Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:09,510
THE THIRD EYE
2
00:01:56,450 --> 00:01:58,994
There she is. She's coming.
3
00:02:01,788 --> 00:02:06,084
Marta, I don't want to be disturbed,
whatever the reason.
4
00:02:07,544 --> 00:02:09,755
Not by anyone.
Do you understand?
5
00:02:10,839 --> 00:02:13,091
She could feel offended,
don't you think?
6
00:02:13,216 --> 00:02:15,719
No, I don't think so.
7
00:02:18,722 --> 00:02:22,100
The less I see of her,
the better I feel.
8
00:02:27,189 --> 00:02:29,900
So why have you given him permission
to marry her?
9
00:02:31,026 --> 00:02:34,613
The wedding
is still a long way away.
10
00:02:35,864 --> 00:02:38,909
A very long way away.
11
00:02:39,034 --> 00:02:41,870
- No, it's in a couple of weeks.
- Marta!
12
00:02:44,414 --> 00:02:46,625
Hi, Mino.
13
00:02:46,750 --> 00:02:48,668
- What's wrong?
- Why?
14
00:02:48,794 --> 00:02:51,088
The look on your face.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,424
I've been waiting two hours for you.
Where have you been?
16
00:02:54,549 --> 00:02:57,010
Just walking in the fields.
17
00:02:57,135 --> 00:02:59,388
I wanted to pick some flowers
for your mother.
18
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
It took you all this time?
19
00:03:02,224 --> 00:03:03,850
You leave in a few hours.
20
00:03:03,975 --> 00:03:07,437
We have more important things to discuss
than flowers for my mother.
21
00:03:07,562 --> 00:03:09,106
It's not possible.
22
00:03:09,940 --> 00:03:13,276
Mino, are you joking?
Sometimes you
23
00:03:13,402 --> 00:03:16,196
I'd like to know
where you've been.
24
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
Listen...
25
00:03:27,916 --> 00:03:28,959
Laura.
26
00:03:32,129 --> 00:03:33,588
Marta, where is the countess?
27
00:03:34,381 --> 00:03:36,591
The countess
doesn't want to be disturbed.
28
00:03:37,259 --> 00:03:38,468
Alright.
29
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
You can give these to her later.
30
00:03:40,762 --> 00:03:42,180
Laura!
31
00:04:15,505 --> 00:04:16,840
Laura.
32
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
Forgive me, Laura.
33
00:04:25,056 --> 00:04:28,810
I know I went too far, but the idea
of you leaving is driving me crazy.
34
00:04:28,935 --> 00:04:31,021
It's only for a few days.
You know that.
35
00:04:32,731 --> 00:04:35,692
Our room is almost ready.
Do you want to see it?
36
00:04:35,817 --> 00:04:36,985
No.
37
00:04:37,110 --> 00:04:40,197
I'm tired.
I'd like to take a bath before I leave.
38
00:04:45,660 --> 00:04:47,579
Just for a moment. Please.
39
00:04:47,704 --> 00:04:50,790
You're like a child.
You can't take no for an answer.
40
00:04:59,049 --> 00:05:00,967
Alright, just for a moment.
41
00:05:20,070 --> 00:05:21,988
Stop, Mino. Please.
42
00:05:22,989 --> 00:05:25,951
I feel like someone's watching us.
43
00:05:26,743 --> 00:05:29,287
You have such strange thoughts.
44
00:05:31,414 --> 00:05:34,918
I should be happy
but something's troubling me.
45
00:05:36,086 --> 00:05:37,462
Laura...
46
00:05:43,677 --> 00:05:45,095
Are they in there?
47
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
When she came back in,
she was very agitated.
48
00:05:50,475 --> 00:05:52,227
It seemed like they'd quarreled.
49
00:05:52,352 --> 00:05:54,771
If they'd quarreled,
they've already made up.
50
00:05:56,815 --> 00:05:58,525
Or they will any minute.
51
00:06:03,154 --> 00:06:04,406
Leave it.
52
00:06:04,531 --> 00:06:06,491
Don't get involved.
53
00:06:06,616 --> 00:06:08,702
It's none of your business.
54
00:06:08,827 --> 00:06:10,412
Concentrate on your work,
55
00:06:10,537 --> 00:06:13,415
and don't waste time
snooping around like that.
56
00:06:14,624 --> 00:06:18,003
The house is falling apart
and you stand around daydreaming.
57
00:06:18,128 --> 00:06:19,879
Daydreaming?
58
00:06:20,005 --> 00:06:23,633
I'm up every morning before five
and I never stop.
59
00:06:25,093 --> 00:06:27,721
You won't find anyone else
who works as hard as I do.
60
00:06:32,392 --> 00:06:35,979
Luckily, there will be
one less bed to make from now on.
61
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
I mean this one here.
62
00:06:39,149 --> 00:06:44,446
After the wedding, I don't think your son
will be sleeping in your room.
63
00:06:44,571 --> 00:06:49,242
And the bride will take care
of making the marital bed.
64
00:07:01,421 --> 00:07:03,340
My God.
65
00:07:03,465 --> 00:07:05,300
I really am suffering.
66
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
I watch him all night long,
67
00:07:12,474 --> 00:07:16,686
and wonder
how this ever happened.
68
00:07:19,314 --> 00:07:21,107
No.
69
00:07:21,232 --> 00:07:23,401
This marriage can't go ahead.
70
00:07:27,989 --> 00:07:30,241
I would give anything
71
00:07:30,367 --> 00:07:32,661
for someone
to get rid of that girl for me.
72
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
You want...
73
00:07:39,834 --> 00:07:43,505
An accident could always happen.
74
00:08:29,509 --> 00:08:35,265
You were right. There are a lot of things
we need to discuss in detail.
75
00:08:36,224 --> 00:08:38,184
Things you should explain.
76
00:08:39,102 --> 00:08:42,188
The way your mother treats me,
for example.
77
00:08:43,189 --> 00:08:45,525
No, now's not the time.
78
00:08:45,650 --> 00:08:47,986
And why that girl is so hostile.
79
00:08:48,903 --> 00:08:51,823
I have to come and live
in this house.
80
00:08:58,163 --> 00:08:59,789
Stop it!
81
00:09:00,915 --> 00:09:02,876
You're like all the others.
82
00:09:05,044 --> 00:09:06,463
No.
83
00:09:06,588 --> 00:09:08,089
Don't say that.
84
00:09:08,214 --> 00:09:10,175
That's not true.
85
00:09:10,300 --> 00:09:12,594
You don't know how untrue it is.
86
00:09:15,013 --> 00:09:17,182
I'm sorry, I have a headache.
87
00:09:17,307 --> 00:09:19,142
I need to rest.
88
00:09:20,351 --> 00:09:22,020
Alright.
89
00:09:22,145 --> 00:09:24,189
I'll see you later, then.
90
00:09:45,335 --> 00:09:46,795
Mino...
91
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
- What do you want?
- Come here.
92
00:09:52,008 --> 00:09:53,718
Look me in the eyes.
93
00:09:53,843 --> 00:09:55,553
You're acting so strange.
94
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
There's nothing wrong.
95
00:09:58,723 --> 00:10:01,059
Mino, you're lying.
96
00:10:01,184 --> 00:10:03,061
You're lying to your mother.
97
00:10:03,186 --> 00:10:07,774
You weren't like this before.
You always confided in me.
98
00:10:07,899 --> 00:10:11,528
We were so close, you and.
99
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
Then she came along
and came between us.
100
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
What are you talking about?
101
00:10:16,991 --> 00:10:18,660
No, Mother, that's not true.
102
00:10:19,619 --> 00:10:22,330
You need to believe me.
I swear, I
103
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
I adore you as much as ever.
104
00:10:25,708 --> 00:10:29,003
That's right.
You need to tell me.
105
00:10:29,128 --> 00:10:30,880
I want to hear you say it.
106
00:10:31,798 --> 00:10:33,508
Leave that girl.
107
00:10:33,633 --> 00:10:35,885
- Forget about her. I...
- No. No.
108
00:10:37,053 --> 00:10:38,721
- Mino...
- No, not that.
109
00:10:39,889 --> 00:10:41,724
I don't want to.
110
00:10:41,850 --> 00:10:43,476
Mino!
111
00:11:56,633 --> 00:11:58,426
What are you doing here?
112
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
I'm tidying the laboratory.
113
00:12:00,845 --> 00:12:03,640
Go and find Miss Laura.
She may need you.
114
00:13:36,816 --> 00:13:38,609
The count asked me to help you.
115
00:13:39,527 --> 00:13:40,862
I don't need help, thank you.
116
00:13:46,451 --> 00:13:49,203
I'm sure a massage
would be good for you.
117
00:13:49,912 --> 00:13:54,333
The valley's damp
and not good for delicate constitutions.
118
00:13:55,001 --> 00:13:57,462
Like yours, for example.
119
00:13:59,380 --> 00:14:00,840
Do you feel better now?
120
00:14:01,424 --> 00:14:03,301
Yes, that's enough, thank you.
121
00:14:03,426 --> 00:14:05,762
Give that to me.
I'll wash your back.
122
00:14:11,350 --> 00:14:13,644
Are you part of the family?
123
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
I was born here.
124
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
My father was
the poor count's right-hand man.
125
00:14:18,983 --> 00:14:21,360
He practically ran the estate.
126
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
Back then
it was a prosperous farm.
127
00:14:24,238 --> 00:14:26,240
There were more than 15 employees.
128
00:14:26,365 --> 00:14:30,286
Count Alberti spent most of his time
with my father.
129
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
He was the only person
the count trusted.
130
00:14:33,289 --> 00:14:36,250
They died together
in a hunting accident.
131
00:14:37,543 --> 00:14:42,507
Since that day, the countess and her son
have been inseparable.
132
00:14:42,632 --> 00:14:44,383
I see...
133
00:14:44,509 --> 00:14:46,385
Inseparable.
134
00:14:47,470 --> 00:14:51,015
But I don't think anyone
will come between Mino and me.
135
00:14:51,140 --> 00:14:53,434
Ouch... Not even his mother.
136
00:14:53,976 --> 00:14:56,062
I wouldn't bet on that if I were you.
137
00:14:56,979 --> 00:15:00,525
- Why not?
- The count is a very devoted son.
138
00:15:00,650 --> 00:15:03,194
He would never
do his mother any harm.
139
00:15:03,319 --> 00:15:06,697
Even if it meant ending
his relationship with his wife.
140
00:15:06,823 --> 00:15:08,741
That's enough, Marta.
141
00:15:10,118 --> 00:15:11,786
How dare you?
142
00:15:11,911 --> 00:15:15,456
Tell the countess and my fiancé
that I'm leaving straight away.
143
00:15:18,334 --> 00:15:19,710
Alright.
144
00:15:19,836 --> 00:15:21,379
As you wish.
145
00:17:11,656 --> 00:17:14,242
I've decided to leave
earlier than planned.
146
00:17:14,367 --> 00:17:18,621
The road has a lot of bends
and I'd rather drive in the daylight.
147
00:17:18,746 --> 00:17:22,291
Excuse me, Countess, but I won't
be eating with you this evening.
148
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Of course, my dear.
149
00:17:26,045 --> 00:17:27,171
As you wish.
150
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
I'd like to be home by ten.
151
00:17:29,715 --> 00:17:32,885
My sister is coming back
from school in Switzerland.
152
00:17:33,010 --> 00:17:35,930
We haven't seen each other for six months,
and I'd like to be there.
153
00:17:37,139 --> 00:17:38,432
Of course.
154
00:17:38,557 --> 00:17:42,979
In the past,
if a servant wanted to leave,
155
00:17:43,104 --> 00:17:46,691
they would say
that their mother had been taken ill.
156
00:17:46,816 --> 00:17:52,280
Nowadays, girls have sisters
coming back from Switzerland.
157
00:17:52,405 --> 00:17:54,573
But... But, Countess...
158
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
Don't worry about it.
159
00:17:57,743 --> 00:18:01,038
Sometimes I don't even know
what I'm saying.
160
00:18:02,456 --> 00:18:04,375
But on other occasions
161
00:18:05,793 --> 00:18:07,628
I know perfectly well.
162
00:18:09,255 --> 00:18:12,049
- I wish you a good trip.
- Thank you.
163
00:18:12,174 --> 00:18:14,468
And thank you for your hospitality.
164
00:18:14,593 --> 00:18:16,387
Don't mention it.
165
00:18:16,512 --> 00:18:19,765
- Please could you tell the count...
- The count isn't here.
166
00:18:19,890 --> 00:18:22,893
He went into town
and won't even be back for dinner.
167
00:18:23,978 --> 00:18:25,771
It doesn't matter.
168
00:18:25,896 --> 00:18:28,149
Will you tell him
I'll call him tomorrow?
169
00:18:28,941 --> 00:18:31,986
- Countess...
- Shall I take your suitcase to the car?
170
00:18:32,111 --> 00:18:33,696
No, thank you.
171
00:18:55,468 --> 00:18:56,635
Come in.
172
00:19:00,348 --> 00:19:02,683
Dinner is served, Count.
173
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
Thank you.
174
00:19:19,867 --> 00:19:21,994
Has Miss Laura come down yet?
175
00:19:23,329 --> 00:19:25,498
She left ten minutes ago.
176
00:19:27,375 --> 00:19:30,252
- What?
- She seemed to be in a hurry.
177
00:19:30,836 --> 00:19:33,714
And why... didn't you tell me?
178
00:19:54,110 --> 00:19:55,528
Stop.
179
00:19:55,653 --> 00:19:57,530
Where are you going?
180
00:19:57,655 --> 00:19:59,323
What did you do to Laura?
181
00:19:59,448 --> 00:20:01,367
- Did you treat her badly?
- Minot!
182
00:20:01,492 --> 00:20:04,620
I forbid you to speak to me like that.
Do you understand?
183
00:20:07,373 --> 00:20:09,083
Mino!
184
00:21:06,724 --> 00:21:08,726
So this is what you wanted?
185
00:21:08,851 --> 00:21:10,895
This is what you hoped for?
186
00:21:11,729 --> 00:21:14,523
- You're crazy!
- I'm the crazy one?
187
00:21:14,648 --> 00:21:16,984
You're trying to worm your way
into the family.
188
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
You're even chasing after my son.
189
00:21:20,070 --> 00:21:24,033
You're the crazy one.
How much longer do you hope to control him?
190
00:21:24,158 --> 00:21:26,494
He wants to have a woman beside him,
a real woman,
191
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
and you won't be able to stop him.
192
00:21:28,704 --> 00:21:32,082
Ah! This is the thanks I get
for raising you like a daughter?
193
00:21:32,208 --> 00:21:33,542
A daughter?
194
00:21:33,667 --> 00:21:36,212
You treated me like a slave
for years.
195
00:21:36,337 --> 00:21:38,547
Get out of this house right now!
196
00:21:38,672 --> 00:21:42,218
I'll give you ten minutes
to pack up and go.
197
00:21:42,343 --> 00:21:43,886
Get out!
198
00:21:46,096 --> 00:21:48,682
- Forgive me. Forgive me!
- Let go!
199
00:21:48,807 --> 00:21:52,186
Let go of me! Get out of here!
200
00:22:04,865 --> 00:22:07,201
- Damn witch!
- Let go!
201
00:25:07,965 --> 00:25:08,966
Laura!
202
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
No...
203
00:26:13,197 --> 00:26:14,448
No...
204
00:26:15,240 --> 00:26:19,453
No. No!
205
00:26:47,898 --> 00:26:50,067
It can't be true.
206
00:26:50,776 --> 00:26:52,736
She was like a mother to me.
207
00:27:06,542 --> 00:27:10,128
I'm sorry, but the poor countess
has had an accident.
208
00:27:10,254 --> 00:27:11,547
No...
209
00:27:11,672 --> 00:27:14,466
You can't go in.
The medical examiner is in there.
210
00:27:20,931 --> 00:27:22,724
Sit down.
211
00:27:31,316 --> 00:27:32,901
Armani.
212
00:27:33,026 --> 00:27:35,821
- Has the son arrived? Has he been informed?
- Yes.
213
00:27:42,995 --> 00:27:45,831
Excuse me, Count,
I need to speak with you.
214
00:27:57,175 --> 00:27:59,553
Be strong, Mino. Be strong.
215
00:28:00,429 --> 00:28:03,098
- Accidental death.
- I'll wait for the report.
216
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
Marta.
217
00:28:07,895 --> 00:28:09,563
Marta, listen to me.
218
00:28:09,688 --> 00:28:11,398
You need to be strong.
219
00:28:11,523 --> 00:28:14,443
Mino has suffered
another terrible loss.
220
00:28:14,568 --> 00:28:18,530
He'll need you.
We have to be there for him.
221
00:28:18,655 --> 00:28:20,991
Understand? Right by his side.
222
00:28:21,116 --> 00:28:22,910
Of course.
223
00:29:12,084 --> 00:29:14,670
From now on,
this wing of the house no longer exists.
224
00:29:18,840 --> 00:29:21,301
Nobody must come in here anymore.
225
00:29:21,426 --> 00:29:23,053
Nobody.
226
00:31:44,027 --> 00:31:45,487
Mino!
227
00:31:45,612 --> 00:31:47,364
What's happening to you?
228
00:31:47,948 --> 00:31:49,950
Come on, wake up.
229
00:31:51,910 --> 00:31:54,913
Calm down. Calm down.
230
00:32:06,716 --> 00:32:08,635
Do you feel better now?
231
00:32:12,139 --> 00:32:14,724
Yes... Yes.
232
00:33:23,376 --> 00:33:28,423
And now we present
the international star Maria Mordant.
233
00:36:07,499 --> 00:36:09,459
Get yourself ready.
234
00:36:09,584 --> 00:36:13,463
Tell me, darling,
will you give your sweetheart a nice gift?
235
00:36:49,749 --> 00:36:51,835
I'm ready. Can I come in?
236
00:37:03,930 --> 00:37:05,640
Where are you?
237
00:37:38,840 --> 00:37:39,966
Darling?
238
00:38:45,657 --> 00:38:47,909
I was about to leave.
239
00:38:50,828 --> 00:38:52,413
Let's go.
240
00:39:20,858 --> 00:39:23,069
This is going from bad to worse.
241
00:39:23,194 --> 00:39:26,781
Isn't there a more cheerful room
in this house?
242
00:39:30,743 --> 00:39:32,287
Get undressed.
243
00:39:49,846 --> 00:39:51,848
Go on. Get undressed.
244
00:39:54,350 --> 00:39:55,935
Look...
245
00:39:57,937 --> 00:40:00,189
This may sound funny, but now
246
00:40:02,191 --> 00:40:04,485
I almost feel
ashamed of myself.
247
00:40:05,236 --> 00:40:06,863
Are you going to get undressed?
248
00:40:06,988 --> 00:40:08,656
Do you want to do it?
249
00:40:15,079 --> 00:40:17,040
Are you going to make your mind up?
250
00:42:14,741 --> 00:42:15,908
Laura.
251
00:42:32,049 --> 00:42:33,676
And her.
252
00:42:34,469 --> 00:42:35,762
Why did you kill her?
253
00:42:38,264 --> 00:42:40,016
I don't know.
254
00:42:40,933 --> 00:42:42,894
I didn't want to.
255
00:42:43,019 --> 00:42:45,104
I didn't want to.
256
00:42:48,733 --> 00:42:51,778
- I'm calling the police.
- No! No!
257
00:42:51,903 --> 00:42:53,780
What should I do, then?
258
00:42:55,072 --> 00:42:56,449
I don't know.
259
00:42:57,116 --> 00:42:58,659
I don't know.
260
00:42:59,744 --> 00:43:01,329
Please help me.
261
00:43:04,332 --> 00:43:07,210
We need to get rid of her.
262
00:43:08,586 --> 00:43:11,923
Bury her... in the wood.
263
00:43:12,048 --> 00:43:13,341
No.
264
00:43:14,258 --> 00:43:16,219
There must be no traces.
265
00:43:19,931 --> 00:43:23,768
We need to destroy the body,
the clothes, everything.
266
00:43:25,061 --> 00:43:26,771
Destroy them?
267
00:43:31,025 --> 00:43:32,527
In the laboratory.
268
00:43:33,903 --> 00:43:35,530
With acid.
269
00:43:40,743 --> 00:43:44,330
Come on, come on... There!
270
00:43:44,455 --> 00:43:48,000
That's it. Come here.
271
00:43:49,126 --> 00:43:52,463
Come on, you beauty. Fly!
272
00:43:52,588 --> 00:43:55,508
Come on...
273
00:43:55,633 --> 00:43:57,844
Easy does it.
274
00:43:57,969 --> 00:43:59,637
Careful...
275
00:43:59,762 --> 00:44:02,098
Careful!
276
00:44:02,223 --> 00:44:05,601
There we go!
277
00:44:06,811 --> 00:44:10,314
No, no, no.
Come here, you beauty. Come here.
278
00:44:22,368 --> 00:44:23,744
Nice and easy.
279
00:44:23,870 --> 00:44:25,997
There you go.
280
00:45:45,785 --> 00:45:47,912
What are you doing?
Are you going out today?
281
00:45:48,496 --> 00:45:50,790
- I don't know.
- You should.
282
00:45:50,915 --> 00:45:52,500
It would be good for you.
283
00:45:52,625 --> 00:45:54,877
You need a little distraction.
284
00:45:55,836 --> 00:45:59,215
It's not easy.
I've tried, but it's not easy.
285
00:45:59,882 --> 00:46:02,301
I know, it's almost impossible.
286
00:46:02,426 --> 00:46:03,636
But it's worth a try.
287
00:46:07,306 --> 00:46:08,975
Maybe.
288
00:46:14,855 --> 00:46:16,899
What's this one playing at?
289
00:46:46,303 --> 00:46:47,930
Hey, gorgeous. Do you want me?
290
00:46:49,348 --> 00:46:50,850
Do you?
291
00:46:50,975 --> 00:46:53,602
Yes or no?
I don't have time to waste, you know.
292
00:46:54,228 --> 00:46:56,564
- What's your name?
- Loredana.
293
00:46:57,857 --> 00:47:01,402
What shall I do?
Get in or go and mind my own business?
294
00:47:03,738 --> 00:47:05,072
Get in.
295
00:47:12,580 --> 00:47:14,832
How old are you?
296
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
Twenty-two.
297
00:47:17,084 --> 00:47:19,795
What are you, a cop?
298
00:47:22,048 --> 00:47:23,257
What?
299
00:47:23,382 --> 00:47:27,136
An officer from the vice squad.
300
00:47:27,261 --> 00:47:29,889
No, from up close
you're not the type.
301
00:47:30,014 --> 00:47:33,225
But I bet you're the driver
for some big shot.
302
00:47:34,143 --> 00:47:35,978
Am I right?
303
00:47:38,439 --> 00:47:39,899
More or less.
304
00:47:43,235 --> 00:47:45,196
No way!
305
00:47:47,948 --> 00:47:50,785
You're certainly not badly off.
306
00:47:50,910 --> 00:47:53,037
You do things in style!
307
00:47:54,663 --> 00:47:56,665
It's not fake, is it?
308
00:47:56,791 --> 00:48:00,169
You're not part of a forgery ring,
are you?
309
00:48:04,173 --> 00:48:06,592
So tell me,
what do you want to do?
310
00:48:07,718 --> 00:48:09,720
- What everybody does.
- Ah.
311
00:48:42,253 --> 00:48:44,130
Marta.
312
00:48:44,255 --> 00:48:45,840
Did you see?
313
00:48:48,384 --> 00:48:50,094
It's happened again.
314
00:48:51,262 --> 00:48:53,264
It's happened again.
315
00:49:02,314 --> 00:49:04,567
It's as if I suddenly had
316
00:49:07,069 --> 00:49:08,904
a third eye
317
00:49:11,407 --> 00:49:14,076
that always moves
in the same direction.
318
00:49:15,661 --> 00:49:18,247
Help me, Marta. Help me.
319
00:49:20,124 --> 00:49:21,750
Help you?
320
00:49:23,711 --> 00:49:27,298
It's easy, isn't it?
You think it's so easy.
321
00:49:29,550 --> 00:49:32,344
But this time
you got your calculations wrong.
322
00:49:33,304 --> 00:49:34,763
I'm leaving.
323
00:49:46,233 --> 00:49:47,651
Marta!
324
00:49:52,448 --> 00:49:55,910
Marta... tell me it's not true.
325
00:49:56,035 --> 00:49:58,370
Tell me you're not leaving.
326
00:50:01,749 --> 00:50:04,501
Please, Marta. Listen to me.
327
00:50:06,712 --> 00:50:08,923
No. No, Mino.
328
00:50:10,174 --> 00:50:12,009
You need to listen to me.
329
00:50:13,719 --> 00:50:17,181
Since I came into the world,
all I've done is obey orders.
330
00:50:19,225 --> 00:50:21,268
I've worked like a slave.
331
00:50:24,438 --> 00:50:26,607
I grew up in this house
just like you did.
332
00:50:28,484 --> 00:50:30,653
I've lived within these walls.
333
00:50:32,571 --> 00:50:34,073
And...
334
00:50:35,574 --> 00:50:38,953
And for years
I saw wealth around me
335
00:50:39,078 --> 00:50:41,080
that was out of my reach.
336
00:50:43,916 --> 00:50:46,669
I was no more than a servant
to all of you.
337
00:50:48,587 --> 00:50:50,047
But that's over now.
338
00:50:50,172 --> 00:50:52,508
Now you must get by on your own.
339
00:51:00,891 --> 00:51:04,353
You can't go.
You can't leave me, Marta.
340
00:51:04,478 --> 00:51:07,022
Ask whatever you want from me,
but don't leave.
341
00:51:09,316 --> 00:51:10,901
Whatever I want...
342
00:51:12,945 --> 00:51:14,905
That's what you said, right?
343
00:51:15,030 --> 00:51:16,240
Say it again.
344
00:51:16,365 --> 00:51:18,325
Yes... whatever you want.
345
00:51:19,868 --> 00:51:21,287
I'll stay.
346
00:51:22,830 --> 00:51:24,957
Under one condition.
347
00:51:25,082 --> 00:51:26,709
Yes. Yes.
348
00:51:28,294 --> 00:51:29,586
I want to be your wife.
349
00:51:30,713 --> 00:51:32,172
My wife?
350
00:51:35,467 --> 00:51:38,679
You're sick, Mino,
and you know it.
351
00:51:40,347 --> 00:51:42,725
You also know
that you'll never get better.
352
00:51:44,268 --> 00:51:46,603
It's pointless deceiving yourself.
353
00:51:46,729 --> 00:51:48,939
You'll always be looking
for new victims.
354
00:51:49,898 --> 00:51:55,612
Only a woman who shares everything with you
can understand you and help you.
355
00:51:55,738 --> 00:51:58,324
I'll be an understanding wife,
356
00:51:58,449 --> 00:52:02,077
for better and, above all, for worse.
357
00:52:02,953 --> 00:52:04,413
Well?
358
00:52:05,289 --> 00:52:07,583
Alright. As you wish.
359
00:52:18,135 --> 00:52:20,095
Wait for me here.
360
00:53:14,942 --> 00:53:16,610
Excuse me,
is this Villa Alberti?
361
00:53:29,081 --> 00:53:31,917
I'm Daniela Campi,
Laura's sister.
362
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
- You knew her, didn't you?
- Yes, of course.
363
00:53:35,337 --> 00:53:37,089
- You look just like her.
- I know.
364
00:53:37,214 --> 00:53:38,966
You want to speak with the count?
365
00:53:39,091 --> 00:53:42,177
- Yes. Is he at home?
- No, he went out.
366
00:53:42,302 --> 00:53:44,138
He went into town on business.
367
00:53:44,263 --> 00:53:46,682
- Can I wait for him?
- No.
368
00:53:46,807 --> 00:53:48,475
That would be pointless.
369
00:53:48,600 --> 00:53:51,103
He's unlikely to come back today.
370
00:53:51,228 --> 00:53:54,606
Sometimes he stays away
for two or three days without telling us.
371
00:53:54,731 --> 00:53:56,400
Do you want
to leave him a message”?
372
00:53:56,525 --> 00:53:59,153
- Thank you. Ask him to...
- Laura!
373
00:54:02,739 --> 00:54:04,575
Hello, Mino.
374
00:54:05,617 --> 00:54:09,246
Do you remember me?
I'm Daniela. Little Daniela.
375
00:54:09,955 --> 00:54:13,625
We haven't seen each other for a long time.
I've changed a lot.
376
00:54:14,585 --> 00:54:16,587
You're a woman now.
377
00:54:16,712 --> 00:54:18,130
What brings you here?
378
00:54:18,255 --> 00:54:21,592
I still haven't given up hope
of finding Laura's body.
379
00:54:21,717 --> 00:54:24,344
Tomorrow two divers
are making a last attempt
380
00:54:24,470 --> 00:54:26,263
and I want to be there.
381
00:54:26,388 --> 00:54:29,016
Her body may not mean much to you,
but it does to me.
382
00:54:29,141 --> 00:54:35,189
I want Laura to rest
in a quiet, safe place,
383
00:54:35,314 --> 00:54:37,649
not at the bottom
of that horrible lake.
384
00:54:40,903 --> 00:54:43,363
I think I should go back
to my hotel.
385
00:54:44,114 --> 00:54:46,950
I won't let you stay anywhere else.
386
00:54:47,075 --> 00:54:49,119
There's plenty of room in the villa.
387
00:54:51,288 --> 00:54:54,541
Marta, prepare a bedroom
for the young lady.
388
00:54:55,375 --> 00:54:56,418
Thank you, Mino.
389
00:54:56,543 --> 00:54:58,545
I'm happy to accept your hospitality.
390
00:54:59,546 --> 00:55:03,133
It makes me feel
even closer to Laura.
391
00:55:30,744 --> 00:55:32,579
You're a wonderful host.
392
00:55:34,998 --> 00:55:36,333
Listen, Mino.
393
00:55:36,458 --> 00:55:38,252
Can I confide in you?
394
00:55:38,377 --> 00:55:39,962
Of course. What is it?
395
00:55:40,087 --> 00:55:44,800
I've always dreamed
of dining with a man like you,
396
00:55:44,925 --> 00:55:47,511
in a house like this,
397
00:55:47,636 --> 00:55:51,557
with a fireplace, candles,
flowers and everything else.
398
00:55:51,682 --> 00:55:53,600
- Only...
- Only?
399
00:55:53,725 --> 00:55:58,605
In my dreams, I was wearing
a luxurious evening dress.
400
00:55:58,730 --> 00:56:02,859
And the entire scene took place
at the turn of the century,
401
00:56:02,985 --> 00:56:06,488
not in the boring old year of 1965.
402
00:56:10,075 --> 00:56:11,201
Why are you laughing?
403
00:56:14,746 --> 00:56:16,331
It's strange.
404
00:56:17,874 --> 00:56:20,752
Since you came into this house,
405
00:56:20,877 --> 00:56:24,631
you've made me see my whole life
in the mirror of the future.
406
00:56:31,054 --> 00:56:35,809
And now, without even asking me,
you've taken me to the past.
407
00:56:36,935 --> 00:56:40,355
There's always a point
where the past and the future meet.
408
00:56:40,480 --> 00:56:41,732
What's that?
409
00:56:43,066 --> 00:56:44,735
The present.
410
00:56:54,202 --> 00:56:56,747
You can go, Marta.
I don't need you anymore.
411
00:57:05,172 --> 00:57:07,507
It would be best
if I went to bed, too.
412
00:57:07,633 --> 00:57:10,010
The journey was quite tiring.
413
00:57:10,135 --> 00:57:12,137
Tomorrow we'll have all the time...
414
00:57:14,473 --> 00:57:16,266
We'll get to know each other better.
415
00:57:17,726 --> 00:57:19,269
Daniela...
416
00:57:19,394 --> 00:57:20,771
What is it?
417
00:57:22,481 --> 00:57:24,232
Nothing.
418
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
Good night.
419
00:57:26,151 --> 00:57:27,569
Good night.
420
00:58:00,352 --> 00:58:02,813
Mino, what do you think
you're doing?
421
00:58:04,815 --> 00:58:06,817
How dare you?
422
00:58:13,448 --> 00:58:15,701
The way you're speaking
is too informal.
423
00:58:16,743 --> 00:58:19,621
Nobody gave you permission
to speak like that.
424
00:58:22,374 --> 00:58:25,669
I think I need to blame this
on my mother.
425
00:58:26,128 --> 00:58:27,129
On your mother?
426
00:58:28,296 --> 00:58:30,132
Yes, Marta.
427
00:58:30,257 --> 00:58:32,801
We've been too kind to you,
428
00:58:33,885 --> 00:58:36,471
and you've crossed a line.
429
00:58:37,472 --> 00:58:39,850
My mother will hear about this.
430
00:58:39,975 --> 00:58:43,895
But not today, because today
Is a day of celebration.
431
00:58:45,522 --> 00:58:47,232
Tomorrow I'm getting married.
432
00:58:48,275 --> 00:58:49,943
What are you talking about?
433
00:58:51,278 --> 00:58:52,863
Of course I am.
434
00:58:52,988 --> 00:58:54,531
Why waste any more time?
435
00:58:54,656 --> 00:58:57,033
Miss Laura is back, you know.
436
00:58:57,159 --> 00:58:58,869
Laura?
437
00:58:58,994 --> 00:59:01,872
And this time my mother can say
whatever she wants.
438
00:59:04,708 --> 00:59:08,295
Tomorrow morning,
I will marry Laura.
439
00:59:08,879 --> 00:59:11,298
Mino, what are you saying?
440
00:59:11,423 --> 00:59:13,550
What are you talking about?
441
00:59:14,509 --> 00:59:17,888
Your mother
has been dead for a year.
442
00:59:20,015 --> 00:59:21,892
And Laura's dead, too.
443
00:59:22,017 --> 00:59:24,811
We're the only two left here.
444
00:59:24,936 --> 00:59:27,147
Just the two of us.
445
00:59:32,235 --> 00:59:34,154
Go away.
446
00:59:34,279 --> 00:59:37,574
You're crazy.
Get out of this house.
447
00:59:37,699 --> 00:59:40,243
Go away. Get out!
448
00:59:41,077 --> 00:59:42,913
Out of here.
449
00:59:43,038 --> 00:59:44,790
Out!
450
00:59:44,915 --> 00:59:47,209
Go away. Go away!
451
00:59:49,544 --> 00:59:50,962
Crazy woman.
452
00:59:51,880 --> 00:59:53,423
Liar.
453
00:59:53,548 --> 00:59:56,343
Liar! Liar!
454
01:00:01,389 --> 01:00:02,849
Liar.
455
01:00:04,935 --> 01:00:06,520
Liar!
456
01:01:56,922 --> 01:01:59,758
Help! Help!
457
01:04:42,962 --> 01:04:44,923
You're so stupid.
458
01:04:45,965 --> 01:04:48,259
You tried kill her.
459
01:04:48,384 --> 01:04:50,512
That was...
460
01:04:52,097 --> 01:04:54,724
That was a big mistake.
461
01:04:58,186 --> 01:04:59,896
You shouldn't have done that.
462
01:05:00,021 --> 01:05:01,898
Why did you do it?
463
01:05:02,857 --> 01:05:04,025
Why did you do it?
464
01:05:04,150 --> 01:05:06,236
What do you care about her?
465
01:05:06,361 --> 01:05:08,279
She's a woman of no importance.
466
01:05:08,988 --> 01:05:11,533
Listen to me, please.
I'm the one...
467
01:05:19,415 --> 01:05:20,458
No!
468
01:06:00,999 --> 01:06:02,584
Don't move.
469
01:06:30,653 --> 01:06:32,739
Where are we going?
470
01:06:43,833 --> 01:06:46,461
Why aren't you wearing
the white dress?
471
01:06:48,630 --> 01:06:50,965
What white dress?
472
01:06:52,467 --> 01:06:54,594
I don't have a white dress.
473
01:06:55,220 --> 01:06:57,347
I like white.
474
01:06:57,472 --> 01:07:00,475
It reminds me
of newly fallen snow
475
01:07:00,600 --> 01:07:03,228
before anyone treads on it
and spoils it.
476
01:07:04,938 --> 01:07:06,564
It's so beautiful.
477
01:07:06,689 --> 01:07:08,024
Intact, pure.
478
01:07:08,566 --> 01:07:10,235
Isn't it?
479
01:07:11,110 --> 01:07:15,740
I want to know
what happened to my sister.
480
01:07:18,201 --> 01:07:19,911
You should have worn it.
481
01:07:20,912 --> 01:07:23,790
You're so beautiful
in that white dress, Laura.
482
01:07:25,124 --> 01:07:26,668
What did you say?
483
01:07:27,210 --> 01:07:29,212
That white suits you.
484
01:07:29,337 --> 01:07:33,007
Every woman should wear it
before she gets married.
485
01:07:33,132 --> 01:07:34,884
Married?
486
01:07:35,009 --> 01:07:37,220
What are you talking about?
487
01:07:37,345 --> 01:07:38,680
No...
488
01:07:38,805 --> 01:07:39,889
No!
489
01:07:40,473 --> 01:07:41,975
No!
490
01:07:47,855 --> 01:07:49,691
See, Laura,
491
01:07:49,816 --> 01:07:52,402
I always knew you'd come back.
492
01:07:55,071 --> 01:07:57,532
And you'd understand
you meant everything to me.
493
01:08:04,789 --> 01:08:06,833
Even they...
494
01:08:06,958 --> 01:08:08,960
Even they knew it.
495
01:08:10,878 --> 01:08:12,880
That's why they tried
to keep us apart.
496
01:08:14,007 --> 01:08:16,134
But they didn't succeed.
497
01:09:17,487 --> 01:09:18,696
How much?
498
01:09:18,821 --> 01:09:20,740
- Fill it up, please.
- Right away.
499
01:10:59,630 --> 01:11:01,215
- All done.
- How much?
500
01:11:01,340 --> 01:11:03,009
3,600.
501
01:11:14,854 --> 01:11:16,272
- Keep the change.
- Thank you.
502
01:11:31,120 --> 01:11:33,206
He dropped his registration papers.
503
01:11:39,295 --> 01:11:41,214
Mino Alberti.
504
01:11:41,339 --> 01:11:42,798
Shall I give them back to him?
505
01:11:42,924 --> 01:11:46,552
Are you crazy?
You won't be able to catch up.
506
01:11:47,678 --> 01:11:51,182
What if the car's stolen?
What should we do?
507
01:11:51,307 --> 01:11:53,726
We'll give them
to the first police patrol we see.
508
01:11:53,851 --> 01:11:55,520
I guess that's best.
509
01:12:01,275 --> 01:12:03,069
You said Alberti?
510
01:12:03,194 --> 01:12:04,904
Yes, I understand.
511
01:12:05,029 --> 01:12:07,156
A Fiat 1800, dark blue.
512
01:12:07,281 --> 01:12:09,200
We'll look into it, sure.
513
01:12:10,826 --> 01:12:12,370
- Hey, Bianchi.
- Yes?
514
01:12:12,495 --> 01:12:14,247
Find a number for this man.
515
01:12:14,372 --> 01:12:17,208
He's lost his registration papers.
516
01:12:17,333 --> 01:12:18,834
Alright.
517
01:13:41,125 --> 01:13:42,293
There's no answer.
518
01:13:43,210 --> 01:13:45,004
Keep trying.
Maybe they're asleep.
519
01:16:27,583 --> 01:16:29,293
Help...
520
01:16:30,044 --> 01:16:32,171
Help...
521
01:16:35,132 --> 01:16:38,135
Hello?
Is that Count Alberti's house?
522
01:16:38,260 --> 01:16:40,262
Hello? Hello?
523
01:16:41,263 --> 01:16:43,265
Come here.
524
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
Listen to this.
525
01:16:46,685 --> 01:16:48,813
Hello? Who's there?
526
01:16:49,480 --> 01:16:51,106
Listen.
527
01:16:51,232 --> 01:16:53,484
We're near the sea.
528
01:16:53,609 --> 01:16:55,110
I like the sea.
529
01:16:55,986 --> 01:16:58,280
I remember coming here
when I was a boy,
530
01:16:58,405 --> 01:16:59,990
when Mother let me.
531
01:17:01,283 --> 01:17:03,410
Or when I managed to get away.
532
01:17:05,162 --> 01:17:10,125
She doesn't think
you'll be a good wife.
533
01:17:11,460 --> 01:17:14,463
She doesn't know you.
534
01:17:18,926 --> 01:17:21,428
It was him.
535
01:17:23,305 --> 01:17:25,724
He killed them all,
536
01:17:27,393 --> 01:17:29,603
and destroyed the bodies.
537
01:17:32,106 --> 01:17:33,858
You need to
538
01:17:37,361 --> 01:17:39,321
find him.
539
01:17:41,657 --> 01:17:43,742
He's a murderer.
540
01:18:10,144 --> 01:18:11,729
Attention. Attention.
541
01:18:11,854 --> 01:18:15,441
All patrol cars in A2 B5 NA.
542
01:18:15,566 --> 01:18:19,737
Stop, however you can,
a dark blue Fiat 1800,
543
01:18:19,862 --> 01:18:24,867
license plate 42174,
I repeat 42174.
544
01:18:24,992 --> 01:18:28,954
Be careful,
the driver is probably armed.
545
01:19:07,952 --> 01:19:09,119
Come with me.
546
01:19:09,244 --> 01:19:11,163
They'll never find us here.
547
01:19:24,134 --> 01:19:25,386
Laura...
548
01:19:27,096 --> 01:19:28,722
Come on.
549
01:19:30,849 --> 01:19:33,852
We'll spend the night together,
550
01:19:35,020 --> 01:19:37,272
the longest night
we've ever known.
551
01:19:38,440 --> 01:19:40,275
Just the two of us.
552
01:19:42,027 --> 01:19:43,862
You and me.
553
01:19:50,244 --> 01:19:53,622
"Out, out, brief candle!
554
01:19:53,747 --> 01:19:56,083
"Life's but a walking shadow.
555
01:19:56,208 --> 01:19:58,335
"It is a tale told by an idiot,"
556
01:19:58,460 --> 01:20:02,006
"full of sound and fury,
signifying nothing."
557
01:20:03,173 --> 01:20:06,176
I can smell the scent of the sea.
558
01:20:06,301 --> 01:20:10,848
But there's nothing I like more
than your scent, Laura.
559
01:20:11,598 --> 01:20:15,102
Mino, listen to me.
You need to understand.
560
01:20:15,227 --> 01:20:17,438
I'm not Laura.
561
01:20:17,563 --> 01:20:20,482
It's true. Believe me.
562
01:20:20,607 --> 01:20:22,443
Laura's dead, do you understand?
563
01:20:22,568 --> 01:20:25,320
She's dead! She's dead!
564
01:20:37,332 --> 01:20:41,128
You ran away,
but now you're here.
565
01:20:41,253 --> 01:20:44,882
I'll never let you go away again.
Never.
566
01:20:49,553 --> 01:20:51,430
No...
567
01:20:51,555 --> 01:20:54,224
No... No!
568
01:20:57,478 --> 01:20:58,896
Laura!
569
01:20:59,772 --> 01:21:01,815
Laura!
570
01:21:03,025 --> 01:21:04,318
Laura!
571
01:21:09,281 --> 01:21:10,866
No!
572
01:21:10,991 --> 01:21:12,451
No!
573
01:21:37,810 --> 01:21:40,062
No! No!
574
01:21:42,147 --> 01:21:43,774
No!
575
01:21:43,899 --> 01:21:45,734
No!
576
01:21:45,859 --> 01:21:47,194
No!
577
01:21:47,820 --> 01:21:49,571
- Accept it.
- No!
578
01:21:49,696 --> 01:21:51,281
- Accept it.
- No!
579
01:21:51,406 --> 01:21:53,534
- Accept it!
- No!
580
01:23:36,511 --> 01:23:38,805
Thank God you've arrived.
581
01:23:39,431 --> 01:23:41,099
There she is. See her?
582
01:23:42,643 --> 01:23:44,228
That woman is crazy.
583
01:23:44,353 --> 01:23:46,313
She killed my maid.
584
01:23:46,438 --> 01:23:47,981
You'll find the body in my house.
585
01:23:48,106 --> 01:23:49,399
It's true.
586
01:23:49,524 --> 01:23:53,403
And she threatened to kill me
if I didn't help her escape.
587
01:23:54,404 --> 01:23:56,865
I had to go along with her.
What else could I do?
588
01:23:57,908 --> 01:24:02,037
During the journey
I tried to contact the authorities.
589
01:24:03,580 --> 01:24:05,540
But she stopped me.
590
01:24:06,917 --> 01:24:09,378
Look at her. She's crazy.
591
01:24:12,339 --> 01:24:14,341
Inspector, she was armed.
592
01:24:14,466 --> 01:24:17,803
And then she started screaming.
Screaming.
593
01:24:17,928 --> 01:24:19,888
Can't you hear her, Inspector?
594
01:24:20,013 --> 01:24:22,766
Make her stop. Make her stop!
595
01:24:25,310 --> 01:24:27,062
Stop it!
596
01:24:27,187 --> 01:24:30,023
Of course, Count,
we'll make her be quiet.
597
01:24:30,148 --> 01:24:31,483
Don't worry.
598
01:24:31,608 --> 01:24:33,819
We'll handle everything.
599
01:24:34,528 --> 01:24:38,740
Make her stop. Make her stop.
Make her stop!
600
01:24:45,831 --> 01:24:47,249
Look at her.
601
01:24:47,374 --> 01:24:48,542
Calm down.
602
01:24:48,667 --> 01:24:51,169
I need to ask you to come with us.
603
01:24:51,295 --> 01:24:53,005
We need to get
a written statement.
604
01:24:53,130 --> 01:24:55,299
Just a formality. Come with us.
605
01:24:55,424 --> 01:24:57,926
Alright, Inspector.
606
01:25:02,055 --> 01:25:04,224
What shall we do? Handcuff him?
607
01:25:04,349 --> 01:25:06,226
No, no. That won't be necessary.
608
01:25:06,351 --> 01:25:08,562
But stay close to him. Go on.
609
01:25:44,723 --> 01:25:47,100
I hope the paperwork
isn't too complicated.
610
01:25:47,225 --> 01:25:49,561
No, don't worry.
611
01:25:49,686 --> 01:25:51,563
It will only take a few minutes.
612
01:25:51,688 --> 01:25:54,733
Would you like a cigarette?
Here.
613
01:25:54,858 --> 01:25:56,360
No, thank you.
614
01:25:57,944 --> 01:26:01,531
- I've never smoked before.
- Really?
615
01:26:58,755 --> 01:27:05,554
THE END
39005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.