All language subtitles for The.Consultant.US.S01E06.Glass.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:11,511 Am I to assume that you do not want an office 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,765 - in the managerial suite? - I may be able to help you out, 3 00:00:14,766 --> 00:00:17,475 Iain, just until all of this blows over. 4 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 - Frank Flores? - How did you hear about me? 5 00:00:19,938 --> 00:00:21,438 Regis Patoff. 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,067 You know, you're not at all like he described you. 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,612 Enough about me. I'm interested in you, Patricia. 8 00:00:28,613 --> 00:00:31,157 Regis Patoff commissioned you to make 9 00:00:31,158 --> 00:00:33,534 a solid gold skeleton? 10 00:00:36,412 --> 00:00:38,955 Thank you. 11 00:00:41,167 --> 00:00:44,712 Oh, I felt sick on the way in so I headed back. 12 00:00:44,713 --> 00:00:46,088 I shoulda told you. 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,451 Descend upon me. Purify me, Lord. 14 00:00:55,452 --> 00:00:58,850 Mold me, fill me with Yourself, use me. 15 00:00:58,851 --> 00:01:02,646 Banish all the forces of evil from me, destroy them, 16 00:01:02,647 --> 00:01:06,442 defeat them, so that I can be healthy and do good deeds. 17 00:01:06,443 --> 00:01:08,985 Banish from me all spells, 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,654 witchcraft, curses, and the evil eye. 19 00:01:11,655 --> 00:01:15,117 Diabolic infestations, oppressions, possessions. 20 00:01:15,118 --> 00:01:17,911 All that is evil and sinful, 21 00:01:17,912 --> 00:01:20,852 jealousy, deceitfulness, envy, 22 00:01:20,853 --> 00:01:23,792 physical, psychological... 23 00:01:23,793 --> 00:01:26,253 Moral, spiritual, and diabolical ailments 24 00:01:26,254 --> 00:01:28,047 burn all these... 25 00:01:29,215 --> 00:01:31,132 ...that they may never again touch me. 26 00:01:31,133 --> 00:01:34,053 I command and bid all the powers who molest me, 27 00:01:34,054 --> 00:01:36,931 by the power of God all powerful... 28 00:02:03,249 --> 00:02:05,500 ...In the name of Jesus Christ, our Savior, 29 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 through the intercession of the Immaculate Virgin Mary, 30 00:02:07,921 --> 00:02:10,213 to leave me forever, and to be consigned 31 00:02:10,214 --> 00:02:12,799 into the everlasting hell where they will be bound 32 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 by our guardian angels, and where they will be crushed 33 00:02:15,387 --> 00:02:17,763 under the heel of the Immaculate Virgin Mary. 34 00:02:27,773 --> 00:02:30,900 What was that?! 35 00:02:30,901 --> 00:02:32,903 Who's there? 36 00:02:39,577 --> 00:02:40,952 Hello? 37 00:02:40,953 --> 00:02:42,245 What the... 38 00:02:42,246 --> 00:02:44,038 Whoa, stay back. 39 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 There's, there's glass everywhere. 40 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 Is anything missing? 41 00:02:47,794 --> 00:02:49,545 Is anything fucking valuable? 42 00:02:49,546 --> 00:02:51,588 Hello? 43 00:02:51,589 --> 00:02:53,173 Oh, shit. 44 00:02:53,174 --> 00:02:54,424 Careful. 45 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 Wait, what? Babe, you're gonna be late for work. 46 00:03:57,780 --> 00:04:00,574 Oh, I called Dr. Grant. I told him I'm sick. 47 00:04:01,909 --> 00:04:04,807 Well, what's wrong with you? 48 00:04:04,808 --> 00:04:07,706 I'm clammy. My throat's sore. 49 00:04:09,291 --> 00:04:11,710 Maybe I caught your three-day flu. 50 00:04:13,379 --> 00:04:15,381 How long have you been out again? 51 00:04:15,382 --> 00:04:17,173 Tuesday, Wednesday, Thursday? 52 00:04:17,174 --> 00:04:20,094 You know, actually, I'm feeling a lot better today. 53 00:04:22,429 --> 00:04:24,555 Good. 54 00:04:24,556 --> 00:04:26,767 Maybe you could fetch me some hot tea. 55 00:05:14,606 --> 00:05:18,527 Mr. Patoff, we have the live analytics from the focus group. 56 00:05:18,528 --> 00:05:19,986 Where's Dana today? 57 00:05:19,987 --> 00:05:21,822 Her son's in the hospital. 58 00:05:25,242 --> 00:05:29,163 We're sticking particularly well with males under 30. 59 00:05:29,164 --> 00:05:31,477 Numbers, what do they mean? 60 00:05:31,478 --> 00:05:33,791 Number of active users. 61 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Time spent playing. Time spent away. 62 00:05:36,379 --> 00:05:38,463 They like our game? 63 00:05:38,464 --> 00:05:41,341 The satisfaction report will be published by end of day. 64 00:05:41,342 --> 00:05:45,220 Tammy and Chi are still collating. 65 00:05:48,432 --> 00:05:51,143 That's them calling me now. They probably have an update. 66 00:05:51,144 --> 00:05:53,145 - Answer your phone. - Oh. 67 00:05:54,563 --> 00:05:56,023 Hi. 68 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 - Craig? Oh my God, are you ok? - Three-day flu. 69 00:06:10,246 --> 00:06:12,289 I'm infectious, so just fuck off six feet. 70 00:06:12,290 --> 00:06:14,457 - Oh! Shoes. - What? 71 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 New policy. No exceptions. 72 00:06:21,340 --> 00:06:22,590 Whose idea was that? 73 00:06:22,591 --> 00:06:24,968 No, actually, save yourself the oxygen. 74 00:06:28,514 --> 00:06:31,141 This is a masterpiece. 75 00:06:33,561 --> 00:06:35,978 Dude. You're alive. 76 00:06:35,979 --> 00:06:37,980 Yeah. Oh, it's a three-day flu. 77 00:06:37,981 --> 00:06:40,149 Fuck me! It smells like feet in here. 78 00:06:40,150 --> 00:06:43,361 They've done studies. Working barefoot boosts creativity. 79 00:06:43,362 --> 00:06:46,573 Trust me, Patoff is not doing this to increase our work. 80 00:06:46,574 --> 00:06:48,763 He's doing it to assert his dominance. 81 00:06:48,764 --> 00:06:50,953 He's up there in fucking ski boots. 82 00:06:56,125 --> 00:06:58,042 Why is no one working? 83 00:06:58,043 --> 00:07:00,962 We are waiting to be told what to do. 84 00:07:00,963 --> 00:07:03,465 What? Come on, guys. I've been gone three days. 85 00:07:03,466 --> 00:07:05,801 Why aren't we working on Upskirt Jungle? 86 00:07:05,802 --> 00:07:07,302 It's done. 87 00:07:09,054 --> 00:07:11,013 What do you mean it's done? 88 00:07:11,014 --> 00:07:13,517 Patoff had us working 16-hour days to get it finished. 89 00:07:13,518 --> 00:07:15,309 He signed off on it late last night. 90 00:07:15,310 --> 00:07:18,355 We wouldn't have busted a nut but we thought you had cancer. 91 00:07:18,356 --> 00:07:20,273 What else would you be remembered for? 92 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 You... you finished Upskirt Jungle without me? 93 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 You might wanna take a look at it. 94 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 Oh hi, Craig. You alright? I hear you were really sick. 95 00:08:45,609 --> 00:08:47,819 What the fuck is going on around here? 96 00:08:52,866 --> 00:08:54,617 Wow. You actually did it. 97 00:08:54,618 --> 00:08:56,578 You went and stole yourself an office. 98 00:08:56,579 --> 00:08:57,787 - Sit down, Craig. - No, no. 99 00:08:57,788 --> 00:08:59,998 I'm not gonna sit down. You're the assistant. 100 00:08:59,999 --> 00:09:02,209 You're not supposed to have another chair. 101 00:09:04,503 --> 00:09:06,796 Why didn't you tell me they renamed my game? 102 00:09:06,797 --> 00:09:09,466 We can't launch with the word "Upskirt" in the title. 103 00:09:09,467 --> 00:09:11,655 - What? Was it his idea? - We did a brainstorm. 104 00:09:11,656 --> 00:09:13,844 I don't remember where the idea originated. 105 00:09:13,845 --> 00:09:15,846 What about "Pain Forest?" Or "Achy-Breaky Glass" 106 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 or a million other titles we coulda come up with! 107 00:09:17,850 --> 00:09:18,891 Craig, it's too late. 108 00:09:18,892 --> 00:09:21,415 It's already out to the focus group now. 109 00:09:21,416 --> 00:09:23,939 Already!? Already! Did you even test it? 110 00:09:31,363 --> 00:09:33,948 I have been watching the news every day. 111 00:09:33,949 --> 00:09:36,827 There's nothing on a fatal robbery in Pomona. 112 00:09:48,880 --> 00:09:52,175 "I will attach tendons to you and make flesh come upon you 113 00:09:52,176 --> 00:09:54,051 "and cover you with skin. 114 00:09:54,052 --> 00:09:57,054 "I will put breath in you. You will come to life. 115 00:09:57,055 --> 00:10:01,393 "And then you'll know that I am the Lord." Ezekiel 37. 116 00:10:01,394 --> 00:10:03,603 That's what you've been doing all week? 117 00:10:03,604 --> 00:10:06,481 Memorizing Bible passages? 118 00:10:07,816 --> 00:10:10,401 Yeah. I downloaded the audio version. 119 00:10:10,402 --> 00:10:13,008 Now I just wake up knowing this shit. 120 00:10:13,009 --> 00:10:15,614 I thought that you weren't coming back. 121 00:10:15,615 --> 00:10:19,161 Yeah, well, turns out I'm not safe in my own home, either. 122 00:10:19,162 --> 00:10:21,121 Somebody smashed our front glass last night. 123 00:10:22,539 --> 00:10:24,832 You live in a bad neighborhood. 124 00:10:24,833 --> 00:10:27,585 And how do you explain those three guys in masks? 125 00:10:27,586 --> 00:10:30,339 I don't know, maybe it's some random stick-up guys 126 00:10:30,340 --> 00:10:32,174 who chose the wrong store. 127 00:10:33,842 --> 00:10:37,721 Craig, I know that this is upsetting... 128 00:10:37,722 --> 00:10:39,765 but he's not trying to kill you. 129 00:11:08,043 --> 00:11:10,587 Raul, did you change the weight tolerance on this? 130 00:11:10,588 --> 00:11:12,004 No. 131 00:11:12,005 --> 00:11:14,736 Can you explain to me how a snake and a monkey team up 132 00:11:14,737 --> 00:11:17,469 to break a three-inch thick sheet of tempered glass? 133 00:11:17,470 --> 00:11:19,805 Oh, Patoff wanted to make it more random. 134 00:11:19,806 --> 00:11:23,934 - Random? - Fun. 135 00:11:25,435 --> 00:11:29,064 Where's the fun in a game without any strategy? 136 00:11:38,782 --> 00:11:40,470 Will you hurry up? 137 00:11:40,471 --> 00:11:42,160 I lost a fucking shoe! 138 00:11:48,750 --> 00:11:50,419 Fuck him! 139 00:12:00,470 --> 00:12:02,534 What are these, fucking clown shoes? 140 00:12:02,535 --> 00:12:04,599 Look, they have metal heels on the bottom. 141 00:12:04,600 --> 00:12:06,601 Who has shoes with metal heels? 142 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 - How's Patti? - She's pissed at me. 143 00:12:10,982 --> 00:12:13,566 - She found out I went to Pomona. - How? 144 00:12:13,567 --> 00:12:17,863 She must be reading my emails. She saw my Uber receipt. 145 00:12:17,864 --> 00:12:19,530 Did you tell her what happened? 146 00:12:19,531 --> 00:12:21,949 No, of course not. I denied everything. 147 00:12:21,950 --> 00:12:24,139 I told her that my Uber account got hacked. 148 00:12:24,140 --> 00:12:26,328 Why didn't you just tell her the truth? 149 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 Because it sounds fucking crazy! And when I proposed to her, 150 00:12:28,624 --> 00:12:30,666 I made her a promise I'd like, you know, try. 151 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 That I'd show up for work, and I'd become a Catholic, 152 00:12:32,962 --> 00:12:34,628 and I wouldn't get stoned all the time. 153 00:12:34,629 --> 00:12:37,924 And all this bullshit stuff that she seems to like. 154 00:12:37,925 --> 00:12:39,842 For Craig! 155 00:12:39,843 --> 00:12:42,971 Hey, can you get that, or are you too important now? 156 00:12:42,972 --> 00:12:44,890 I want to check in on Patti. 157 00:13:14,377 --> 00:13:17,922 The satisfaction report from the focus group. 158 00:13:17,923 --> 00:13:21,718 I'm sorry that it's so late. I had a copy printed for you. 159 00:13:21,719 --> 00:13:24,011 What are they saying? 160 00:13:24,012 --> 00:13:26,889 From "charming and addictive" to "boring" and "fuck this shit." 161 00:13:26,890 --> 00:13:29,768 That's normal. They all hated "Escape From Leprechaun Island" 162 00:13:29,769 --> 00:13:31,936 but it continues to be our top-earner. 163 00:13:31,937 --> 00:13:34,522 Can't please all of the people all of the time. 164 00:13:34,523 --> 00:13:37,107 No. I have a couple of follow-up calls I need to do 165 00:13:37,108 --> 00:13:39,611 in the morning before you approve it to go to marketing. 166 00:13:39,612 --> 00:13:41,403 Tomorrow is Saturday. 167 00:13:41,404 --> 00:13:44,115 I was planning on coming in for a couple of hours. 168 00:13:44,116 --> 00:13:46,034 Keep things moving forward. 169 00:13:48,578 --> 00:13:51,122 Craig must be feeling better. 170 00:13:54,543 --> 00:13:58,212 I saw him in your office earlier. 171 00:13:58,213 --> 00:14:02,050 Three-day flu. A lot of people are going down with it. 172 00:14:06,137 --> 00:14:08,139 Why do you lie for him? 173 00:14:16,940 --> 00:14:19,567 I'm not. 174 00:14:19,568 --> 00:14:21,444 I mean, I... I don't. 175 00:14:26,616 --> 00:14:29,202 Craig is having a difficult time at home. 176 00:14:29,203 --> 00:14:30,662 With Patti? 177 00:14:32,497 --> 00:14:34,832 I only conversed with her briefly, 178 00:14:34,833 --> 00:14:39,713 but I formed an impression that that wedding may not happen. 179 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 What do you think, Elaine? 180 00:14:44,968 --> 00:14:47,971 I think it's something that they're gonna have to sort out 181 00:14:47,972 --> 00:14:49,806 between themselves. 182 00:14:52,225 --> 00:14:53,976 You're right. 183 00:14:53,977 --> 00:14:57,355 Perhaps they need time apart to analyze their feelings. 184 00:15:00,358 --> 00:15:04,195 So it's okay if we cut Craig a little bit of slack right now? 185 00:15:04,196 --> 00:15:07,616 Of course! That's what friends are for. 186 00:15:08,867 --> 00:15:10,368 Okay. 187 00:15:14,789 --> 00:15:16,957 Elaine. 188 00:15:16,958 --> 00:15:18,877 Yes, Mr. Patoff? 189 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 Your computer? 190 00:15:43,735 --> 00:15:45,465 Kept it mild for you. 191 00:15:45,466 --> 00:15:47,197 Ah, thanks, babe. 192 00:15:50,450 --> 00:15:51,951 Hmm. 193 00:15:53,745 --> 00:15:57,248 Bless us, Lord, and this food we are about to receive 194 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 from your bounty. Thank you for keeping us safe, 195 00:16:00,503 --> 00:16:03,380 and united, and strong. Amen. 196 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 Amen. 197 00:16:10,220 --> 00:16:13,640 What's the deal with exorcisms? Are they for real? 198 00:16:13,641 --> 00:16:17,268 Or it's just something they made up for TV? 199 00:16:17,269 --> 00:16:20,897 The Church will sometimes intervene in cases 200 00:16:20,898 --> 00:16:23,190 of demonic possession. 201 00:16:23,191 --> 00:16:26,027 Whether they're real or imagined. 202 00:16:26,028 --> 00:16:28,613 Have you ever done one? 203 00:16:28,614 --> 00:16:31,157 - Me personally? - Yeah. 204 00:16:31,158 --> 00:16:34,431 I've never been called upon. 205 00:16:34,432 --> 00:16:37,705 Between the two of us, Craig, 206 00:16:37,706 --> 00:16:41,458 I'm a little disappointed about that. 207 00:16:41,459 --> 00:16:43,753 Do you feel like you've been under some kind of... 208 00:16:43,754 --> 00:16:45,672 No, no, no. No, not me. 209 00:16:45,673 --> 00:16:49,758 It's just this guy at work. 210 00:16:49,759 --> 00:16:54,138 I don't know what's going on inside of him, and... 211 00:16:54,139 --> 00:16:57,976 I'm starting to have some really crazy thoughts in my head. 212 00:16:59,811 --> 00:17:03,126 Sometimes we create an adversary 213 00:17:03,127 --> 00:17:06,442 to justify our own failings. 214 00:17:06,443 --> 00:17:10,447 Hmm. Wow. This Catholic thing is pretty brutal, huh? 215 00:17:12,198 --> 00:17:14,659 Why are you really here, Craig? 216 00:17:17,245 --> 00:17:19,705 Well, at first, 217 00:17:19,706 --> 00:17:22,876 it was so that I could marry Patti. 218 00:17:22,877 --> 00:17:26,420 Now... Right now, 219 00:17:26,421 --> 00:17:31,050 I think I'm just here to stay the fuck alive. 220 00:17:32,927 --> 00:17:34,763 Who's your enemy? 221 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 He's Shao Kahn. 222 00:17:38,893 --> 00:17:41,059 He's Donkey Kong. 223 00:17:41,060 --> 00:17:42,728 Sometimes he's fucking Bowser. 224 00:17:42,729 --> 00:17:44,647 Sorry, I know those are nerdy references. 225 00:17:57,911 --> 00:17:59,891 He's the boss. 226 00:17:59,892 --> 00:18:01,873 That's all he is. 227 00:18:03,458 --> 00:18:07,586 And I shouldn't be taking him home. 228 00:18:07,587 --> 00:18:12,008 But he just lets himself in, whenever he wants to. 229 00:18:14,010 --> 00:18:15,845 What are you gonna do? 230 00:18:19,224 --> 00:18:21,226 You know? He's the man. 231 00:19:21,327 --> 00:19:23,162 Oh, thank fuck. 232 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 Hello, young man. 233 00:19:53,776 --> 00:19:55,236 May I? 234 00:20:02,660 --> 00:20:04,829 I'd like to play a game with you. 235 00:20:11,127 --> 00:20:14,213 I'm not allowed phones. 236 00:20:17,884 --> 00:20:21,220 It's called "Mr. Sang's Jungle Odyssey." 237 00:20:23,222 --> 00:20:25,516 No one will be angry with you. 238 00:20:51,376 --> 00:20:54,127 In your own words, 239 00:20:54,128 --> 00:20:57,423 I'd like you to tell me how the game makes you feel. 240 00:21:45,555 --> 00:21:50,101 Hi, it's Elaine from CompWare. It's Tan, right? 241 00:21:50,102 --> 00:21:51,768 Tang. Like, taste. 242 00:21:51,769 --> 00:21:55,148 Oh, sorry. I know that it's Saturday morning 243 00:21:55,149 --> 00:21:57,858 so I won't take up too much of your time. 244 00:21:57,859 --> 00:22:01,237 Uh, so I'm calling today because we detected an unusual pattern 245 00:22:01,238 --> 00:22:03,280 in your gameplay. 246 00:22:03,281 --> 00:22:05,950 It says that you played "Mr. Sang's Jungle Odyssey" 247 00:22:05,951 --> 00:22:08,744 nine times, for seven hours and 11 minutes. 248 00:22:08,745 --> 00:22:11,705 And our data says that you stopped at level 316. 249 00:22:11,706 --> 00:22:15,209 Yeah. Seven hours and 11 minutes I will never get back. 250 00:22:15,210 --> 00:22:17,753 So, you were disappointed with level 316. 251 00:22:17,754 --> 00:22:20,297 Look, I'm running for the golden egg, 252 00:22:20,298 --> 00:22:24,968 the elephant drops, I die. Every fucking time. 253 00:22:24,969 --> 00:22:28,264 I got so angry I smashed my face into the patio window. 254 00:22:28,265 --> 00:22:30,099 One star from Tang. 255 00:22:48,534 --> 00:22:51,621 I've completed every single game I've ever played until now. 256 00:22:51,622 --> 00:22:54,123 So, you stopped at level 316? 257 00:22:54,124 --> 00:22:56,626 I didn't stop! It glitched! 258 00:23:00,046 --> 00:23:03,132 Kyle, what happened to your hand? 259 00:23:03,133 --> 00:23:04,967 I punched the window. 260 00:23:08,888 --> 00:23:10,806 Because of the game? 261 00:23:10,807 --> 00:23:12,642 Because of that fucking elephant! 262 00:24:14,726 --> 00:24:16,164 Fucking assholes. 263 00:24:20,877 --> 00:24:22,128 Dana, why are you here? 264 00:24:22,129 --> 00:24:23,253 He wanted shortbread. 265 00:24:23,254 --> 00:24:27,090 Said it had to be homemade. 266 00:24:27,091 --> 00:24:31,304 I already ate three on the drive in... stop me. 267 00:24:31,305 --> 00:24:33,598 How's your son? Terry? 268 00:24:33,599 --> 00:24:35,891 - Timmy. - Oh, sorry. 269 00:24:35,892 --> 00:24:39,437 Uh, yeah, he's stitched up, he's gonna be fine. 270 00:24:39,438 --> 00:24:42,106 It's a miracle he didn't hit an artery. 271 00:24:43,691 --> 00:24:45,193 What happened? 272 00:24:46,861 --> 00:24:50,198 He had a temper tantrum, and we couldn't calm him down. 273 00:24:50,199 --> 00:24:54,409 He shoved his hand through the bathroom window. 274 00:24:54,410 --> 00:24:57,955 I don't know if he couldn't see the window wasn't open or what. 275 00:24:57,956 --> 00:25:00,770 Timmy's not as dexterous as Darius was. 276 00:25:00,771 --> 00:25:03,585 Dana, does Timmy play games on your phone? 277 00:25:03,586 --> 00:25:07,215 It's the only thing that keeps him from kicking us. 278 00:25:13,387 --> 00:25:15,223 You're not shortbread. 279 00:25:22,605 --> 00:25:26,942 I went heavy on the fat-to-flour ratio, Mr. Patoff. 280 00:25:26,943 --> 00:25:31,572 You might wanna watch your heart if you're gonna eat 'em all. 281 00:25:33,241 --> 00:25:35,243 Was there anything else this weekend? 282 00:25:35,244 --> 00:25:37,286 You're not needed any longer. 283 00:25:40,289 --> 00:25:42,707 Mr. Patoff. We have a problem. 284 00:25:42,708 --> 00:25:44,919 I've been following up with the focus group, 285 00:25:44,920 --> 00:25:47,879 and nobody can get past level 316. 286 00:25:47,880 --> 00:25:51,133 - It's a difficult game. - I think that there's a glitch, 287 00:25:51,134 --> 00:25:53,969 and we need more time to test it. 288 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 They will just have to keep on trying. 289 00:25:57,516 --> 00:26:01,017 Forever, if necessary. 290 00:26:01,018 --> 00:26:03,520 They're getting frustrated! Angry. 291 00:26:03,521 --> 00:26:07,233 In some cases, it's driven our users to self-harm. 292 00:26:07,234 --> 00:26:08,984 That's what happened to Dana's son. 293 00:26:08,985 --> 00:26:12,321 Dana downloaded the game on her phone, her son played the game, 294 00:26:12,322 --> 00:26:14,323 he ended up in the hospital. 295 00:26:14,324 --> 00:26:17,242 This is impossible. 296 00:26:17,243 --> 00:26:21,601 You complete a maze, you earn a reward, you progress. 297 00:26:21,602 --> 00:26:26,116 An innocent, childish game. Where's the harm in that? 298 00:26:26,117 --> 00:26:30,631 - We need to delay the launch. - If we do not launch now, 299 00:26:30,632 --> 00:26:34,342 Mr. Sang and CompWare will cease to exist. 300 00:26:34,343 --> 00:26:38,556 I analyzed the user feedback and they lean substantially 301 00:26:38,557 --> 00:26:40,266 towards the positive. 302 00:26:42,893 --> 00:26:46,355 Inform Marketing that we are ready to launch. 303 00:26:55,906 --> 00:26:58,199 "Mr. Sang's Jungle Odyssey 304 00:26:58,200 --> 00:27:01,202 "is the best game I've ever played." 305 00:27:01,203 --> 00:27:04,206 Brionny from Ohio's words, not mine. 306 00:27:19,597 --> 00:27:22,016 Fuck! Fuck this fucking game! 307 00:27:26,187 --> 00:27:29,502 - Are you going out? - I need to run some errands. 308 00:27:29,503 --> 00:27:32,818 What? I thought... I thought you were feeling sick? 309 00:27:34,403 --> 00:27:36,988 - Are you upset? - I need some air. 310 00:27:36,989 --> 00:27:39,700 - I need to get out. - Wait, wait, wait, wait, wait. 311 00:27:39,701 --> 00:27:41,409 Babe, babe. 312 00:27:41,410 --> 00:27:43,245 Did I do something? 313 00:27:44,747 --> 00:27:46,749 I don't know, Craig. Did you? 314 00:27:50,169 --> 00:27:51,754 Patti. 315 00:28:05,351 --> 00:28:09,897 There's not enough natural light in here for them to survive. 316 00:28:09,898 --> 00:28:12,170 At the weekends I always collect the plants 317 00:28:12,171 --> 00:28:14,787 and put them in the art department's window. 318 00:28:14,788 --> 00:28:17,405 Harriet has the sunniest spot of them all. 319 00:28:22,576 --> 00:28:24,036 Thank you. 320 00:28:25,329 --> 00:28:28,833 We can only grow in the light, Elaine. 24250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.