Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
(hallyusubs.com)
2
00:00:35,300 --> 00:00:36,341
Gong Tae Kyung?
3
00:00:38,070 --> 00:00:41,341
What? Mom didn't come to school?
4
00:00:43,411 --> 00:00:45,881
Okay. I'll let her know
when she gets home.
5
00:00:49,720 --> 00:00:51,521
(Episode 8)
6
00:00:51,521 --> 00:00:53,191
- Uncle.
- Yeon Doo.
7
00:00:53,191 --> 00:00:55,290
I think
we can open the store right away.
8
00:00:55,290 --> 00:00:56,421
You're so lucky.
9
00:00:56,421 --> 00:00:57,421
We went and checked on
the renovation.
10
00:00:57,421 --> 00:00:59,161
We also took some snacks
to the workers.
11
00:00:59,561 --> 00:01:00,830
Good job.
12
00:01:00,830 --> 00:01:02,731
By the way. where did Mom go?
13
00:01:02,731 --> 00:01:04,671
The school called
saying she didn't show up.
14
00:01:05,000 --> 00:01:06,030
What?
15
00:01:10,871 --> 00:01:13,270
What is it?
16
00:01:14,841 --> 00:01:17,080
- Gosh. What is it?
- Yeon Doo.
17
00:01:17,080 --> 00:01:18,110
Wait.
18
00:01:18,580 --> 00:01:19,580
What?
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,421
What is this?
20
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
Whose house is this?
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,050
I found Gong Tae Kyung's house.
22
00:01:25,050 --> 00:01:26,921
Pyeongcha-dong 521.
23
00:01:26,921 --> 00:01:28,791
Don't underestimate me. punk.
24
00:01:30,421 --> 00:01:32,130
Send me the picture and address.
25
00:01:32,130 --> 00:01:34,261
- If you don't. you're dead.
- Oh, no.
26
00:01:34,261 --> 00:01:36,401
- Wait. Yeon Doo.
- Yeon Doo.
27
00:01:38,800 --> 00:01:40,231
What do we do. Uncle?
28
00:01:46,541 --> 00:01:49,280
Is this Mr. Gong Tae Kyung's place?
29
00:01:49,311 --> 00:01:50,341
What?
30
00:02:01,860 --> 00:02:03,121
Mr. Gong Tae Kyung!
31
00:02:03,421 --> 00:02:06,360
I know this is
Mr. Gong Tae Kyung's place.
32
00:02:17,441 --> 00:02:20,240
Who is that idiotic lady?
33
00:02:20,240 --> 00:02:22,411
Why does she keep calling your name?
34
00:02:22,981 --> 00:02:24,751
I'll go out and see.
35
00:02:28,851 --> 00:02:31,251
Did you think
I'd back off like that?
36
00:02:31,251 --> 00:02:33,090
No way. you punk. Let's go in.
37
00:02:33,090 --> 00:02:35,691
Let me go in and see your parents.
38
00:02:36,261 --> 00:02:37,291
Calm down. ma'am.
39
00:02:37,620 --> 00:02:39,960
I'm going to take this up
with your parents,
40
00:02:39,960 --> 00:02:41,631
who gave birth to such
an irresponsible guy like you.
41
00:02:41,631 --> 00:02:43,830
I won't let my daughter
become a single mother.
42
00:02:43,830 --> 00:02:45,001
If you don't marry her.
43
00:02:45,001 --> 00:02:47,031
I won't let her have the baby.
44
00:02:48,300 --> 00:02:51,140
You should take it up with Ms. Oh.
not my parents.
45
00:02:51,140 --> 00:02:53,740
Look at that. What nonsense is this?
46
00:02:55,310 --> 00:02:58,050
I proposed
to Ms. Oh Yeon Doo yesterday.
47
00:02:59,050 --> 00:03:00,881
- What?
- Yes.
48
00:03:00,881 --> 00:03:02,520
I told her
I would be the baby's father,
49
00:03:02,520 --> 00:03:03,881
but I was rejected.
50
00:03:31,140 --> 00:03:32,150
Tae Kyung.
51
00:03:32,150 --> 00:03:33,150
Oh. my.
52
00:03:33,710 --> 00:03:34,951
Hello.
53
00:03:35,481 --> 00:03:37,620
Oh. my. Who is this?
54
00:03:38,390 --> 00:03:40,050
What are you doing here?
55
00:03:40,851 --> 00:03:42,661
The thing is...
56
00:03:43,460 --> 00:03:47,261
I think I came to the wrong house.
57
00:03:47,261 --> 00:03:50,131
Wait. Are you okay?
58
00:03:50,601 --> 00:03:52,501
You seem to be in a hurry
looking for someone.
59
00:03:52,501 --> 00:03:55,270
Does the baby's father
live in this neighborhood?
60
00:03:56,201 --> 00:03:58,840
Well...
61
00:04:00,310 --> 00:04:01,481
One second.
62
00:04:05,451 --> 00:04:06,481
Tae Kyung.
63
00:04:06,610 --> 00:04:09,821
Mom. I came to the hospital
for an emergency patient.
64
00:04:09,821 --> 00:04:10,821
I'll be a bit late.
65
00:04:11,890 --> 00:04:15,120
Why was that strange lady
looking for you?
66
00:04:16,460 --> 00:04:19,360
Really? I'm glad it's nothing big.
67
00:04:19,930 --> 00:04:21,531
Make sure to eat while you work.
68
00:04:22,060 --> 00:04:23,131
Okay.
69
00:04:25,031 --> 00:04:27,171
Sorry to answer in the middle
of our conversation. It was my son.
70
00:04:27,901 --> 00:04:31,101
It's okay. I'll be going. then.
71
00:04:31,671 --> 00:04:32,870
Wait.
72
00:04:33,641 --> 00:04:34,680
Yes?
73
00:04:34,810 --> 00:04:37,610
We keep running into each other.
It must be fate.
74
00:04:37,610 --> 00:04:39,351
There aren't too many taxis here.
75
00:04:39,351 --> 00:04:40,711
Take my car.
76
00:04:40,711 --> 00:04:42,750
I'll feel bad
letting you go like this.
77
00:05:00,630 --> 00:05:02,901
Thank you for driving me.
78
00:05:03,500 --> 00:05:07,070
Ms. Lee asked
to meet up for a meal soon.
79
00:05:07,070 --> 00:05:11,141
It's okay. Let her know
I thank her for today.
80
00:05:18,851 --> 00:05:20,990
Hey. Did you finish
cooking the chicken?
81
00:05:21,521 --> 00:05:22,521
Mom?
82
00:05:26,490 --> 00:05:27,560
You're back?
83
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Oh. my.
84
00:05:33,831 --> 00:05:36,541
What are you doing here. Tae Kyung?
85
00:05:36,901 --> 00:05:38,310
Mother asked me to come.
86
00:05:38,911 --> 00:05:40,041
Mom did?
87
00:05:40,641 --> 00:05:42,041
Why are you back so late?
88
00:05:42,041 --> 00:05:44,281
It was so awkward without you.
89
00:05:44,281 --> 00:05:46,711
Gosh. What am I going to do
with you?
90
00:05:46,711 --> 00:05:49,351
- Get out. Hurry.
- Wait.
91
00:05:49,351 --> 00:05:53,021
Why are you kicking out my guest
so rudely like this?
92
00:05:53,021 --> 00:05:54,791
Gosh. Mom.
93
00:05:54,791 --> 00:05:56,021
Don't call me mom.
94
00:05:56,021 --> 00:05:58,490
I heard you told my son-in-law
that you didn't want to marry him.
95
00:05:58,591 --> 00:06:00,260
My son-in-law?
96
00:06:00,260 --> 00:06:01,260
That's right.
97
00:06:01,260 --> 00:06:03,231
Even if you don't get married.
he's my son-in-law as of today.
98
00:06:03,231 --> 00:06:04,430
He's my family.
99
00:06:04,831 --> 00:06:06,300
Don't even think about kicking out
my precious son-in-law.
100
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
If you don't like it. you can leave.
101
00:06:08,500 --> 00:06:10,041
Mom.
102
00:06:10,041 --> 00:06:12,740
Guys. What are you doing?
Bring it out if it's finished.
103
00:06:12,740 --> 00:06:14,010
- Okay.
- Okay.
104
00:06:14,010 --> 00:06:15,711
Bring what out?
105
00:06:16,180 --> 00:06:17,411
Take a seat. Ms. Oh.
106
00:06:18,041 --> 00:06:19,680
Make yourself at home.
107
00:06:31,891 --> 00:06:33,591
I like that you eat so well.
108
00:06:34,690 --> 00:06:36,901
I saw
you lived in a rich neighborhood.
109
00:06:36,901 --> 00:06:39,831
Your father's not a chairman
of some big company, right?
110
00:06:40,531 --> 00:06:41,841
Gosh. Uncle.
111
00:06:41,841 --> 00:06:43,800
Not everyone in that neighborhood
is a chairman, you know.
112
00:06:43,800 --> 00:06:45,610
He is a chairman. NX Group.
113
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
NX?
114
00:06:47,911 --> 00:06:49,240
The NX Group?
115
00:06:50,141 --> 00:06:52,781
Really? Oh. goodness.
116
00:06:52,781 --> 00:06:54,921
I've never seen
such a rich person before.
117
00:06:55,651 --> 00:06:57,180
- Stop it.
- Well...
118
00:06:57,180 --> 00:06:58,791
I'm not that rich.
119
00:06:58,791 --> 00:07:00,490
We're not even
in the top 30 companies.
120
00:07:01,560 --> 00:07:03,620
I didn't pass my interview
for that company last year.
121
00:07:03,961 --> 00:07:06,531
If you're rich.
buy me a laptop, Uncle.
122
00:07:06,630 --> 00:07:09,461
- Oh Soo Kyum.
- Rich people aren't any different.
123
00:07:09,461 --> 00:07:11,331
He may be rich.
but he's just a son-in-law here.
124
00:07:11,570 --> 00:07:13,031
Let's see
how fit you are as an in-law.
125
00:07:14,940 --> 00:07:19,070
Rich people don't like soju.
Soju's for us commoners.
126
00:07:20,341 --> 00:07:23,110
It's not the drink. It's my glass.
127
00:07:23,411 --> 00:07:24,411
What?
128
00:07:28,151 --> 00:07:29,481
Pour it in here.
129
00:07:29,481 --> 00:07:30,721
Wait.
130
00:07:30,721 --> 00:07:32,851
You really don't hold back.
I like it.
131
00:07:33,050 --> 00:07:35,291
Tae Kyung. Let your mother-in-law
pour you a drink.
132
00:07:35,291 --> 00:07:36,360
- Yes. ma'am.
- Oh, my.
133
00:07:39,731 --> 00:07:40,731
I will drink all of this.
134
00:07:41,531 --> 00:07:42,531
Really?
135
00:07:45,331 --> 00:07:46,500
- Oh. my.
- Oh, my.
136
00:07:53,240 --> 00:07:54,271
Oh. my.
137
00:07:54,271 --> 00:07:55,341
Please give me one more glass.
138
00:07:55,341 --> 00:07:57,541
- Oh. my.
- Here.
139
00:07:57,541 --> 00:07:59,110
- I'll give you a drink.
- Okay.
140
00:07:59,110 --> 00:08:00,510
- I'll pour you one.
- Okay.
141
00:08:03,651 --> 00:08:06,151
- Gosh.
- Gosh.
142
00:08:07,351 --> 00:08:08,690
I feel much better now.
143
00:08:09,421 --> 00:08:10,620
It feels like I'm home now.
144
00:08:10,620 --> 00:08:13,531
Good job. my baby.
145
00:08:13,531 --> 00:08:14,961
Here. Have some water.
146
00:08:19,271 --> 00:08:21,541
- Even the water tastes good.
- Even the water tastes good?
147
00:08:22,601 --> 00:08:24,300
Where's Soo Jung? Is she not home?
148
00:08:24,300 --> 00:08:25,610
She's sleeping in her room.
149
00:08:25,610 --> 00:08:27,671
She's not feeling well.
She needs to rest.
150
00:08:28,141 --> 00:08:29,841
Because of the pregnancy?
151
00:08:30,310 --> 00:08:31,411
Where are Chun Myung and Ji Myung?
152
00:08:31,411 --> 00:08:33,781
They're still at the office
because they have a lot of work.
153
00:08:34,880 --> 00:08:36,750
Tae Kyung also went to the hospital.
154
00:08:36,750 --> 00:08:39,120
Gosh. We really aren't close.
155
00:08:39,120 --> 00:08:41,421
Hey. Yu Myung.
156
00:08:41,720 --> 00:08:44,021
It's okay. It's thanks to them...
157
00:08:44,021 --> 00:08:46,261
that I'm so independent.
158
00:08:47,661 --> 00:08:51,161
Please stay independent
even after Se Jin moves in.
159
00:08:51,501 --> 00:08:53,001
Don't be a mean sister-in-law.
160
00:08:53,570 --> 00:08:54,730
Mom.
161
00:08:55,771 --> 00:08:56,901
It's okay.
162
00:08:57,871 --> 00:08:59,940
I'm full.
Should I unpack my luggage?
163
00:09:00,210 --> 00:09:01,210
What?
164
00:09:01,541 --> 00:09:03,080
This is a book for you. Grandma.
165
00:09:03,080 --> 00:09:04,950
It's the first New York edition
of "The Little Prince."
166
00:09:04,950 --> 00:09:06,151
It's in English.
so I'll read it to you.
167
00:09:06,151 --> 00:09:07,381
Okay.
168
00:09:10,651 --> 00:09:12,121
- This is a scarf for you. Mom.
- What?
169
00:09:12,121 --> 00:09:14,720
It's for you to get away
from Grandma and the house more.
170
00:09:14,720 --> 00:09:15,791
Gosh. Yu Myung.
171
00:09:16,991 --> 00:09:20,891
You still think Mom's beauty hurts
your eyes, so I got you sunglasses.
172
00:09:21,901 --> 00:09:24,361
Yu Myung has a good eye.
173
00:09:24,361 --> 00:09:26,131
I'll go around showing it off.
174
00:09:26,131 --> 00:09:27,330
Gosh.
175
00:09:27,330 --> 00:09:28,371
It must've been hard...
176
00:09:28,371 --> 00:09:30,371
living in a dorm
and working towards your doctorate.
177
00:09:30,371 --> 00:09:33,241
You still managed
to get us nice gifts.
178
00:09:33,241 --> 00:09:37,041
You helped me go overseas to study.
Why would it be hard?
179
00:09:37,911 --> 00:09:40,580
Isn't there anything for me?
Some American snack at least?
180
00:09:42,220 --> 00:09:46,090
Oh. my. What is this?
181
00:09:48,690 --> 00:09:51,320
Isn't that a man's underwear?
182
00:09:51,460 --> 00:09:52,891
It is.
183
00:09:53,161 --> 00:09:55,901
My gosh. what a crazy pattern.
184
00:09:56,401 --> 00:09:58,871
It's not even new.
185
00:09:59,570 --> 00:10:04,541
I wonder what you're doing
with a pair of men's underwear.
186
00:10:04,541 --> 00:10:06,340
Oh. this?
187
00:10:06,840 --> 00:10:10,541
My dorm roommate's boyfriend
keeps coming over.
188
00:10:10,781 --> 00:10:12,980
He leaves his stuff
all over the place.
189
00:10:14,180 --> 00:10:15,320
I'll throw it away later.
190
00:10:15,621 --> 00:10:19,950
Well. of course that's it.
It can't be yours at all.
191
00:10:20,050 --> 00:10:22,791
Chan Sik. rent her an apartment
so she can move out.
192
00:10:22,791 --> 00:10:25,131
Our naive Yu Myung
might get corrupted.
193
00:10:25,930 --> 00:10:27,460
I'll sort it out. Grandmother.
194
00:10:29,060 --> 00:10:30,800
You almost got
the wrong idea about me.
195
00:10:31,531 --> 00:10:33,230
I'll take my stuff upstairs.
196
00:10:34,430 --> 00:10:35,470
Okay.
197
00:11:09,800 --> 00:11:11,570
I'm the same as ten years ago.
aren't I?
198
00:11:15,111 --> 00:11:17,911
Ms. Eun. open your present.
199
00:11:18,080 --> 00:11:19,881
Shall I?
200
00:11:22,180 --> 00:11:24,521
There's something on the back.
201
00:11:24,751 --> 00:11:25,791
What?
202
00:11:36,560 --> 00:11:37,661
What is it?
203
00:11:40,970 --> 00:11:41,970
Yu Myung?
204
00:11:42,300 --> 00:11:44,340
Jay. what took you so long
to pick up?
205
00:11:44,840 --> 00:11:46,570
Hey. what's going on?
206
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
You said we can't talk
when you're in Seoul.
207
00:11:49,440 --> 00:11:51,511
Why did you put your panties
in my bag?
208
00:11:51,511 --> 00:11:52,911
I almost got caught.
209
00:11:53,050 --> 00:11:55,080
Panties? You have mine?
210
00:11:55,680 --> 00:11:58,320
I'm overjoyed to hear your voice.
211
00:11:59,590 --> 00:12:01,761
So am I. I miss you. Jay.
212
00:12:05,090 --> 00:12:06,131
Grandma.
213
00:12:07,131 --> 00:12:08,230
What's this?
214
00:12:12,271 --> 00:12:16,141
What? "Another close call?"
215
00:12:16,141 --> 00:12:20,911
How many pregnancy tests
did you use before this?
216
00:12:20,911 --> 00:12:24,781
And what are all these photos
you took with a guy?
217
00:12:25,111 --> 00:12:26,651
Grandma.
218
00:12:28,180 --> 00:12:29,781
Did you call her dorm?
219
00:12:29,781 --> 00:12:32,950
Yes. She moved out six months ago.
220
00:12:32,950 --> 00:12:35,820
Send your mother home.
221
00:12:36,491 --> 00:12:40,830
She can live with a guy
out of curiosity. She's young.
222
00:12:42,930 --> 00:12:46,600
I can keep a secret. Don't worry.
223
00:12:47,230 --> 00:12:48,700
Goodbye.
224
00:12:48,700 --> 00:12:49,940
We'll go home. then.
225
00:12:51,911 --> 00:12:54,671
- Grandma.
- Don't call me that!
226
00:12:54,871 --> 00:12:58,511
What have you been up to over there?
227
00:12:58,511 --> 00:13:00,611
Dorm life wasn't for me.
228
00:13:00,810 --> 00:13:02,251
I felt lonely and scared.
229
00:13:02,580 --> 00:13:06,320
Then I met another Korean
and wanted to live with him.
230
00:13:06,320 --> 00:13:09,690
You lived with a man. then?
231
00:13:09,690 --> 00:13:12,090
For six months? My goodness.
232
00:13:13,291 --> 00:13:16,531
We halved the expenses
and had separate bedrooms.
233
00:13:17,501 --> 00:13:19,171
Only sometimes. we...
234
00:13:19,401 --> 00:13:20,570
Sometimes you what?
235
00:13:21,171 --> 00:13:22,641
How dare you say that to our faces?
236
00:13:22,840 --> 00:13:26,511
Honey. will you hear her out first?
237
00:13:26,511 --> 00:13:28,511
What's there to hear?
238
00:13:28,511 --> 00:13:31,680
The kid has been living
and sleeping with a guy!
239
00:13:31,680 --> 00:13:34,050
Are you okay with it
because she's not your daughter?
240
00:13:34,180 --> 00:13:36,680
Mother. Yu Myung is my daughter.
241
00:13:36,680 --> 00:13:37,781
That's enough!
242
00:13:39,320 --> 00:13:43,560
Yu Myung. you're not allowed
to leave your room.
243
00:13:43,560 --> 00:13:48,330
Chan Sik. take her phone
and all her money.
244
00:13:48,330 --> 00:13:51,300
- Okay.
- Have the helper watch her.
245
00:13:52,470 --> 00:13:53,470
My gosh.
246
00:13:55,001 --> 00:13:56,041
Oh. dear.
247
00:13:56,541 --> 00:13:57,940
You can relax.
248
00:14:03,741 --> 00:14:06,550
My gosh. Here. eat this.
249
00:14:06,651 --> 00:14:09,320
- There you go.
- Future brother-in-law.
250
00:14:09,320 --> 00:14:12,320
- Okay.
- You've had enough. You're drunk.
251
00:14:12,421 --> 00:14:13,921
I'm not drunk.
252
00:14:14,651 --> 00:14:16,421
Pour me one.
253
00:14:16,590 --> 00:14:18,121
You all can.
254
00:14:18,121 --> 00:14:20,690
- Gosh. aren't you overdoing it?
- Stop it.
255
00:14:20,690 --> 00:14:23,060
You. Do you love my sister?
256
00:14:23,800 --> 00:14:26,031
Is getting her pregnant
after one time love?
257
00:14:28,840 --> 00:14:29,901
It wasn't one time.
258
00:14:30,871 --> 00:14:32,210
We met many times.
259
00:14:32,771 --> 00:14:33,940
What?
260
00:14:34,440 --> 00:14:36,741
At the hotel. the clinic.
261
00:14:37,180 --> 00:14:38,440
and the ice rink.
262
00:14:38,651 --> 00:14:41,151
You met many times?
Yeon Doo, did you lie to us?
263
00:14:41,751 --> 00:14:44,220
I bet she was just defending him.
264
00:14:44,781 --> 00:14:48,190
The shameless fool
who knocked someone up...
265
00:14:48,391 --> 00:14:50,090
before they got married.
266
00:14:51,060 --> 00:14:52,161
Don't.
267
00:14:52,161 --> 00:14:53,730
Why did you hit me?
268
00:14:53,861 --> 00:14:55,501
You have no right to say that.
269
00:14:55,501 --> 00:14:57,830
You knocked up a girl
in high school!
270
00:14:57,830 --> 00:15:01,271
Bong Nim. can you not
bring up the past?
271
00:15:01,271 --> 00:15:03,470
He raised Soo Kyum just fine.
272
00:15:03,470 --> 00:15:05,641
You stay out of it.
273
00:15:05,641 --> 00:15:07,771
If you hadn't stolen
her dad's life insurance,
274
00:15:07,771 --> 00:15:10,281
we'd have no problem
with Yeon Doo's dowry.
275
00:15:10,281 --> 00:15:13,450
What? Okay. fine.
I'll work part-time, then.
276
00:15:13,450 --> 00:15:15,320
All I have is a handsome face.
277
00:15:15,320 --> 00:15:17,480
so I'll tout for a bar or a club.
278
00:15:17,480 --> 00:15:20,220
So you can go out
and get someone pregnant too?
279
00:15:20,220 --> 00:15:22,421
Will you all stop it?
280
00:15:22,791 --> 00:15:24,491
You should all be embarrassed.
281
00:15:25,861 --> 00:15:28,031
Hey. Why are you laughing?
282
00:15:29,001 --> 00:15:32,131
You. punk. Why are you laughing?
283
00:15:32,600 --> 00:15:34,430
Are you mocking our family?
284
00:15:37,241 --> 00:15:38,600
I like it.
285
00:15:39,641 --> 00:15:42,680
I like this place and all of you.
286
00:15:49,820 --> 00:15:51,251
- Oh. dear.
- My gosh.
287
00:15:51,251 --> 00:15:53,021
- Tae Kyung.
- Dr. Gong.
288
00:15:53,021 --> 00:15:55,921
- Tae Kyung.
- Oh, dear. Tae Kyung.
289
00:15:55,921 --> 00:15:57,491
- What...
- Tae Kyung.
290
00:15:58,190 --> 00:16:01,291
He must've had too much to drink.
291
00:16:01,661 --> 00:16:02,800
Why my room?
292
00:16:03,230 --> 00:16:05,631
He can sleep
in Uncle's room or yours.
293
00:16:06,171 --> 00:16:07,970
He's not your uncle's or my fiance.
294
00:16:08,430 --> 00:16:10,171
Let him sleep through the night.
295
00:16:17,810 --> 00:16:19,180
I like it.
296
00:16:20,151 --> 00:16:23,251
I like this place and all of you.
297
00:16:26,350 --> 00:16:29,391
Give me more. I'll drink it all.
298
00:16:30,000 --> 00:16:40,000
(noonaspoiler.site)
299
00:16:43,700 --> 00:16:44,700
What?
300
00:16:49,399 --> 00:16:50,399
Where...
301
00:17:03,380 --> 00:17:05,380
- It looks good. doesn't it?
- Yes.
302
00:17:05,820 --> 00:17:07,450
Let's see.
303
00:17:12,189 --> 00:17:13,290
Try it.
304
00:17:17,729 --> 00:17:19,699
It's so good. You're the best.
305
00:17:20,229 --> 00:17:23,270
Dad and Uncle won't let me
eat this because I'll get puffy.
306
00:17:24,570 --> 00:17:26,810
It's okay. Eat all you want.
307
00:17:30,310 --> 00:17:31,709
I love marshmallows.
308
00:17:32,080 --> 00:17:33,350
You should have one too.
309
00:17:34,149 --> 00:17:35,179
I can't.
310
00:17:35,810 --> 00:17:37,649
I ate so much earlier. I got sick.
311
00:17:38,350 --> 00:17:40,620
I drank more than usual too.
312
00:17:40,850 --> 00:17:42,889
Why did you eat and drink so much?
313
00:17:43,290 --> 00:17:45,320
I guess. because it was fun?
314
00:17:46,189 --> 00:17:47,830
Your family's fun.
315
00:17:48,729 --> 00:17:51,360
They're not fun.
They're always fighting.
316
00:17:51,929 --> 00:17:53,669
Since Auntie got pregnant.
317
00:17:53,870 --> 00:17:56,770
Grandma and Dad
fought so much about it.
318
00:17:57,100 --> 00:17:58,169
That's fine.
319
00:17:58,739 --> 00:18:00,340
It wasn't because
they hated each other.
320
00:18:00,540 --> 00:18:03,010
They fought because they cared.
321
00:18:04,239 --> 00:18:07,749
Why? Does your family fight
because they hate each other?
322
00:18:10,850 --> 00:18:13,020
Living with them must make you sad.
323
00:18:15,090 --> 00:18:17,260
Do you want to live with us?
324
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
Can I?
325
00:18:19,929 --> 00:18:22,090
I'll love my cousin.
326
00:18:22,429 --> 00:18:24,929
We'll go to the playground
and wear pretty clothes.
327
00:18:25,659 --> 00:18:28,600
I hope you become my uncle
and help Auntie have the baby.
328
00:18:29,270 --> 00:18:30,270
Promise.
329
00:18:34,070 --> 00:18:35,370
Promise me.
330
00:18:39,850 --> 00:18:41,050
What are you doing?
331
00:18:45,979 --> 00:18:47,689
I didn't want any.
332
00:18:47,689 --> 00:18:50,419
but Uncle insisted.
333
00:18:51,989 --> 00:18:55,330
Gosh. I'm tired.
I'll brush my teeth and go to bed.
334
00:18:56,429 --> 00:18:57,659
Soo Kyum.
335
00:19:11,939 --> 00:19:13,780
Goodness. What on earth?
336
00:19:14,409 --> 00:19:15,409
My gosh.
337
00:19:16,280 --> 00:19:18,479
Soo Kyum. why were you outside?
338
00:19:27,489 --> 00:19:30,229
Why would you make a promise
to a child that you can't keep?
339
00:19:30,530 --> 00:19:31,760
Well...
340
00:19:31,760 --> 00:19:34,300
Why are you here putting on a show
when I clearly rejected you?
341
00:19:34,830 --> 00:19:36,800
Is making fun of me
a pastime for you?
342
00:19:36,800 --> 00:19:38,239
Do you think my family is a joke?
343
00:19:38,239 --> 00:19:39,540
I don't think that at all.
344
00:19:40,010 --> 00:19:42,870
Ms. Oh. please consider
my offer seriously.
345
00:19:42,870 --> 00:19:45,409
Your mom won't let
you have a baby out of wedlock.
346
00:19:45,540 --> 00:19:46,649
I'll help with that.
347
00:19:46,979 --> 00:19:48,780
so help me back.
348
00:19:48,780 --> 00:19:50,620
I must avoid this marriage
at all costs.
349
00:19:51,449 --> 00:19:53,590
And I don't care
if you think I'm crazy.
350
00:19:54,090 --> 00:19:56,249
That's how desperate I am.
351
00:19:58,389 --> 00:20:00,659
That's how it is
with arranged marriages.
352
00:20:00,659 --> 00:20:02,929
You might have to marry someone
you don't like.
353
00:20:04,300 --> 00:20:06,870
Cut the nonsense and head home.
354
00:20:07,600 --> 00:20:09,199
I'll be the baby's father for you.
355
00:20:09,199 --> 00:20:10,699
I want to be its father.
356
00:20:10,699 --> 00:20:13,639
Why won't you let it go
when it's not what I want?
357
00:20:14,409 --> 00:20:16,169
What's with the ruckus?
358
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
Mom.
359
00:20:18,340 --> 00:20:20,580
Yeon Doo. what's your problem?
360
00:20:20,580 --> 00:20:21,909
Why are you telling the father...
361
00:20:21,909 --> 00:20:23,820
not to be involved
in the child's life?
362
00:20:23,820 --> 00:20:27,020
She's right. Yeon Doo.
You're exhausting me as well.
363
00:20:27,020 --> 00:20:28,790
Let's head back inside.
364
00:20:29,959 --> 00:20:31,419
He's getting married.
365
00:20:33,989 --> 00:20:35,590
What are you talking about?
366
00:20:37,999 --> 00:20:41,199
Yeon Doo. did you settle on a date
without telling me?
367
00:20:41,199 --> 00:20:43,840
Not with me. but with another woman.
368
00:20:44,139 --> 00:20:46,100
His parents arranged
a marriage for him.
369
00:20:46,100 --> 00:20:47,540
An arranged marriage?
370
00:20:47,540 --> 00:20:49,540
The kind that only
wealthy families do?
371
00:20:49,540 --> 00:20:51,679
That's insane!
372
00:20:51,880 --> 00:20:55,080
Those getting married
should have the final say in that.
373
00:20:55,280 --> 00:20:56,479
Don't you agree. Tae Kyung?
374
00:20:56,949 --> 00:21:00,449
Mom. families like his
are not like ours.
375
00:21:00,449 --> 00:21:02,050
One can't go against
important decisions...
376
00:21:02,050 --> 00:21:03,620
made on behalf
of the families involved.
377
00:21:03,620 --> 00:21:04,620
I'm pretty sure...
378
00:21:05,320 --> 00:21:06,989
the wedding invitations
have been printed.
379
00:21:06,989 --> 00:21:11,100
Wedding invitations?
What are you saying?
380
00:21:11,999 --> 00:21:15,699
Tae Kyung. it's not true. is it?
Tell me it's a lie.
381
00:21:16,600 --> 00:21:18,300
The wedding invitations
have been printed,
382
00:21:18,570 --> 00:21:20,639
- but I can still...
- You jerk!
383
00:21:20,639 --> 00:21:22,540
Yet. you sat there
drinking and eating?
384
00:21:22,540 --> 00:21:24,739
You piece of trash.
385
00:21:24,739 --> 00:21:26,949
Get out here! Come on!
386
00:21:27,649 --> 00:21:28,679
Why you...
387
00:21:30,949 --> 00:21:33,719
How dare you play us
when you're marrying another woman?
388
00:21:36,689 --> 00:21:38,790
Don't even think about
coming back here again.
389
00:21:54,040 --> 00:21:55,639
We're taking
wedding photos tomorrow.
390
00:21:55,639 --> 00:21:57,340
I hope you won't be running away.
391
00:22:20,100 --> 00:22:21,100
But even now.
392
00:22:22,030 --> 00:22:24,439
you still want to have the baby.
393
00:22:24,999 --> 00:22:25,999
Yes.
394
00:22:26,570 --> 00:22:29,739
So don't seek him out ever again.
395
00:22:30,439 --> 00:22:31,810
The baby's father doesn't exist.
396
00:22:34,179 --> 00:22:35,179
Fine.
397
00:22:36,110 --> 00:22:38,479
Have the baby out of wedlock
if that's what you want.
398
00:22:38,919 --> 00:22:42,149
But don't consider me
the baby's grandmother.
399
00:22:42,889 --> 00:22:44,159
I won't be your mother either.
400
00:22:48,130 --> 00:22:49,130
Mom...
401
00:23:02,739 --> 00:23:06,850
(Old School)
402
00:23:12,020 --> 00:23:14,020
You came back
after being absent for a few days...
403
00:23:14,020 --> 00:23:15,620
looking like a different person.
404
00:23:16,249 --> 00:23:17,489
Do you want a rice cake?
405
00:23:17,689 --> 00:23:19,790
Eating will help you think clearly.
406
00:23:20,159 --> 00:23:22,630
How many days have you been absent?
407
00:23:23,699 --> 00:23:26,229
Hold on. Are you crying?
408
00:23:27,600 --> 00:23:30,570
Excuse me
while I go to the restroom.
409
00:23:40,749 --> 00:23:42,949
Hello. ladies.
410
00:23:43,649 --> 00:23:45,780
Please take one of these.
411
00:23:49,550 --> 00:23:53,290
This young man
looks awfully familiar.
412
00:23:53,290 --> 00:23:56,560
Tell me about it. I've also seen
this tall young man somewhere.
413
00:23:56,560 --> 00:23:59,699
That's right! Isn't he the man
who saved Bong Nim's life?
414
00:24:01,199 --> 00:24:02,969
You must not know
who you're talking about,
415
00:24:02,969 --> 00:24:06,600
but my son-in-law
is NX Group's chairman's third son.
416
00:24:06,600 --> 00:24:10,310
You ladies wouldn't be able
to meet him even in your dreams.
417
00:24:10,310 --> 00:24:13,040
By the way. who may you be?
418
00:24:13,040 --> 00:24:14,449
Are you a transfer student?
419
00:24:15,449 --> 00:24:19,949
I'm married
to the principal of this school.
420
00:24:19,949 --> 00:24:22,120
My daughter
is getting married tomorrow,
421
00:24:22,120 --> 00:24:25,820
so come by to enjoy a feast...
422
00:24:25,820 --> 00:24:27,959
- and...
- What do you think you're doing?
423
00:24:31,159 --> 00:24:33,159
What did I do that was so wrong?
424
00:24:33,159 --> 00:24:35,830
The wedding is tomorrow.
but we're short on guests.
425
00:24:35,830 --> 00:24:37,669
If you still had your connections.
426
00:24:37,669 --> 00:24:39,370
I wouldn't have to do this.
427
00:24:39,969 --> 00:24:42,469
If the number of Tae Kyung's guests
overly exceeds Se Jin's,
428
00:24:42,469 --> 00:24:45,639
she will be humiliated
at her own wedding.
429
00:24:45,639 --> 00:24:47,350
If you don't want grannies
at her wedding,
430
00:24:47,350 --> 00:24:49,080
let me hire part-timers
to be guests instead.
431
00:24:50,380 --> 00:24:52,979
Come on. Please.
432
00:24:52,979 --> 00:24:55,219
We only need guests that matter.
433
00:24:55,219 --> 00:24:57,189
so enough with this nonsense.
434
00:24:57,189 --> 00:24:58,620
Is she a stranger to you?
435
00:24:58,620 --> 00:25:02,030
How can you not care
when it's your daughter's wedding?
436
00:25:02,489 --> 00:25:04,060
Forget it.
437
00:25:04,060 --> 00:25:06,560
Let her
be intimidated tomorrow, then.
438
00:25:06,560 --> 00:25:08,199
It's your call.
439
00:25:24,649 --> 00:25:26,149
(Tae Kyung and Se Jin)
440
00:25:26,149 --> 00:25:29,090
(We are getting married
on April 16.)
441
00:25:48,340 --> 00:25:50,639
- Bong Nim!
- Bong Nim.
442
00:25:50,639 --> 00:25:52,179
Take a look at this.
443
00:25:52,409 --> 00:25:54,880
Principal Jang's daughter
is getting married tomorrow.
444
00:25:55,679 --> 00:25:57,880
We'll probably be having steak.
445
00:25:57,880 --> 00:26:00,050
What was the company
owned by the son-in-law's family?
446
00:26:00,050 --> 00:26:02,790
Was it Omega-X? No. it was EX.
447
00:26:09,489 --> 00:26:10,899
Yes. What is it?
448
00:26:11,130 --> 00:26:12,130
Mom.
449
00:26:12,300 --> 00:26:14,229
I'm on my way
to fill in for a part-time job.
450
00:26:14,669 --> 00:26:16,939
That jerk Gong Tae Kyung
is getting married tomorrow.
451
00:26:17,739 --> 00:26:19,669
It's all over company newsletters.
452
00:26:19,669 --> 00:26:22,540
Mom. are you going
to let this slide?
453
00:26:22,540 --> 00:26:24,540
Are you not going to take action?
454
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
Mom?
455
00:26:28,510 --> 00:26:30,979
I'll be leaving school early today.
456
00:26:31,179 --> 00:26:32,179
What?
457
00:26:32,620 --> 00:26:35,189
Why is she acting like
she hasn't had anything to eat?
458
00:26:35,389 --> 00:26:37,389
He's that doctor. right?
459
00:26:37,790 --> 00:26:39,659
I'm not sure.
460
00:26:44,830 --> 00:26:47,100
Have the baby out of wedlock
if that's what you want.
461
00:26:47,669 --> 00:26:50,639
But don't consider me
the baby's grandmother.
462
00:26:51,340 --> 00:26:52,499
I won't be your mother either.
463
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
Yes?
464
00:27:04,020 --> 00:27:06,350
Yeon Doo. are you all right?
465
00:27:07,689 --> 00:27:10,149
You not eating properly is an issue.
466
00:27:10,989 --> 00:27:12,689
Don't let your mom
get to you either.
467
00:27:12,689 --> 00:27:14,489
She's just upset. that's all.
468
00:27:14,489 --> 00:27:16,260
If you keep persuading her.
469
00:27:16,260 --> 00:27:18,229
she'll gradually come around.
470
00:27:18,929 --> 00:27:21,669
This loser of an uncle
will be on your side.
471
00:27:21,669 --> 00:27:23,669
I'll help you recover
after you have the baby...
472
00:27:23,669 --> 00:27:25,739
and sincerely care for the baby
while you're at work.
473
00:27:26,699 --> 00:27:28,040
Uncle.
474
00:27:28,040 --> 00:27:29,270
thank you for saying that.
475
00:27:29,270 --> 00:27:31,639
As if a thank you is necessary
among family members.
476
00:27:32,239 --> 00:27:34,080
Anyway. start by having
some of this.
477
00:27:34,649 --> 00:27:36,350
Try having a few spoonfuls.
478
00:27:37,219 --> 00:27:38,219
Here.
479
00:27:43,189 --> 00:27:45,820
Unbelievable. Yeon Doo!
480
00:27:50,189 --> 00:27:51,929
Bong Nim can be so cruel.
481
00:27:52,499 --> 00:27:54,929
How can she ignore Yeon Doo
when she's in this state?
482
00:27:59,939 --> 00:28:01,010
Who is it?
483
00:28:13,550 --> 00:28:15,820
Yeon Doo. can you come out here?
484
00:28:30,199 --> 00:28:32,199
What is all this?
485
00:28:32,870 --> 00:28:35,570
A baby bathtub.
a stroller, and a baby car seat.
486
00:28:35,570 --> 00:28:37,080
There's everything you'll need.
487
00:28:37,080 --> 00:28:38,939
Ms. Lee sent them over.
488
00:28:39,540 --> 00:28:40,550
You should take this call.
489
00:28:40,679 --> 00:28:41,679
Right.
490
00:28:44,050 --> 00:28:45,050
Hello?
491
00:28:45,479 --> 00:28:47,719
Did I surprise you
by sending all of those things?
492
00:28:48,419 --> 00:28:52,820
Yes. Why did you send me
all of these things?
493
00:28:53,729 --> 00:28:57,060
I thought I'd get rejected
if I contacted you beforehand.
494
00:28:57,600 --> 00:28:59,100
If you feel bad. buy me a meal.
495
00:28:59,800 --> 00:29:01,330
The driver will pick you up.
496
00:29:10,479 --> 00:29:12,510
- Right this way.
- Okay.
497
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
Welcome.
498
00:29:22,120 --> 00:29:23,919
Yes. Hello.
499
00:29:24,860 --> 00:29:26,459
Sorry I didn't tell you earlier.
500
00:29:26,459 --> 00:29:29,659
I wanted to make you
a homemade meal. That's okay, right?
501
00:29:29,989 --> 00:29:31,159
Yes.
502
00:29:32,100 --> 00:29:33,130
Come on in.
503
00:29:45,610 --> 00:29:48,409
What's wrong? Is there something
wrong with the food?
504
00:29:49,649 --> 00:29:50,679
No.
505
00:29:51,580 --> 00:29:52,880
It's so interesting.
506
00:29:53,449 --> 00:29:54,489
What is?
507
00:29:54,749 --> 00:29:57,590
I couldn't eat at all
because of my morning sickness,
508
00:29:58,120 --> 00:30:00,090
but this food
isn't making me nauseous at all.
509
00:30:00,590 --> 00:30:02,830
That's why you looked so unwell.
510
00:30:03,530 --> 00:30:05,459
What a relief.
Eat while you feel okay.
511
00:30:05,600 --> 00:30:06,630
Yes. ma'am.
512
00:30:10,899 --> 00:30:12,399
I can taste everything.
513
00:30:13,340 --> 00:30:14,540
It's really good.
514
00:30:15,739 --> 00:30:17,540
It was worth cooking all of this.
515
00:30:17,810 --> 00:30:21,649
Here. Have this mushroom dish too.
516
00:30:21,649 --> 00:30:22,679
Yes. ma'am.
517
00:30:24,020 --> 00:30:26,249
Right. Thank you...
518
00:30:26,820 --> 00:30:28,620
for the baby products.
519
00:30:30,189 --> 00:30:33,459
I know I was being nosy.
but I just sent them anyway.
520
00:30:35,030 --> 00:30:37,060
Did you find the baby's father?
521
00:30:40,199 --> 00:30:43,300
I'm going to have the baby
and raise it on my own.
522
00:30:44,399 --> 00:30:45,499
I see.
523
00:30:46,199 --> 00:30:47,610
You made a tough decision.
524
00:30:48,209 --> 00:30:50,439
Let me know
if there's anything I can help with.
525
00:30:52,739 --> 00:30:54,310
We're home. Mother.
526
00:30:57,919 --> 00:31:01,790
Oh. this is my son
and my future daughter-in-law.
527
00:31:02,290 --> 00:31:03,489
You know her too. right?
528
00:31:23,939 --> 00:31:26,340
Hi. Thank you. Here.
529
00:31:29,209 --> 00:31:31,080
I'll give you more
once I get more money later.
530
00:31:31,449 --> 00:31:34,320
I don't know anything about this.
I stood here all day and night.
531
00:31:34,320 --> 00:31:35,489
Of course.
532
00:31:35,620 --> 00:31:37,389
The exchange rate went up.
so it should be quite a lot.
533
00:31:44,330 --> 00:31:45,330
Nice.
534
00:31:56,540 --> 00:31:58,179
You came earlier than I expected.
535
00:31:58,340 --> 00:31:59,840
What about Mother and Soo Jung?
536
00:31:59,840 --> 00:32:02,050
We all got
skincare treatments together.
537
00:32:02,110 --> 00:32:05,719
Grandmother took Soo Jung out.
so we came back first.
538
00:32:07,350 --> 00:32:10,520
My son got skincare treatments.
Weddings are a big deal, I guess.
539
00:32:11,060 --> 00:32:14,290
Right. My son's wedding is tomorrow.
540
00:32:14,489 --> 00:32:15,830
I see.
541
00:32:16,929 --> 00:32:18,530
Congratulations to both of you.
542
00:32:20,399 --> 00:32:21,969
You're not even surprised.
543
00:32:22,399 --> 00:32:24,199
It's as if you knew.
544
00:32:28,040 --> 00:32:29,510
Of course not.
545
00:32:29,610 --> 00:32:33,340
At this age. wedding news
doesn't surprise me anymore.
546
00:32:38,649 --> 00:32:40,520
I purposefully made mugwort tea.
547
00:32:40,520 --> 00:32:42,689
Are you okay? Did it trigger
your morning sickness?
548
00:32:43,590 --> 00:32:44,689
No.
549
00:32:45,989 --> 00:32:48,229
It's late. but congratulations
on your pregnancy.
550
00:32:48,590 --> 00:32:51,100
I'm sure the baby will be pretty
if it looks like you.
551
00:32:52,360 --> 00:32:54,270
Right. Thank you.
552
00:32:58,999 --> 00:33:00,040
Here.
553
00:33:06,510 --> 00:33:07,580
Thank you.
554
00:33:08,179 --> 00:33:10,510
- Are you okay?
- Yes.
555
00:33:11,550 --> 00:33:12,679
It's not too bad.
556
00:33:15,249 --> 00:33:17,120
You're a patient at Gong Obstetrics
and Gynecology, right?
557
00:33:18,389 --> 00:33:20,189
- What?
- We ran into each other...
558
00:33:20,189 --> 00:33:22,330
in the restroom the other day.
559
00:33:23,360 --> 00:33:25,929
Didn't we see each other
at Tae Kyung's hospital?
560
00:33:26,600 --> 00:33:28,429
Tae Kyung is a doctor there.
561
00:33:29,999 --> 00:33:31,070
Right.
562
00:33:31,899 --> 00:33:35,169
I did make an appointment
to see Dr. Cha before.
563
00:33:35,439 --> 00:33:38,639
Right. Dr. Cha is my son-in-law.
564
00:33:38,979 --> 00:33:41,179
We really are connected
in many ways.
565
00:33:41,749 --> 00:33:43,409
When I was pregnant with him.
566
00:33:43,409 --> 00:33:45,249
I suffered
from severe morning sickness.
567
00:33:46,050 --> 00:33:48,350
It'll feel worse
because you're alone.
568
00:33:49,550 --> 00:33:52,060
Alone? What about the baby's father?
569
00:33:52,790 --> 00:33:55,030
That's a private matter.
Don't ask like that.
570
00:33:55,560 --> 00:33:58,130
Gosh. I'm sorry. My mistake.
571
00:33:58,600 --> 00:34:01,669
You remind me of my old self.
I keep worrying about you.
572
00:34:01,669 --> 00:34:04,669
I was just looking out for you.
but I hurt your feelings instead.
573
00:34:05,669 --> 00:34:08,870
It's okay. It's not like
you made it up or something.
574
00:34:09,739 --> 00:34:12,040
Thank you for being so generous.
575
00:34:12,479 --> 00:34:13,610
It's nothing.
576
00:34:15,449 --> 00:34:18,119
You must be busy.
Sorry for staying so long.
577
00:34:18,249 --> 00:34:20,280
Thank you for today.
578
00:34:21,220 --> 00:34:22,519
I'll be going. then.
579
00:34:23,220 --> 00:34:24,289
Wait.
580
00:34:29,030 --> 00:34:30,260
This is a wedding invitation.
581
00:34:30,390 --> 00:34:31,959
I'm just giving it to you
since you're here.
582
00:34:31,959 --> 00:34:33,200
No need to worry about it too much.
583
00:34:36,200 --> 00:34:38,300
What a pretty wedding invitation.
584
00:34:39,240 --> 00:34:41,869
Congratulations to both of you.
585
00:34:48,510 --> 00:34:49,510
Well. then.
586
00:34:57,090 --> 00:34:59,160
Let's get married.
587
00:34:59,519 --> 00:35:01,660
Be my fake fiancée.
588
00:35:01,760 --> 00:35:04,430
I won't be forced into a marriage
as long as I have this baby.
589
00:35:04,430 --> 00:35:06,899
I'll be the father of your child.
590
00:35:06,899 --> 00:35:08,499
So help me back.
591
00:35:08,700 --> 00:35:10,430
I must avoid this marriage
at all costs.
592
00:35:23,579 --> 00:35:25,050
Ms. Lee!
593
00:35:25,780 --> 00:35:28,390
It was way too quiet.
594
00:35:28,619 --> 00:35:30,550
I got worried. so I opened the door.
595
00:35:30,550 --> 00:35:34,789
Are you saying she used this
to climb down the window?
596
00:35:36,059 --> 00:35:37,329
What should we do. Ms. Lee?
597
00:35:37,800 --> 00:35:40,700
If Ms. Eun finds out.
she'll be so upset.
598
00:35:44,769 --> 00:35:47,769
Okay. Do you feel a bit better now?
599
00:35:48,809 --> 00:35:49,939
Yes. Grandma.
600
00:35:50,070 --> 00:35:52,709
You bought me
all of the new designer products.
601
00:35:52,709 --> 00:35:54,309
How could I not feel better?
602
00:35:54,309 --> 00:35:58,649
Good. I'm glad
you look a lot brighter now.
603
00:36:00,820 --> 00:36:04,289
Oh. my. Grandma.
Isn't that Yu Myung?
604
00:36:04,419 --> 00:36:05,490
Oh. my.
605
00:36:05,789 --> 00:36:07,860
Oh. my.
606
00:36:24,110 --> 00:36:26,309
- Keep the change. sir.
- Thank you.
607
00:36:34,749 --> 00:36:36,990
Jay. Is this really your house?
608
00:36:43,090 --> 00:36:44,360
I missed you. Yu Myung.
609
00:36:46,130 --> 00:36:50,269
We didn't see each other for 6 days.
3 hours, 29 minutes, and 12 seconds.
610
00:36:50,939 --> 00:36:53,200
Were you counting the whole time?
611
00:36:53,999 --> 00:36:56,110
I missed you so much too.
612
00:36:56,110 --> 00:36:57,539
but my phone and Korean money
were taken away.
613
00:36:57,539 --> 00:36:58,539
There was nothing I could do.
614
00:36:58,840 --> 00:37:01,209
If they had taken my tablet PC.
I couldn't have even emailed you.
615
00:37:02,410 --> 00:37:04,419
Thanks for sending the ladder.
616
00:37:05,950 --> 00:37:06,979
Let's go in.
617
00:37:06,979 --> 00:37:09,090
When I told them about you.
they asked me to bring you over.
618
00:37:09,849 --> 00:37:11,419
Are you okay with meeting my family?
619
00:37:11,720 --> 00:37:13,090
Yes. I'd like to.
620
00:37:13,189 --> 00:37:15,390
We had a lot of video calls
with your parents before.
621
00:37:15,860 --> 00:37:16,959
Is it just the two of them?
622
00:37:18,329 --> 00:37:20,459
- Hello. Yu Myung.
- Hello, Yu Myung.
623
00:37:27,669 --> 00:37:28,809
This is my family.
624
00:37:29,410 --> 00:37:31,280
Grandpa. Grandma.
625
00:37:31,939 --> 00:37:34,010
my father's cousin.
my mother's cousin,
626
00:37:34,010 --> 00:37:35,979
my father's female cousin.
my father's cousin once removed...
627
00:37:35,979 --> 00:37:39,280
Stop it. Jay. I'm Jay's mom.
628
00:37:39,619 --> 00:37:41,119
Welcome. Yu Myung.
629
00:37:45,220 --> 00:37:47,220
I'm his dad.
630
00:37:47,760 --> 00:37:49,729
Welcome. my daughter-in-law.
631
00:37:50,360 --> 00:37:51,430
Daughter-in-law?
632
00:37:51,860 --> 00:37:54,200
Mom. Dad. Yu Myung's hungry.
633
00:37:54,700 --> 00:37:55,769
Let her eat first.
634
00:37:56,130 --> 00:37:57,130
Shall we?
635
00:37:57,430 --> 00:37:59,340
Get up. everyone.
636
00:38:10,919 --> 00:38:11,979
Eat up.
637
00:38:12,519 --> 00:38:13,579
Okay.
638
00:38:21,130 --> 00:38:22,590
Oh. my. Are you okay?
639
00:38:22,590 --> 00:38:23,660
Do you want some water?
640
00:38:23,860 --> 00:38:26,430
- Stop staring.
- It went down the wrong pipe.
641
00:38:28,530 --> 00:38:30,970
You were locked up in your house
because of Jay.
642
00:38:31,200 --> 00:38:32,939
It must've been so tough.
643
00:38:33,439 --> 00:38:36,169
Parents with daughters
should understand.
644
00:38:36,539 --> 00:38:37,610
There are so many bad guys...
645
00:38:37,610 --> 00:38:40,840
who live with their girlfriends
but don't take any responsibility.
646
00:38:40,840 --> 00:38:42,149
What's wrong with living together?
647
00:38:42,149 --> 00:38:44,579
It's good to get married
after trying everything first.
648
00:38:44,579 --> 00:38:45,579
Don't be silly.
649
00:38:45,579 --> 00:38:47,280
Get married and have a baby.
650
00:38:47,820 --> 00:38:50,419
You look so very fertile.
651
00:38:50,419 --> 00:38:51,860
Give us just three boys.
652
00:38:51,860 --> 00:38:52,919
What?
653
00:38:52,919 --> 00:38:54,490
You startled her.
654
00:38:54,490 --> 00:38:56,490
You're all so impatient.
655
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
Mom.
656
00:39:00,200 --> 00:39:01,630
I said I'd do it.
657
00:39:02,970 --> 00:39:04,599
What's this?
658
00:39:04,599 --> 00:39:08,439
It's the proposal ring that was
handed down through generations.
659
00:39:09,169 --> 00:39:11,180
Jay's the fifth only son in a row.
660
00:39:11,579 --> 00:39:13,709
You might as well
get married right away...
661
00:39:13,709 --> 00:39:15,680
and have lots of children.
662
00:39:27,059 --> 00:39:28,689
What are you doing?
663
00:39:28,689 --> 00:39:29,930
Marry me. Yu Myung.
664
00:39:30,390 --> 00:39:32,829
I'll be responsible for you
and our children forever.
665
00:39:32,829 --> 00:39:33,829
"Be responsible?"
666
00:39:33,829 --> 00:39:36,430
Let's visit your family
after the meal.
667
00:39:36,570 --> 00:39:38,999
We must put them at ease
sooner than later.
668
00:39:38,999 --> 00:39:39,999
What?
669
00:39:44,209 --> 00:39:46,910
I need to go to the toilet.
670
00:40:15,110 --> 00:40:16,110
Yu Myung.
671
00:40:20,939 --> 00:40:23,510
Yu Myung. Where are you going?
672
00:40:23,510 --> 00:40:25,720
Let go. What was all that about?
673
00:40:25,720 --> 00:40:27,680
Why would you
bring me to this place?
674
00:40:28,189 --> 00:40:29,189
"This place?"
675
00:40:29,789 --> 00:40:31,760
I wanted to
introduce you to my family.
676
00:40:31,760 --> 00:40:33,390
I said no to getting married.
677
00:40:33,390 --> 00:40:35,430
And an even bigger no
to having kids.
678
00:40:35,430 --> 00:40:36,990
Why do this when you know all that?
679
00:40:36,990 --> 00:40:38,899
Why betray me now?
680
00:40:38,899 --> 00:40:40,130
Because we got caught.
681
00:40:40,559 --> 00:40:41,999
They know we're living together.
682
00:40:41,999 --> 00:40:43,470
I'm not one of those jerks.
683
00:40:44,300 --> 00:40:47,470
Let's get married
and return to the US as a couple.
684
00:40:48,269 --> 00:40:49,309
No.
685
00:40:49,309 --> 00:40:51,510
Can't you just live with someone
if you like them?
686
00:40:51,510 --> 00:40:53,840
It's natural to marry and have kids
when you're a certain age.
687
00:40:54,380 --> 00:40:56,410
Are you upset
we'll do that earlier than most?
688
00:40:56,410 --> 00:40:57,919
Why is that natural?
689
00:40:58,220 --> 00:40:59,880
Is it a written law?
690
00:40:59,880 --> 00:41:02,390
Let's just be together
like we used to.
691
00:41:02,390 --> 00:41:04,289
How is that different
from being married?
692
00:41:04,289 --> 00:41:07,829
Were you going to break up with me
after living together?
693
00:41:09,959 --> 00:41:11,160
Did I say that?
694
00:41:13,130 --> 00:41:14,430
We love each other.
695
00:41:14,430 --> 00:41:16,430
We can just date forever.
696
00:41:16,430 --> 00:41:17,700
That's nonsense.
697
00:41:18,269 --> 00:41:20,970
More than half of all marriages
end in divorce.
698
00:41:20,970 --> 00:41:22,470
I may have lived in the US.
699
00:41:22,470 --> 00:41:24,070
but I'm a conservative Korean guy.
700
00:41:24,680 --> 00:41:25,740
I can't do that.
701
00:41:26,880 --> 00:41:27,910
Then what?
702
00:41:28,550 --> 00:41:29,550
Let's break up.
703
00:41:30,249 --> 00:41:31,249
What?
704
00:41:31,249 --> 00:41:33,180
If you can't marry me.
let's break up.
705
00:41:33,849 --> 00:41:38,360
I'm sick of seeing you tremble
each time you take a pregnancy test.
706
00:41:39,559 --> 00:41:42,229
I don't want to
die in childbirth like my mom.
707
00:41:42,229 --> 00:41:43,430
Let's end it. then.
708
00:41:43,789 --> 00:41:46,459
If you want to be
nothing more than a housemate,
709
00:41:47,099 --> 00:41:48,399
let's end it.
710
00:41:50,800 --> 00:41:52,640
How could you say that to me?
711
00:41:56,110 --> 00:41:58,539
Fine. Let's break up.
712
00:42:01,809 --> 00:42:03,410
Take everything you got me.
713
00:42:25,169 --> 00:42:26,840
(Fare: 9 dollars 90 cents)
714
00:42:35,749 --> 00:42:38,249
Do you take US dollars?
715
00:42:38,249 --> 00:42:40,320
What? US dollars?
716
00:42:42,189 --> 00:42:46,320
You look like you just broke up
with your boyfriend.
717
00:42:47,059 --> 00:42:48,760
Who cares if it's US dollars?
718
00:42:49,260 --> 00:42:50,630
I'll be generous.
719
00:42:51,090 --> 00:42:52,459
Give me just ten dollars.
720
00:42:54,059 --> 00:42:55,669
I only have one dollar.
721
00:42:55,669 --> 00:42:56,669
What?
722
00:43:05,939 --> 00:43:07,809
Where am I?
723
00:43:14,249 --> 00:43:15,519
Can we pay?
724
00:43:15,519 --> 00:43:16,689
Sure.
725
00:43:22,090 --> 00:43:23,090
(Soju)
726
00:43:28,169 --> 00:43:30,099
- Here you go.
- Thanks.
727
00:43:48,119 --> 00:43:49,990
Hey. lady.
728
00:43:50,689 --> 00:43:51,689
Look!
729
00:43:53,260 --> 00:43:56,229
What are you doing?
You must pay first.
730
00:43:57,160 --> 00:43:59,200
Here. take this.
731
00:43:59,260 --> 00:44:00,360
What's this?
732
00:44:01,229 --> 00:44:02,229
A dollar?
733
00:44:03,300 --> 00:44:05,070
You can't do this.
734
00:44:07,039 --> 00:44:08,039
Hey.
735
00:44:12,240 --> 00:44:14,110
What do you think you're doing?
736
00:44:14,110 --> 00:44:15,680
Do you want to get arrested?
737
00:44:25,090 --> 00:44:26,320
Jay.
738
00:44:27,860 --> 00:44:30,760
Did you come to see me?
739
00:44:31,599 --> 00:44:32,660
What's wrong with you?
740
00:44:35,630 --> 00:44:36,700
I hate you.
741
00:44:37,229 --> 00:44:39,140
How could you do that to me?
742
00:44:39,970 --> 00:44:43,740
How could you break up with me
because I refused to marry you?
743
00:44:44,809 --> 00:44:46,280
Can you get over me?
744
00:44:47,309 --> 00:44:49,209
Can you live without me?
745
00:44:49,209 --> 00:44:50,349
Lady.
746
00:44:52,419 --> 00:44:55,419
I got you this vest in LA.
747
00:44:56,990 --> 00:44:57,990
Take it off.
748
00:44:58,820 --> 00:45:00,890
Return everything I got you.
749
00:45:01,689 --> 00:45:03,660
Your underwear. Give it back.
750
00:45:03,660 --> 00:45:05,300
What do you think you're doing?
751
00:45:05,300 --> 00:45:07,360
Are you a full-blown psycho?
752
00:45:19,240 --> 00:45:23,880
I really loved this face.
753
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Mom.
754
00:45:41,669 --> 00:45:43,470
I saw a full-blown lunatic today.
755
00:45:44,899 --> 00:45:45,899
A lunatic?
756
00:45:46,499 --> 00:45:47,769
I'm the crazy one.
757
00:45:48,539 --> 00:45:50,309
I should've gone over there
once more.
758
00:45:51,110 --> 00:45:54,749
His wedding is tomorrow?
759
00:45:54,809 --> 00:45:55,809
Wedding?
760
00:45:56,550 --> 00:45:57,880
Yes.
761
00:45:57,880 --> 00:46:00,849
Who would be crazy enough
to marry her?
762
00:46:01,349 --> 00:46:02,820
She drinks soju from the bottle.
763
00:46:03,149 --> 00:46:05,419
slaps you. tries to strip you.
then kisses you.
764
00:46:06,490 --> 00:46:07,720
Is that possible in ten minutes?
765
00:46:08,090 --> 00:46:09,160
It's possible.
766
00:46:09,729 --> 00:46:12,499
If the wedding's tomorrow.
I can put a stop to it today.
767
00:46:13,059 --> 00:46:14,200
- Son.
- Mom.
768
00:46:14,200 --> 00:46:15,329
- Get changed.
- Okay.
769
00:46:15,500 --> 00:46:26,800
(tteokbokkisubs.com)
770
00:46:27,200 --> 00:46:28,240
Mom.
771
00:46:29,169 --> 00:46:31,010
I have something to say.
772
00:46:31,970 --> 00:46:33,109
The truth is...
773
00:46:48,859 --> 00:46:50,760
- Hey.
- Auntie.
774
00:46:50,760 --> 00:46:51,829
Yeon Doo.
775
00:46:52,590 --> 00:46:53,600
You got something?
776
00:46:53,829 --> 00:46:56,059
Soo Kyum wanted
toasted marshmallows.
777
00:46:56,499 --> 00:46:59,769
Uncle toasted some for me
and they were really good.
778
00:47:00,769 --> 00:47:02,939
Soo Kyum. he's not your uncle.
779
00:47:05,039 --> 00:47:06,209
- Hey.
- Yeon Doo.
780
00:47:06,209 --> 00:47:07,209
Are you going out?
781
00:47:07,539 --> 00:47:09,850
I'm glad you're home. Come with us.
782
00:47:09,850 --> 00:47:11,209
Where to?
783
00:47:11,209 --> 00:47:12,950
To call off his wedding.
784
00:47:12,950 --> 00:47:14,479
This is our last chance.
785
00:47:14,479 --> 00:47:16,950
You can refuse him.
but I want to go all the way.
786
00:47:16,950 --> 00:47:19,450
Mom. I have something to say.
787
00:47:19,820 --> 00:47:21,620
- It can wait.
- Mom.
788
00:47:21,620 --> 00:47:23,229
There's no time.
789
00:47:23,229 --> 00:47:25,229
He's not the baby's dad.
790
00:47:28,660 --> 00:47:29,669
What?
791
00:47:33,370 --> 00:47:34,370
You...
792
00:47:35,840 --> 00:47:37,109
What did you just say?
793
00:47:38,140 --> 00:47:41,379
Tae Kyung isn't the baby's dad.
794
00:47:42,140 --> 00:47:43,149
I...
795
00:47:44,180 --> 00:47:45,450
- I lied.
- What?
796
00:47:45,709 --> 00:47:48,579
Yeon Doo. how could you...
797
00:47:48,579 --> 00:47:50,890
Are you insane?
How could you lie about the father?
798
00:47:53,189 --> 00:47:54,189
Mom...
799
00:48:13,410 --> 00:48:16,780
I'm sorry for not
telling you sooner.
800
00:48:17,950 --> 00:48:19,510
I heard you. so get out.
801
00:48:26,459 --> 00:48:30,559
Auntie. is Uncle Tae Kyung
not really my uncle?
802
00:48:31,890 --> 00:48:34,129
I'm tired. so I'll tell you
the rest tomorrow.
803
00:48:35,260 --> 00:48:38,470
You liar!
But I like Uncle Tae Kyung.
804
00:48:39,030 --> 00:48:40,370
No. she's lying.
805
00:48:41,070 --> 00:48:42,970
This is to stop us
from stopping the wedding.
806
00:48:43,340 --> 00:48:46,109
Right? But what if it's the truth?
807
00:48:47,640 --> 00:48:50,479
I don't know.
I can't be sure of anything.
808
00:48:52,850 --> 00:48:55,249
(From Gong Tae Kyung
and Jang Se Jin)
809
00:49:07,100 --> 00:49:09,899
It's all settled now. It's over.
810
00:49:29,079 --> 00:49:31,950
I deeply congratulate you
on your wedding.
811
00:49:46,329 --> 00:49:48,939
Mom. please stop crying.
812
00:49:49,439 --> 00:49:51,809
Tae Kyung's getting married
later today.
813
00:49:52,470 --> 00:49:55,479
You can't stay up all night crying.
814
00:49:55,479 --> 00:49:57,749
As if that punk's wedding
is my concern right now.
815
00:49:58,280 --> 00:50:00,379
What if something bad
happens to my Yu Myung?
816
00:50:00,680 --> 00:50:02,720
She left the house
without any money.
817
00:50:02,850 --> 00:50:05,350
What if she runs into bad men?
818
00:50:06,890 --> 00:50:08,559
Mom. please.
819
00:50:08,559 --> 00:50:11,189
Her curiosity
could've led her down that path.
820
00:50:11,289 --> 00:50:12,660
I didn't have to ground her...
821
00:50:12,660 --> 00:50:14,800
and make her stay in her room.
822
00:50:15,859 --> 00:50:18,100
- I should repent by dying.
- Mom, please.
823
00:50:18,100 --> 00:50:20,669
- I should repent by dying.
- Mom, come on.
824
00:50:21,300 --> 00:50:24,340
Mother. come out here.
Yu Myung's home.
825
00:50:24,809 --> 00:50:26,479
- What?
- What?
826
00:50:27,479 --> 00:50:29,809
My gosh. Yu Myung...
827
00:50:30,109 --> 00:50:33,379
- Grandma!
- My puppy.
828
00:50:33,379 --> 00:50:35,749
Look at you.
829
00:50:35,749 --> 00:50:37,820
The driver spotted her
in the neighborhood.
830
00:50:37,820 --> 00:50:39,789
She must've walked all night.
831
00:50:40,090 --> 00:50:41,660
I'm sorry. Grandma.
832
00:50:41,990 --> 00:50:43,629
Jay and I broke up.
833
00:50:43,629 --> 00:50:45,629
I must've been punished
for not listening to you.
834
00:50:45,629 --> 00:50:48,160
That's right.
But even if you do wrong,
835
00:50:48,160 --> 00:50:50,669
I'll be the one
to receive the punishment.
836
00:50:50,800 --> 00:50:52,129
I'm sorry. Grandma.
837
00:50:52,169 --> 00:50:53,669
You'll drop out and come back home.
838
00:50:54,169 --> 00:50:55,939
Whatever you do.
you'll do it under our roof.
839
00:50:56,539 --> 00:50:58,510
That's enough.
My puppy's torn up as is.
840
00:50:58,769 --> 00:51:00,740
Go upstairs and wash up.
841
00:51:00,740 --> 00:51:02,180
You have a wedding to attend.
842
00:51:02,180 --> 00:51:03,209
Sure. Grandma.
843
00:51:04,309 --> 00:51:06,720
I should get some sleep myself now.
844
00:51:06,879 --> 00:51:10,189
Come on. Let's go.
845
00:51:16,220 --> 00:51:19,189
Please stop scolding Yu Myung
for her ways.
846
00:51:19,329 --> 00:51:21,899
Everyone makes mistakes at that age.
847
00:51:21,899 --> 00:51:23,160
Stop being angry with her...
848
00:51:23,160 --> 00:51:26,200
and focus on Tae Kyung's wedding
going smoothly.
849
00:51:26,899 --> 00:51:28,669
Sure. Let's do that.
850
00:51:38,410 --> 00:51:41,320
(Groom: Gong Tae Kyung.
Bride: Jang Se Jin)
851
00:51:47,859 --> 00:51:49,490
- Congratulations.
- Congratulations.
852
00:51:49,490 --> 00:51:50,629
Thank you.
853
00:51:52,390 --> 00:51:53,930
- Hello.
- Hi.
854
00:51:53,930 --> 00:51:55,700
- Congratulations.
- Goodness.
855
00:51:55,700 --> 00:51:57,999
- My gosh.
- Congratulations.
856
00:52:03,709 --> 00:52:06,370
My gosh. Look how beautiful this is.
857
00:52:06,370 --> 00:52:07,609
I'm going to walk down the aisle.
858
00:52:08,079 --> 00:52:09,079
Yu Myung. please.
859
00:52:09,579 --> 00:52:12,079
The aisle is reserved for the bride.
Don't you dare.
860
00:52:13,109 --> 00:52:14,720
My father told me a lot about you.
861
00:52:14,879 --> 00:52:16,519
- Why don't you sit here?
- Sure.
862
00:52:17,289 --> 00:52:19,689
- Director. thank you for coming.
- Goodness.
863
00:52:19,689 --> 00:52:22,419
- It's been a while.
- I hope you've been well.
864
00:52:22,419 --> 00:52:25,590
The lady of the hour looks stunning.
865
00:52:25,660 --> 00:52:27,059
That's great.
866
00:52:27,430 --> 00:52:28,959
I love the expression.
867
00:52:29,100 --> 00:52:30,600
- You should smile.
- Smile.
868
00:52:30,600 --> 00:52:32,800
- Can you tilt your head?
- You look so pretty!
869
00:52:54,260 --> 00:52:55,320
Dad.
870
00:53:01,100 --> 00:53:02,359
I bet you're exhausted.
871
00:53:03,430 --> 00:53:04,499
I'm not.
872
00:53:07,300 --> 00:53:09,800
Dad. what is it?
873
00:53:17,050 --> 00:53:18,109
Dad...
874
00:53:19,510 --> 00:53:20,919
Don't tell me you're crying.
875
00:53:26,320 --> 00:53:27,359
I'm not.
876
00:53:28,689 --> 00:53:31,859
I don't think I've ever seen
a bride this beautiful before.
877
00:53:34,959 --> 00:53:36,359
It's because I'm your daughter.
878
00:53:40,939 --> 00:53:44,340
Please forget
all the nasty things...
879
00:53:45,169 --> 00:53:46,609
I said to you.
880
00:53:49,539 --> 00:53:52,180
I'll live a good life
as if I were reborn.
881
00:53:53,180 --> 00:53:54,280
Sure.
882
00:53:55,749 --> 00:53:58,620
You should forget about
what I put you through...
883
00:53:58,990 --> 00:54:00,459
and relax a bit.
884
00:54:02,459 --> 00:54:05,090
Thank you for being my daughter.
885
00:54:09,430 --> 00:54:10,470
Dad.
886
00:54:11,669 --> 00:54:13,499
let's practice
our walk down the aisle.
887
00:54:14,439 --> 00:54:15,499
Why not?
888
00:54:18,470 --> 00:54:20,840
- All right. Are you ready?
- Yes.
889
00:54:21,109 --> 00:54:22,379
And go.
890
00:54:36,220 --> 00:54:37,629
You should look ahead.
891
00:54:37,629 --> 00:54:40,160
Of course. You're so right.
892
00:54:40,829 --> 00:54:42,430
My eyes were glued to the floor.
893
00:54:45,570 --> 00:54:47,200
Yeon Doo. Dong Wook!
894
00:54:47,899 --> 00:54:49,999
What is it. Uncle?
895
00:54:50,169 --> 00:54:52,740
Your mom's gone.
and her phone has been turned off.
896
00:54:53,109 --> 00:54:54,109
What?
897
00:54:55,539 --> 00:54:59,180
You must've thought nothing of me
to say such a ruthless lie.
898
00:55:07,320 --> 00:55:10,490
I'm done with children
who only do as they please.
899
00:55:10,990 --> 00:55:12,459
So don't come looking for me.
900
00:55:13,030 --> 00:55:15,229
I'm going to die
where no one can find me.
901
00:55:16,300 --> 00:55:19,430
It's your fault
for lying about the baby's father!
902
00:55:19,430 --> 00:55:20,539
Dong Wook. please.
903
00:55:31,579 --> 00:55:33,620
Look at her pretending to work
even at a wedding.
904
00:55:34,649 --> 00:55:36,249
It's like she's married to her job.
905
00:55:37,749 --> 00:55:38,950
Sorry I said that.
906
00:55:39,550 --> 00:55:41,059
You're not exactly wrong.
Chun Myung.
907
00:55:41,689 --> 00:55:42,689
Right?
908
00:55:50,370 --> 00:55:51,430
Why are you beaming?
909
00:55:51,769 --> 00:55:54,439
Being here
reminds me of our wedding.
910
00:55:55,570 --> 00:55:58,039
I would marry you
even in my next life.
911
00:55:59,410 --> 00:56:00,410
Maybe one day.
912
00:56:00,410 --> 00:56:02,780
we can renew our vowels
where we first got married.
913
00:56:02,780 --> 00:56:05,780
That sounds great.
We'll do whatever you want.
914
00:56:07,050 --> 00:56:09,519
I'm going to wear
a flashy dress that day.
915
00:56:09,720 --> 00:56:12,090
- Of course. What else?
- What else would you like?
916
00:56:12,820 --> 00:56:15,189
I want more flowers too.
917
00:56:15,220 --> 00:56:17,590
Hey. Hyun Min.
I'm afraid I'm at a wedding, so...
918
00:56:17,930 --> 00:56:19,160
Congrats. Hyun Woo.
919
00:56:19,629 --> 00:56:21,229
What are you congratulating me for?
920
00:56:21,530 --> 00:56:22,829
You guys are pregnant.
921
00:56:23,229 --> 00:56:24,999
Your wife came by my clinic
a few days ago.
922
00:56:25,829 --> 00:56:27,439
According to her chart.
it's in the early stages.
923
00:56:27,870 --> 00:56:29,970
Why she came to my clinic
and not yours baffles me.
924
00:56:30,640 --> 00:56:32,640
I'm sorry. but I'll call you back.
925
00:56:38,749 --> 00:56:39,910
Why are you looking at me like that?
926
00:56:40,419 --> 00:56:43,149
It's nothing.
927
00:56:54,999 --> 00:56:56,530
Gosh. she looks incredible.
928
00:56:56,530 --> 00:56:58,329
- You look amazing.
- Goodness.
929
00:56:59,399 --> 00:57:01,100
Guys. come on.
930
00:57:01,100 --> 00:57:03,140
You should be
more attached at the hip.
931
00:57:03,570 --> 00:57:04,910
- Move closer to one another.
- She looks great.
932
00:57:08,079 --> 00:57:10,249
- That's great.
- Lucky her.
933
00:57:10,249 --> 00:57:12,850
Can the groom give the bride a kiss?
934
00:57:13,010 --> 00:57:16,019
- Kiss her.
- Kiss her.
935
00:57:16,019 --> 00:57:18,820
- Kiss her!
- Kiss her.
936
00:57:18,820 --> 00:57:21,320
- Kiss her!
- Kiss her!
937
00:57:21,490 --> 00:57:25,059
- Kiss her!
- Isn't he going to kiss her?
938
00:57:25,090 --> 00:57:27,200
- Nicely done.
- I can't believe it.
939
00:57:28,300 --> 00:57:30,899
Let's live a happy life. Tae Kyung.
940
00:57:43,240 --> 00:57:44,249
Excuse me!
941
00:57:49,780 --> 00:57:50,789
Mom?
942
00:57:50,789 --> 00:57:51,789
Yeon Doo.
943
00:57:52,120 --> 00:57:53,660
Hey. Dong Wook.
944
00:57:54,320 --> 00:57:56,459
What's wrong? Did you find Mom?
945
00:57:57,059 --> 00:57:59,559
I just got a call from the realtor.
946
00:58:00,700 --> 00:58:02,399
Apparently. Mom put
her store on sale.
947
00:58:03,260 --> 00:58:05,570
Mom was really happy
to start the store.
948
00:58:06,600 --> 00:58:07,669
What do we do?
949
00:58:08,439 --> 00:58:11,010
What if something happens to Mom?
What should we do?
950
00:58:24,649 --> 00:58:25,720
Move over.
951
00:58:26,249 --> 00:58:27,890
I need to check
the wedding invitation you got.
952
00:58:28,260 --> 00:58:30,059
I didn't bring it with me.
953
00:58:30,490 --> 00:58:31,930
I'm a friend of Gong Tae Kyung.
954
00:58:31,930 --> 00:58:34,300
You can't get in
without the wedding invitation.
955
00:58:36,499 --> 00:58:37,700
Just move over.
956
00:58:37,700 --> 00:58:39,430
Jang Se Jin is also
an acquaintance of mine.
957
00:58:41,039 --> 00:58:43,100
Get off me. Let go.
958
00:58:43,740 --> 00:58:45,209
Let go of me. you brats!
959
00:58:46,709 --> 00:58:47,780
Did you not hear me?
960
00:58:48,340 --> 00:58:49,740
I'm Kim Jun Ha.
961
00:58:50,209 --> 00:58:53,720
I deserve to get in
without that stupid piece of paper.
962
00:58:55,019 --> 00:58:56,079
Do you understand?
963
00:58:57,550 --> 00:58:58,789
You can't get in!
964
00:59:00,519 --> 00:59:01,660
What?
965
00:59:02,620 --> 00:59:03,660
Do you want to pick a fight?
966
00:59:05,629 --> 00:59:07,359
Bring in on.
967
00:59:07,359 --> 00:59:10,899
Come on if you dare.
968
00:59:16,970 --> 00:59:19,370
- Get him.
- What? Why isn't this working?
969
00:59:20,579 --> 00:59:23,809
Jang Se Jin!
This is a matrimonial fraud.
970
00:59:24,050 --> 00:59:25,950
You're falling for his trick!
971
00:59:25,950 --> 00:59:27,249
Come on out.
972
00:59:29,850 --> 00:59:30,919
Let's go.
973
00:59:32,249 --> 00:59:33,350
Darn it.
974
00:59:34,959 --> 00:59:36,760
You can go straight ahead that way.
975
00:59:37,430 --> 00:59:39,030
I'll see you there.
976
00:59:49,070 --> 00:59:51,209
Mister. are you here
to attend the wedding?
977
00:59:51,769 --> 00:59:54,280
- Yes.
- For the bride or the groom?
978
00:59:54,280 --> 00:59:55,640
I'm here for the bride.
979
00:59:55,640 --> 00:59:59,050
That's good. Can I borrow
your wedding invitation?
980
00:59:59,050 --> 01:00:00,950
I need to talk to the bride
before it's too late.
981
01:00:00,950 --> 01:00:03,419
To the bride?
What is it you need to say?
982
01:00:03,620 --> 01:00:06,050
That doesn't concern you.
Just give it to me.
983
01:00:06,050 --> 01:00:08,189
I can't give you
without knowing what it's about.
984
01:00:08,590 --> 01:00:10,890
Gong Tae Kyung.
that jerk has a baby.
985
01:00:11,359 --> 01:00:13,329
And the bride doesn't know anything.
986
01:00:13,689 --> 01:00:15,430
Happy now? Give me now.
987
01:00:15,430 --> 01:00:17,030
What did you just say?
988
01:00:17,829 --> 01:00:19,100
Who on earth are you?
989
01:00:19,100 --> 01:00:21,039
I'm Jang Se Jin's ex-boyfriend.
990
01:00:21,539 --> 01:00:24,510
She dumped me
to marry a jerk like him.
991
01:00:25,410 --> 01:00:28,379
Gong Tae Kyung. that scumbag
needs to be put to shame.
992
01:00:29,010 --> 01:00:31,079
I'm going to ruin his life.
993
01:00:31,579 --> 01:00:33,919
I'll crash this marriage.
994
01:00:33,919 --> 01:00:35,919
I'll burn everything down.
995
01:00:36,780 --> 01:00:38,450
Give me the wedding invitation.
996
01:00:38,890 --> 01:00:39,919
It's here.
997
01:00:39,990 --> 01:00:41,059
Wait...
998
01:00:41,590 --> 01:00:42,620
I got it.
999
01:00:43,090 --> 01:00:44,160
You can't get in.
1000
01:00:44,160 --> 01:00:46,760
What are you doing?
Move over before you get hurt.
1001
01:00:47,399 --> 01:00:49,160
I can't let you go in.
1002
01:00:49,160 --> 01:00:50,999
Get away from me. you oldie!
1003
01:01:09,450 --> 01:01:11,220
This place looks nice.
1004
01:01:11,220 --> 01:01:12,919
- The steak must be good. right?
- Of course.
1005
01:01:13,220 --> 01:01:15,189
- What?
- Why?
1006
01:01:15,490 --> 01:01:16,720
Why is he lying here?
1007
01:01:16,720 --> 01:01:19,390
- It's Mr. Jang.
- Mr. Jang?
1008
01:01:19,390 --> 01:01:22,260
Now. we will begin
the wedding ceremony...
1009
01:01:22,260 --> 01:01:25,269
of Gong Tae Kyung. the groom
and Jang Se Jin, the bride.
1010
01:01:25,930 --> 01:01:27,200
The groom enters.
1011
01:02:03,200 --> 01:02:05,609
Why isn't Dad coming?
I should be going in soon.
1012
01:02:18,249 --> 01:02:21,160
- Dad?
- Are you Mr. Jang's family?
1013
01:02:21,160 --> 01:02:24,129
Mr. Jang is hurt.
so I called the ambulance.
1014
01:02:24,129 --> 01:02:26,459
I think his family should be here.
1015
01:02:26,459 --> 01:02:27,459
What?
1016
01:02:29,059 --> 01:02:31,169
Ma'am. you should go now.
1017
01:02:31,700 --> 01:02:32,769
Hello?
1018
01:02:32,930 --> 01:02:35,269
Mr. Jang is unconscious now.
1019
01:02:35,269 --> 01:02:37,669
Ma'am. what would you do?
1020
01:02:42,709 --> 01:02:43,709
(Dad)
1021
01:02:47,149 --> 01:02:48,320
I'll walk down the aisle alone.
1022
01:02:49,180 --> 01:02:50,590
The bride enters.
1023
01:03:12,970 --> 01:03:15,479
I can't believe this.
1024
01:03:37,059 --> 01:03:38,370
Once we get married.
1025
01:03:38,370 --> 01:03:41,100
I'll have as many kids as I need
to keep him with me.
1026
01:03:41,100 --> 01:03:42,439
Be with all the women you want.
1027
01:03:42,800 --> 01:03:45,570
Just be sure
not to ruin my marriage to you.
1028
01:03:45,870 --> 01:03:48,709
Let's live happily together.
Tae Kyung.
1029
01:04:36,289 --> 01:04:38,530
Who said you could get married?
1030
01:04:55,340 --> 01:04:58,010
Gong Tae Kyung. you jerk!
1031
01:04:58,749 --> 01:05:02,350
What about your baby in my belly?
1032
01:05:04,220 --> 01:05:05,320
What...
1033
01:05:06,649 --> 01:05:08,760
What? His baby?
1034
01:05:09,189 --> 01:05:10,660
What is she saying?
1035
01:05:56,240 --> 01:05:58,370
(The Real Has Come!)
1036
01:05:58,470 --> 01:06:00,709
My baby. It's my baby.
1037
01:06:00,709 --> 01:06:01,910
What are you two up to?
1038
01:06:01,910 --> 01:06:03,840
You guys are
trying to fool me, right?
1039
01:06:04,780 --> 01:06:07,249
How did you get pregnant
with Tae Kyung's baby?
1040
01:06:07,620 --> 01:06:08,919
The thing is...
1041
01:06:09,649 --> 01:06:11,019
One-night stand...
1042
01:06:11,550 --> 01:06:12,689
One-night stand?
1043
01:06:13,450 --> 01:06:15,959
I'm too embarrassed
to talk about it.
1044
01:06:16,689 --> 01:06:18,030
Mom is watching.
1045
01:06:18,829 --> 01:06:20,090
Give up on the baby.
1046
01:06:20,289 --> 01:06:21,829
Just give birth to the baby
and leave.
1047
01:06:23,530 --> 01:06:24,899
Get an abortion right away.
1048
01:06:25,499 --> 01:06:27,939
- What?
- A baby is the key to everything?
1049
01:06:27,939 --> 01:06:29,370
Mom. let go of it.
1050
01:06:29,370 --> 01:06:31,269
She's pregnant. Please stop it.
1051
01:06:31,269 --> 01:06:32,370
A pre-wedding family gathering?
1052
01:06:33,039 --> 01:06:34,740
I got Grandmother's permission.
68530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.