00:48:45,840 Did you see? 313 00:48:48,384 --> 00:48:50,094 It's happened again. 314 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 It's happened again. 315 00:49:02,314 --> 00:49:04,567 It's as if I suddenly had 316 00:49:07,069 --> 00:49:08,904 a third eye 317 00:49:11,407 --> 00:49:14,076 that always moves in the same direction. 318 00:49:15,661 --> 00:49:18,247 Help me, Marta. Help me. 319 00:49:20,124 --> 00:49:21,750 Help you? 320 00:49:23,711 --> 00:49:27,298 It's easy, isn't it? You think it's so easy. 321 00:49:29,550 --> 00:49:32,344 But this time you got your calculations wrong. 322 00:49:33,304 --> 00:49:34,763 I'm leaving. 323 00:49:46,233 --> 00:49:47,651 Marta! 324 00:49:52,448 --> 00:49:55,910 Marta... tell me it's not true. 325 00:49:56,035 --> 00:49:58,370 Tell me you're not leaving. 326 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 Please, Marta. Listen to me. 327 00:50:06,712 --> 00:50:08,923 No. No, Mino. 328 00:50:10,174 --> 00:50:12,009 You need to listen to me. 329 00:50:13,719 --> 00:50:17,181 Since I came into the world, all I've done is obey orders. 330 00:50:19,225 --> 00:50:21,268 I've worked like a slave. 331 00:50:24,438 --> 00:50:26,607 I grew up in this house just like you did. 332 00:50:28,484 --> 00:50:30,653 I've lived within these walls. 333 00:50:32,571 --> 00:50:34,073 And... 334 00:50:35,574 --> 00:50:38,953 And for years I saw wealth around me 335 00:50:39,078 --> 00:50:41,080 that was out of my reach. 336 00:50:43,916 --> 00:50:46,669 I was no more than a servant to all of you. 337 00:50:48,587 --> 00:50:50,047 But that's over now. 338 00:50:50,172 --> 00:50:52,508 Now you must get by on your own. 339 00:51:00,891 --> 00:51:04,353 You can't go. You can't leave me, Marta. 340 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 Ask whatever you want from me, but don't leave. 341 00:51:09,316 --> 00:51:10,901 Whatever I want... 342 00:51:12,945 --> 00:51:14,905 That's what you said, right? 343 00:51:15,030 --> 00:51:16,240 Say it again. 344 00:51:16,365 --> 00:51:18,325 Yes... whatever you want. 345 00:51:19,868 --> 00:51:21,287 I'll stay. 346 00:51:22,830 --> 00:51:24,957 Under one condition. 347 00:51:25,082 --> 00:51:26,709 Yes. Yes. 348 00:51:28,294 --> 00:51:29,586 I want to be your wife. 349 00:51:30,713 --> 00:51:32,172 My wife? 350 00:51:35,467 --> 00:51:38,679 You're sick, Mino, and you know it. 351 00:51:40,347 --> 00:51:42,725 You also know that you'll never get better. 352 00:51:44,268 --> 00:51:46,603 It's pointless deceiving yourself. 353 00:51:46,729 --> 00:51:48,939 You'll always be looking for new victims. 354 00:51:49,898 --> 00:51:55,612 Only a woman who shares everything with you can understand you and help you. 355 00:51:55,738 --> 00:51:58,324 I'll be an understanding wife, 356 00:51:58,449 --> 00:52:02,077 for better and, above all, for worse. 357 00:52:02,953 --> 00:52:04,413 Well? 358 00:52:05,289 --> 00:52:07,583 Alright. As you wish. 359 00:52:18,135 --> 00:52:20,095 Wait for me here. 360 00:53:14,942 --> 00:53:16,610 Excuse me, is this Villa Alberti? 361 00:53:29,081 --> 00:53:31,917 I'm Daniela Campi, Laura's sister. 362 00:53:32,042 --> 00:53:35,212 - You knew her, didn't you? - Yes, of course. 363 00:53:35,337 --> 00:53:37,089 - You look just like her. - I know. 364 00:53:37,214 --> 00:53:38,966 You want to speak with the count? 365 00:53:39,091 --> 00:53:42,177 - Yes. Is he at home? - No, he went out. 366 00:53:42,302 --> 00:53:44,138 He went into town on business. 367 00:53:44,263 --> 00:53:46,682 - Can I wait for him? - No. 368 00:53:46,807 --> 00:53:48,475 That would be pointless. 369 00:53:48,600 --> 00:53:51,103 He's unlikely to come back today. 370 00:53:51,228 --> 00:53:54,606 Sometimes he stays away for two or three days without telling us. 371 00:53:54,731 --> 00:53:56,400 Do you want to leave him a message”? 372 00:53:56,525 --> 00:53:59,153 - Thank you. Ask him to... - Laura! 373 00:54:02,739 --> 00:54:04,575 Hello, Mino. 374 00:54:05,617 --> 00:54:09,246 Do you remember me? I'm Daniela. Little Daniela. 375 00:54:09,955 --> 00:54:13,625 We haven't seen each other for a long time. I've changed a lot. 376 00:54:14,585 --> 00:54:16,587 You're a woman now. 377 00:54:16,712 --> 00:54:18,130 What brings you here? 378 00:54:18,255 --> 00:54:21,592 I still haven't given up hope of finding Laura's body. 379 00:54:21,717 --> 00:54:24,344 Tomorrow two divers are making a last attempt 380 00:54:24,470 --> 00:54:26,263 and I want to be there. 381 00:54:26,388 --> 00:54:29,016 Her body may not mean much to you, but it does to me. 382 00:54:29,141 --> 00:54:35,189 I want Laura to rest in a quiet, safe place, 383 00:54:35,314 --> 00:54:37,649 not at the bottom of that horrible lake. 384 00:54:40,903 --> 00:54:43,363 I think I should go back to my hotel. 385 00:54:44,114 --> 00:54:46,950 I won't let you stay anywhere else. 386 00:54:47,075 --> 00:54:49,119 There's plenty of room in the villa. 387 00:54:51,288 --> 00:54:54,541 Marta, prepare a bedroom for the young lady. 388 00:54:55,375 --> 00:54:56,418 Thank you, Mino. 389 00:54:56,543 --> 00:54:58,545 I'm happy to accept your hospitality. 390 00:54:59,546 --> 00:55:03,133 It makes me feel even closer to Laura. 391 00:55:30,744 --> 00:55:32,579 You're a wonderful host. 392 00:55:34,998 --> 00:55:36,333 Listen, Mino. 393 00:55:36,458 --> 00:55:38,252 Can I confide in you? 394 00:55:38,377 --> 00:55:39,962 Of course. What is it? 395 00:55:40,087 --> 00:55:44,800 I've always dreamed of dining with a man like you, 396 00:55:44,925 --> 00:55:47,511 in a house like this, 397 00:55:47,636 --> 00:55:51,557 with a fireplace, candles, flowers and everything else. 398 00:55:51,682 --> 00:55:53,600 - Only... - Only? 399 00:55:53,725 --> 00:55:58,605 In my dreams, I was wearing a luxurious evening dress. 400 00:55:58,730 --> 00:56:02,859 And the entire scene took place at the turn of the century, 401 00:56:02,985 --> 00:56:06,488 not in the boring old year of 1965. 402 00:56:10,075 --> 00:56:11,201 Why are you laughing? 403 00:56:14,746 --> 00:56:16,331 It's strange. 404 00:56:17,874 --> 00:56:20,752 Since you came into this house, 405 00:56:20,877 --> 00:56:24,631 you've made me see my whole life in the mirror of the future. 406 00:56:31,054 --> 00:56:35,809 And now, without even asking me, you've taken me to the past. 407 00:56:36,935 --> 00:56:40,355 There's always a point where the past and the future meet. 408 00:56:40,480 --> 00:56:41,732 What's that? 409 00:56:43,066 --> 00:56:44,735 The present. 410 00:56:54,202 --> 00:56:56,747 You can go, Marta. I don't need you anymore. 411 00:57:05,172 --> 00:57:07,507 It would be best if I went to bed, too. 412 00:57:07,633 --> 00:57:10,010 The journey was quite tiring. 413 00:57:10,135 --> 00:57:12,137 Tomorrow we'll have all the time... 414 00:57:14,473 --> 00:57:16,266 We'll get to know each other better. 415 00:57:17,726 --> 00:57:19,269 Daniela... 416 00:57:19,394 --> 00:57:20,771 What is it? 417 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 Nothing. 418 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 Good night. 419 00:57:26,151 --> 00:57:27,569 Good night. 420 00:58:00,352 --> 00:58:02,813 Mino, what do you think you're doing? 421 00:58:04,815 --> 00:58:06,817 How dare you? 422 00:58:13,448 --> 00:58:15,701 The way you're speaking is too informal. 423 00:58:16,743 --> 00:58:19,621 Nobody gave you permission to speak like that. 424 00:58:22,374 --> 00:58:25,669 I think I need to blame this on my mother. 425 00:58:26,128 --> 00:58:27,129 On your mother? 426 00:58:28,296 --> 00:58:30,132 Yes, Marta. 427 00:58:30,257 --> 00:58:32,801 We've been too kind to you, 428 00:58:33,885 --> 00:58:36,471 and you've crossed a line. 429 00:58:37,472 --> 00:58:39,850 My mother will hear about this. 430 00:58:39,975 --> 00:58:43,895 But not today, because today Is a day of celebration. 431 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 Tomorrow I'm getting married. 432 00:58:48,275 --> 00:58:49,943 What are you talking about? 433 00:58:51,278 --> 00:58:52,863 Of course I am. 434 00:58:52,988 --> 00:58:54,531 Why waste any more time? 435 00:58:54,656 --> 00:58:57,033 Miss Laura is back, you know. 436 00:58:57,159 --> 00:58:58,869 Laura? 437 00:58:58,994 --> 00:59:01,872 And this time my mother can say whatever she wants. 438 00:59:04,708 --> 00:59:08,295 Tomorrow morning, I will marry Laura. 439 00:59:08,879 --> 00:59:11,298 Mino, what are you saying? 440 00:59:11,423 --> 00:59:13,550 What are you talking about? 441 00:59:14,509 --> 00:59:17,888 Your mother has been dead for a year. 442 00:59:20,015 --> 00:59:21,892 And Laura's dead, too. 443 00:59:22,017 --> 00:59:24,811 We're the only two left here. 444 00:59:24,936 --> 00:59:27,147 Just the two of us. 445 00:59:32,235 --> 00:59:34,154 Go away. 446 00:59:34,279 --> 00:59:37,574 You're crazy. Get out of this house. 447 00:59:37,699 --> 00:59:40,243 Go away. Get out! 448 00:59:41,077 --> 00:59:42,913 Out of here. 449 00:59:43,038 --> 00:59:44,790 Out! 450 00:59:44,915 --> 00:59:47,209 Go away. Go away! 451 00:59:49,544 --> 00:59:50,962 Crazy woman. 452 00:59:51,880 --> 00:59:53,423 Liar. 453 00:59:53,548 --> 00:59:56,343 Liar! Liar! 454 01:00:01,389 --> 01:00:02,849 Liar. 455 01:00:04,935 --> 01:00:06,520 Liar! 456 01:01:56,922 --> 01:01:59,758 Help! Help! 457 01:04:42,962 --> 01:04:44,923 You're so stupid. 458 01:04:45,965 --> 01:04:48,259 You tried kill her. 459 01:04:48,384 --> 01:04:50,512 That was... 460 01:04:52,097 --> 01:04:54,724 That was a big mistake. 461 01:04:58,186 --> 01:04:59,896 You shouldn't have done that. 462 01:05:00,021 --> 01:05:01,898 Why did you do it? 463 01:05:02,857 --> 01:05:04,025 Why did you do it? 464 01:05:04,150 --> 01:05:06,236 What do you care about her? 465 01:05:06,361 --> 01:05:08,279 She's a woman of no importance. 466 01:05:08,988 --> 01:05:11,533 Listen to me, please. I'm the one... 467 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 No! 468 01:06:00,999 --> 01:06:02,584 Don't move. 469 01:06:30,653 --> 01:06:32,739 Where are we going? 470 01:06:43,833 --> 01:06:46,461 Why aren't you wearing the white dress? 471 01:06:48,630 --> 01:06:50,965 What white dress? 472 01:06:52,467 --> 01:06:54,594 I don't have a white dress. 473 01:06:55,220 --> 01:06:57,347 I like white. 474 01:06:57,472 --> 01:07:00,475 It reminds me of newly fallen snow 475 01:07:00,600 --> 01:07:03,228 before anyone treads on it and spoils it. 476 01:07:04,938 --> 01:07:06,564 It's so beautiful. 477 01:07:06,689 --> 01:07:08,024 Intact, pure. 478 01:07:08,566 --> 01:07:10,235 Isn't it? 479 01:07:11,110 --> 01:07:15,740 I want to know what happened to my sister. 480 01:07:18,201 --> 01:07:19,911 You should have worn it. 481 01:07:20,912 --> 01:07:23,790 You're so beautiful in that white dress, Laura. 482 01:07:25,124 --> 01:07:26,668 What did you say? 483 01:07:27,210 --> 01:07:29,212 That white suits you. 484 01:07:29,337 --> 01:07:33,007 Every woman should wear it before she gets married. 485 01:07:33,132 --> 01:07:34,884 Married? 486 01:07:35,009 --> 01:07:37,220 What are you talking about? 487 01:07:37,345 --> 01:07:38,680 No... 488 01:07:38,805 --> 01:07:39,889 No! 489 01:07:40,473 --> 01:07:41,975 No! 490 01:07:47,855 --> 01:07:49,691 See, Laura, 491 01:07:49,816 --> 01:07:52,402 I always knew you'd come back. 492 01:07:55,071 --> 01:07:57,532 And you'd understand you meant everything to me. 493 01:08:04,789 --> 01:08:06,833 Even they... 494 01:08:06,958 --> 01:08:08,960 Even they knew it. 495 01:08:10,878 --> 01:08:12,880 That's why they tried to keep us apart. 496 01:08:14,007 --> 01:08:16,134 But they didn't succeed. 497 01:09:17,487 --> 01:09:18,696 How much? 498 01:09:18,821 --> 01:09:20,740 - Fill it up, please. - Right away. 499 01:10:59,630 --> 01:11:01,215 - All done. - How much? 500 01:11:01,340 --> 01:11:03,009 3,600. 501 01:11:14,854 --> 01:11:16,272 - Keep the change. - Thank you. 502 01:11:31,120 --> 01:11:33,206 He dropped his registration papers. 503 01:11:39,295 --> 01:11:41,214 Mino Alberti. 504 01:11:41,339 --> 01:11:42,798 Shall I give them back to him? 505 01:11:42,924 --> 01:11:46,552 Are you crazy? You won't be able to catch up. 506 01:11:47,678 --> 01:11:51,182 What if the car's stolen? What should we do? 507 01:11:51,307 --> 01:11:53,726 We'll give them to the first police patrol we see. 508 01:11:53,851 --> 01:11:55,520 I guess that's best. 509 01:12:01,275 --> 01:12:03,069 You said Alberti? 510 01:12:03,194 --> 01:12:04,904 Yes, I understand. 511 01:12:05,029 --> 01:12:07,156 A Fiat 1800, dark blue. 512 01:12:07,281 --> 01:12:09,200 We'll look into it, sure. 513 01:12:10,826 --> 01:12:12,370 - Hey, Bianchi. - Yes? 514 01:12:12,495 --> 01:12:14,247 Find a number for this man. 515 01:12:14,372 --> 01:12:17,208 He's lost his registration papers. 516 01:12:17,333 --> 01:12:18,834 Alright. 517 01:13:41,125 --> 01:13:42,293 There's no answer. 518 01:13:43,210 --> 01:13:45,004 Keep trying. Maybe they're asleep. 519 01:16:27,583 --> 01:16:29,293 Help... 520 01:16:30,044 --> 01:16:32,171 Help... 521 01:16:35,132 --> 01:16:38,135 Hello? Is that Count Alberti's house? 522 01:16:38,260 --> 01:16:40,262 Hello? Hello? 523 01:16:41,263 --> 01:16:43,265 Come here. 524 01:16:43,390 --> 01:16:45,100 Listen to this. 525 01:16:46,685 --> 01:16:48,813 Hello? Who's there? 526 01:16:49,480 --> 01:16:51,106 Listen. 527 01:16:51,232 --> 01:16:53,484 We're near the sea. 528 01:16:53,609 --> 01:16:55,110 I like the sea. 529 01:16:55,986 --> 01:16:58,280 I remember coming here when I was a boy, 530 01:16:58,405 --> 01:16:59,990 when Mother let me. 531 01:17:01,283 --> 01:17:03,410 Or when I managed to get away. 532 01:17:05,162 --> 01:17:10,125 She doesn't think you'll be a good wife. 533 01:17:11,460 --> 01:17:14,463 She doesn't know you. 534 01:17:18,926 --> 01:17:21,428 It was him. 535 01:17:23,305 --> 01:17:25,724 He killed them all, 536 01:17:27,393 --> 01:17:29,603 and destroyed the bodies. 537 01:17:32,106 --> 01:17:33,858 You need to 538 01:17:37,361 --> 01:17:39,321 find him. 539 01:17:41,657 --> 01:17:43,742 He's a murderer. 540 01:18:10,144 --> 01:18:11,729 Attention. Attention. 541 01:18:11,854 --> 01:18:15,441 All patrol cars in A2 B5 NA. 542 01:18:15,566 --> 01:18:19,737 Stop, however you can, a dark blue Fiat 1800, 543 01:18:19,862 --> 01:18:24,867 license plate 42174, I repeat 42174. 544 01:18:24,992 --> 01:18:28,954 Be careful, the driver is probably armed. 545 01:19:07,952 --> 01:19:09,119 Come with me. 546 01:19:09,244 --> 01:19:11,163 They'll never find us here. 547 01:19:24,134 --> 01:19:25,386 Laura... 548 01:19:27,096 --> 01:19:28,722 Come on. 549 01:19:30,849 --> 01:19:33,852 We'll spend the night together, 550 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 the longest night we've ever known. 551 01:19:38,440 --> 01:19:40,275 Just the two of us. 552 01:19:42,027 --> 01:19:43,862 You and me. 553 01:19:50,244 --> 01:19:53,622 "Out, out, brief candle! 554 01:19:53,747 --> 01:19:56,083 "Life's but a walking shadow. 555 01:19:56,208 --> 01:19:58,335 "It is a tale told by an idiot," 556 01:19:58,460 --> 01:20:02,006 "full of sound and fury, signifying nothing." 557 01:20:03,173 --> 01:20:06,176 I can smell the scent of the sea. 558 01:20:06,301 --> 01:20:10,848 But there's nothing I like more than your scent, Laura. 559 01:20:11,598 --> 01:20:15,102 Mino, listen to me. You need to understand. 560 01:20:15,227 --> 01:20:17,438 I'm not Laura. 561 01:20:17,563 --> 01:20:20,482 It's true. Believe me. 562 01:20:20,607 --> 01:20:22,443 Laura's dead, do you understand? 563 01:20:22,568 --> 01:20:25,320 She's dead! She's dead! 564 01:20:37,332 --> 01:20:41,128 You ran away, but now you're here. 565 01:20:41,253 --> 01:20:44,882 I'll never let you go away again. Never. 566 01:20:49,553 --> 01:20:51,430 No... 567 01:20:51,555 --> 01:20:54,224 No... No! 568 01:20:57,478 --> 01:20:58,896 Laura! 569 01:20:59,772 --> 01:21:01,815 Laura! 570 01:21:03,025 --> 01:21:04,318 Laura! 571 01:21:09,281 --> 01:21:10,866 No! 572 01:21:10,991 --> 01:21:12,451 No! 573 01:21:37,810 --> 01:21:40,062 No! No! 574 01:21:42,147 --> 01:21:43,774 No! 575 01:21:43,899 --> 01:21:45,734 No! 576 01:21:45,859 --> 01:21:47,194 No! 577 01:21:47,820 --> 01:21:49,571 - Accept it. - No! 578 01:21:49,696 --> 01:21:51,281 - Accept it. - No! 579 01:21:51,406 --> 01:21:53,534 - Accept it! - No! 580 01:23:36,511 --> 01:23:38,805 Thank God you've arrived. 581 01:23:39,431 --> 01:23:41,099 There she is. See her? 582 01:23:42,643 --> 01:23:44,228 That woman is crazy. 583 01:23:44,353 --> 01:23:46,313 She killed my maid. 584 01:23:46,438 --> 01:23:47,981 You'll find the body in my house. 585 01:23:48,106 --> 01:23:49,399 It's true. 586 01:23:49,524 --> 01:23:53,403 And she threatened to kill me if I didn't help her escape. 587 01:23:54,404 --> 01:23:56,865 I had to go along with her. What else could I do? 588 01:23:57,908 --> 01:24:02,037 During the journey I tried to contact the authorities. 589 01:24:03,580 --> 01:24:05,540 But she stopped me. 590 01:24:06,917 --> 01:24:09,378 Look at her. She's crazy. 591 01:24:12,339 --> 01:24:14,341 Inspector, she was armed. 592 01:24:14,466 --> 01:24:17,803 And then she started screaming. Screaming. 593 01:24:17,928 --> 01:24:19,888 Can't you hear her, Inspector? 594 01:24:20,013 --> 01:24:22,766 Make her stop. Make her stop! 595 01:24:25,310 --> 01:24:27,062 Stop it! 596 01:24:27,187 --> 01:24:30,023 Of course, Count, we'll make her be quiet. 597 01:24:30,148 --> 01:24:31,483 Don't worry. 598 01:24:31,608 --> 01:24:33,819 We'll handle everything. 599 01:24:34,528 --> 01:24:38,740 Make her stop. Make her stop. Make her stop! 600 01:24:45,831 --> 01:24:47,249 Look at her. 601 01:24:47,374 --> 01:24:48,542 Calm down. 602 01:24:48,667 --> 01:24:51,169 I need to ask you to come with us. 603 01:24:51,295 --> 01:24:53,005 We need to get a written statement. 604 01:24:53,130 --> 01:24:55,299 Just a formality. Come with us. 605 01:24:55,424 --> 01:24:57,926 Alright, Inspector. 606 01:25:02,055 --> 01:25:04,224 What shall we do? Handcuff him? 607 01:25:04,349 --> 01:25:06,226 No, no. That won't be necessary. 608 01:25:06,351 --> 01:25:08,562 But stay close to him. Go on. 609 01:25:44,723 --> 01:25:47,100 I hope the paperwork isn't too complicated. 610 01:25:47,225 --> 01:25:49,561 No, don't worry. 611 01:25:49,686 --> 01:25:51,563 It will only take a few minutes. 612 01:25:51,688 --> 01:25:54,733 Would you like a cigarette? Here. 613 01:25:54,858 --> 01:25:56,360 No, thank you. 614 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 - I've never smoked before. - Really? 615 01:26:58,755 --> 01:27:05,554 THE END 39005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.