Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,384 --> 00:00:32,474
Κυρίες και κύριοι,
είμαι ο Δρ. Ντίμος Μορό,
2
00:00:33,475 --> 00:00:36,728
ο παρουσιαστής σας απόψε.
3
00:00:38,564 --> 00:00:41,650
Αφήστε τις αναστολές σας στην πόρτα
4
00:00:42,693 --> 00:00:48,657
και ανοίξτε το μυαλό σας
σε μια ξεχωριστή εμπειρία.
5
00:00:50,659 --> 00:00:56,706
Καλώς ήρθατε στο Θρίλερ τα Μεσάνυχτα.
6
00:03:48,833 --> 00:03:50,209
Πού είναι αυτό;
7
00:03:51,669 --> 00:03:52,795
Είναι στην άκρη.
8
00:03:54,296 --> 00:03:55,798
Τι μέρος για παράσταση!
9
00:03:57,049 --> 00:04:00,177
Είναι κάπως περιθωριακό.
Δεν το ξέρουν πολλοί.
10
00:04:02,263 --> 00:04:04,515
Πώς κι αρχίζει τόσο αργά;
11
00:04:04,598 --> 00:04:08,268
Λέγεται Θρίλερ τα Μεσάνυχτα.
Τι περίμενες;
12
00:04:10,854 --> 00:04:12,189
Θα 'ναι τρομακτικό;
13
00:04:13,357 --> 00:04:15,651
Θα σ' έχω αγκαλιά, εντάξει;
14
00:04:15,734 --> 00:04:18,070
Χαλάρωσε. Απόλαυσέ το.
15
00:04:30,373 --> 00:04:31,374
Εδώ θα 'ναι.
16
00:04:32,250 --> 00:04:33,835
Τι τρομακτική!
17
00:04:35,170 --> 00:04:37,047
Έλα. Από εδώ είναι.
18
00:04:39,174 --> 00:04:42,302
"ΓΕΙΑ, ΜΕ ΛΕΝΕ ΜΑΪΦΕΒ"
ΚΟΚΛΣ + ΛΑΒΕΡΜΠΡΕΝΤ
19
00:04:44,721 --> 00:04:48,016
Χρειαζόμαστε σκηνογραφικά.
20
00:04:57,066 --> 00:05:00,695
Κυρίες και κύριοι,
χρειάζομαι έναν εθελοντή.
21
00:05:02,113 --> 00:05:03,364
Ποιος θα ήθελε…
22
00:05:05,283 --> 00:05:06,575
να κάνει ένα βήμα;
23
00:05:11,789 --> 00:05:13,874
Η κυρία στη δεύτερη σειρά. Όνομα;
24
00:05:15,918 --> 00:05:17,962
-Άντζελα.
-Άντζελα.
25
00:05:18,837 --> 00:05:21,173
Θέλετε να έρθετε μαζί μου στη σκηνή;
26
00:05:25,552 --> 00:05:27,137
Είσαι σίγουρη;
27
00:05:27,221 --> 00:05:30,390
Μην το χαλάς, Κεβ.
Μου είπες να το απολαύσω, ορίστε.
28
00:05:35,771 --> 00:05:40,484
Σ' ευχαριστώ που προσφέρθηκες, Άντζελα.
29
00:05:41,985 --> 00:05:45,947
Λοιπόν, θα ήθελα να σου ζητήσω
να μπεις μέσα στο κουτί.
30
00:05:46,031 --> 00:05:49,075
-Δεν είσαι κλειστοφοβική, έτσι;
-Όχι, εντάξει.
31
00:05:49,159 --> 00:05:50,452
Τέλεια, μπες.
32
00:06:08,761 --> 00:06:10,847
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
33
00:06:10,930 --> 00:06:16,269
ήρθε η ώρα η εθελόντριά μας
να κοιτάξει κατάματα τον θάνατο.
34
00:06:35,496 --> 00:06:38,499
-Άντζελα, είσαι καλά;
-Μια χαρά.
35
00:07:02,022 --> 00:07:02,981
Άντζελα;
36
00:07:05,275 --> 00:07:06,609
Άντζελα.
37
00:07:09,487 --> 00:07:10,363
Άντζελα.
38
00:07:12,031 --> 00:07:14,867
Κυρίες και κύριοι, κάτι πήγε πολύ άσχημα.
39
00:07:32,426 --> 00:07:36,639
Ο τρόμος στο κόλπο ήταν το σασπένς
40
00:07:36,722 --> 00:07:39,600
κι η προσδοκία πως θα βλέπατε κάτι φρικτό.
41
00:07:41,977 --> 00:07:46,523
Για την ακρίβεια, ήταν απλώς
ένα κόλπο εξαφάνισης.
42
00:07:47,733 --> 00:07:52,821
Μερικές φορές, το σασπένς
είναι πιο τρομακτικό
43
00:07:53,572 --> 00:07:55,282
από το τελικό αποτέλεσμα.
44
00:08:01,830 --> 00:08:02,956
Ναι;
45
00:08:05,333 --> 00:08:06,376
Ναι;
46
00:08:06,460 --> 00:08:08,670
Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σου.
47
00:08:09,921 --> 00:08:14,509
Μπορεί να γλιστρήσω και να σου κάνω ζημιά.
48
00:08:16,386 --> 00:08:18,096
Γιατί δεν μ' αφήνεις;
49
00:08:27,188 --> 00:08:28,731
Πιστεύεις στον Θεό;
50
00:08:30,108 --> 00:08:31,359
Τι;
51
00:08:32,443 --> 00:08:36,948
Απλή ερώτηση. Πιστεύεις στον Θεό;
52
00:08:37,490 --> 00:08:38,366
Όχι.
53
00:08:41,327 --> 00:08:45,039
Θα έλεγες πως επειδή είμαι γιατρός
ούτε εγώ θα πίστευα, ε;
54
00:08:46,415 --> 00:08:49,877
Όμως διάβασα τον ψαλμό 52, εδάφια 5 έως 7.
55
00:08:52,085 --> 00:08:55,174
"Γι' αυτό, ο Θεός θα σε εξολοθρεύσει
για πάντα.
56
00:08:56,008 --> 00:08:59,720
Θα σε αποσπάσει και
θα σε μετατοπίσει από τη σκηνή σου,
57
00:09:00,554 --> 00:09:03,223
και θα σε ξεριζώσει από τη γη
των ζωντανών.
58
00:09:04,183 --> 00:09:08,228
Και οι δίκαιοι θα δουν, και θα φοβηθούν".
59
00:09:09,521 --> 00:09:13,442
Πώς τρέμει η σάρκα
όταν ο Κύριος ο Θεός μας λέει
60
00:09:14,109 --> 00:09:16,695
"η εκδίκηση είναι δική μου!"
61
00:09:23,535 --> 00:09:26,913
Αυτόν τον Θεό μπορώ να τον πιστέψω.
62
00:09:26,997 --> 00:09:29,457
Έναν Θεό που ζει με τον φόβο.
63
00:09:30,583 --> 00:09:31,668
Το απολαμβάνω.
64
00:09:36,798 --> 00:09:40,802
Είναι η τελευταία αυλαία.
65
00:10:31,351 --> 00:10:32,227
Ναι;
66
00:10:35,188 --> 00:10:36,106
Άντζελα.
67
00:10:46,408 --> 00:10:47,367
Ναι;
68
00:10:59,587 --> 00:11:00,463
Ναι;
69
00:11:04,008 --> 00:11:04,967
Άντζελα!
70
00:11:23,319 --> 00:11:24,320
Άντζελα!
71
00:12:11,699 --> 00:12:12,742
Με ήθελες;
72
00:12:13,659 --> 00:12:15,661
Θέλω να με βοηθήσεις να τα θάψω.
73
00:12:16,370 --> 00:12:19,040
Μπαμπά, είναι αργά. Δεν το κάνουμε αύριο;
74
00:12:19,123 --> 00:12:21,709
Πω, είσαι ο πιο τεμπέλης εδώ.
75
00:12:21,792 --> 00:12:25,004
Κάθε φορά που σου ζητάω να κάνεις κάτι
λες "σε λίγο".
76
00:12:25,087 --> 00:12:26,464
Σου 'φτιαξα τσάι.
77
00:12:26,547 --> 00:12:28,340
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
78
00:12:35,222 --> 00:12:37,308
Τέλειο τσάι, όπως πάντα.
79
00:12:40,310 --> 00:12:42,688
-Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος;
-Τίποτα.
80
00:12:44,273 --> 00:12:46,066
Κάνεις μούτρα.
81
00:12:46,150 --> 00:12:47,693
-Παράτα μας, Βίνους.
-Ε!
82
00:12:47,776 --> 00:12:50,821
-Μην μιλάς έτσι.
-Κι η Βίνους μίλησε άσχημα.
83
00:12:50,904 --> 00:12:53,490
Όχι τόσο άσχημα.
84
00:12:53,573 --> 00:12:56,701
Ναι, η ομορφούλα τη γλιτώνει πάλι!
85
00:12:57,619 --> 00:13:00,121
Τι; Δεν είπα και τίποτα κακό!
86
00:13:00,205 --> 00:13:02,999
Απλώς μη βρίζεις, αυτό ζητάω.
87
00:13:03,083 --> 00:13:07,003
Μπαμπά, είμαι 25 χρονών.
Για όνομα του Θεού, θα βρίζω αν θέλω.
88
00:13:07,087 --> 00:13:10,882
Όχι στο σπίτι μου!
Δικό μου τροχόσπιτο, δικοί μου κανόνες.
89
00:13:10,965 --> 00:13:12,675
Όχι βρισιές, βλασφημίες.
90
00:13:13,718 --> 00:13:15,261
Έλα να με βοηθήσεις.
91
00:13:16,971 --> 00:13:17,847
Κι εσύ;
92
00:13:18,431 --> 00:13:20,725
Δεν είναι δουλειές για κοπέλα.
93
00:13:20,808 --> 00:13:22,852
Δεν είμαστε στο 1950. Θα βοηθήσω.
94
00:13:22,935 --> 00:13:25,772
Ναι; Βοήθησε τότε.
95
00:13:25,855 --> 00:13:28,107
Καταλαβαίνεις πως στην τελική
96
00:13:28,191 --> 00:13:30,234
μπορώ να σου σπάσω τον λαιμό;
97
00:13:48,502 --> 00:13:49,962
Ωραία παράσταση απόψε.
98
00:13:53,298 --> 00:13:57,136
-Άρεσε στο κοινό.
-Ναι. Με λατρεύουν.
99
00:13:58,053 --> 00:14:02,224
Σε λατρεύουν, ναι! Κι εγώ τι είμαι;
100
00:14:03,058 --> 00:14:07,396
-Κομπάρσος ή κάτι τέτοιο;
-Εσύ το είπες, όχι εγώ.
101
00:14:08,730 --> 00:14:14,361
Η παράσταση τελείωσε.
Ώρα να μπεις στο κουτί σου.
102
00:14:14,444 --> 00:14:17,864
Το μισώ αυτό το κουτί. Σαν φέρετρο είναι.
103
00:14:18,615 --> 00:14:20,950
Σου μοιάζω για τον Δράκουλα;
104
00:14:25,413 --> 00:14:29,792
-Ώρα για ύπνο.
-Μη με βάλεις στο κουτί.
105
00:14:29,876 --> 00:14:31,336
Σε προειδοποιώ.
106
00:14:45,433 --> 00:14:50,396
Τζέινους, γιατί με βάζεις εδώ κάθε βράδυ,
107
00:14:50,479 --> 00:14:52,523
ενώ ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει;
108
00:14:56,777 --> 00:15:00,906
Επειδή ξέρεις πως δεν μπορείς
να βγεις στη σκηνή χωρίς εμένα.
109
00:15:02,116 --> 00:15:06,787
Ξέρεις πως είμαι το αστέρι της παράστασης.
110
00:15:06,870 --> 00:15:10,582
Για όνομα του Θεού! Βγάλε τον σκασμό!
111
00:15:11,583 --> 00:15:15,587
Δεν μπορώ να έχω λίγη ηρεμία μια φορά;
Πολλά ζητάω;
112
00:15:22,469 --> 00:15:24,012
Είπα κάτι;
113
00:16:28,325 --> 00:16:29,368
Εντάξει, φτάνει.
114
00:16:30,035 --> 00:16:32,454
Η παλίρροια θα το πάρει στη θάλασσα.
115
00:16:32,537 --> 00:16:34,122
Θεέ μου, βρωμάει!
116
00:16:34,748 --> 00:16:36,500
Τον σκύλο θα μυρίζεις.
117
00:16:36,583 --> 00:16:39,836
Δεν είναι το πτώμα.
Δεν ξεκίνησε η αποσύνθεση.
118
00:16:39,920 --> 00:16:40,795
Δεν ξέρω.
119
00:16:40,879 --> 00:16:43,548
Μυρίζει σαν κάτι να ψόφησε.
120
00:16:43,632 --> 00:16:45,634
Μην είσαι τόσο χυδαίος.
121
00:16:46,384 --> 00:16:48,386
Πόσο κρατάει η αποσύνθεση;
122
00:16:48,470 --> 00:16:51,973
Εξαρτάται. Τα κύτταρα
πεθαίνουν με διαφορετική ταχύτητα.
123
00:16:52,056 --> 00:16:54,475
Η αποσύνθεση συμβαίνει συνήθως σε στάδια
124
00:16:54,559 --> 00:16:58,354
κι η μυρωδιά
ξεκινάει στις τέσσερις με έξι μέρες.
125
00:16:58,438 --> 00:16:59,439
Άκουσες, Απόλο;
126
00:16:59,522 --> 00:17:02,150
Αυτό που μυρίζεις είναι μάλλον εσύ.
127
00:17:02,233 --> 00:17:05,445
-Ωρίμασε, Βίνους.
-Πρέπει να ωριμάσετε κι οι δύο.
128
00:17:06,195 --> 00:17:09,157
Έτσι κάνετε από παιδιά, όλο τσακώνεστε.
129
00:17:09,240 --> 00:17:11,325
-Βρείτε τα!
-Αυτή το ξεκίνησε.
130
00:17:11,409 --> 00:17:12,785
Αρκετά!
131
00:17:15,246 --> 00:17:16,622
Πέτα τις σακούλες.
132
00:17:24,338 --> 00:17:25,297
Τι κάνεις;
133
00:17:26,215 --> 00:17:29,510
-Είπες να το πετάξω.
-Τις σακούλες!
134
00:17:29,593 --> 00:17:31,053
Τη βαλίτσα τη θέλω.
135
00:17:31,136 --> 00:17:32,554
Γιατί δεν το είπες;
136
00:17:33,680 --> 00:17:36,475
Ο μπαμπάς φταίει.
Νόμιζε πως δεν είσαι βλάκας.
137
00:17:37,017 --> 00:17:40,187
-Σκάσε, Βίνους.
-"Σκάσε, Βίνους".
138
00:17:41,104 --> 00:17:42,189
Πήγαινε φέρ' τη.
139
00:17:45,025 --> 00:17:47,986
Έλα, μπαμπά, δεν μπορώ
να σου αγοράσω καινούρια;
140
00:17:48,067 --> 00:17:50,822
Η μαμά σας μού χάρισε τη βαλίτσα
και τη θέλω.
141
00:17:50,905 --> 00:17:52,616
Πήγαινε να τη φέρεις!
142
00:17:54,159 --> 00:17:56,703
-Θα βραχώ.
-Και;
143
00:18:25,982 --> 00:18:28,859
-Ποιος είσαι;
-Λέγομαι Μίλτον Κάτζενμπεργκ.
144
00:18:29,610 --> 00:18:32,029
Πρακτορείο ταλέντων Κάτζενμπεργκ.
145
00:18:33,864 --> 00:18:36,492
Πάντα μπαίνετε κρυφά στη μέση της νύχτας
146
00:18:36,575 --> 00:18:39,203
για ταλέντα, κύριε Κάτζενμπεργκ;
147
00:18:39,286 --> 00:18:42,498
Δεν ξεκινάνε όλες οι παραστάσεις
τα μεσάνυχτα.
148
00:18:42,581 --> 00:18:45,376
-Είδατε την παράστασή μας απόψε;
-Ναι.
149
00:18:45,959 --> 00:18:53,217
Είμαι στη δουλειά 25 χρόνια
και σίγουρα μπορώ να σε κάνω αστέρι.
150
00:18:54,426 --> 00:18:56,511
Θα με κάνετε αστέρι;
151
00:18:59,097 --> 00:19:00,640
Και τα άλλα νούμερα;
152
00:19:01,266 --> 00:19:05,061
Είναι εντάξει. Καλά είναι,
αλλά μην παρεξηγηθώ,
153
00:19:05,145 --> 00:19:07,355
εσένα θέλω.
154
00:19:09,441 --> 00:19:12,736
Να… Δεν ξέρω.
155
00:19:12,819 --> 00:19:15,030
Είναι λίγο ξαφνικό.
156
00:19:15,113 --> 00:19:17,240
Άκου να δεις, μικρέ, κοίτα…
157
00:19:17,323 --> 00:19:20,201
Θα σου δώσω την κάρτα μου, εντάξει;
158
00:19:20,285 --> 00:19:24,163
Θέλω να το σκεφτείς
159
00:19:24,247 --> 00:19:27,083
και να κοιτάξεις το νούμερο
που έχει εδώ πίσω
160
00:19:27,166 --> 00:19:30,586
και να με πάρεις τηλέφωνο. Εντάξει;
161
00:19:32,880 --> 00:19:34,215
Μην αργήσεις.
162
00:19:35,550 --> 00:19:37,635
Εντάξει. Εντάξει, μικρέ;
163
00:20:02,743 --> 00:20:06,872
Τρινκιούλο, σκέφτομαι να αλλάξω
το νούμερό σου
164
00:20:06,955 --> 00:20:09,750
και να έχει περισσότερη δράση.
165
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
Τι εννοείς;
166
00:20:12,085 --> 00:20:15,213
Μπορεί να γίνει πιο ενδιαφέρον.
167
00:20:17,716 --> 00:20:19,342
Μια χαρά είναι όπως είναι,
168
00:20:19,426 --> 00:20:21,136
γιατί να το αλλάξουμε;
169
00:20:21,219 --> 00:20:23,597
Πρέπει να έχει μεγαλύτερη επίδραση.
170
00:20:24,222 --> 00:20:27,892
Έλα, Τρινκ.
Πάντα μπορεί να βελτιωθεί κανείς.
171
00:20:31,104 --> 00:20:33,565
Θα το συζητήσουμε όταν τελειώσουμε εδώ.
172
00:20:38,903 --> 00:20:39,821
Τζέινους.
173
00:20:41,823 --> 00:20:42,782
Τζέινους.
174
00:20:44,158 --> 00:20:47,203
Το φαγητό μας το τρώμε,
δεν παίζουμε μαζί του.
175
00:20:50,706 --> 00:20:51,832
Σκέφτεσαι κάτι;
176
00:20:54,043 --> 00:20:54,960
Όχι.
177
00:20:56,545 --> 00:20:58,047
Δεν πεινάω.
178
00:20:59,590 --> 00:21:01,509
Σπαγγέτι αλφάβητο.
179
00:21:03,427 --> 00:21:05,012
Πάντα με κάνει να γελάω.
180
00:21:07,264 --> 00:21:08,265
Γιατί;
181
00:21:09,266 --> 00:21:13,604
Μεταξύ του 1937 και του 1945,
182
00:21:14,688 --> 00:21:17,858
η ίδια εταιρεία που φτιάχνει
αυτό το πράγμα τώρα
183
00:21:17,941 --> 00:21:22,446
έφτιαξε μια εκδοχή του
αποκλειστικά για τη Γερμανία.
184
00:21:23,572 --> 00:21:27,909
Ήταν μικρές σβάστικες από μακαρόνια.
185
00:21:30,036 --> 00:21:33,415
-Παράξενο.
-Ήταν παράξενη εποχή.
186
00:21:34,833 --> 00:21:38,003
-Στον Χίτλερ άρεσε το τσίρκο.
-Αλήθεια;
187
00:21:38,086 --> 00:21:40,213
Ναι, ναι.
188
00:21:40,296 --> 00:21:42,715
Επειδή άνθρωποι που δεν πληρώνονταν καλά
189
00:21:42,799 --> 00:21:45,093
ρίσκαραν για να τον ευχαριστήσουν.
190
00:21:46,886 --> 00:21:51,933
Πήγε στο τσίρκο πολλές φορές το 1933.
191
00:21:54,310 --> 00:22:00,441
Έστελνε ακριβές σοκολάτες
και λουλούδια στις γυναίκες.
192
00:22:00,525 --> 00:22:02,193
Θυμόταν τα ονόματά τους.
193
00:22:02,818 --> 00:22:06,697
Ανησυχούσε για αυτές και τους δικούς τους,
μη γινόταν ατύχημα.
194
00:22:08,240 --> 00:22:09,450
Ακούγεται καλός.
195
00:22:10,951 --> 00:22:14,288
-Μην είσαι σαρκαστικός.
-Έτσι το 'πα.
196
00:22:15,498 --> 00:22:16,373
Χριστέ μου.
197
00:22:16,457 --> 00:22:19,793
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
να μη βλασφημείς;
198
00:22:36,518 --> 00:22:40,021
Βίνους, τέλεια τα αυγά.
199
00:22:41,148 --> 00:22:42,107
Ευχαριστώ.
200
00:22:44,985 --> 00:22:46,361
Τέλειωσες το πρωινό;
201
00:22:47,195 --> 00:22:48,071
Ναι.
202
00:22:48,154 --> 00:22:52,659
Μάζεψε όλες τις στολές από χτες βράδυ
και καθάρισέ τις.
203
00:22:55,328 --> 00:22:56,704
Γεια.
204
00:23:23,481 --> 00:23:26,400
Δεν είπες στην οικογένεια για τον ατζέντη.
205
00:23:27,526 --> 00:23:30,863
-Γιατί δεν τους το είπες;
-Δεν ξέρω.
206
00:23:30,946 --> 00:23:34,992
Γιατί θα πίστευαν ότι θέλεις
να φύγεις απ' την οικογένεια.
207
00:23:36,160 --> 00:23:37,494
Μπορεί ναι.
208
00:23:38,078 --> 00:23:39,955
Είναι αλήθεια, έτσι;
209
00:23:40,581 --> 00:23:43,000
-Τι;
-Θες να φύγεις.
210
00:23:44,626 --> 00:23:46,211
-Όχι.
-Μη μου λες ψέματα!
211
00:23:47,921 --> 00:23:52,092
Είμαστε μαζί πολύ καιρό.
212
00:23:52,175 --> 00:23:55,137
Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τι εσύ
τον εαυτό σου.
213
00:23:57,055 --> 00:24:01,726
-Ξέρουμε πως ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε.
-Μην το λες αυτό.
214
00:24:03,937 --> 00:24:06,940
-Αγαπώ την οικογένειά μου.
-Μας κρατάνε πίσω!
215
00:24:16,282 --> 00:24:19,369
Πάρε τον ατζέντη.
216
00:24:21,704 --> 00:24:23,331
Αρχικά στη σελίδα ένα,
217
00:24:24,499 --> 00:24:26,792
και δύο, υπογραφή στη σελίδα τέσσερα.
218
00:24:29,712 --> 00:24:34,633
Θες να παραμείνεις ανώνυμος όλη σου τη ζωή
219
00:24:36,093 --> 00:24:37,470
ή να γίνεις αστέρι;
220
00:24:52,276 --> 00:24:54,820
Μπράβο! Καλό παιδί.
221
00:24:56,405 --> 00:24:59,866
Τέτοια μέρα του χρόνου
θα είσαι εκατομμυριούχος.
222
00:25:36,611 --> 00:25:38,070
Πάντα αυτό κάνεις.
223
00:25:38,154 --> 00:25:39,739
-Δεν κάνω τίποτα.
-Ναι!
224
00:25:39,822 --> 00:25:41,908
Αυτό λες. Δεν του έκανα τίποτα.
225
00:25:41,991 --> 00:25:43,701
Κι αυτός στο παντοπωλείο;
226
00:25:43,784 --> 00:25:45,661
-Με κοίταξε!
-Ναι, ναι.
227
00:25:45,745 --> 00:25:47,580
-Τέτοια κάνεις.
-Σταμάτα.
228
00:25:47,663 --> 00:25:50,040
-Πάντα το κάνεις!
-Δεν το κάνω πάντα!
229
00:25:50,124 --> 00:25:52,376
-Το κάνεις κάθε μέρα.
-Δεν το θέλω.
230
00:25:52,460 --> 00:25:54,253
Αυτός μου μιλάει.
231
00:25:54,336 --> 00:25:56,338
Μιλάτε, αυτό είναι όλο;
232
00:25:56,422 --> 00:25:59,174
-Βίνσεντ, σταμάτα.
-Γιατί, γιατί; Το κάνω;
233
00:25:59,258 --> 00:26:00,467
-Δεν φταίω!
-Εγώ;
234
00:26:00,551 --> 00:26:02,803
-Όχι, δεν φταίω όμως.
-Φταις!
235
00:26:02,886 --> 00:26:04,638
-Δεν φταίω!
-Φταις!
236
00:26:04,722 --> 00:26:06,723
-Δεν φταίω!
-Δεν είμαι εγώ.
237
00:26:06,807 --> 00:26:08,100
Εσύ φταις!
238
00:26:10,352 --> 00:26:11,270
Μην το κάνεις.
239
00:26:14,022 --> 00:26:15,774
Τι στο καλό είναι αυτό;
240
00:26:17,150 --> 00:26:18,402
Θα φτιάξεις ζωάκι;
241
00:26:33,833 --> 00:26:35,335
Δεν είμαι επικίνδυνος.
242
00:26:38,004 --> 00:26:39,172
Όλα θα πάνε καλά.
243
00:26:42,175 --> 00:26:43,051
Έλα.
244
00:26:53,644 --> 00:26:56,188
-Είσαι καλά;
-Ναι, θα γίνω.
245
00:26:56,272 --> 00:26:57,982
Δεν είναι πρώτη φορά.
246
00:26:58,065 --> 00:27:00,526
-Το 'χει ξανακάνει;
-Ναι.
247
00:27:01,819 --> 00:27:04,196
Αν και δεν με έσωσε ποτέ κλόουν.
248
00:27:05,489 --> 00:27:07,741
Είμαι σε παράσταση. Η δουλειά μου.
249
00:27:07,825 --> 00:27:09,493
Ναι, το κατάλαβα.
250
00:27:12,121 --> 00:27:15,040
-Το αγόρι σου ήταν;
-Ναι.
251
00:27:15,124 --> 00:27:18,544
-Γιατί του αφήνεις να σου φέρεται έτσι;
-Δεν ξέρω.
252
00:27:19,294 --> 00:27:22,214
Όταν συμβαίνει, πάντα δείχνει
να το μετανιώνει
253
00:27:22,297 --> 00:27:24,716
και ξέρω πως μ' αγαπάει.
254
00:27:24,800 --> 00:27:27,678
-Δεν θα σε πλήγωνε.
-Δεν είναι τόσο απλό.
255
00:27:27,761 --> 00:27:29,262
Είναι δύσκολα αυτά.
256
00:27:29,346 --> 00:27:31,181
Μην με πας σπίτι.
257
00:27:31,264 --> 00:27:33,433
-Καλά είμαι.
-Δεν φαίνεται.
258
00:27:33,517 --> 00:27:34,643
Τι ξέρεις εσύ;
259
00:27:39,064 --> 00:27:42,692
Συγγνώμη. Δεν πρέπει να ξεσπάω σ' εσένα.
260
00:27:43,485 --> 00:27:44,736
Ευχαριστώ αξίζεις.
261
00:27:45,320 --> 00:27:46,613
Δεν χρειάζεται.
262
00:27:46,696 --> 00:27:47,822
Όλοι θα το έκαναν.
263
00:27:48,615 --> 00:27:49,991
Δεν είναι αλήθεια.
264
00:27:50,074 --> 00:27:51,868
Οι περισσότεροι θα έφευγαν.
265
00:27:52,994 --> 00:27:56,080
Σε τρομοκρατεί. Παραείσαι καλή γι' αυτόν.
266
00:27:56,998 --> 00:27:59,584
Πώς το λες αυτό; Δεν με ξέρεις.
267
00:27:59,667 --> 00:28:02,253
Πρέπει να είσαι καλή για να τον ανέχεσαι,
268
00:28:02,336 --> 00:28:04,213
αλλά το εκμεταλλεύεται.
269
00:28:07,800 --> 00:28:09,635
Το σπίτι μου είναι στη γωνία.
270
00:28:24,775 --> 00:28:28,487
-Σίγουρα είσαι εντάξει;
-Ναι, θα είμαι εντάξει. Ναι.
271
00:28:33,117 --> 00:28:35,118
Θες να πάμε για καφέ καμιά φορά;
272
00:28:35,202 --> 00:28:38,121
Ξέρω ένα ωραίο μέρος στη γωνία.
Φοβερός καφές.
273
00:28:38,205 --> 00:28:39,790
Γιατί να πάμε για καφέ;
274
00:28:40,749 --> 00:28:42,417
-Για να τα πούμε.
-Γιατί;
275
00:28:42,501 --> 00:28:45,629
-Χρειάζεσαι έναν φίλο.
-Θες να γίνεις φίλος μου;
276
00:28:45,712 --> 00:28:48,131
Θα είμαι περήφανος αν είμαι φίλος σου.
277
00:28:50,842 --> 00:28:54,429
Εντάξει, γιατί όχι;
Δεν είχα ποτέ φίλο κλόουν.
278
00:28:54,512 --> 00:28:57,515
Ωραία, στις δύο αύριο,
στην καφετέρια Τζέι Τζέι.
279
00:28:57,599 --> 00:28:59,267
-Την ξέρεις;
-Ναι.
280
00:28:59,350 --> 00:29:02,729
-Τα λέμε τότε.
-Δεν μου είπες πώς σε λένε.
281
00:29:02,812 --> 00:29:05,565
-Τρινκιούλο.
-Ωραία, Τρινκιούλο.
282
00:29:05,648 --> 00:29:07,317
-Είμαι η Τζένι.
-Τζένι.
283
00:29:07,400 --> 00:29:09,485
Ωραία, Τζένι. Τα λέμε.
284
00:29:28,254 --> 00:29:31,173
-Ναι;
-Μικρέ, ο Μίλτον είμαι.
285
00:29:31,799 --> 00:29:33,259
Α, γεια.
286
00:29:33,342 --> 00:29:35,511
Άκου, το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό,
287
00:29:35,594 --> 00:29:37,888
αλλά έγινε και γρήγορα.
288
00:29:37,972 --> 00:29:40,808
Σου έκλεισα οντισιόνγια τηλεοπτική εκπομπή.
289
00:29:42,476 --> 00:29:44,895
-Αλήθεια;
-Ναι, καινούρια εκπομπή.
290
00:29:44,978 --> 00:29:46,855
Θα βγαίνουν δορυφορικά.
291
00:29:46,939 --> 00:29:49,733
Αύριο στις 10:00. Είσαι ελεύθερος, μικρέ;
292
00:29:51,318 --> 00:29:52,611
Φυσικά.
293
00:29:53,195 --> 00:29:55,238
Λοιπόν, οι οντισιόν θα γίνουν
294
00:29:55,322 --> 00:29:58,075
στο Νότιο Κέντρο Τεχνών στην οδό Κρίσεντ.
295
00:29:58,158 --> 00:30:02,329
-Ξέρεις πού είναι;
-Όχι, αλλά θα δω οδηγίες.
296
00:30:03,079 --> 00:30:04,915
Το καλό που σου θέλω, μικρέ.
297
00:30:04,998 --> 00:30:09,294
Να είσαι εκεί κατά τις 9:30για να τα πούμε, εντάξει;
298
00:30:12,255 --> 00:30:15,008
-Εντάξει.
-Τα λέμε την Πέμπτη.
299
00:30:15,717 --> 00:30:16,968
Ευχαριστώ.
300
00:30:28,938 --> 00:30:30,022
Θεέ μου!
301
00:30:33,150 --> 00:30:36,612
-Μπορεί να είναι η ευκαιρία μου.
-Η ευκαιρία μας.
302
00:30:42,493 --> 00:30:43,452
Ναι.
303
00:30:45,120 --> 00:30:46,205
Αυτό εννοούσα.
304
00:31:00,260 --> 00:31:03,513
Να είσαι ο εαυτός σου, μικρέ.
Όλα καλά θα πάνε.
305
00:31:05,098 --> 00:31:06,016
Ναι.
306
00:31:08,393 --> 00:31:12,105
-Νιώθω ΄λίγο άγχος.
-Άγχος; Καλό είναι το άγχος.
307
00:31:12,189 --> 00:31:16,401
Χρησιμοποίησε την αδρεναλίνη.
Θα σου δώσει ώθηση, εντάξει;
308
00:31:17,027 --> 00:31:20,989
Για να σε δω. Ναι, ναι. Μια χαρά είσαι.
309
00:31:21,656 --> 00:31:24,242
Θα τα πας τέλεια. Θα τους τρελάνεις!
310
00:31:42,093 --> 00:31:46,013
Δεν έχω ποτέ άγχος.
Κοίτα αυτόν τον τύπο εκεί.
311
00:32:03,364 --> 00:32:04,365
Άκουσες;
312
00:32:05,157 --> 00:32:06,116
Ναι.
313
00:32:07,785 --> 00:32:12,247
Κυρίες και κύριοι,
συνελήφθη για παιδική πορνογραφία.
314
00:32:12,331 --> 00:32:15,751
Μια τρελή ενέργεια αυτο-σαμποτάζ!
315
00:32:15,834 --> 00:32:19,713
Ο δικαστής είπε "τι θα 'λεγες
για πέντε-δέκα χρόνια, γιε μου;".
316
00:32:21,465 --> 00:32:24,134
Τι πρόβλημα έχεις; Θες να μου πεις κάτι;
317
00:32:24,217 --> 00:32:28,305
Κι ο τύπος είπε "σέξι".
318
00:32:29,014 --> 00:32:32,183
-Έχεις ψυχολογικά;
-Όχι.
319
00:32:32,267 --> 00:32:35,478
Θα χαϊδεύεσαι τόσο δυνατά κάθε βράδυ
320
00:32:35,562 --> 00:32:39,107
για τη γλυκούλα εκεί,
που ο γιατρός θα έχει βαρεθεί
321
00:32:39,190 --> 00:32:41,860
να ελέγχει το πέος σου για εγκαύματα!
322
00:32:41,943 --> 00:32:44,362
Σου βρήκα οντισιόν κι εσύ κάνεις αυτό,
323
00:32:44,445 --> 00:32:47,490
-κι είναι άσχημο για μένα.
-Όχι, έλα τώρα.
324
00:32:47,573 --> 00:32:50,410
-Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία.
-Λυπάμαι, μικρέ.
325
00:32:50,493 --> 00:32:53,746
Πρέπει να τα σπάσουμε. Λυπάμαι.
326
00:33:08,135 --> 00:33:10,262
-Πού δουλεύεις;
-Σ' ένα μαγαζί.
327
00:33:10,346 --> 00:33:14,350
-Α, ναι; Τι μαγαζί;
-Σαν σουπερμάρκετ.
328
00:33:14,433 --> 00:33:15,601
Σου αρέσει;
329
00:33:15,684 --> 00:33:18,062
Δεν θα το 'λεγα, αλλά πληρώνομαι.
330
00:33:23,817 --> 00:33:25,360
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Ναι.
331
00:33:26,862 --> 00:33:30,157
Γιατί είσαι βαμμένος,
ακόμη κι όταν δεν δουλεύεις;
332
00:33:31,575 --> 00:33:33,118
Για να καλύψω τις ουλές.
333
00:33:35,370 --> 00:33:36,538
Τι έγινε;
334
00:33:39,916 --> 00:33:40,959
Κάτι άσχημο.
335
00:33:43,879 --> 00:33:44,921
Πες μου.
336
00:33:51,928 --> 00:33:54,722
Πριν από μερικά χρόνια,
337
00:33:54,806 --> 00:33:57,141
δίναμε μια παράσταση στα βόρεια
338
00:33:58,184 --> 00:34:01,229
και πήγα σ' ένα μπαρ μετά
339
00:34:03,523 --> 00:34:08,486
και κάτι τύποι άρχισαν να με κοροϊδεύουν
γιατί ήμουν ακόμη ντυμένος κλόουν.
340
00:34:09,487 --> 00:34:13,074
Έβγαλα γλώσσα και ξέσπασε καυγάς.
341
00:34:16,952 --> 00:34:21,373
Ένας απ' αυτούς έσπασε ένα μπουκάλι
ουίσκι στο πρόσωπό μου
342
00:34:23,250 --> 00:34:25,544
κι ο άλλος άναψε ένα σπίρτο.
343
00:34:28,589 --> 00:34:33,802
Θυμάμαι μόνο το μούδιασμα
και τις φλόγες να απλώνονται πάνω μου.
344
00:34:38,056 --> 00:34:41,476
Στο τέλος κάποιος μ' έβγαλε
και μου πέταξε μια κουβέρτα,
345
00:34:41,560 --> 00:34:45,188
αλλά πλέον η ζημιά είχε γίνει.
346
00:34:47,733 --> 00:34:48,775
Θεέ μου!
347
00:34:50,569 --> 00:34:52,404
Τι έπαθαν αυτοί;
348
00:34:54,030 --> 00:34:54,990
Τη γλίτωσαν.
349
00:34:55,824 --> 00:34:57,325
Κι η αστυνομία;
350
00:34:58,618 --> 00:35:00,620
Δεν μπλέχθηκε ποτέ η αστυνομία.
351
00:35:04,249 --> 00:35:05,875
Δεν το πιστεύω!
352
00:35:07,544 --> 00:35:10,255
Δεν σημαίνει πάντως ότι τη γλίτωσαν.
353
00:35:10,338 --> 00:35:11,422
Τι εννοείς;
354
00:35:13,341 --> 00:35:15,760
Ό,τι κάνεις, το πληρώνεις.
355
00:35:18,554 --> 00:35:20,598
Θα πήραν αυτό που τους άξιζε.
356
00:35:21,390 --> 00:35:22,350
Το ελπίζω.
357
00:35:26,062 --> 00:35:27,730
Είχες νέα απ' το αγόρι σου;
358
00:35:28,314 --> 00:35:31,733
Όχι, δεν μιλήσαμε. Δεν νομίζω να το κάνω.
359
00:35:31,817 --> 00:35:34,319
-Καλύτερα έτσι.
-Έτσι λέω κι εγώ.
360
00:35:34,945 --> 00:35:37,656
Οι σχέσεις
δεν πρέπει να είναι τόσο δύσκολες.
361
00:35:37,740 --> 00:35:39,991
Όταν γνωρίσεις κάποιον και κουμπώνετε
362
00:35:40,074 --> 00:35:42,660
θα πρέπει να είναι, δεν ξέρω, πιο εύκολο.
363
00:35:44,288 --> 00:35:46,749
Δεν ξέρω. Δεν έχω κάνει ποτέ σχέση.
364
00:35:46,831 --> 00:35:50,794
-Ποτέ;
-Εδώ και πολλά χρόνια.
365
00:35:50,878 --> 00:35:54,965
Με τη δική μου εμφάνιση, κανείς
δεν μου ρίχνει δεύτερη ματιά.
366
00:35:55,048 --> 00:35:58,593
Μη λες βλακείες.
Είσαι πολύ ενδιαφέρων τύπος.
367
00:35:58,677 --> 00:35:59,553
Ευχαριστώ.
368
00:35:59,636 --> 00:36:02,471
Και να εντυπωσίαζα κάποια
με την προσωπικότητα,
369
00:36:02,556 --> 00:36:05,225
δεν θα 'χα ποτέ το θάρρος να της μιλήσω.
370
00:36:05,892 --> 00:36:07,853
Εμένα μου μιλάς.
371
00:36:07,936 --> 00:36:09,728
-Άλλο αυτό.
-Γιατί;
372
00:36:09,812 --> 00:36:11,398
Δεν ξέρω. Απλώς είναι.
373
00:36:12,232 --> 00:36:15,151
Δεν ξέρω καν πώς να αρχίσω μια σχέση.
374
00:36:17,195 --> 00:36:18,988
Δεν ξέρω τι είναι η αγάπη.
375
00:36:20,073 --> 00:36:24,035
Μερικές φορές νομίζω πως ξέρω
κι άλλες δεν είμαι σίγουρη.
376
00:36:27,664 --> 00:36:30,625
Πιστεύεις ότι η αγάπη
ξεπερνάει την εμφάνιση;
377
00:36:31,584 --> 00:36:32,794
Ναι.
378
00:36:55,190 --> 00:36:56,525
Χριστέ μου, χτύπα!
379
00:36:59,153 --> 00:37:00,904
Ο μπαμπάς είπε καθάριζες.
380
00:37:01,613 --> 00:37:04,032
-Και λοιπόν;
-Θα το έκανα εγώ.
381
00:37:05,159 --> 00:37:08,078
-Τι σε νοιάζει;
-Γιατί πάντα αυτό κάνεις!
382
00:37:10,914 --> 00:37:14,668
-Χαλάρωσε, για όνομα του Θεού.
-Όχι, Βίνους.
383
00:37:14,751 --> 00:37:16,461
Απ' όταν πέθανε η μαμά,
384
00:37:16,545 --> 00:37:19,464
γλείφεις τον μπαμπά
για να φαίνομαι εγώ βλάκας.
385
00:37:21,716 --> 00:37:25,470
Ακούς τι λες; Σαν κακομαθημένο παιδάκι.
386
00:37:25,553 --> 00:37:26,763
Έκλαιγες;
387
00:37:27,972 --> 00:37:31,267
Και τι σημαίνει;
Δεν μπορώ να είμαι άνθρωπος μια φορά;
388
00:37:32,685 --> 00:37:34,270
Δεν είπα ότι δεν είσαι.
389
00:37:35,021 --> 00:37:37,857
Όλοι περιμένετε να είμαι δυνατή συνέχεια
390
00:37:37,941 --> 00:37:41,069
και κάποιες μέρες δεν νιώθω τόσο δυνατή.
391
00:37:42,945 --> 00:37:44,864
Τι περιμένεις να πω γι' αυτό;
392
00:37:46,574 --> 00:37:48,826
Τίποτα. Τίποτα απολύτως.
393
00:38:02,256 --> 00:38:04,717
Αυτός ο ατζέντης μάς την έφερε.
394
00:38:04,800 --> 00:38:07,511
Βγάλε τον σκασμό. Δεν σου μιλάω.
395
00:38:08,762 --> 00:38:11,598
Μπορείς να βγάλεις τον θυμό σου πάνω μου,
396
00:38:11,682 --> 00:38:13,600
αλλά το νούμερο είναι ωραίο.
397
00:38:14,685 --> 00:38:17,062
Δεν κάναμε για τη χαζή εκπομπή.
398
00:38:17,938 --> 00:38:22,609
-Λίγο έλεγχο χρειαζόταν.
-Και να ξεπουληθώ; Με τίποτα.
399
00:38:24,027 --> 00:38:26,488
Εσύ είπες να υπογράψουμε με τον ατζέντη.
400
00:38:26,571 --> 00:38:30,033
Ναι, αλλά με τους όρους μας.
401
00:38:30,117 --> 00:38:32,953
Είπε "να είστε ο εαυτός σας".
402
00:38:33,036 --> 00:38:35,330
Γι' αυτό μας την έφερε.
403
00:38:35,413 --> 00:38:38,708
Έπρεπε να 'χε ελέγξει την εκπομπή,
αν ήταν κατάλληλη.
404
00:38:41,002 --> 00:38:42,045
Λοιπόν…
405
00:38:44,089 --> 00:38:46,216
Μάλλον δεν έχει σημασία πια, μα…
406
00:38:52,680 --> 00:38:53,723
Όλα τέλειωσαν.
407
00:39:02,690 --> 00:39:04,817
Όχι ακόμη.
408
00:39:06,777 --> 00:39:11,782
-Τι εννοείς;
-Ήρθε η ώρα να πληρώσει ο ατζέντης.
409
00:39:15,077 --> 00:39:17,371
Δεν νομίζω πως μας χρωστάει λεφτά.
410
00:39:17,454 --> 00:39:19,707
Δεν λέω για λεφτά.
411
00:39:24,795 --> 00:39:29,550
-Τι λες τότε;
-Θέλω ο ατζέντης να πληρώσει…
412
00:39:31,885 --> 00:39:32,761
με αίμα.
413
00:39:35,555 --> 00:39:36,431
Όχι.
414
00:39:37,724 --> 00:39:39,601
Δεν θα το κάνω.
415
00:39:39,685 --> 00:39:42,521
Θα είσαι δειλός όλη σου τη ζωή;
416
00:39:43,230 --> 00:39:46,816
Ο κόσμος σού τη φέρνει
κι ούτε που σε νοιάζει.
417
00:39:46,900 --> 00:39:50,987
Με νοιάζει! Αλλά δεν μπορώ!
418
00:39:51,571 --> 00:39:55,533
Ή θα το κάνεις εσύ ή εγώ.
419
00:39:57,827 --> 00:40:02,207
Μη με ξαναβάλεις στο κουτί.
Σε προειδοποιώ!
420
00:40:02,290 --> 00:40:04,083
Μη… μη…
421
00:40:20,182 --> 00:40:21,517
Κοιτάς φωτογραφίες;
422
00:40:24,186 --> 00:40:27,606
-Δεν ήταν ποτέ βαρετή η μητέρα σας.
-Ναι, το ξέρω.
423
00:40:31,610 --> 00:40:34,488
Η μέρα που πέθανε,
η χειρότερη της ζωής μου.
424
00:40:37,324 --> 00:40:39,910
Νόμιζα πως είχαμε μια συμφωνία
με την Κάθι,
425
00:40:40,911 --> 00:40:42,287
θα πέθαινα εγώ πρώτος.
426
00:40:43,622 --> 00:40:47,084
Φυσικά θα έκανε του κεφαλιού της.
Έτσι έκανε.
427
00:40:49,628 --> 00:40:51,755
Μερικές φορές την άφηνα αλλά…
428
00:40:53,632 --> 00:40:55,842
συχνά επειδή επέμενε.
429
00:40:57,344 --> 00:40:59,930
-Σε όλους μας λείπει.
-Ναι.
430
00:41:04,476 --> 00:41:07,479
Δεν είμαι τόσο καλός γονιός όσο εκείνη.
431
00:41:07,562 --> 00:41:10,148
-Μη λες βλακείες.
-Όχι, αλήθεια είναι.
432
00:41:12,484 --> 00:41:18,990
Ξέρω πως μερικές φορές φαίνεται να έχω
αδυναμία στη Βίνους, αλλά δεν ισχύει.
433
00:41:20,575 --> 00:41:23,369
Σας αγαπάω το ίδιο.
434
00:41:23,995 --> 00:41:25,121
Απλώς…
435
00:41:27,373 --> 00:41:31,085
Βλέπω τη μητέρα σας στη Βίνους.
436
00:41:31,168 --> 00:41:34,797
Έχει την ίδια απίστευτη δύναμη
και κατά βάθος
437
00:41:35,756 --> 00:41:37,758
την ίδια ευαίσθητη καρδιά.
438
00:41:39,176 --> 00:41:43,639
Δεν είναι αδυναμία, γιε μου,
απλώς προσπαθώ να κρατήσω
439
00:41:43,722 --> 00:41:45,808
ό,τι έμεινε απ' τη μητέρα σου.
440
00:41:48,394 --> 00:41:49,395
Δεν πειράζει.
441
00:41:52,064 --> 00:41:54,566
Προσπάθησε να τα βρεις με την αδερφή σου.
442
00:41:55,526 --> 00:41:58,695
Είμαστε οικογένεια.
Πρέπει να είμαστε ενωμένοι.
443
00:42:00,280 --> 00:42:01,156
Θα προσπαθήσω.
444
00:42:03,116 --> 00:42:03,992
Μπράβο.
445
00:42:24,137 --> 00:42:28,600
Όλοι οι άνθρωποι που αγνοούνται από
τις θέσεις στον χάρτη θα πήγαιναν
446
00:42:28,683 --> 00:42:34,147
να δουν ένα είδος τσίρκου.
447
00:42:34,230 --> 00:42:36,733
Είναι κρυμμένο.
448
00:42:36,816 --> 00:42:42,488
Έρχεται κρυφά στην πόλη και φεύγει κρυφά,
449
00:42:43,239 --> 00:42:45,825
χωρίς να αφήνει ίχνη ότι πέρασε από εδώ.
450
00:42:47,326 --> 00:42:50,204
Πιστεύετε η κόρη σας ζει,
κύριε Γκόλντμπεργκ;
451
00:42:50,287 --> 00:42:52,748
Στην κόρη μου αξίζει η δικαίωση.
452
00:42:57,002 --> 00:42:58,420
Γι' αυτό ήρθα σ' εσάς.
453
00:42:59,797 --> 00:43:02,716
Δεν θέλω να βρείτε μόνο
454
00:43:02,800 --> 00:43:05,552
αυτούς που ευθύνονται για την εξαφάνιση.
455
00:43:08,972 --> 00:43:10,224
Να τους σκοτώσετε.
456
00:43:12,142 --> 00:43:14,728
Πολύ αργά. Καταλάβατε;
457
00:43:20,525 --> 00:43:22,235
Εντάξει, κύριε Ενράιτ;
458
00:43:29,534 --> 00:43:30,577
Λέγε με Ντιουκ.
459
00:44:22,419 --> 00:44:23,295
Μίλτον;
460
00:44:46,526 --> 00:44:49,112
Μίλτον; Τι ήταν αυτό;
461
00:44:57,328 --> 00:44:58,288
Μίλτον!
462
00:45:40,704 --> 00:45:42,539
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
463
00:45:43,498 --> 00:45:44,541
Έχει παιδιά;
464
00:45:46,668 --> 00:45:47,627
Ναι.
465
00:45:48,336 --> 00:45:50,797
Τρία αγόρια, ένα κορίτσι.
466
00:45:54,342 --> 00:45:56,886
Όλοι συμμετέχουν στο Θρίλερ τα Μεσάνυχτα;
467
00:45:56,970 --> 00:45:57,846
Ακριβώς.
468
00:46:02,225 --> 00:46:06,354
Και όλοι όσοι αγνοούνται,
τους σκοτώνουν για κάποιον λόγο;
469
00:46:06,437 --> 00:46:07,689
Τους χρησιμοποιούν.
470
00:46:08,356 --> 00:46:11,025
Για παράδειγμα, ο Απόλο ο μάγος…
471
00:46:12,735 --> 00:46:16,322
Όταν λέει πως θα κόψει κάποιον
στη μέση στην παράσταση,
472
00:46:16,406 --> 00:46:18,950
τους κόβει στ' αλήθεια.
473
00:46:21,452 --> 00:46:25,289
Και πού είναι η παράσταση τώρα;
474
00:46:26,165 --> 00:46:27,041
Στο Φέρβεϊλ.
475
00:46:28,459 --> 00:46:30,336
-Σίγουρα;
-Φυσικά.
476
00:46:37,885 --> 00:46:42,598
Ευχαριστώ, Μπέιτμαν. Βοήθησες πολύ.
477
00:46:44,391 --> 00:46:45,350
Εννοείται.
478
00:46:46,059 --> 00:46:48,061
-Ντιουκ;
-Τι;
479
00:46:49,354 --> 00:46:50,772
Τι θες το πλαστικό;
480
00:46:50,856 --> 00:46:56,528
Είναι ενοικιαζόμενο και δεν θέλω
να πέσει αίμα στα καθίσματα.
481
00:46:57,904 --> 00:46:58,864
Τι αίμα;
482
00:47:27,308 --> 00:47:28,851
Τι έκανες;
483
00:47:31,395 --> 00:47:32,772
Θεέ μου!
484
00:47:34,774 --> 00:47:35,691
Τι έκανες;
485
00:47:35,775 --> 00:47:38,486
Αυτό που εσύ δεν είχες
τα κότσια να κάνεις.
486
00:47:39,487 --> 00:47:42,907
Ο τύπος έπαιζε με τη φωτιά και κάηκε.
487
00:47:42,990 --> 00:47:47,161
Καλά να πάθει ο ψεύτης. Μας την έφερε.
488
00:47:50,873 --> 00:47:55,336
Ναι, αλλά δεν μπορείς
να σκοτώνεις ανθρώπους.
489
00:47:57,880 --> 00:47:59,590
Όλη η οικογένεια αυτό κάνει.
490
00:47:59,673 --> 00:48:04,094
Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι όπως
όλη η οικογένεια.
491
00:48:04,678 --> 00:48:08,557
Δεν μπορώ και δεν θα πάρω
απόλαυση από τους φόνους.
492
00:48:11,184 --> 00:48:14,146
Σταμάτα να γκρινιάζεις, φλώρε!
493
00:48:14,229 --> 00:48:17,899
Θα καθαρίσουμε και θα πετάξουμε
τα πτώματα.
494
00:48:22,445 --> 00:48:23,405
Μαζί;
495
00:48:25,115 --> 00:48:26,241
Εγώ μάλλον.
496
00:48:27,575 --> 00:48:30,078
Πάντα εγώ καθαρίζω τα χάλια σου!
497
00:48:34,123 --> 00:48:37,335
Μάλλον το ανάποδο γίνεται.
498
00:48:37,919 --> 00:48:42,173
Πήγαινε και βρες τίποτα καθαριστικά
499
00:48:42,256 --> 00:48:44,008
στην παλιοκουζίνα.
500
00:48:51,599 --> 00:48:52,475
Να πάρει!
501
00:48:57,938 --> 00:48:59,940
Εσύ! Εσύ!
502
00:49:11,910 --> 00:49:15,122
"Τζένι, σε βρίσκω πολύ καλό άτομο".
503
00:49:15,789 --> 00:49:18,375
Όχι, είσαι φοβερό άτομο". Πολύ έντονο.
504
00:49:19,543 --> 00:49:21,753
"Τζένι, πρέπει να βγούμε ξανά".
505
00:49:22,754 --> 00:49:23,672
Ναι.
506
00:49:32,681 --> 00:49:33,556
Το υπόσχομαι.
507
00:49:35,892 --> 00:49:37,560
Θα σε πάρω το πρωί, ναι;
508
00:49:37,644 --> 00:49:38,728
Εντάξει.
509
00:50:12,052 --> 00:50:13,304
-Τι να βάλω;
-Ουίσκι.
510
00:50:13,387 --> 00:50:15,222
-Μονό ή διπλό;
-Το μπουκάλι.
511
00:50:21,478 --> 00:50:22,896
-Κράτα τα.
-Ευχαριστώ.
512
00:51:04,062 --> 00:51:05,480
Για όνομα του Θεού!
513
00:51:11,360 --> 00:51:12,820
Εντάξει, βλαμμένα!
514
00:51:13,529 --> 00:51:16,115
Αν μου ξανακάνετε φάρσα, θα σας σκοτώσω!
515
00:51:17,700 --> 00:51:19,243
Το ακούσατε, βρωμιάρικα;
516
00:51:57,239 --> 00:51:59,366
Το τελευταίο κομμάτι του παζλ.
517
00:52:10,877 --> 00:52:16,799
Κρίμα που η γυναίκα έπρεπε να φύγει.
Είναι κούκλα!
518
00:52:16,883 --> 00:52:19,927
Ωχ, παρά λίγο να το ξεχάσω.
519
00:52:22,847 --> 00:52:25,641
Τζέινους, Τζέινους!
520
00:52:25,725 --> 00:52:29,604
Δεν είσαι τόσο ωραίος!
521
00:52:29,687 --> 00:52:33,733
Ενώ η αδερφή σου η Βίνους,
522
00:52:33,816 --> 00:52:35,568
θέλει να μου γλείψει το…
523
00:52:40,573 --> 00:52:42,074
Αρκετά πια!
524
00:52:42,992 --> 00:52:46,036
Το μόνο που κάνεις είναι να γκρινιάζεις.
525
00:52:46,120 --> 00:52:50,249
Αν είχες τα κότσια να αντισταθείς,
526
00:52:50,332 --> 00:52:52,668
μπορεί να μην είχαμε φτάσει εδώ.
527
00:52:56,338 --> 00:53:00,258
Σκασμός! Πάντα σε μπελάδες με βάζεις!
528
00:53:02,386 --> 00:53:05,055
Μια κανονική ζωή θέλω μόνο!
529
00:53:05,138 --> 00:53:08,225
Αλλά πάντα με τρως, μου βγάζεις τη χολή!
530
00:53:12,270 --> 00:53:13,813
Με έχεις διαλύσει.
531
00:53:14,814 --> 00:53:17,359
Με διέλυσες!
532
00:53:17,442 --> 00:53:21,988
Μπλα, μπλα, μπλα.
Εκατό φορές τα 'χω ακούσει αυτά.
533
00:53:22,572 --> 00:53:26,618
Κατάλαβέ το, Τζέινους, παλιοβλάκα,
με χρειάζεσαι.
534
00:53:27,410 --> 00:53:32,123
Χωρίς εμένα, όλοι θα σε πατάνε.
535
00:53:32,206 --> 00:53:35,293
Χωρίς εμένα, δεν είσαι τίποτα.
536
00:53:42,216 --> 00:53:43,718
Εγώ χρειάζομαι εσένα;
537
00:53:47,847 --> 00:53:49,223
Σε βαρέθηκα.
538
00:53:51,225 --> 00:53:56,689
Βασικά, θα βάλω ένα τέλος
σ' όλα αυτά αμέσως.
539
00:54:06,448 --> 00:54:10,369
Έλα, λίγο ακόμη. Ή παράτα τα,αξιολύπητε φλώρε!
540
00:54:17,626 --> 00:54:18,543
Να πάρει!
541
00:55:25,901 --> 00:55:26,818
Περίμενε.
542
00:55:29,279 --> 00:55:30,489
-Ποιος είναι;
-Εγώ.
543
00:55:31,615 --> 00:55:32,908
Ποιος;
544
00:55:34,117 --> 00:55:35,493
Ο Τρινκιούλο.
545
00:55:35,577 --> 00:55:37,954
Τι στο καλό κάνεις στο σπίτι μου;
546
00:55:40,457 --> 00:55:41,875
Ήρθα να μιλήσουμε.
547
00:55:43,126 --> 00:55:44,669
Έσβησες τα φώτα;
548
00:55:46,921 --> 00:55:48,965
Τα ξαναβρήκες με τον Βίνσεντ.
549
00:55:50,216 --> 00:55:52,051
-Με κατασκοπεύεις;
-Όχι.
550
00:55:54,595 --> 00:55:56,889
Ήρθα να σε δω και τον είδα να φεύγει.
551
00:55:58,349 --> 00:55:59,726
Ναι, το πάμε αργά.
552
00:55:59,809 --> 00:56:01,936
Νομίζω πως άλλαξε αυτήν τη φορά.
553
00:56:02,019 --> 00:56:03,896
Τύποι σαν αυτόν δεν αλλάζουν!
554
00:56:05,982 --> 00:56:10,069
-Γιατί μου τα λες αυτά;
-Γιατί πρέπει να είσαι μαζί μου.
555
00:56:12,571 --> 00:56:15,783
Σ' το ξαναείπα, είσαι καλός, αλλά εγώ…
556
00:56:15,866 --> 00:56:18,661
Δεν χρειάζεται να το πεις.
Το 'χω ξανακούσει.
557
00:56:18,744 --> 00:56:21,747
Δεν χρειάζεται να το πεις.
Δεν είμαι όμορφος.
558
00:56:22,498 --> 00:56:26,043
Αλλά δεν πειράζει.
Βρήκα τρόπο επιτέλους να το λύσω.
559
00:56:27,753 --> 00:56:29,129
Τι εννοείς;
560
00:56:32,382 --> 00:56:33,550
Θεέ μου!
561
00:56:35,177 --> 00:56:38,597
Τώρα που είμαι έτσι,
μπορούμε επιτέλους να είμαστε μαζί.
562
00:56:39,681 --> 00:56:41,516
Είσαι θεότρελος!
563
00:56:41,600 --> 00:56:43,935
-Η αγάπη το κάνει αυτό.
-Δεν μ' αγαπάς.
564
00:56:44,019 --> 00:56:46,104
Σ' αγαπάω πιο πολύ από τον Βίνσεντ!
565
00:56:46,188 --> 00:56:47,856
Θα πάρω την αστυνομία!
566
00:56:51,776 --> 00:56:53,028
100, διεύθυνση;
567
00:56:55,530 --> 00:56:59,284
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Πρέπει να είμαστε μαζί.
568
00:56:59,367 --> 00:57:02,328
Όχι, Τρινκιούλο, δεν πρέπει.
569
00:57:03,746 --> 00:57:07,083
Μα είμαι όπως θες.
570
00:57:08,126 --> 00:57:10,294
Είσαι τρελός!
571
00:57:11,212 --> 00:57:14,173
Πώς μπορώ να σ' αγαπήσω; Είσαι φονιάς.
572
00:57:29,230 --> 00:57:32,107
Όχι. Όχι!
573
00:57:32,191 --> 00:57:33,734
-Κάν' το.
-Όχι, δεν μπορώ!
574
00:57:33,817 --> 00:57:36,445
-Σε παρακαλώ, κάν' το.
-Δεν μπορώ!
575
00:57:36,528 --> 00:57:38,238
-Σπρώξε.
-Δεν μπορώ.
576
00:57:38,322 --> 00:57:41,742
-Απλώς σπρώξ' το.
-Όχι, δεν μπορώ!
577
00:57:45,287 --> 00:57:49,541
Όλοι φονιάδες είμαστε. Απλώς πρέπει
να ξέρεις πώς να το ξεκλειδώσεις.
578
00:58:12,647 --> 00:58:16,276
Θα σε κερνούσα ένα ποτό, αλλά έχεις ήδη.
579
00:58:17,735 --> 00:58:18,736
Ναι.
580
00:58:21,072 --> 00:58:22,240
Ζόρικη μέρα;
581
00:58:23,741 --> 00:58:25,451
Πειράζει να κάτσω μαζί σου;
582
00:58:29,288 --> 00:58:30,414
Θες να πιείς κάτι;
583
00:58:32,416 --> 00:58:33,501
Θα το 'θελα.
584
00:58:36,754 --> 00:58:37,672
Λοιπόν…
585
00:58:52,436 --> 00:58:56,148
Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τιεσύ τον εαυτό σου.
586
00:59:25,135 --> 00:59:26,803
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Μπαμπά.
587
00:59:28,054 --> 00:59:28,930
Είσαι καλά;
588
00:59:29,013 --> 00:59:32,308
Δεν νιώθω ο εαυτός μου τελευταία.
589
00:59:32,392 --> 00:59:38,398
-Καλά μου φαίνεσαι.
-Ναι. Επιτέλους ηρέμησα.
590
01:00:02,463 --> 01:00:03,631
Βγάλε με!
591
01:00:05,466 --> 01:00:09,386
Βγάλε με!
Θεέ μου, θα σε σκοτώσω! Το ορκίζομαι!
592
01:00:09,470 --> 01:00:11,513
Βγάλε με! Βγάλε με!
593
01:00:11,597 --> 01:00:14,016
Αν δεν με βγάλεις, θα σε σκοτώσω!
594
01:00:44,462 --> 01:00:48,841
Γκάνερ, έχω μια μικρή αποστολή
για εσένα και τον Ρίπερ.
595
01:01:49,859 --> 01:01:51,945
ΧΑΡΙ ΧΟΥΝΤΙΝΙ
596
01:04:21,925 --> 01:04:23,301
Την αναγνωρίζεις;
597
01:04:26,262 --> 01:04:27,638
Δεν θα το 'λεγα.
598
01:04:30,850 --> 01:04:33,269
Τη λένε Καρολάιν Γκόλντμπεργκ.
599
01:04:36,856 --> 01:04:37,857
Λοιπόν…
600
01:04:39,692 --> 01:04:40,818
Ή εσύ
601
01:04:41,902 --> 01:04:46,991
ή ένα απ' τα προβληματικά παιδιά σου
602
01:04:48,159 --> 01:04:49,577
της πήρε τη ζωή.
603
01:04:56,875 --> 01:05:02,506
Το πρόβλημα είναι ότι ο πατέρας της
είναι πολύ ισχυρός άντρας
604
01:05:03,924 --> 01:05:07,469
και θέλει να δικαιωθεί.
605
01:05:13,308 --> 01:05:14,393
Μάλλον…
606
01:05:18,021 --> 01:05:20,649
όταν σκοτώνεις τυχαίους ξένους
607
01:05:21,816 --> 01:05:26,029
τελικά τα βάζεις και με τον λάθος άνθρωπο.
608
01:05:29,532 --> 01:05:31,117
Πόσα σε πληρώνει;
609
01:05:34,037 --> 01:05:35,038
Αρκετά.
610
01:05:37,957 --> 01:05:40,752
Πούλησες την ψυχή σου στον διάβολο, ε;
611
01:05:41,753 --> 01:05:45,465
Δίνεις ανθρώπους στον Κύριο για μετρητά.
612
01:05:46,924 --> 01:05:48,301
Η δουλειά μου είναι.
613
01:05:49,051 --> 01:05:50,636
Έλα τώρα.
614
01:05:52,013 --> 01:05:54,432
Είναι κάτι παραπάνω, σωστά;
615
01:06:00,229 --> 01:06:01,730
Το θεωρείς προσωπικό;
616
01:06:03,399 --> 01:06:09,446
Δεν είναι προσωπικό. Δουλειά είναι.
617
01:06:10,406 --> 01:06:12,574
Έχεις ακούσει την έκφραση…
618
01:06:14,493 --> 01:06:17,412
"Μεταξύ κατεργαρέων ειλικρίνεια;"
619
01:06:18,872 --> 01:06:19,873
Φυσικά.
620
01:06:21,792 --> 01:06:23,669
Σε κοιτάζω στα μάτια
621
01:06:25,087 --> 01:06:32,344
και βλέπω κάτι παραπάνω από μια δουλειά.
622
01:06:37,223 --> 01:06:42,479
Μ' αρέσει να διώχνω σκουπίδια σαν εσένα
623
01:06:42,562 --> 01:06:46,524
από προσώπου γης.
624
01:06:50,695 --> 01:06:55,324
Βλέπω ότι δεν το παραδέχεσαι.
625
01:06:56,909 --> 01:07:02,915
Κανείς δεν επιλέγει το κακό
επειδή είναι κακός.
626
01:07:04,792 --> 01:07:08,087
Το μπερδεύουν με την ευτυχία.
627
01:07:09,338 --> 01:07:11,257
Το καλό που ψάχνουν.
628
01:07:13,551 --> 01:07:16,845
Μπορείς να το παρουσιάσεις όπως θες,
629
01:07:18,013 --> 01:07:23,435
αλλά στην τελική,
εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε.
630
01:07:24,395 --> 01:07:28,982
Σκοτώνουμε ανθρώπους για τον ίδιο λόγο.
631
01:07:30,275 --> 01:07:33,904
Επειδή το απολαμβάνουμε.
632
01:07:35,822 --> 01:07:38,116
Μας ολοκληρώνει.
633
01:07:54,507 --> 01:07:55,550
Τι θα γίνει τώρα;
634
01:07:56,301 --> 01:07:58,887
Παίζω κάτι σαδιστικά
μ' αυτούς για μια ώρα.
635
01:07:58,970 --> 01:08:02,849
-Θα 'βγαζαν λεφτά.
-Κι η μπαλαρίνα χάλια είναι.
636
01:08:03,933 --> 01:08:07,353
-Να τους τελειώσουμε.
-Να χρησιμοποιήσω όπλο;
637
01:08:07,437 --> 01:08:09,689
Το αφεντικό λέει να υποφέρουν. Λαιμό;
638
01:08:09,772 --> 01:08:13,359
-Να καταλάβουν ότι θα πεθάνουν.
-Αργά. Ωραία.
639
01:08:14,694 --> 01:08:17,196
Ωραία, καλύτερα να γυρίσω.
640
01:08:17,280 --> 01:08:20,241
Θα τους πετάξουμε ή
τους αφήνουμε κρεμασμένους;
641
01:08:20,324 --> 01:08:21,200
Άσ' τους εδώ.
642
01:08:21,283 --> 01:08:23,494
Είπα θα γυρίσω να κοιμίσω τα παιδιά.
643
01:08:23,577 --> 01:08:24,870
Έχω κι εγώ τη γιαγιά.
644
01:08:26,288 --> 01:08:27,164
Ωραία.
645
01:08:33,128 --> 01:08:34,421
Έλα, αγάπη μου.
646
01:08:35,547 --> 01:08:38,175
-Μου έλειψες;
-Τι λες;
647
01:08:41,595 --> 01:08:44,973
Συγγνώμη, αγάπη. Η παράσταση τελείωσε.
648
01:09:22,135 --> 01:09:23,469
Εντάξει, παιδιά.
649
01:09:23,553 --> 01:09:25,388
Εγώ πέρασα τέλεια.
650
01:09:25,471 --> 01:09:28,724
Αλλά όλα τα καλά τελειώνουν. Λοιπόν…
651
01:09:29,892 --> 01:09:33,104
Αυτό είναι το πρόβλημα με το τρίο,
πού ξεκινάς;
652
01:09:34,063 --> 01:09:35,689
Α μπε μπα μπλομ…
653
01:09:42,780 --> 01:09:45,824
-Είστε καλά;
-Τι έκανες τόση ώρα;
654
01:09:45,908 --> 01:09:48,160
-Ο μπαμπάς κι η Βίνους;
-Δεν ξέρουμε.
655
01:09:49,370 --> 01:09:50,245
Θα τους βρω.
656
01:09:50,829 --> 01:09:52,956
-Μας ελευθερώνεις;
-Εντάξει.
657
01:09:55,000 --> 01:09:56,210
Ορίστε.
658
01:09:56,293 --> 01:09:58,462
Λύσε τον Τρινκ. Θα βρω τους άλλους.
659
01:09:58,545 --> 01:10:01,423
-Θα έρθουμε μαζί σου.
-Όχι. Μείνετε εδώ.
660
01:10:01,506 --> 01:10:03,133
Πρέπει να το κάνω μόνος.
661
01:10:03,800 --> 01:10:05,802
-Πήγαινε τότε!
-Παρακαλώ.
662
01:10:07,763 --> 01:10:10,557
Να πάρει, πού τον βρήκε ο μπαμπάς;
663
01:10:11,141 --> 01:10:13,852
Τι κοιτάς, πανίβλακα;
664
01:10:15,020 --> 01:10:16,229
Χριστέ μου!
665
01:10:20,275 --> 01:10:24,946
-Βίνους, ξύπνα. Είσαι καλά;
-Είμαι ζωντανή;
666
01:10:26,197 --> 01:10:27,073
Ναι.
667
01:10:32,829 --> 01:10:34,163
Χριστέ μου, Απόλο.
668
01:10:37,834 --> 01:10:39,168
Θα είσαι καλά;
669
01:10:39,252 --> 01:10:41,379
Θα πονάω μερικές μέρες, αλλά ναι.
670
01:10:42,546 --> 01:10:44,256
Πού είναι η οικογένεια;
671
01:10:44,340 --> 01:10:47,343
-Λέπι και Τρινκ μέσα.
-Ο μπαμπάς;
672
01:10:48,177 --> 01:10:49,470
Θα τον βρω.
673
01:10:49,553 --> 01:10:51,680
-Έχεις όπλο να χρησιμοποιήσω;
-Όχι.
674
01:10:51,764 --> 01:10:53,182
Και τι θα έχω;
675
01:10:53,265 --> 01:10:56,018
Κάτσε εδώ. Θα τον βρω εγώ.
676
01:10:56,101 --> 01:10:58,812
Όχι, είμαστε ομάδα. Θα έρθω μαζί σου.
677
01:11:00,522 --> 01:11:01,523
Ορίστε.
678
01:11:04,359 --> 01:11:07,196
-Τι θα χρησιμοποιήσεις;
-Αυτά τα παλιόπαιδα.
679
01:11:15,871 --> 01:11:19,458
Πάνω στην ώρα.
Μ' αρέσει η συμμετοχή του κοινού.
680
01:11:21,042 --> 01:11:23,003
Αν ρίξεις, πέθανες.
681
01:11:24,129 --> 01:11:27,507
Βρόμα, σας έχω και τους τρεις με το όπλο
682
01:11:27,589 --> 01:11:32,053
-κι ούτε θα με πλησιάσετε.
-Φύγετε κι οι δύο από εδώ.
683
01:11:32,137 --> 01:11:34,514
-Τρέξτε!
-Όχι. Είμαστε μαζί σ' αυτό.
684
01:11:34,597 --> 01:11:35,723
Δεν φεύγουμε.
685
01:11:37,392 --> 01:11:39,226
Γλυκό δεν είναι;
686
01:11:39,310 --> 01:11:43,481
Αν τελειώσατε να γλείφεστε,
687
01:11:43,564 --> 01:11:46,275
να σας πω λίγο τι συμβαίνει.
688
01:11:47,902 --> 01:11:52,572
Θα πεθάνετε όλοι εδώ απόψε.
Εγώ θα αποφασίσω με ποια σειρά.
689
01:11:53,698 --> 01:11:57,203
Λοιπόν, Βίνους, ποιος θα πάει πρώτος;
690
01:11:58,412 --> 01:12:01,998
Ο αδερφός σου ή ο πατέρας σου;
691
01:12:04,042 --> 01:12:08,714
-Δεν παίρνεις εμένα πρώτα;
-Α, όχι.
692
01:12:10,007 --> 01:12:11,675
Σε κρατάω για το τέλος.
693
01:12:12,259 --> 01:12:13,551
Έχω κάτι…
694
01:12:15,054 --> 01:12:17,139
ξεχωριστό κατά νου για σένα.
695
01:12:18,265 --> 01:12:21,976
Σκότωσέ με, αλλά άσε
ήσυχο τον πατέρα και την αδερφή μου.
696
01:12:24,271 --> 01:12:28,149
-Κι εγώ τι θα κερδίσω;
-Τι θες;
697
01:12:29,568 --> 01:12:33,320
Ό,τι κι αν έχεις δεν είναι αρκετό
για να με αγοράσεις.
698
01:12:34,030 --> 01:12:35,949
Ο πατέρας σου το ξέρει αυτό.
699
01:12:37,033 --> 01:12:39,618
Αυτό που θα κάνω θα με κάνει θεό.
700
01:12:40,661 --> 01:12:43,081
Έχεις να προσφέρεις κάτι καλύτερο;
701
01:12:43,164 --> 01:12:44,624
Είσαι ψυχοπαθής.
702
01:12:45,250 --> 01:12:47,168
Μεταξύ κατεργαρέων ειλικρίνεια.
703
01:12:48,753 --> 01:12:53,800
Δεν σταματάς τις βλακείες
και να με παραδώσεις στον Κύριο;
704
01:12:53,883 --> 01:12:54,926
Είμαι έτοιμος.
705
01:12:56,928 --> 01:12:58,346
Ο μπαμπάς ξέρει.
706
01:12:59,305 --> 01:13:00,932
-Ε, Ντιουκ.
-Τι;
707
01:13:19,408 --> 01:13:22,995
Πάντα ήξερα ότι η εκπαίδευσή σου
στα μαχαίρια χρειαζόταν.
708
01:13:30,669 --> 01:13:32,921
Τι να κάνουμε με τα καρφιά, μπαμπά;
709
01:13:33,797 --> 01:13:34,715
Βγάλ' τα.
710
01:13:38,093 --> 01:13:40,762
-Θα πονέσει.
-Μην ανησυχείς, γιε μου.
711
01:13:42,222 --> 01:13:45,892
Τράβηξέ τα να φύγουμε από εδώ.
712
01:13:47,102 --> 01:13:52,274
Μην το κάνεις αργά, κάν' το γρήγορα,
σαν να βγάζεις γύψο.
713
01:13:59,447 --> 01:14:02,075
Ωραία. Τώρα το άλλο.
714
01:14:02,158 --> 01:14:03,451
Σίγουρα;
715
01:14:24,305 --> 01:14:25,514
Μπαμπά!
716
01:14:49,830 --> 01:14:53,834
Μη… Μην κλαις για μένα, άγγελέ μου.
717
01:14:55,293 --> 01:14:58,004
Θα είμαι σύντομα με τη μητέρα σου.
718
01:14:59,089 --> 01:15:00,757
Δεν φοβάμαι.
719
01:15:06,972 --> 01:15:07,889
Απόλο…
720
01:15:09,265 --> 01:15:10,392
Τι είναι, μπαμπά;
721
01:15:11,684 --> 01:15:16,189
Η παράσταση πρέπει να συνεχιστεί.
722
01:15:18,566 --> 01:15:22,111
Θέλω να αναλάβεις.
723
01:15:24,322 --> 01:15:28,367
Είσαι ο νέος παρουσιαστής.
724
01:15:38,127 --> 01:15:41,714
Μπαμπά… Μη φεύγεις…
725
01:16:17,749 --> 01:16:22,128
Κυρίες και κύριοι,
726
01:16:23,505 --> 01:16:28,051
ελπίζουμε να απολαύσατε το ταξίδι
στο σκοτάδι αυτήν τη βραδιά.
727
01:16:29,093 --> 01:16:33,222
Είμαι ο παρουσιαστής, Απόλο Μορό,
728
01:16:34,515 --> 01:16:40,188
και παρακολουθήσατε
το Θρίλερ τα Μεσάνυχτα.
729
01:16:42,273 --> 01:16:45,151
Σας ευχαριστούμε και καληνύχτα.
730
01:20:27,576 --> 01:20:31,372
Υποτιτλισμός: Φωτεινή Δράκου
67460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.