All language subtitles for The.Midnight.Horror.Show.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,384 --> 00:00:32,474 Κυρίες και κύριοι, είμαι ο Δρ. Ντίμος Μορό, 2 00:00:33,475 --> 00:00:36,728 ο παρουσιαστής σας απόψε. 3 00:00:38,564 --> 00:00:41,650 Αφήστε τις αναστολές σας στην πόρτα 4 00:00:42,693 --> 00:00:48,657 και ανοίξτε το μυαλό σας σε μια ξεχωριστή εμπειρία. 5 00:00:50,659 --> 00:00:56,706 Καλώς ήρθατε στο Θρίλερ τα Μεσάνυχτα. 6 00:03:48,833 --> 00:03:50,209 Πού είναι αυτό; 7 00:03:51,669 --> 00:03:52,795 Είναι στην άκρη. 8 00:03:54,296 --> 00:03:55,798 Τι μέρος για παράσταση! 9 00:03:57,049 --> 00:04:00,177 Είναι κάπως περιθωριακό. Δεν το ξέρουν πολλοί. 10 00:04:02,263 --> 00:04:04,515 Πώς κι αρχίζει τόσο αργά; 11 00:04:04,598 --> 00:04:08,268 Λέγεται Θρίλερ τα Μεσάνυχτα. Τι περίμενες; 12 00:04:10,854 --> 00:04:12,189 Θα 'ναι τρομακτικό; 13 00:04:13,357 --> 00:04:15,651 Θα σ' έχω αγκαλιά, εντάξει; 14 00:04:15,734 --> 00:04:18,070 Χαλάρωσε. Απόλαυσέ το. 15 00:04:30,373 --> 00:04:31,374 Εδώ θα 'ναι. 16 00:04:32,250 --> 00:04:33,835 Τι τρομακτική! 17 00:04:35,170 --> 00:04:37,047 Έλα. Από εδώ είναι. 18 00:04:39,174 --> 00:04:42,302 "ΓΕΙΑ, ΜΕ ΛΕΝΕ ΜΑΪΦΕΒ" ΚΟΚΛΣ + ΛΑΒΕΡΜΠΡΕΝΤ 19 00:04:44,721 --> 00:04:48,016 Χρειαζόμαστε σκηνογραφικά. 20 00:04:57,066 --> 00:05:00,695 Κυρίες και κύριοι, χρειάζομαι έναν εθελοντή. 21 00:05:02,113 --> 00:05:03,364 Ποιος θα ήθελε… 22 00:05:05,283 --> 00:05:06,575 να κάνει ένα βήμα; 23 00:05:11,789 --> 00:05:13,874 Η κυρία στη δεύτερη σειρά. Όνομα; 24 00:05:15,918 --> 00:05:17,962 -Άντζελα. -Άντζελα. 25 00:05:18,837 --> 00:05:21,173 Θέλετε να έρθετε μαζί μου στη σκηνή; 26 00:05:25,552 --> 00:05:27,137 Είσαι σίγουρη; 27 00:05:27,221 --> 00:05:30,390 Μην το χαλάς, Κεβ. Μου είπες να το απολαύσω, ορίστε. 28 00:05:35,771 --> 00:05:40,484 Σ' ευχαριστώ που προσφέρθηκες, Άντζελα. 29 00:05:41,985 --> 00:05:45,947 Λοιπόν, θα ήθελα να σου ζητήσω να μπεις μέσα στο κουτί. 30 00:05:46,031 --> 00:05:49,075 -Δεν είσαι κλειστοφοβική, έτσι; -Όχι, εντάξει. 31 00:05:49,159 --> 00:05:50,452 Τέλεια, μπες. 32 00:06:08,761 --> 00:06:10,847 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, 33 00:06:10,930 --> 00:06:16,269 ήρθε η ώρα η εθελόντριά μας να κοιτάξει κατάματα τον θάνατο. 34 00:06:35,496 --> 00:06:38,499 -Άντζελα, είσαι καλά; -Μια χαρά. 35 00:07:02,022 --> 00:07:02,981 Άντζελα; 36 00:07:05,275 --> 00:07:06,609 Άντζελα. 37 00:07:09,487 --> 00:07:10,363 Άντζελα. 38 00:07:12,031 --> 00:07:14,867 Κυρίες και κύριοι, κάτι πήγε πολύ άσχημα. 39 00:07:32,426 --> 00:07:36,639 Ο τρόμος στο κόλπο ήταν το σασπένς 40 00:07:36,722 --> 00:07:39,600 κι η προσδοκία πως θα βλέπατε κάτι φρικτό. 41 00:07:41,977 --> 00:07:46,523 Για την ακρίβεια, ήταν απλώς ένα κόλπο εξαφάνισης. 42 00:07:47,733 --> 00:07:52,821 Μερικές φορές, το σασπένς είναι πιο τρομακτικό 43 00:07:53,572 --> 00:07:55,282 από το τελικό αποτέλεσμα. 44 00:08:01,830 --> 00:08:02,956 Ναι; 45 00:08:05,333 --> 00:08:06,376 Ναι; 46 00:08:06,460 --> 00:08:08,670 Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σου. 47 00:08:09,921 --> 00:08:14,509 Μπορεί να γλιστρήσω και να σου κάνω ζημιά. 48 00:08:16,386 --> 00:08:18,096 Γιατί δεν μ' αφήνεις; 49 00:08:27,188 --> 00:08:28,731 Πιστεύεις στον Θεό; 50 00:08:30,108 --> 00:08:31,359 Τι; 51 00:08:32,443 --> 00:08:36,948 Απλή ερώτηση. Πιστεύεις στον Θεό; 52 00:08:37,490 --> 00:08:38,366 Όχι. 53 00:08:41,327 --> 00:08:45,039 Θα έλεγες πως επειδή είμαι γιατρός ούτε εγώ θα πίστευα, ε; 54 00:08:46,415 --> 00:08:49,877 Όμως διάβασα τον ψαλμό 52, εδάφια 5 έως 7. 55 00:08:52,085 --> 00:08:55,174 "Γι' αυτό, ο Θεός θα σε εξολοθρεύσει για πάντα. 56 00:08:56,008 --> 00:08:59,720 Θα σε αποσπάσει και θα σε μετατοπίσει από τη σκηνή σου, 57 00:09:00,554 --> 00:09:03,223 και θα σε ξεριζώσει από τη γη των ζωντανών. 58 00:09:04,183 --> 00:09:08,228 Και οι δίκαιοι θα δουν, και θα φοβηθούν". 59 00:09:09,521 --> 00:09:13,442 Πώς τρέμει η σάρκα όταν ο Κύριος ο Θεός μας λέει 60 00:09:14,109 --> 00:09:16,695 "η εκδίκηση είναι δική μου!" 61 00:09:23,535 --> 00:09:26,913 Αυτόν τον Θεό μπορώ να τον πιστέψω. 62 00:09:26,997 --> 00:09:29,457 Έναν Θεό που ζει με τον φόβο. 63 00:09:30,583 --> 00:09:31,668 Το απολαμβάνω. 64 00:09:36,798 --> 00:09:40,802 Είναι η τελευταία αυλαία. 65 00:10:31,351 --> 00:10:32,227 Ναι; 66 00:10:35,188 --> 00:10:36,106 Άντζελα. 67 00:10:46,408 --> 00:10:47,367 Ναι; 68 00:10:59,587 --> 00:11:00,463 Ναι; 69 00:11:04,008 --> 00:11:04,967 Άντζελα! 70 00:11:23,319 --> 00:11:24,320 Άντζελα! 71 00:12:11,699 --> 00:12:12,742 Με ήθελες; 72 00:12:13,659 --> 00:12:15,661 Θέλω να με βοηθήσεις να τα θάψω. 73 00:12:16,370 --> 00:12:19,040 Μπαμπά, είναι αργά. Δεν το κάνουμε αύριο; 74 00:12:19,123 --> 00:12:21,709 Πω, είσαι ο πιο τεμπέλης εδώ. 75 00:12:21,792 --> 00:12:25,004 Κάθε φορά που σου ζητάω να κάνεις κάτι λες "σε λίγο". 76 00:12:25,087 --> 00:12:26,464 Σου 'φτιαξα τσάι. 77 00:12:26,547 --> 00:12:28,340 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 78 00:12:35,222 --> 00:12:37,308 Τέλειο τσάι, όπως πάντα. 79 00:12:40,310 --> 00:12:42,688 -Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος; -Τίποτα. 80 00:12:44,273 --> 00:12:46,066 Κάνεις μούτρα. 81 00:12:46,150 --> 00:12:47,693 -Παράτα μας, Βίνους. -Ε! 82 00:12:47,776 --> 00:12:50,821 -Μην μιλάς έτσι. -Κι η Βίνους μίλησε άσχημα. 83 00:12:50,904 --> 00:12:53,490 Όχι τόσο άσχημα. 84 00:12:53,573 --> 00:12:56,701 Ναι, η ομορφούλα τη γλιτώνει πάλι! 85 00:12:57,619 --> 00:13:00,121 Τι; Δεν είπα και τίποτα κακό! 86 00:13:00,205 --> 00:13:02,999 Απλώς μη βρίζεις, αυτό ζητάω. 87 00:13:03,083 --> 00:13:07,003 Μπαμπά, είμαι 25 χρονών. Για όνομα του Θεού, θα βρίζω αν θέλω. 88 00:13:07,087 --> 00:13:10,882 Όχι στο σπίτι μου! Δικό μου τροχόσπιτο, δικοί μου κανόνες. 89 00:13:10,965 --> 00:13:12,675 Όχι βρισιές, βλασφημίες. 90 00:13:13,718 --> 00:13:15,261 Έλα να με βοηθήσεις. 91 00:13:16,971 --> 00:13:17,847 Κι εσύ; 92 00:13:18,431 --> 00:13:20,725 Δεν είναι δουλειές για κοπέλα. 93 00:13:20,808 --> 00:13:22,852 Δεν είμαστε στο 1950. Θα βοηθήσω. 94 00:13:22,935 --> 00:13:25,772 Ναι; Βοήθησε τότε. 95 00:13:25,855 --> 00:13:28,107 Καταλαβαίνεις πως στην τελική 96 00:13:28,191 --> 00:13:30,234 μπορώ να σου σπάσω τον λαιμό; 97 00:13:48,502 --> 00:13:49,962 Ωραία παράσταση απόψε. 98 00:13:53,298 --> 00:13:57,136 -Άρεσε στο κοινό. -Ναι. Με λατρεύουν. 99 00:13:58,053 --> 00:14:02,224 Σε λατρεύουν, ναι! Κι εγώ τι είμαι; 100 00:14:03,058 --> 00:14:07,396 -Κομπάρσος ή κάτι τέτοιο; -Εσύ το είπες, όχι εγώ. 101 00:14:08,730 --> 00:14:14,361 Η παράσταση τελείωσε. Ώρα να μπεις στο κουτί σου. 102 00:14:14,444 --> 00:14:17,864 Το μισώ αυτό το κουτί. Σαν φέρετρο είναι. 103 00:14:18,615 --> 00:14:20,950 Σου μοιάζω για τον Δράκουλα; 104 00:14:25,413 --> 00:14:29,792 -Ώρα για ύπνο. -Μη με βάλεις στο κουτί. 105 00:14:29,876 --> 00:14:31,336 Σε προειδοποιώ. 106 00:14:45,433 --> 00:14:50,396 Τζέινους, γιατί με βάζεις εδώ κάθε βράδυ, 107 00:14:50,479 --> 00:14:52,523 ενώ ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει; 108 00:14:56,777 --> 00:15:00,906 Επειδή ξέρεις πως δεν μπορείς να βγεις στη σκηνή χωρίς εμένα. 109 00:15:02,116 --> 00:15:06,787 Ξέρεις πως είμαι το αστέρι της παράστασης. 110 00:15:06,870 --> 00:15:10,582 Για όνομα του Θεού! Βγάλε τον σκασμό! 111 00:15:11,583 --> 00:15:15,587 Δεν μπορώ να έχω λίγη ηρεμία μια φορά; Πολλά ζητάω; 112 00:15:22,469 --> 00:15:24,012 Είπα κάτι; 113 00:16:28,325 --> 00:16:29,368 Εντάξει, φτάνει. 114 00:16:30,035 --> 00:16:32,454 Η παλίρροια θα το πάρει στη θάλασσα. 115 00:16:32,537 --> 00:16:34,122 Θεέ μου, βρωμάει! 116 00:16:34,748 --> 00:16:36,500 Τον σκύλο θα μυρίζεις. 117 00:16:36,583 --> 00:16:39,836 Δεν είναι το πτώμα. Δεν ξεκίνησε η αποσύνθεση. 118 00:16:39,920 --> 00:16:40,795 Δεν ξέρω. 119 00:16:40,879 --> 00:16:43,548 Μυρίζει σαν κάτι να ψόφησε. 120 00:16:43,632 --> 00:16:45,634 Μην είσαι τόσο χυδαίος. 121 00:16:46,384 --> 00:16:48,386 Πόσο κρατάει η αποσύνθεση; 122 00:16:48,470 --> 00:16:51,973 Εξαρτάται. Τα κύτταρα πεθαίνουν με διαφορετική ταχύτητα. 123 00:16:52,056 --> 00:16:54,475 Η αποσύνθεση συμβαίνει συνήθως σε στάδια 124 00:16:54,559 --> 00:16:58,354 κι η μυρωδιά ξεκινάει στις τέσσερις με έξι μέρες. 125 00:16:58,438 --> 00:16:59,439 Άκουσες, Απόλο; 126 00:16:59,522 --> 00:17:02,150 Αυτό που μυρίζεις είναι μάλλον εσύ. 127 00:17:02,233 --> 00:17:05,445 -Ωρίμασε, Βίνους. -Πρέπει να ωριμάσετε κι οι δύο. 128 00:17:06,195 --> 00:17:09,157 Έτσι κάνετε από παιδιά, όλο τσακώνεστε. 129 00:17:09,240 --> 00:17:11,325 -Βρείτε τα! -Αυτή το ξεκίνησε. 130 00:17:11,409 --> 00:17:12,785 Αρκετά! 131 00:17:15,246 --> 00:17:16,622 Πέτα τις σακούλες. 132 00:17:24,338 --> 00:17:25,297 Τι κάνεις; 133 00:17:26,215 --> 00:17:29,510 -Είπες να το πετάξω. -Τις σακούλες! 134 00:17:29,593 --> 00:17:31,053 Τη βαλίτσα τη θέλω. 135 00:17:31,136 --> 00:17:32,554 Γιατί δεν το είπες; 136 00:17:33,680 --> 00:17:36,475 Ο μπαμπάς φταίει. Νόμιζε πως δεν είσαι βλάκας. 137 00:17:37,017 --> 00:17:40,187 -Σκάσε, Βίνους. -"Σκάσε, Βίνους". 138 00:17:41,104 --> 00:17:42,189 Πήγαινε φέρ' τη. 139 00:17:45,025 --> 00:17:47,986 Έλα, μπαμπά, δεν μπορώ να σου αγοράσω καινούρια; 140 00:17:48,067 --> 00:17:50,822 Η μαμά σας μού χάρισε τη βαλίτσα και τη θέλω. 141 00:17:50,905 --> 00:17:52,616 Πήγαινε να τη φέρεις! 142 00:17:54,159 --> 00:17:56,703 -Θα βραχώ. -Και; 143 00:18:25,982 --> 00:18:28,859 -Ποιος είσαι; -Λέγομαι Μίλτον Κάτζενμπεργκ. 144 00:18:29,610 --> 00:18:32,029 Πρακτορείο ταλέντων Κάτζενμπεργκ. 145 00:18:33,864 --> 00:18:36,492 Πάντα μπαίνετε κρυφά στη μέση της νύχτας 146 00:18:36,575 --> 00:18:39,203 για ταλέντα, κύριε Κάτζενμπεργκ; 147 00:18:39,286 --> 00:18:42,498 Δεν ξεκινάνε όλες οι παραστάσεις τα μεσάνυχτα. 148 00:18:42,581 --> 00:18:45,376 -Είδατε την παράστασή μας απόψε; -Ναι. 149 00:18:45,959 --> 00:18:53,217 Είμαι στη δουλειά 25 χρόνια και σίγουρα μπορώ να σε κάνω αστέρι. 150 00:18:54,426 --> 00:18:56,511 Θα με κάνετε αστέρι; 151 00:18:59,097 --> 00:19:00,640 Και τα άλλα νούμερα; 152 00:19:01,266 --> 00:19:05,061 Είναι εντάξει. Καλά είναι, αλλά μην παρεξηγηθώ, 153 00:19:05,145 --> 00:19:07,355 εσένα θέλω. 154 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 Να… Δεν ξέρω. 155 00:19:12,819 --> 00:19:15,030 Είναι λίγο ξαφνικό. 156 00:19:15,113 --> 00:19:17,240 Άκου να δεις, μικρέ, κοίτα… 157 00:19:17,323 --> 00:19:20,201 Θα σου δώσω την κάρτα μου, εντάξει; 158 00:19:20,285 --> 00:19:24,163 Θέλω να το σκεφτείς 159 00:19:24,247 --> 00:19:27,083 και να κοιτάξεις το νούμερο που έχει εδώ πίσω 160 00:19:27,166 --> 00:19:30,586 και να με πάρεις τηλέφωνο. Εντάξει; 161 00:19:32,880 --> 00:19:34,215 Μην αργήσεις. 162 00:19:35,550 --> 00:19:37,635 Εντάξει. Εντάξει, μικρέ; 163 00:20:02,743 --> 00:20:06,872 Τρινκιούλο, σκέφτομαι να αλλάξω το νούμερό σου 164 00:20:06,955 --> 00:20:09,750 και να έχει περισσότερη δράση. 165 00:20:09,833 --> 00:20:11,126 Τι εννοείς; 166 00:20:12,085 --> 00:20:15,213 Μπορεί να γίνει πιο ενδιαφέρον. 167 00:20:17,716 --> 00:20:19,342 Μια χαρά είναι όπως είναι, 168 00:20:19,426 --> 00:20:21,136 γιατί να το αλλάξουμε; 169 00:20:21,219 --> 00:20:23,597 Πρέπει να έχει μεγαλύτερη επίδραση. 170 00:20:24,222 --> 00:20:27,892 Έλα, Τρινκ. Πάντα μπορεί να βελτιωθεί κανείς. 171 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Θα το συζητήσουμε όταν τελειώσουμε εδώ. 172 00:20:38,903 --> 00:20:39,821 Τζέινους. 173 00:20:41,823 --> 00:20:42,782 Τζέινους. 174 00:20:44,158 --> 00:20:47,203 Το φαγητό μας το τρώμε, δεν παίζουμε μαζί του. 175 00:20:50,706 --> 00:20:51,832 Σκέφτεσαι κάτι; 176 00:20:54,043 --> 00:20:54,960 Όχι. 177 00:20:56,545 --> 00:20:58,047 Δεν πεινάω. 178 00:20:59,590 --> 00:21:01,509 Σπαγγέτι αλφάβητο. 179 00:21:03,427 --> 00:21:05,012 Πάντα με κάνει να γελάω. 180 00:21:07,264 --> 00:21:08,265 Γιατί; 181 00:21:09,266 --> 00:21:13,604 Μεταξύ του 1937 και του 1945, 182 00:21:14,688 --> 00:21:17,858 η ίδια εταιρεία που φτιάχνει αυτό το πράγμα τώρα 183 00:21:17,941 --> 00:21:22,446 έφτιαξε μια εκδοχή του αποκλειστικά για τη Γερμανία. 184 00:21:23,572 --> 00:21:27,909 Ήταν μικρές σβάστικες από μακαρόνια. 185 00:21:30,036 --> 00:21:33,415 -Παράξενο. -Ήταν παράξενη εποχή. 186 00:21:34,833 --> 00:21:38,003 -Στον Χίτλερ άρεσε το τσίρκο. -Αλήθεια; 187 00:21:38,086 --> 00:21:40,213 Ναι, ναι. 188 00:21:40,296 --> 00:21:42,715 Επειδή άνθρωποι που δεν πληρώνονταν καλά 189 00:21:42,799 --> 00:21:45,093 ρίσκαραν για να τον ευχαριστήσουν. 190 00:21:46,886 --> 00:21:51,933 Πήγε στο τσίρκο πολλές φορές το 1933. 191 00:21:54,310 --> 00:22:00,441 Έστελνε ακριβές σοκολάτες και λουλούδια στις γυναίκες. 192 00:22:00,525 --> 00:22:02,193 Θυμόταν τα ονόματά τους. 193 00:22:02,818 --> 00:22:06,697 Ανησυχούσε για αυτές και τους δικούς τους, μη γινόταν ατύχημα. 194 00:22:08,240 --> 00:22:09,450 Ακούγεται καλός. 195 00:22:10,951 --> 00:22:14,288 -Μην είσαι σαρκαστικός. -Έτσι το 'πα. 196 00:22:15,498 --> 00:22:16,373 Χριστέ μου. 197 00:22:16,457 --> 00:22:19,793 Πόσες φορές πρέπει να σου πω να μη βλασφημείς; 198 00:22:36,518 --> 00:22:40,021 Βίνους, τέλεια τα αυγά. 199 00:22:41,148 --> 00:22:42,107 Ευχαριστώ. 200 00:22:44,985 --> 00:22:46,361 Τέλειωσες το πρωινό; 201 00:22:47,195 --> 00:22:48,071 Ναι. 202 00:22:48,154 --> 00:22:52,659 Μάζεψε όλες τις στολές από χτες βράδυ και καθάρισέ τις. 203 00:22:55,328 --> 00:22:56,704 Γεια. 204 00:23:23,481 --> 00:23:26,400 Δεν είπες στην οικογένεια για τον ατζέντη. 205 00:23:27,526 --> 00:23:30,863 -Γιατί δεν τους το είπες; -Δεν ξέρω. 206 00:23:30,946 --> 00:23:34,992 Γιατί θα πίστευαν ότι θέλεις να φύγεις απ' την οικογένεια. 207 00:23:36,160 --> 00:23:37,494 Μπορεί ναι. 208 00:23:38,078 --> 00:23:39,955 Είναι αλήθεια, έτσι; 209 00:23:40,581 --> 00:23:43,000 -Τι; -Θες να φύγεις. 210 00:23:44,626 --> 00:23:46,211 -Όχι. -Μη μου λες ψέματα! 211 00:23:47,921 --> 00:23:52,092 Είμαστε μαζί πολύ καιρό. 212 00:23:52,175 --> 00:23:55,137 Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τι εσύ τον εαυτό σου. 213 00:23:57,055 --> 00:24:01,726 -Ξέρουμε πως ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε. -Μην το λες αυτό. 214 00:24:03,937 --> 00:24:06,940 -Αγαπώ την οικογένειά μου. -Μας κρατάνε πίσω! 215 00:24:16,282 --> 00:24:19,369 Πάρε τον ατζέντη. 216 00:24:21,704 --> 00:24:23,331 Αρχικά στη σελίδα ένα, 217 00:24:24,499 --> 00:24:26,792 και δύο, υπογραφή στη σελίδα τέσσερα. 218 00:24:29,712 --> 00:24:34,633 Θες να παραμείνεις ανώνυμος όλη σου τη ζωή 219 00:24:36,093 --> 00:24:37,470 ή να γίνεις αστέρι; 220 00:24:52,276 --> 00:24:54,820 Μπράβο! Καλό παιδί. 221 00:24:56,405 --> 00:24:59,866 Τέτοια μέρα του χρόνου θα είσαι εκατομμυριούχος. 222 00:25:36,611 --> 00:25:38,070 Πάντα αυτό κάνεις. 223 00:25:38,154 --> 00:25:39,739 -Δεν κάνω τίποτα. -Ναι! 224 00:25:39,822 --> 00:25:41,908 Αυτό λες. Δεν του έκανα τίποτα. 225 00:25:41,991 --> 00:25:43,701 Κι αυτός στο παντοπωλείο; 226 00:25:43,784 --> 00:25:45,661 -Με κοίταξε! -Ναι, ναι. 227 00:25:45,745 --> 00:25:47,580 -Τέτοια κάνεις. -Σταμάτα. 228 00:25:47,663 --> 00:25:50,040 -Πάντα το κάνεις! -Δεν το κάνω πάντα! 229 00:25:50,124 --> 00:25:52,376 -Το κάνεις κάθε μέρα. -Δεν το θέλω. 230 00:25:52,460 --> 00:25:54,253 Αυτός μου μιλάει. 231 00:25:54,336 --> 00:25:56,338 Μιλάτε, αυτό είναι όλο; 232 00:25:56,422 --> 00:25:59,174 -Βίνσεντ, σταμάτα. -Γιατί, γιατί; Το κάνω; 233 00:25:59,258 --> 00:26:00,467 -Δεν φταίω! -Εγώ; 234 00:26:00,551 --> 00:26:02,803 -Όχι, δεν φταίω όμως. -Φταις! 235 00:26:02,886 --> 00:26:04,638 -Δεν φταίω! -Φταις! 236 00:26:04,722 --> 00:26:06,723 -Δεν φταίω! -Δεν είμαι εγώ. 237 00:26:06,807 --> 00:26:08,100 Εσύ φταις! 238 00:26:10,352 --> 00:26:11,270 Μην το κάνεις. 239 00:26:14,022 --> 00:26:15,774 Τι στο καλό είναι αυτό; 240 00:26:17,150 --> 00:26:18,402 Θα φτιάξεις ζωάκι; 241 00:26:33,833 --> 00:26:35,335 Δεν είμαι επικίνδυνος. 242 00:26:38,004 --> 00:26:39,172 Όλα θα πάνε καλά. 243 00:26:42,175 --> 00:26:43,051 Έλα. 244 00:26:53,644 --> 00:26:56,188 -Είσαι καλά; -Ναι, θα γίνω. 245 00:26:56,272 --> 00:26:57,982 Δεν είναι πρώτη φορά. 246 00:26:58,065 --> 00:27:00,526 -Το 'χει ξανακάνει; -Ναι. 247 00:27:01,819 --> 00:27:04,196 Αν και δεν με έσωσε ποτέ κλόουν. 248 00:27:05,489 --> 00:27:07,741 Είμαι σε παράσταση. Η δουλειά μου. 249 00:27:07,825 --> 00:27:09,493 Ναι, το κατάλαβα. 250 00:27:12,121 --> 00:27:15,040 -Το αγόρι σου ήταν; -Ναι. 251 00:27:15,124 --> 00:27:18,544 -Γιατί του αφήνεις να σου φέρεται έτσι; -Δεν ξέρω. 252 00:27:19,294 --> 00:27:22,214 Όταν συμβαίνει, πάντα δείχνει να το μετανιώνει 253 00:27:22,297 --> 00:27:24,716 και ξέρω πως μ' αγαπάει. 254 00:27:24,800 --> 00:27:27,678 -Δεν θα σε πλήγωνε. -Δεν είναι τόσο απλό. 255 00:27:27,761 --> 00:27:29,262 Είναι δύσκολα αυτά. 256 00:27:29,346 --> 00:27:31,181 Μην με πας σπίτι. 257 00:27:31,264 --> 00:27:33,433 -Καλά είμαι. -Δεν φαίνεται. 258 00:27:33,517 --> 00:27:34,643 Τι ξέρεις εσύ; 259 00:27:39,064 --> 00:27:42,692 Συγγνώμη. Δεν πρέπει να ξεσπάω σ' εσένα. 260 00:27:43,485 --> 00:27:44,736 Ευχαριστώ αξίζεις. 261 00:27:45,320 --> 00:27:46,613 Δεν χρειάζεται. 262 00:27:46,696 --> 00:27:47,822 Όλοι θα το έκαναν. 263 00:27:48,615 --> 00:27:49,991 Δεν είναι αλήθεια. 264 00:27:50,074 --> 00:27:51,868 Οι περισσότεροι θα έφευγαν. 265 00:27:52,994 --> 00:27:56,080 Σε τρομοκρατεί. Παραείσαι καλή γι' αυτόν. 266 00:27:56,998 --> 00:27:59,584 Πώς το λες αυτό; Δεν με ξέρεις. 267 00:27:59,667 --> 00:28:02,253 Πρέπει να είσαι καλή για να τον ανέχεσαι, 268 00:28:02,336 --> 00:28:04,213 αλλά το εκμεταλλεύεται. 269 00:28:07,800 --> 00:28:09,635 Το σπίτι μου είναι στη γωνία. 270 00:28:24,775 --> 00:28:28,487 -Σίγουρα είσαι εντάξει; -Ναι, θα είμαι εντάξει. Ναι. 271 00:28:33,117 --> 00:28:35,118 Θες να πάμε για καφέ καμιά φορά; 272 00:28:35,202 --> 00:28:38,121 Ξέρω ένα ωραίο μέρος στη γωνία. Φοβερός καφές. 273 00:28:38,205 --> 00:28:39,790 Γιατί να πάμε για καφέ; 274 00:28:40,749 --> 00:28:42,417 -Για να τα πούμε. -Γιατί; 275 00:28:42,501 --> 00:28:45,629 -Χρειάζεσαι έναν φίλο. -Θες να γίνεις φίλος μου; 276 00:28:45,712 --> 00:28:48,131 Θα είμαι περήφανος αν είμαι φίλος σου. 277 00:28:50,842 --> 00:28:54,429 Εντάξει, γιατί όχι; Δεν είχα ποτέ φίλο κλόουν. 278 00:28:54,512 --> 00:28:57,515 Ωραία, στις δύο αύριο, στην καφετέρια Τζέι Τζέι. 279 00:28:57,599 --> 00:28:59,267 -Την ξέρεις; -Ναι. 280 00:28:59,350 --> 00:29:02,729 -Τα λέμε τότε. -Δεν μου είπες πώς σε λένε. 281 00:29:02,812 --> 00:29:05,565 -Τρινκιούλο. -Ωραία, Τρινκιούλο. 282 00:29:05,648 --> 00:29:07,317 -Είμαι η Τζένι. -Τζένι. 283 00:29:07,400 --> 00:29:09,485 Ωραία, Τζένι. Τα λέμε. 284 00:29:28,254 --> 00:29:31,173 -Ναι; -Μικρέ, ο Μίλτον είμαι. 285 00:29:31,799 --> 00:29:33,259 Α, γεια. 286 00:29:33,342 --> 00:29:35,511 Άκου, το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό, 287 00:29:35,594 --> 00:29:37,888 αλλά έγινε και γρήγορα. 288 00:29:37,972 --> 00:29:40,808 Σου έκλεισα οντισιόν για τηλεοπτική εκπομπή. 289 00:29:42,476 --> 00:29:44,895 -Αλήθεια; -Ναι, καινούρια εκπομπή. 290 00:29:44,978 --> 00:29:46,855 Θα βγαίνουν δορυφορικά. 291 00:29:46,939 --> 00:29:49,733 Αύριο στις 10:00. Είσαι ελεύθερος, μικρέ; 292 00:29:51,318 --> 00:29:52,611 Φυσικά. 293 00:29:53,195 --> 00:29:55,238 Λοιπόν, οι οντισιόν θα γίνουν 294 00:29:55,322 --> 00:29:58,075 στο Νότιο Κέντρο Τεχνών στην οδό Κρίσεντ. 295 00:29:58,158 --> 00:30:02,329 -Ξέρεις πού είναι; -Όχι, αλλά θα δω οδηγίες. 296 00:30:03,079 --> 00:30:04,915 Το καλό που σου θέλω, μικρέ. 297 00:30:04,998 --> 00:30:09,294 Να είσαι εκεί κατά τις 9:30 για να τα πούμε, εντάξει; 298 00:30:12,255 --> 00:30:15,008 -Εντάξει. -Τα λέμε την Πέμπτη. 299 00:30:15,717 --> 00:30:16,968 Ευχαριστώ. 300 00:30:28,938 --> 00:30:30,022 Θεέ μου! 301 00:30:33,150 --> 00:30:36,612 -Μπορεί να είναι η ευκαιρία μου. -Η ευκαιρία μας. 302 00:30:42,493 --> 00:30:43,452 Ναι. 303 00:30:45,120 --> 00:30:46,205 Αυτό εννοούσα. 304 00:31:00,260 --> 00:31:03,513 Να είσαι ο εαυτός σου, μικρέ. Όλα καλά θα πάνε. 305 00:31:05,098 --> 00:31:06,016 Ναι. 306 00:31:08,393 --> 00:31:12,105 -Νιώθω ΄λίγο άγχος. -Άγχος; Καλό είναι το άγχος. 307 00:31:12,189 --> 00:31:16,401 Χρησιμοποίησε την αδρεναλίνη. Θα σου δώσει ώθηση, εντάξει; 308 00:31:17,027 --> 00:31:20,989 Για να σε δω. Ναι, ναι. Μια χαρά είσαι. 309 00:31:21,656 --> 00:31:24,242 Θα τα πας τέλεια. Θα τους τρελάνεις! 310 00:31:42,093 --> 00:31:46,013 Δεν έχω ποτέ άγχος. Κοίτα αυτόν τον τύπο εκεί. 311 00:32:03,364 --> 00:32:04,365 Άκουσες; 312 00:32:05,157 --> 00:32:06,116 Ναι. 313 00:32:07,785 --> 00:32:12,247 Κυρίες και κύριοι, συνελήφθη για παιδική πορνογραφία. 314 00:32:12,331 --> 00:32:15,751 Μια τρελή ενέργεια αυτο-σαμποτάζ! 315 00:32:15,834 --> 00:32:19,713 Ο δικαστής είπε "τι θα 'λεγες για πέντε-δέκα χρόνια, γιε μου;". 316 00:32:21,465 --> 00:32:24,134 Τι πρόβλημα έχεις; Θες να μου πεις κάτι; 317 00:32:24,217 --> 00:32:28,305 Κι ο τύπος είπε "σέξι". 318 00:32:29,014 --> 00:32:32,183 -Έχεις ψυχολογικά; -Όχι. 319 00:32:32,267 --> 00:32:35,478 Θα χαϊδεύεσαι τόσο δυνατά κάθε βράδυ 320 00:32:35,562 --> 00:32:39,107 για τη γλυκούλα εκεί, που ο γιατρός θα έχει βαρεθεί 321 00:32:39,190 --> 00:32:41,860 να ελέγχει το πέος σου για εγκαύματα! 322 00:32:41,943 --> 00:32:44,362 Σου βρήκα οντισιόν κι εσύ κάνεις αυτό, 323 00:32:44,445 --> 00:32:47,490 -κι είναι άσχημο για μένα. -Όχι, έλα τώρα. 324 00:32:47,573 --> 00:32:50,410 -Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία. -Λυπάμαι, μικρέ. 325 00:32:50,493 --> 00:32:53,746 Πρέπει να τα σπάσουμε. Λυπάμαι. 326 00:33:08,135 --> 00:33:10,262 -Πού δουλεύεις; -Σ' ένα μαγαζί. 327 00:33:10,346 --> 00:33:14,350 -Α, ναι; Τι μαγαζί; -Σαν σουπερμάρκετ. 328 00:33:14,433 --> 00:33:15,601 Σου αρέσει; 329 00:33:15,684 --> 00:33:18,062 Δεν θα το 'λεγα, αλλά πληρώνομαι. 330 00:33:23,817 --> 00:33:25,360 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 331 00:33:26,862 --> 00:33:30,157 Γιατί είσαι βαμμένος, ακόμη κι όταν δεν δουλεύεις; 332 00:33:31,575 --> 00:33:33,118 Για να καλύψω τις ουλές. 333 00:33:35,370 --> 00:33:36,538 Τι έγινε; 334 00:33:39,916 --> 00:33:40,959 Κάτι άσχημο. 335 00:33:43,879 --> 00:33:44,921 Πες μου. 336 00:33:51,928 --> 00:33:54,722 Πριν από μερικά χρόνια, 337 00:33:54,806 --> 00:33:57,141 δίναμε μια παράσταση στα βόρεια 338 00:33:58,184 --> 00:34:01,229 και πήγα σ' ένα μπαρ μετά 339 00:34:03,523 --> 00:34:08,486 και κάτι τύποι άρχισαν να με κοροϊδεύουν γιατί ήμουν ακόμη ντυμένος κλόουν. 340 00:34:09,487 --> 00:34:13,074 Έβγαλα γλώσσα και ξέσπασε καυγάς. 341 00:34:16,952 --> 00:34:21,373 Ένας απ' αυτούς έσπασε ένα μπουκάλι ουίσκι στο πρόσωπό μου 342 00:34:23,250 --> 00:34:25,544 κι ο άλλος άναψε ένα σπίρτο. 343 00:34:28,589 --> 00:34:33,802 Θυμάμαι μόνο το μούδιασμα και τις φλόγες να απλώνονται πάνω μου. 344 00:34:38,056 --> 00:34:41,476 Στο τέλος κάποιος μ' έβγαλε και μου πέταξε μια κουβέρτα, 345 00:34:41,560 --> 00:34:45,188 αλλά πλέον η ζημιά είχε γίνει. 346 00:34:47,733 --> 00:34:48,775 Θεέ μου! 347 00:34:50,569 --> 00:34:52,404 Τι έπαθαν αυτοί; 348 00:34:54,030 --> 00:34:54,990 Τη γλίτωσαν. 349 00:34:55,824 --> 00:34:57,325 Κι η αστυνομία; 350 00:34:58,618 --> 00:35:00,620 Δεν μπλέχθηκε ποτέ η αστυνομία. 351 00:35:04,249 --> 00:35:05,875 Δεν το πιστεύω! 352 00:35:07,544 --> 00:35:10,255 Δεν σημαίνει πάντως ότι τη γλίτωσαν. 353 00:35:10,338 --> 00:35:11,422 Τι εννοείς; 354 00:35:13,341 --> 00:35:15,760 Ό,τι κάνεις, το πληρώνεις. 355 00:35:18,554 --> 00:35:20,598 Θα πήραν αυτό που τους άξιζε. 356 00:35:21,390 --> 00:35:22,350 Το ελπίζω. 357 00:35:26,062 --> 00:35:27,730 Είχες νέα απ' το αγόρι σου; 358 00:35:28,314 --> 00:35:31,733 Όχι, δεν μιλήσαμε. Δεν νομίζω να το κάνω. 359 00:35:31,817 --> 00:35:34,319 -Καλύτερα έτσι. -Έτσι λέω κι εγώ. 360 00:35:34,945 --> 00:35:37,656 Οι σχέσεις δεν πρέπει να είναι τόσο δύσκολες. 361 00:35:37,740 --> 00:35:39,991 Όταν γνωρίσεις κάποιον και κουμπώνετε 362 00:35:40,074 --> 00:35:42,660 θα πρέπει να είναι, δεν ξέρω, πιο εύκολο. 363 00:35:44,288 --> 00:35:46,749 Δεν ξέρω. Δεν έχω κάνει ποτέ σχέση. 364 00:35:46,831 --> 00:35:50,794 -Ποτέ; -Εδώ και πολλά χρόνια. 365 00:35:50,878 --> 00:35:54,965 Με τη δική μου εμφάνιση, κανείς δεν μου ρίχνει δεύτερη ματιά. 366 00:35:55,048 --> 00:35:58,593 Μη λες βλακείες. Είσαι πολύ ενδιαφέρων τύπος. 367 00:35:58,677 --> 00:35:59,553 Ευχαριστώ. 368 00:35:59,636 --> 00:36:02,471 Και να εντυπωσίαζα κάποια με την προσωπικότητα, 369 00:36:02,556 --> 00:36:05,225 δεν θα 'χα ποτέ το θάρρος να της μιλήσω. 370 00:36:05,892 --> 00:36:07,853 Εμένα μου μιλάς. 371 00:36:07,936 --> 00:36:09,728 -Άλλο αυτό. -Γιατί; 372 00:36:09,812 --> 00:36:11,398 Δεν ξέρω. Απλώς είναι. 373 00:36:12,232 --> 00:36:15,151 Δεν ξέρω καν πώς να αρχίσω μια σχέση. 374 00:36:17,195 --> 00:36:18,988 Δεν ξέρω τι είναι η αγάπη. 375 00:36:20,073 --> 00:36:24,035 Μερικές φορές νομίζω πως ξέρω κι άλλες δεν είμαι σίγουρη. 376 00:36:27,664 --> 00:36:30,625 Πιστεύεις ότι η αγάπη ξεπερνάει την εμφάνιση; 377 00:36:31,584 --> 00:36:32,794 Ναι. 378 00:36:55,190 --> 00:36:56,525 Χριστέ μου, χτύπα! 379 00:36:59,153 --> 00:37:00,904 Ο μπαμπάς είπε καθάριζες. 380 00:37:01,613 --> 00:37:04,032 -Και λοιπόν; -Θα το έκανα εγώ. 381 00:37:05,159 --> 00:37:08,078 -Τι σε νοιάζει; -Γιατί πάντα αυτό κάνεις! 382 00:37:10,914 --> 00:37:14,668 -Χαλάρωσε, για όνομα του Θεού. -Όχι, Βίνους. 383 00:37:14,751 --> 00:37:16,461 Απ' όταν πέθανε η μαμά, 384 00:37:16,545 --> 00:37:19,464 γλείφεις τον μπαμπά για να φαίνομαι εγώ βλάκας. 385 00:37:21,716 --> 00:37:25,470 Ακούς τι λες; Σαν κακομαθημένο παιδάκι. 386 00:37:25,553 --> 00:37:26,763 Έκλαιγες; 387 00:37:27,972 --> 00:37:31,267 Και τι σημαίνει; Δεν μπορώ να είμαι άνθρωπος μια φορά; 388 00:37:32,685 --> 00:37:34,270 Δεν είπα ότι δεν είσαι. 389 00:37:35,021 --> 00:37:37,857 Όλοι περιμένετε να είμαι δυνατή συνέχεια 390 00:37:37,941 --> 00:37:41,069 και κάποιες μέρες δεν νιώθω τόσο δυνατή. 391 00:37:42,945 --> 00:37:44,864 Τι περιμένεις να πω γι' αυτό; 392 00:37:46,574 --> 00:37:48,826 Τίποτα. Τίποτα απολύτως. 393 00:38:02,256 --> 00:38:04,717 Αυτός ο ατζέντης μάς την έφερε. 394 00:38:04,800 --> 00:38:07,511 Βγάλε τον σκασμό. Δεν σου μιλάω. 395 00:38:08,762 --> 00:38:11,598 Μπορείς να βγάλεις τον θυμό σου πάνω μου, 396 00:38:11,682 --> 00:38:13,600 αλλά το νούμερο είναι ωραίο. 397 00:38:14,685 --> 00:38:17,062 Δεν κάναμε για τη χαζή εκπομπή. 398 00:38:17,938 --> 00:38:22,609 -Λίγο έλεγχο χρειαζόταν. -Και να ξεπουληθώ; Με τίποτα. 399 00:38:24,027 --> 00:38:26,488 Εσύ είπες να υπογράψουμε με τον ατζέντη. 400 00:38:26,571 --> 00:38:30,033 Ναι, αλλά με τους όρους μας. 401 00:38:30,117 --> 00:38:32,953 Είπε "να είστε ο εαυτός σας". 402 00:38:33,036 --> 00:38:35,330 Γι' αυτό μας την έφερε. 403 00:38:35,413 --> 00:38:38,708 Έπρεπε να 'χε ελέγξει την εκπομπή, αν ήταν κατάλληλη. 404 00:38:41,002 --> 00:38:42,045 Λοιπόν… 405 00:38:44,089 --> 00:38:46,216 Μάλλον δεν έχει σημασία πια, μα… 406 00:38:52,680 --> 00:38:53,723 Όλα τέλειωσαν. 407 00:39:02,690 --> 00:39:04,817 Όχι ακόμη. 408 00:39:06,777 --> 00:39:11,782 -Τι εννοείς; -Ήρθε η ώρα να πληρώσει ο ατζέντης. 409 00:39:15,077 --> 00:39:17,371 Δεν νομίζω πως μας χρωστάει λεφτά. 410 00:39:17,454 --> 00:39:19,707 Δεν λέω για λεφτά. 411 00:39:24,795 --> 00:39:29,550 -Τι λες τότε; -Θέλω ο ατζέντης να πληρώσει… 412 00:39:31,885 --> 00:39:32,761 με αίμα. 413 00:39:35,555 --> 00:39:36,431 Όχι. 414 00:39:37,724 --> 00:39:39,601 Δεν θα το κάνω. 415 00:39:39,685 --> 00:39:42,521 Θα είσαι δειλός όλη σου τη ζωή; 416 00:39:43,230 --> 00:39:46,816 Ο κόσμος σού τη φέρνει κι ούτε που σε νοιάζει. 417 00:39:46,900 --> 00:39:50,987 Με νοιάζει! Αλλά δεν μπορώ! 418 00:39:51,571 --> 00:39:55,533 Ή θα το κάνεις εσύ ή εγώ. 419 00:39:57,827 --> 00:40:02,207 Μη με ξαναβάλεις στο κουτί. Σε προειδοποιώ! 420 00:40:02,290 --> 00:40:04,083 Μη… μη… 421 00:40:20,182 --> 00:40:21,517 Κοιτάς φωτογραφίες; 422 00:40:24,186 --> 00:40:27,606 -Δεν ήταν ποτέ βαρετή η μητέρα σας. -Ναι, το ξέρω. 423 00:40:31,610 --> 00:40:34,488 Η μέρα που πέθανε, η χειρότερη της ζωής μου. 424 00:40:37,324 --> 00:40:39,910 Νόμιζα πως είχαμε μια συμφωνία με την Κάθι, 425 00:40:40,911 --> 00:40:42,287 θα πέθαινα εγώ πρώτος. 426 00:40:43,622 --> 00:40:47,084 Φυσικά θα έκανε του κεφαλιού της. Έτσι έκανε. 427 00:40:49,628 --> 00:40:51,755 Μερικές φορές την άφηνα αλλά… 428 00:40:53,632 --> 00:40:55,842 συχνά επειδή επέμενε. 429 00:40:57,344 --> 00:40:59,930 -Σε όλους μας λείπει. -Ναι. 430 00:41:04,476 --> 00:41:07,479 Δεν είμαι τόσο καλός γονιός όσο εκείνη. 431 00:41:07,562 --> 00:41:10,148 -Μη λες βλακείες. -Όχι, αλήθεια είναι. 432 00:41:12,484 --> 00:41:18,990 Ξέρω πως μερικές φορές φαίνεται να έχω αδυναμία στη Βίνους, αλλά δεν ισχύει. 433 00:41:20,575 --> 00:41:23,369 Σας αγαπάω το ίδιο. 434 00:41:23,995 --> 00:41:25,121 Απλώς… 435 00:41:27,373 --> 00:41:31,085 Βλέπω τη μητέρα σας στη Βίνους. 436 00:41:31,168 --> 00:41:34,797 Έχει την ίδια απίστευτη δύναμη και κατά βάθος 437 00:41:35,756 --> 00:41:37,758 την ίδια ευαίσθητη καρδιά. 438 00:41:39,176 --> 00:41:43,639 Δεν είναι αδυναμία, γιε μου, απλώς προσπαθώ να κρατήσω 439 00:41:43,722 --> 00:41:45,808 ό,τι έμεινε απ' τη μητέρα σου. 440 00:41:48,394 --> 00:41:49,395 Δεν πειράζει. 441 00:41:52,064 --> 00:41:54,566 Προσπάθησε να τα βρεις με την αδερφή σου. 442 00:41:55,526 --> 00:41:58,695 Είμαστε οικογένεια. Πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 443 00:42:00,280 --> 00:42:01,156 Θα προσπαθήσω. 444 00:42:03,116 --> 00:42:03,992 Μπράβο. 445 00:42:24,137 --> 00:42:28,600 Όλοι οι άνθρωποι που αγνοούνται από τις θέσεις στον χάρτη θα πήγαιναν 446 00:42:28,683 --> 00:42:34,147 να δουν ένα είδος τσίρκου. 447 00:42:34,230 --> 00:42:36,733 Είναι κρυμμένο. 448 00:42:36,816 --> 00:42:42,488 Έρχεται κρυφά στην πόλη και φεύγει κρυφά, 449 00:42:43,239 --> 00:42:45,825 χωρίς να αφήνει ίχνη ότι πέρασε από εδώ. 450 00:42:47,326 --> 00:42:50,204 Πιστεύετε η κόρη σας ζει, κύριε Γκόλντμπεργκ; 451 00:42:50,287 --> 00:42:52,748 Στην κόρη μου αξίζει η δικαίωση. 452 00:42:57,002 --> 00:42:58,420 Γι' αυτό ήρθα σ' εσάς. 453 00:42:59,797 --> 00:43:02,716 Δεν θέλω να βρείτε μόνο 454 00:43:02,800 --> 00:43:05,552 αυτούς που ευθύνονται για την εξαφάνιση. 455 00:43:08,972 --> 00:43:10,224 Να τους σκοτώσετε. 456 00:43:12,142 --> 00:43:14,728 Πολύ αργά. Καταλάβατε; 457 00:43:20,525 --> 00:43:22,235 Εντάξει, κύριε Ενράιτ; 458 00:43:29,534 --> 00:43:30,577 Λέγε με Ντιουκ. 459 00:44:22,419 --> 00:44:23,295 Μίλτον; 460 00:44:46,526 --> 00:44:49,112 Μίλτον; Τι ήταν αυτό; 461 00:44:57,328 --> 00:44:58,288 Μίλτον! 462 00:45:40,704 --> 00:45:42,539 ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 463 00:45:43,498 --> 00:45:44,541 Έχει παιδιά; 464 00:45:46,668 --> 00:45:47,627 Ναι. 465 00:45:48,336 --> 00:45:50,797 Τρία αγόρια, ένα κορίτσι. 466 00:45:54,342 --> 00:45:56,886 Όλοι συμμετέχουν στο Θρίλερ τα Μεσάνυχτα; 467 00:45:56,970 --> 00:45:57,846 Ακριβώς. 468 00:46:02,225 --> 00:46:06,354 Και όλοι όσοι αγνοούνται, τους σκοτώνουν για κάποιον λόγο; 469 00:46:06,437 --> 00:46:07,689 Τους χρησιμοποιούν. 470 00:46:08,356 --> 00:46:11,025 Για παράδειγμα, ο Απόλο ο μάγος… 471 00:46:12,735 --> 00:46:16,322 Όταν λέει πως θα κόψει κάποιον στη μέση στην παράσταση, 472 00:46:16,406 --> 00:46:18,950 τους κόβει στ' αλήθεια. 473 00:46:21,452 --> 00:46:25,289 Και πού είναι η παράσταση τώρα; 474 00:46:26,165 --> 00:46:27,041 Στο Φέρβεϊλ. 475 00:46:28,459 --> 00:46:30,336 -Σίγουρα; -Φυσικά. 476 00:46:37,885 --> 00:46:42,598 Ευχαριστώ, Μπέιτμαν. Βοήθησες πολύ. 477 00:46:44,391 --> 00:46:45,350 Εννοείται. 478 00:46:46,059 --> 00:46:48,061 -Ντιουκ; -Τι; 479 00:46:49,354 --> 00:46:50,772 Τι θες το πλαστικό; 480 00:46:50,856 --> 00:46:56,528 Είναι ενοικιαζόμενο και δεν θέλω να πέσει αίμα στα καθίσματα. 481 00:46:57,904 --> 00:46:58,864 Τι αίμα; 482 00:47:27,308 --> 00:47:28,851 Τι έκανες; 483 00:47:31,395 --> 00:47:32,772 Θεέ μου! 484 00:47:34,774 --> 00:47:35,691 Τι έκανες; 485 00:47:35,775 --> 00:47:38,486 Αυτό που εσύ δεν είχες τα κότσια να κάνεις. 486 00:47:39,487 --> 00:47:42,907 Ο τύπος έπαιζε με τη φωτιά και κάηκε. 487 00:47:42,990 --> 00:47:47,161 Καλά να πάθει ο ψεύτης. Μας την έφερε. 488 00:47:50,873 --> 00:47:55,336 Ναι, αλλά δεν μπορείς να σκοτώνεις ανθρώπους. 489 00:47:57,880 --> 00:47:59,590 Όλη η οικογένεια αυτό κάνει. 490 00:47:59,673 --> 00:48:04,094 Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι όπως όλη η οικογένεια. 491 00:48:04,678 --> 00:48:08,557 Δεν μπορώ και δεν θα πάρω απόλαυση από τους φόνους. 492 00:48:11,184 --> 00:48:14,146 Σταμάτα να γκρινιάζεις, φλώρε! 493 00:48:14,229 --> 00:48:17,899 Θα καθαρίσουμε και θα πετάξουμε τα πτώματα. 494 00:48:22,445 --> 00:48:23,405 Μαζί; 495 00:48:25,115 --> 00:48:26,241 Εγώ μάλλον. 496 00:48:27,575 --> 00:48:30,078 Πάντα εγώ καθαρίζω τα χάλια σου! 497 00:48:34,123 --> 00:48:37,335 Μάλλον το ανάποδο γίνεται. 498 00:48:37,919 --> 00:48:42,173 Πήγαινε και βρες τίποτα καθαριστικά 499 00:48:42,256 --> 00:48:44,008 στην παλιοκουζίνα. 500 00:48:51,599 --> 00:48:52,475 Να πάρει! 501 00:48:57,938 --> 00:48:59,940 Εσύ! Εσύ! 502 00:49:11,910 --> 00:49:15,122 "Τζένι, σε βρίσκω πολύ καλό άτομο". 503 00:49:15,789 --> 00:49:18,375 Όχι, είσαι φοβερό άτομο". Πολύ έντονο. 504 00:49:19,543 --> 00:49:21,753 "Τζένι, πρέπει να βγούμε ξανά". 505 00:49:22,754 --> 00:49:23,672 Ναι. 506 00:49:32,681 --> 00:49:33,556 Το υπόσχομαι. 507 00:49:35,892 --> 00:49:37,560 Θα σε πάρω το πρωί, ναι; 508 00:49:37,644 --> 00:49:38,728 Εντάξει. 509 00:50:12,052 --> 00:50:13,304 -Τι να βάλω; -Ουίσκι. 510 00:50:13,387 --> 00:50:15,222 -Μονό ή διπλό; -Το μπουκάλι. 511 00:50:21,478 --> 00:50:22,896 -Κράτα τα. -Ευχαριστώ. 512 00:51:04,062 --> 00:51:05,480 Για όνομα του Θεού! 513 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 Εντάξει, βλαμμένα! 514 00:51:13,529 --> 00:51:16,115 Αν μου ξανακάνετε φάρσα, θα σας σκοτώσω! 515 00:51:17,700 --> 00:51:19,243 Το ακούσατε, βρωμιάρικα; 516 00:51:57,239 --> 00:51:59,366 Το τελευταίο κομμάτι του παζλ. 517 00:52:10,877 --> 00:52:16,799 Κρίμα που η γυναίκα έπρεπε να φύγει. Είναι κούκλα! 518 00:52:16,883 --> 00:52:19,927 Ωχ, παρά λίγο να το ξεχάσω. 519 00:52:22,847 --> 00:52:25,641 Τζέινους, Τζέινους! 520 00:52:25,725 --> 00:52:29,604 Δεν είσαι τόσο ωραίος! 521 00:52:29,687 --> 00:52:33,733 Ενώ η αδερφή σου η Βίνους, 522 00:52:33,816 --> 00:52:35,568 θέλει να μου γλείψει το… 523 00:52:40,573 --> 00:52:42,074 Αρκετά πια! 524 00:52:42,992 --> 00:52:46,036 Το μόνο που κάνεις είναι να γκρινιάζεις. 525 00:52:46,120 --> 00:52:50,249 Αν είχες τα κότσια να αντισταθείς, 526 00:52:50,332 --> 00:52:52,668 μπορεί να μην είχαμε φτάσει εδώ. 527 00:52:56,338 --> 00:53:00,258 Σκασμός! Πάντα σε μπελάδες με βάζεις! 528 00:53:02,386 --> 00:53:05,055 Μια κανονική ζωή θέλω μόνο! 529 00:53:05,138 --> 00:53:08,225 Αλλά πάντα με τρως, μου βγάζεις τη χολή! 530 00:53:12,270 --> 00:53:13,813 Με έχεις διαλύσει. 531 00:53:14,814 --> 00:53:17,359 Με διέλυσες! 532 00:53:17,442 --> 00:53:21,988 Μπλα, μπλα, μπλα. Εκατό φορές τα 'χω ακούσει αυτά. 533 00:53:22,572 --> 00:53:26,618 Κατάλαβέ το, Τζέινους, παλιοβλάκα, με χρειάζεσαι. 534 00:53:27,410 --> 00:53:32,123 Χωρίς εμένα, όλοι θα σε πατάνε. 535 00:53:32,206 --> 00:53:35,293 Χωρίς εμένα, δεν είσαι τίποτα. 536 00:53:42,216 --> 00:53:43,718 Εγώ χρειάζομαι εσένα; 537 00:53:47,847 --> 00:53:49,223 Σε βαρέθηκα. 538 00:53:51,225 --> 00:53:56,689 Βασικά, θα βάλω ένα τέλος σ' όλα αυτά αμέσως. 539 00:54:06,448 --> 00:54:10,369 Έλα, λίγο ακόμη. Ή παράτα τα, αξιολύπητε φλώρε! 540 00:54:17,626 --> 00:54:18,543 Να πάρει! 541 00:55:25,901 --> 00:55:26,818 Περίμενε. 542 00:55:29,279 --> 00:55:30,489 -Ποιος είναι; -Εγώ. 543 00:55:31,615 --> 00:55:32,908 Ποιος; 544 00:55:34,117 --> 00:55:35,493 Ο Τρινκιούλο. 545 00:55:35,577 --> 00:55:37,954 Τι στο καλό κάνεις στο σπίτι μου; 546 00:55:40,457 --> 00:55:41,875 Ήρθα να μιλήσουμε. 547 00:55:43,126 --> 00:55:44,669 Έσβησες τα φώτα; 548 00:55:46,921 --> 00:55:48,965 Τα ξαναβρήκες με τον Βίνσεντ. 549 00:55:50,216 --> 00:55:52,051 -Με κατασκοπεύεις; -Όχι. 550 00:55:54,595 --> 00:55:56,889 Ήρθα να σε δω και τον είδα να φεύγει. 551 00:55:58,349 --> 00:55:59,726 Ναι, το πάμε αργά. 552 00:55:59,809 --> 00:56:01,936 Νομίζω πως άλλαξε αυτήν τη φορά. 553 00:56:02,019 --> 00:56:03,896 Τύποι σαν αυτόν δεν αλλάζουν! 554 00:56:05,982 --> 00:56:10,069 -Γιατί μου τα λες αυτά; -Γιατί πρέπει να είσαι μαζί μου. 555 00:56:12,571 --> 00:56:15,783 Σ' το ξαναείπα, είσαι καλός, αλλά εγώ… 556 00:56:15,866 --> 00:56:18,661 Δεν χρειάζεται να το πεις. Το 'χω ξανακούσει. 557 00:56:18,744 --> 00:56:21,747 Δεν χρειάζεται να το πεις. Δεν είμαι όμορφος. 558 00:56:22,498 --> 00:56:26,043 Αλλά δεν πειράζει. Βρήκα τρόπο επιτέλους να το λύσω. 559 00:56:27,753 --> 00:56:29,129 Τι εννοείς; 560 00:56:32,382 --> 00:56:33,550 Θεέ μου! 561 00:56:35,177 --> 00:56:38,597 Τώρα που είμαι έτσι, μπορούμε επιτέλους να είμαστε μαζί. 562 00:56:39,681 --> 00:56:41,516 Είσαι θεότρελος! 563 00:56:41,600 --> 00:56:43,935 -Η αγάπη το κάνει αυτό. -Δεν μ' αγαπάς. 564 00:56:44,019 --> 00:56:46,104 Σ' αγαπάω πιο πολύ από τον Βίνσεντ! 565 00:56:46,188 --> 00:56:47,856 Θα πάρω την αστυνομία! 566 00:56:51,776 --> 00:56:53,028 100, διεύθυνση; 567 00:56:55,530 --> 00:56:59,284 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Πρέπει να είμαστε μαζί. 568 00:56:59,367 --> 00:57:02,328 Όχι, Τρινκιούλο, δεν πρέπει. 569 00:57:03,746 --> 00:57:07,083 Μα είμαι όπως θες. 570 00:57:08,126 --> 00:57:10,294 Είσαι τρελός! 571 00:57:11,212 --> 00:57:14,173 Πώς μπορώ να σ' αγαπήσω; Είσαι φονιάς. 572 00:57:29,230 --> 00:57:32,107 Όχι. Όχι! 573 00:57:32,191 --> 00:57:33,734 -Κάν' το. -Όχι, δεν μπορώ! 574 00:57:33,817 --> 00:57:36,445 -Σε παρακαλώ, κάν' το. -Δεν μπορώ! 575 00:57:36,528 --> 00:57:38,238 -Σπρώξε. -Δεν μπορώ. 576 00:57:38,322 --> 00:57:41,742 -Απλώς σπρώξ' το. -Όχι, δεν μπορώ! 577 00:57:45,287 --> 00:57:49,541 Όλοι φονιάδες είμαστε. Απλώς πρέπει να ξέρεις πώς να το ξεκλειδώσεις. 578 00:58:12,647 --> 00:58:16,276 Θα σε κερνούσα ένα ποτό, αλλά έχεις ήδη. 579 00:58:17,735 --> 00:58:18,736 Ναι. 580 00:58:21,072 --> 00:58:22,240 Ζόρικη μέρα; 581 00:58:23,741 --> 00:58:25,451 Πειράζει να κάτσω μαζί σου; 582 00:58:29,288 --> 00:58:30,414 Θες να πιείς κάτι; 583 00:58:32,416 --> 00:58:33,501 Θα το 'θελα. 584 00:58:36,754 --> 00:58:37,672 Λοιπόν… 585 00:58:52,436 --> 00:58:56,148 Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τι εσύ τον εαυτό σου. 586 00:59:25,135 --> 00:59:26,803 -Μπορώ να βοηθήσω; -Μπαμπά. 587 00:59:28,054 --> 00:59:28,930 Είσαι καλά; 588 00:59:29,013 --> 00:59:32,308 Δεν νιώθω ο εαυτός μου τελευταία. 589 00:59:32,392 --> 00:59:38,398 -Καλά μου φαίνεσαι. -Ναι. Επιτέλους ηρέμησα. 590 01:00:02,463 --> 01:00:03,631 Βγάλε με! 591 01:00:05,466 --> 01:00:09,386 Βγάλε με! Θεέ μου, θα σε σκοτώσω! Το ορκίζομαι! 592 01:00:09,470 --> 01:00:11,513 Βγάλε με! Βγάλε με! 593 01:00:11,597 --> 01:00:14,016 Αν δεν με βγάλεις, θα σε σκοτώσω! 594 01:00:44,462 --> 01:00:48,841 Γκάνερ, έχω μια μικρή αποστολή για εσένα και τον Ρίπερ. 595 01:01:49,859 --> 01:01:51,945 ΧΑΡΙ ΧΟΥΝΤΙΝΙ 596 01:04:21,925 --> 01:04:23,301 Την αναγνωρίζεις; 597 01:04:26,262 --> 01:04:27,638 Δεν θα το 'λεγα. 598 01:04:30,850 --> 01:04:33,269 Τη λένε Καρολάιν Γκόλντμπεργκ. 599 01:04:36,856 --> 01:04:37,857 Λοιπόν… 600 01:04:39,692 --> 01:04:40,818 Ή εσύ 601 01:04:41,902 --> 01:04:46,991 ή ένα απ' τα προβληματικά παιδιά σου 602 01:04:48,159 --> 01:04:49,577 της πήρε τη ζωή. 603 01:04:56,875 --> 01:05:02,506 Το πρόβλημα είναι ότι ο πατέρας της είναι πολύ ισχυρός άντρας 604 01:05:03,924 --> 01:05:07,469 και θέλει να δικαιωθεί. 605 01:05:13,308 --> 01:05:14,393 Μάλλον… 606 01:05:18,021 --> 01:05:20,649 όταν σκοτώνεις τυχαίους ξένους 607 01:05:21,816 --> 01:05:26,029 τελικά τα βάζεις και με τον λάθος άνθρωπο. 608 01:05:29,532 --> 01:05:31,117 Πόσα σε πληρώνει; 609 01:05:34,037 --> 01:05:35,038 Αρκετά. 610 01:05:37,957 --> 01:05:40,752 Πούλησες την ψυχή σου στον διάβολο, ε; 611 01:05:41,753 --> 01:05:45,465 Δίνεις ανθρώπους στον Κύριο για μετρητά. 612 01:05:46,924 --> 01:05:48,301 Η δουλειά μου είναι. 613 01:05:49,051 --> 01:05:50,636 Έλα τώρα. 614 01:05:52,013 --> 01:05:54,432 Είναι κάτι παραπάνω, σωστά; 615 01:06:00,229 --> 01:06:01,730 Το θεωρείς προσωπικό; 616 01:06:03,399 --> 01:06:09,446 Δεν είναι προσωπικό. Δουλειά είναι. 617 01:06:10,406 --> 01:06:12,574 Έχεις ακούσει την έκφραση… 618 01:06:14,493 --> 01:06:17,412 "Μεταξύ κατεργαρέων ειλικρίνεια;" 619 01:06:18,872 --> 01:06:19,873 Φυσικά. 620 01:06:21,792 --> 01:06:23,669 Σε κοιτάζω στα μάτια 621 01:06:25,087 --> 01:06:32,344 και βλέπω κάτι παραπάνω από μια δουλειά. 622 01:06:37,223 --> 01:06:42,479 Μ' αρέσει να διώχνω σκουπίδια σαν εσένα 623 01:06:42,562 --> 01:06:46,524 από προσώπου γης. 624 01:06:50,695 --> 01:06:55,324 Βλέπω ότι δεν το παραδέχεσαι. 625 01:06:56,909 --> 01:07:02,915 Κανείς δεν επιλέγει το κακό επειδή είναι κακός. 626 01:07:04,792 --> 01:07:08,087 Το μπερδεύουν με την ευτυχία. 627 01:07:09,338 --> 01:07:11,257 Το καλό που ψάχνουν. 628 01:07:13,551 --> 01:07:16,845 Μπορείς να το παρουσιάσεις όπως θες, 629 01:07:18,013 --> 01:07:23,435 αλλά στην τελική, εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε. 630 01:07:24,395 --> 01:07:28,982 Σκοτώνουμε ανθρώπους για τον ίδιο λόγο. 631 01:07:30,275 --> 01:07:33,904 Επειδή το απολαμβάνουμε. 632 01:07:35,822 --> 01:07:38,116 Μας ολοκληρώνει. 633 01:07:54,507 --> 01:07:55,550 Τι θα γίνει τώρα; 634 01:07:56,301 --> 01:07:58,887 Παίζω κάτι σαδιστικά μ' αυτούς για μια ώρα. 635 01:07:58,970 --> 01:08:02,849 -Θα 'βγαζαν λεφτά. -Κι η μπαλαρίνα χάλια είναι. 636 01:08:03,933 --> 01:08:07,353 -Να τους τελειώσουμε. -Να χρησιμοποιήσω όπλο; 637 01:08:07,437 --> 01:08:09,689 Το αφεντικό λέει να υποφέρουν. Λαιμό; 638 01:08:09,772 --> 01:08:13,359 -Να καταλάβουν ότι θα πεθάνουν. -Αργά. Ωραία. 639 01:08:14,694 --> 01:08:17,196 Ωραία, καλύτερα να γυρίσω. 640 01:08:17,280 --> 01:08:20,241 Θα τους πετάξουμε ή τους αφήνουμε κρεμασμένους; 641 01:08:20,324 --> 01:08:21,200 Άσ' τους εδώ. 642 01:08:21,283 --> 01:08:23,494 Είπα θα γυρίσω να κοιμίσω τα παιδιά. 643 01:08:23,577 --> 01:08:24,870 Έχω κι εγώ τη γιαγιά. 644 01:08:26,288 --> 01:08:27,164 Ωραία. 645 01:08:33,128 --> 01:08:34,421 Έλα, αγάπη μου. 646 01:08:35,547 --> 01:08:38,175 -Μου έλειψες; -Τι λες; 647 01:08:41,595 --> 01:08:44,973 Συγγνώμη, αγάπη. Η παράσταση τελείωσε. 648 01:09:22,135 --> 01:09:23,469 Εντάξει, παιδιά. 649 01:09:23,553 --> 01:09:25,388 Εγώ πέρασα τέλεια. 650 01:09:25,471 --> 01:09:28,724 Αλλά όλα τα καλά τελειώνουν. Λοιπόν… 651 01:09:29,892 --> 01:09:33,104 Αυτό είναι το πρόβλημα με το τρίο, πού ξεκινάς; 652 01:09:34,063 --> 01:09:35,689 Α μπε μπα μπλομ… 653 01:09:42,780 --> 01:09:45,824 -Είστε καλά; -Τι έκανες τόση ώρα; 654 01:09:45,908 --> 01:09:48,160 -Ο μπαμπάς κι η Βίνους; -Δεν ξέρουμε. 655 01:09:49,370 --> 01:09:50,245 Θα τους βρω. 656 01:09:50,829 --> 01:09:52,956 -Μας ελευθερώνεις; -Εντάξει. 657 01:09:55,000 --> 01:09:56,210 Ορίστε. 658 01:09:56,293 --> 01:09:58,462 Λύσε τον Τρινκ. Θα βρω τους άλλους. 659 01:09:58,545 --> 01:10:01,423 -Θα έρθουμε μαζί σου. -Όχι. Μείνετε εδώ. 660 01:10:01,506 --> 01:10:03,133 Πρέπει να το κάνω μόνος. 661 01:10:03,800 --> 01:10:05,802 -Πήγαινε τότε! -Παρακαλώ. 662 01:10:07,763 --> 01:10:10,557 Να πάρει, πού τον βρήκε ο μπαμπάς; 663 01:10:11,141 --> 01:10:13,852 Τι κοιτάς, πανίβλακα; 664 01:10:15,020 --> 01:10:16,229 Χριστέ μου! 665 01:10:20,275 --> 01:10:24,946 -Βίνους, ξύπνα. Είσαι καλά; -Είμαι ζωντανή; 666 01:10:26,197 --> 01:10:27,073 Ναι. 667 01:10:32,829 --> 01:10:34,163 Χριστέ μου, Απόλο. 668 01:10:37,834 --> 01:10:39,168 Θα είσαι καλά; 669 01:10:39,252 --> 01:10:41,379 Θα πονάω μερικές μέρες, αλλά ναι. 670 01:10:42,546 --> 01:10:44,256 Πού είναι η οικογένεια; 671 01:10:44,340 --> 01:10:47,343 -Λέπι και Τρινκ μέσα. -Ο μπαμπάς; 672 01:10:48,177 --> 01:10:49,470 Θα τον βρω. 673 01:10:49,553 --> 01:10:51,680 -Έχεις όπλο να χρησιμοποιήσω; -Όχι. 674 01:10:51,764 --> 01:10:53,182 Και τι θα έχω; 675 01:10:53,265 --> 01:10:56,018 Κάτσε εδώ. Θα τον βρω εγώ. 676 01:10:56,101 --> 01:10:58,812 Όχι, είμαστε ομάδα. Θα έρθω μαζί σου. 677 01:11:00,522 --> 01:11:01,523 Ορίστε. 678 01:11:04,359 --> 01:11:07,196 -Τι θα χρησιμοποιήσεις; -Αυτά τα παλιόπαιδα. 679 01:11:15,871 --> 01:11:19,458 Πάνω στην ώρα. Μ' αρέσει η συμμετοχή του κοινού. 680 01:11:21,042 --> 01:11:23,003 Αν ρίξεις, πέθανες. 681 01:11:24,129 --> 01:11:27,507 Βρόμα, σας έχω και τους τρεις με το όπλο 682 01:11:27,589 --> 01:11:32,053 -κι ούτε θα με πλησιάσετε. -Φύγετε κι οι δύο από εδώ. 683 01:11:32,137 --> 01:11:34,514 -Τρέξτε! -Όχι. Είμαστε μαζί σ' αυτό. 684 01:11:34,597 --> 01:11:35,723 Δεν φεύγουμε. 685 01:11:37,392 --> 01:11:39,226 Γλυκό δεν είναι; 686 01:11:39,310 --> 01:11:43,481 Αν τελειώσατε να γλείφεστε, 687 01:11:43,564 --> 01:11:46,275 να σας πω λίγο τι συμβαίνει. 688 01:11:47,902 --> 01:11:52,572 Θα πεθάνετε όλοι εδώ απόψε. Εγώ θα αποφασίσω με ποια σειρά. 689 01:11:53,698 --> 01:11:57,203 Λοιπόν, Βίνους, ποιος θα πάει πρώτος; 690 01:11:58,412 --> 01:12:01,998 Ο αδερφός σου ή ο πατέρας σου; 691 01:12:04,042 --> 01:12:08,714 -Δεν παίρνεις εμένα πρώτα; -Α, όχι. 692 01:12:10,007 --> 01:12:11,675 Σε κρατάω για το τέλος. 693 01:12:12,259 --> 01:12:13,551 Έχω κάτι… 694 01:12:15,054 --> 01:12:17,139 ξεχωριστό κατά νου για σένα. 695 01:12:18,265 --> 01:12:21,976 Σκότωσέ με, αλλά άσε ήσυχο τον πατέρα και την αδερφή μου. 696 01:12:24,271 --> 01:12:28,149 -Κι εγώ τι θα κερδίσω; -Τι θες; 697 01:12:29,568 --> 01:12:33,320 Ό,τι κι αν έχεις δεν είναι αρκετό για να με αγοράσεις. 698 01:12:34,030 --> 01:12:35,949 Ο πατέρας σου το ξέρει αυτό. 699 01:12:37,033 --> 01:12:39,618 Αυτό που θα κάνω θα με κάνει θεό. 700 01:12:40,661 --> 01:12:43,081 Έχεις να προσφέρεις κάτι καλύτερο; 701 01:12:43,164 --> 01:12:44,624 Είσαι ψυχοπαθής. 702 01:12:45,250 --> 01:12:47,168 Μεταξύ κατεργαρέων ειλικρίνεια. 703 01:12:48,753 --> 01:12:53,800 Δεν σταματάς τις βλακείες και να με παραδώσεις στον Κύριο; 704 01:12:53,883 --> 01:12:54,926 Είμαι έτοιμος. 705 01:12:56,928 --> 01:12:58,346 Ο μπαμπάς ξέρει. 706 01:12:59,305 --> 01:13:00,932 -Ε, Ντιουκ. -Τι; 707 01:13:19,408 --> 01:13:22,995 Πάντα ήξερα ότι η εκπαίδευσή σου στα μαχαίρια χρειαζόταν. 708 01:13:30,669 --> 01:13:32,921 Τι να κάνουμε με τα καρφιά, μπαμπά; 709 01:13:33,797 --> 01:13:34,715 Βγάλ' τα. 710 01:13:38,093 --> 01:13:40,762 -Θα πονέσει. -Μην ανησυχείς, γιε μου. 711 01:13:42,222 --> 01:13:45,892 Τράβηξέ τα να φύγουμε από εδώ. 712 01:13:47,102 --> 01:13:52,274 Μην το κάνεις αργά, κάν' το γρήγορα, σαν να βγάζεις γύψο. 713 01:13:59,447 --> 01:14:02,075 Ωραία. Τώρα το άλλο. 714 01:14:02,158 --> 01:14:03,451 Σίγουρα; 715 01:14:24,305 --> 01:14:25,514 Μπαμπά! 716 01:14:49,830 --> 01:14:53,834 Μη… Μην κλαις για μένα, άγγελέ μου. 717 01:14:55,293 --> 01:14:58,004 Θα είμαι σύντομα με τη μητέρα σου. 718 01:14:59,089 --> 01:15:00,757 Δεν φοβάμαι. 719 01:15:06,972 --> 01:15:07,889 Απόλο… 720 01:15:09,265 --> 01:15:10,392 Τι είναι, μπαμπά; 721 01:15:11,684 --> 01:15:16,189 Η παράσταση πρέπει να συνεχιστεί. 722 01:15:18,566 --> 01:15:22,111 Θέλω να αναλάβεις. 723 01:15:24,322 --> 01:15:28,367 Είσαι ο νέος παρουσιαστής. 724 01:15:38,127 --> 01:15:41,714 Μπαμπά… Μη φεύγεις… 725 01:16:17,749 --> 01:16:22,128 Κυρίες και κύριοι, 726 01:16:23,505 --> 01:16:28,051 ελπίζουμε να απολαύσατε το ταξίδι στο σκοτάδι αυτήν τη βραδιά. 727 01:16:29,093 --> 01:16:33,222 Είμαι ο παρουσιαστής, Απόλο Μορό, 728 01:16:34,515 --> 01:16:40,188 και παρακολουθήσατε το Θρίλερ τα Μεσάνυχτα. 729 01:16:42,273 --> 01:16:45,151 Σας ευχαριστούμε και καληνύχτα. 730 01:20:27,576 --> 01:20:31,372 Υποτιτλισμός: Φωτεινή Δράκου 67460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.