All language subtitles for The.Consultant.US.S01E02.Mama.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,258 --> 00:00:09,802 Sang can be conceited, vain, narcissistic, 2 00:00:09,803 --> 00:00:11,594 but he's not a bad person. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,471 - Can I help you? - Regus Patoff. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,851 I am to consult with Mr. Sang on all matters of business. 5 00:00:16,852 --> 00:00:20,312 You'll find this illustrates Mr. Sang's wishes. 6 00:00:20,313 --> 00:00:23,773 - Who owns us? - Sang's only living relative, 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,819 his mother, who lives in Busan and speaks no English. 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,194 What do you do here? 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,155 I was Sang's creative liaison. 10 00:00:30,156 --> 00:00:32,991 - Creative liaison? - I gave myself a title bump. 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,036 You're saying this guy waltzed in off the street one day 12 00:00:36,037 --> 00:00:38,247 and got Sang to sign over complete authority? 13 00:00:38,248 --> 00:00:39,414 I don't buy it. 14 00:00:39,415 --> 00:00:41,834 Do you smell that? It's like putrid fruit. 15 00:01:17,036 --> 00:01:18,995 Hello? 16 00:01:18,996 --> 00:01:22,374 Elaine, it's Regus Patoff. 17 00:01:22,375 --> 00:01:25,753 Mr. Pa... is everything okay? 18 00:01:28,923 --> 00:01:30,549 It's 3:00 in the morning. 19 00:01:32,510 --> 00:01:34,969 I was calling to ask if you'd be available 20 00:01:34,970 --> 00:01:38,307 to come into the office a little earlier than normal. 21 00:01:40,142 --> 00:01:43,102 Um, sure. 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,899 If it's urgent, I can be there at 8:00. 23 00:01:46,900 --> 00:01:49,067 That is disappointing. 24 00:01:49,068 --> 00:01:51,987 I was hoping for something more immediate. 25 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 Hello? 26 00:02:15,678 --> 00:02:18,555 Elaine, it's Regus Patoff. 27 00:02:18,556 --> 00:02:20,640 Yes, Mr. Patoff. We just spoke. 28 00:02:20,641 --> 00:02:23,393 I was calling to ask if you would be available 29 00:02:23,394 --> 00:02:26,230 to come into the office a little earlier than normal. 30 00:02:29,859 --> 00:02:32,069 I can be there in 40 minutes. 31 00:03:15,988 --> 00:03:18,886 My name is Elaine Hayman. 32 00:03:18,887 --> 00:03:21,784 It's 3:23 on Tuesday morning, 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,871 and at the time of this recording, 34 00:03:23,872 --> 00:03:25,371 I'm driving to 35 00:03:25,372 --> 00:03:29,959 the offices of CompWare in downtown LA. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,130 If something should happen to me, and this message is pulled 37 00:03:33,131 --> 00:03:35,966 off my cloud, I hope it can shed some light 38 00:03:35,967 --> 00:03:38,218 on what may have transpired. 39 00:03:39,970 --> 00:03:43,474 As creative liaison for one of the most successful 40 00:03:43,475 --> 00:03:45,642 mobile games studios in Los Angeles, 41 00:03:45,643 --> 00:03:50,355 I expect hard work and long hours. 42 00:03:50,356 --> 00:03:52,044 I have always been willing to do 43 00:03:52,045 --> 00:03:53,734 whatever it takes to succeed. 44 00:03:55,361 --> 00:03:58,196 But I don't know where this man came from. 45 00:03:58,197 --> 00:04:01,367 I don't know how he rose to this position. 46 00:04:02,952 --> 00:04:05,245 And I don't know what authority he carries. 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,794 In. 48 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 What took you so long? 49 00:04:18,217 --> 00:04:20,386 I drove in from the Valley. 50 00:04:20,387 --> 00:04:23,262 Can't you live closer? 51 00:04:23,263 --> 00:04:26,600 I share an apartment with two struggling actors. 52 00:04:26,601 --> 00:04:28,519 It's pretty much all we can afford. 53 00:04:28,520 --> 00:04:31,397 4866 Magnolia. 54 00:04:34,525 --> 00:04:37,131 You know where I live? 55 00:04:37,132 --> 00:04:39,894 With Elijah and Daisy. 56 00:04:39,895 --> 00:04:42,658 They're not quite actors. 57 00:04:42,659 --> 00:04:44,222 What is that? 58 00:04:44,223 --> 00:04:45,785 Is that about me? 59 00:04:45,786 --> 00:04:47,245 That's your personnel file. 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,832 I came by it in the records room. 61 00:04:49,833 --> 00:04:51,479 We have a records room? 62 00:04:51,480 --> 00:04:53,126 Of course. 63 00:04:53,127 --> 00:04:57,172 Every company I ever consulted at has a records room. 64 00:04:57,173 --> 00:05:00,884 I just assumed everything was on the server. 65 00:05:00,885 --> 00:05:03,282 Sang promised we were carbon-neutral. 66 00:05:03,283 --> 00:05:05,680 You can learn so much from these files. 67 00:05:05,681 --> 00:05:08,559 For example, did you know that the average age 68 00:05:08,560 --> 00:05:12,062 of CompWare employees is 27? You're 27. 69 00:05:12,063 --> 00:05:13,896 That the average level 70 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 of education is a bachelor's degree? 71 00:05:15,650 --> 00:05:17,608 You have a bachelor's degree. 72 00:05:17,609 --> 00:05:20,966 That the average salary is $62,000? 73 00:05:20,967 --> 00:05:24,324 Sadly, you earn just a hair under. 74 00:05:26,035 --> 00:05:28,661 You called me in at 3:00 a.m. 75 00:05:28,662 --> 00:05:32,166 in my sweatpants to tell me that I'm average? 76 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 Assorted churros. 77 00:05:39,381 --> 00:05:41,674 Two cinnamon. Two matcha crunch. 78 00:05:41,675 --> 00:05:45,220 Two, uh, dark chocolate with pistachio. 79 00:05:49,058 --> 00:05:50,600 Elaine? 80 00:05:50,601 --> 00:05:52,143 What? 81 00:05:52,144 --> 00:05:53,728 Cinnamon, matcha crunch 82 00:05:53,729 --> 00:05:56,606 or dark chocolate with pistachio? 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,485 I'm not much of a breakfast person. 84 00:05:59,486 --> 00:06:01,486 You have to drive a long way 85 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 to find churros at 3:00 in the morning. 86 00:06:04,199 --> 00:06:06,283 That'll be all, Dana. 87 00:06:06,284 --> 00:06:07,576 Huh. 88 00:06:11,498 --> 00:06:13,956 Sit. 89 00:06:21,131 --> 00:06:23,258 Why am I here, Mr. Patoff? 90 00:06:25,469 --> 00:06:29,431 A flight departed Seoul Airport an hour and 20 minutes ago, 91 00:06:29,432 --> 00:06:31,454 destined for Los Angeles. 92 00:06:31,455 --> 00:06:33,476 There's a passenger on board 93 00:06:33,477 --> 00:06:36,563 who is detrimental to Mr. Sang's interests. 94 00:06:36,564 --> 00:06:40,067 They must not complete this journey. 95 00:06:43,028 --> 00:06:47,407 You want me to turn a commercial aircraft around mid-flight? 96 00:06:47,408 --> 00:06:49,409 You're a natural problem-solver, Elaine. 97 00:06:49,410 --> 00:06:51,078 It says so in your file. 98 00:06:51,079 --> 00:06:53,913 - It does? - Mmm. 99 00:06:53,914 --> 00:06:58,043 Who is this person on this flight? 100 00:07:03,090 --> 00:07:04,550 Ahn Si-Woo. 101 00:07:06,051 --> 00:07:09,658 Sang's mother? She's coming here? 102 00:07:09,659 --> 00:07:13,267 She intends to dismember and demolish 103 00:07:13,268 --> 00:07:14,893 everything Mr. Sang created. 104 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 His dream. 105 00:07:20,691 --> 00:07:22,568 His destiny. 106 00:07:25,112 --> 00:07:26,655 He fucked his what? 107 00:07:26,656 --> 00:07:27,989 His face. 108 00:07:27,990 --> 00:07:29,324 His mouth. 109 00:07:29,325 --> 00:07:30,366 Ugh. 110 00:07:30,367 --> 00:07:32,618 His throat. I mean, not nicely. 111 00:07:32,619 --> 00:07:35,621 Babe, if this is what I think it is, you need 112 00:07:35,622 --> 00:07:38,333 - to involve the authorities. - No, no, no. We're going to. 113 00:07:38,334 --> 00:07:40,335 We? Who else saw this? 114 00:07:40,336 --> 00:07:42,337 Um, just me and Elaine. 115 00:07:44,089 --> 00:07:47,843 - You guys hanging out again? - No, we're not hanging out. 116 00:07:47,844 --> 00:07:50,304 We're just stuck in the same shitty, sink-y boat. 117 00:07:50,305 --> 00:07:51,305 Mm-hmm. 118 00:07:53,056 --> 00:07:54,411 Yeah. 119 00:07:54,412 --> 00:07:55,767 Hmm. 120 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 Okay. Well, I'll swing by and get you after work, 121 00:08:02,358 --> 00:08:04,526 and then you can help with the shopping. 122 00:08:04,527 --> 00:08:05,526 Good times ahead. 123 00:08:05,527 --> 00:08:07,279 - Mm-hmm. - Love you. 124 00:08:07,280 --> 00:08:09,238 Have fun. 125 00:08:09,239 --> 00:08:12,241 Oh, and babe, if that bad man tries 126 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 to put something in your mouth, you come and tell Mama. 127 00:08:31,094 --> 00:08:32,386 What happened? 128 00:08:32,387 --> 00:08:34,848 He's thrown the entire development slate out. 129 00:08:34,849 --> 00:08:36,182 Since when? 130 00:08:36,183 --> 00:08:37,601 Since 5:30 this morning. 131 00:08:49,196 --> 00:08:51,635 Are you... He can't just shit-can 132 00:08:51,636 --> 00:08:53,668 everything we've been working on! 133 00:08:53,669 --> 00:08:55,701 I heard Kerfuffle got swallowed up. 134 00:08:55,702 --> 00:08:58,163 Ninety-five more of us looking for work. 135 00:08:58,164 --> 00:09:00,790 Kerfuffle? 136 00:09:00,791 --> 00:09:04,378 Oh, no. Fuck him. 137 00:09:04,379 --> 00:09:05,878 Fuck him! 138 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 Where are you going? 139 00:09:14,638 --> 00:09:17,349 I just spent the last ten weeks mo-capping shitting cats. 140 00:09:17,350 --> 00:09:20,351 Why? Because Sang paid me $5800 a month to do so. 141 00:09:20,352 --> 00:09:23,146 I made my peace with that. Now, face-fucker blows into town 142 00:09:23,147 --> 00:09:25,941 and thinks he can throw that all away like it's meaningless? 143 00:09:25,942 --> 00:09:28,193 - I'm not gonna fucking put... - Craig, take the day. 144 00:09:28,194 --> 00:09:29,986 Think this through before you do something that 145 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 - you might actually regret. - Patti's earning. 146 00:09:31,906 --> 00:09:33,823 Rent'll get paid. I'm gonna take my chances. 147 00:09:33,824 --> 00:09:36,910 - Ok, he's in a strange mood. - He is a strange mood! 148 00:09:36,911 --> 00:09:38,577 - Stand aside. - Hey. 149 00:09:38,578 --> 00:09:40,684 Sang's mother is on her way from Seoul. 150 00:09:40,685 --> 00:09:42,947 - What? - Her flight lands any minute. 151 00:09:42,948 --> 00:09:45,955 Well, why didn't you tell me that? 152 00:09:45,956 --> 00:09:48,964 Oh, my God. I almost just quit my job. 153 00:09:50,048 --> 00:09:52,008 I don't know what her intentions are. 154 00:09:52,009 --> 00:09:53,969 But you think she's bringing lawyers? 155 00:09:59,474 --> 00:10:01,601 - Well? - Change of strategy. 156 00:10:01,602 --> 00:10:03,352 Guys, huddle up. 157 00:10:03,353 --> 00:10:05,813 Alright. Here's the play. Keep our heads down, 158 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 make it look like we're busy, 'cause the new suit, 159 00:10:08,276 --> 00:10:11,236 he's not gonna be around much longer. 160 00:10:12,238 --> 00:10:13,613 Shh. 161 00:10:36,845 --> 00:10:39,639 Excuse me... Can you help me? 162 00:10:41,141 --> 00:10:44,477 I'm sorry. I don't speak this. 163 00:10:44,478 --> 00:10:47,022 You will need to select your chosen language and... 164 00:10:47,023 --> 00:10:48,939 Oh! Hold on one moment. 165 00:10:48,940 --> 00:10:51,401 It's just going to show us some advertisements first. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Sang-Woo... I am his mother... 167 00:10:57,157 --> 00:10:58,616 Mrs. Ahn? 168 00:10:58,617 --> 00:11:00,451 Sang-Woo. Sang-Woo. 169 00:11:00,452 --> 00:11:02,244 Yes. You're in the right place. 170 00:11:02,245 --> 00:11:05,248 Um, my name is Elaine Hayman. I worked with your son. 171 00:11:05,249 --> 00:11:07,249 Come and sit. 172 00:11:07,250 --> 00:11:09,461 Rosie, can you get us some water? 173 00:11:09,462 --> 00:11:10,503 Uh-huh. 174 00:11:10,504 --> 00:11:12,923 I'll take your bag. 175 00:11:18,261 --> 00:11:21,181 Comrades! Your attention, please. 176 00:11:30,690 --> 00:11:34,069 Today, we have a very special visitor, 177 00:11:34,070 --> 00:11:36,195 Mama Sang, 178 00:11:36,196 --> 00:11:39,741 whose beautiful son was so violently, brutally slain 179 00:11:39,742 --> 00:11:42,827 on this very soil. 180 00:11:42,828 --> 00:11:45,997 On behalf of all Mr. Sang's humble servants... 181 00:11:47,249 --> 00:11:51,294 Let us take your pain away. 182 00:12:21,658 --> 00:12:23,576 Speak. 183 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Open your heart. 184 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 My son... 185 00:12:35,505 --> 00:12:37,256 was a good boy. 186 00:12:37,257 --> 00:12:39,593 Sang was a good boy. 187 00:12:41,428 --> 00:12:45,182 He had love in his heart. 188 00:12:45,183 --> 00:12:46,850 He loved us all. 189 00:12:48,310 --> 00:12:50,478 But... 190 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 he was taken by the devil. 191 00:12:56,568 --> 00:12:59,654 To honor his memory, work harder. 192 00:13:39,903 --> 00:13:42,071 Dana? 193 00:13:42,072 --> 00:13:45,116 Do we know if Mama Sang has an arrangement for tonight? 194 00:13:45,117 --> 00:13:47,744 She walked in with her suitcase. 195 00:13:47,745 --> 00:13:49,161 Nobody's told me anything. 196 00:13:49,162 --> 00:13:52,164 Book her a suite at the Penrith. 197 00:13:52,165 --> 00:13:55,230 That's where Sang treated all of his visiting VIPs. 198 00:13:55,231 --> 00:13:58,296 I think that's what he would've wanted for his mother. 199 00:13:58,297 --> 00:13:59,463 Okay. I'm confused. 200 00:13:59,464 --> 00:14:02,217 Am I his assistant now or is it still you? 201 00:14:02,218 --> 00:14:06,054 You are. I'm his creative liaison. 202 00:14:06,055 --> 00:14:08,348 Remind me again, what is that? 203 00:14:09,683 --> 00:14:12,185 How much pressure do you think it would take 204 00:14:12,186 --> 00:14:13,310 to break that glass? 205 00:14:13,311 --> 00:14:15,271 - Upskirt gallery? - Yeah. 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 You could stand an elephant up there. 207 00:14:17,483 --> 00:14:19,316 An elephant? Nah. 208 00:14:19,317 --> 00:14:20,859 A couple of rhinos, maybe. 209 00:14:20,860 --> 00:14:22,904 Two rhinos weigh more than one elephant. 210 00:14:22,905 --> 00:14:24,155 That doesn't sound right. 211 00:14:26,116 --> 00:14:28,075 Hey. Do you want to get lunch? 212 00:14:28,076 --> 00:14:30,077 Sorry. We're busy pretending to be busy. 213 00:14:30,078 --> 00:14:33,330 Ha. What do you know? Elephants weigh 13,000 pounds. 214 00:14:33,331 --> 00:14:36,626 - Rhinos top out at 7,000. - Yeah. The glass is so strong, 215 00:14:36,627 --> 00:14:39,296 an elephant could fuck a rhino right above us. 216 00:14:39,297 --> 00:14:41,171 - Wanna put money on that? - No. 217 00:14:41,172 --> 00:14:43,550 Actually, we're going to... 218 00:14:43,551 --> 00:14:46,115 I'm gonna go to lunch first. 219 00:14:46,116 --> 00:14:48,679 When does the cavalry arrive? 220 00:14:48,680 --> 00:14:50,639 Maybe she hasn't retained anyone yet. 221 00:14:50,640 --> 00:14:52,851 It's only been two weeks. She's still grieving. 222 00:14:52,852 --> 00:14:54,602 Of course he speaks fluent fucking Korean. 223 00:14:54,603 --> 00:14:57,355 Why wouldn't he speak Korean? He could be telling her anything 224 00:14:57,356 --> 00:14:59,858 up there. What if he gets her to sign something? 225 00:14:59,859 --> 00:15:02,109 Why do you expect me to have the answers? 226 00:15:02,110 --> 00:15:05,155 - This could take months. - If it does, we wait it out. 227 00:15:05,156 --> 00:15:07,364 No. You saw what he did to Sang. 228 00:15:07,365 --> 00:15:10,702 We can't work for this sick son of a bitch, can we? 229 00:15:12,245 --> 00:15:14,038 Apparently some of us can. 230 00:15:14,039 --> 00:15:16,957 Six months with this job title is all I need. 231 00:15:16,958 --> 00:15:19,856 Sang can't write me a personal reference. Patoff can. 232 00:15:19,857 --> 00:15:22,756 Huh. Did you think you were gonna impress the boss 233 00:15:22,757 --> 00:15:25,070 with sweatpants and the hair scrunchie? 234 00:15:25,071 --> 00:15:27,384 - He called me in at 3:00 a.m... - My God. 235 00:15:27,385 --> 00:15:30,138 - ...to stop a 747 mid-flight. - This motherfucker is so crazy. 236 00:15:30,139 --> 00:15:33,892 - We have to do the right thing. - Agreed. I just... 237 00:15:33,893 --> 00:15:37,646 I'm too tired. I don't know. What is the right thing? 238 00:15:39,147 --> 00:15:42,316 - We give Mama Sang the tape. - She doesn't need to see that. 239 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 Course she doesn't, but if it'll speed up the removal process, 240 00:15:45,488 --> 00:15:49,574 that's what we have to do. What the fuck is he up to now? 241 00:15:53,995 --> 00:15:55,871 Are you leaving, Mr. Patoff? 242 00:15:55,872 --> 00:15:58,624 Well, Dana was considerate enough 243 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 to book Mama Sang a room at the Penrith. 244 00:16:01,253 --> 00:16:03,045 I'm escorting her there now. 245 00:16:03,046 --> 00:16:06,091 Uh, Mr. Patoff, Dana wanted me to give you this. 246 00:16:06,092 --> 00:16:07,758 It's the address to the hotel. 247 00:16:07,759 --> 00:16:10,428 Would you like me to arrange a car? 248 00:16:10,429 --> 00:16:12,304 Mr. Sang would want me 249 00:16:12,305 --> 00:16:14,264 to attend to his mother personally. 250 00:16:14,265 --> 00:16:16,893 I'll see that she's safely checked into her hotel. 251 00:16:16,894 --> 00:16:18,227 Okay. 252 00:16:18,228 --> 00:16:20,897 This way, good lady. 253 00:16:22,982 --> 00:16:24,401 Oh, her suitcase. 254 00:16:27,654 --> 00:16:30,448 What would we do without you, Elaine? 255 00:16:37,330 --> 00:16:40,750 What's it called when somebody fucks the son and the mother? 256 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 There's gotta be a name for that. 257 00:17:04,274 --> 00:17:06,525 Hey, Iain. 258 00:17:06,526 --> 00:17:10,113 If I wanted to see my personnel file, who do I ask? 259 00:17:10,114 --> 00:17:12,010 Fill out a request on the home site. 260 00:17:12,011 --> 00:17:13,908 You'll receive it by secure email. 261 00:17:13,909 --> 00:17:15,534 No. I mean the paper copy. 262 00:17:15,535 --> 00:17:17,704 I wanna see what's in the records room. 263 00:17:17,705 --> 00:17:18,787 The what? 264 00:17:18,788 --> 00:17:21,540 The records room? 265 00:17:21,541 --> 00:17:24,210 You don't know about the records room? 266 00:17:24,211 --> 00:17:26,671 I think we have a storeroom. 267 00:17:26,672 --> 00:17:28,381 Whereabouts? 268 00:18:26,981 --> 00:18:29,879 - What are you doing? - Shh. 269 00:18:29,880 --> 00:18:32,778 No, no, no. No, no, no! No. 270 00:18:32,779 --> 00:18:35,531 If you don't give it to Mama Sang, I will, 271 00:18:35,532 --> 00:18:38,576 because I am not coming here tomorrow if he's still here. 272 00:18:42,997 --> 00:18:45,332 Fine. I'll do it. 273 00:18:45,333 --> 00:18:47,669 Pinky promise? 274 00:19:13,361 --> 00:19:14,737 Thank you. 275 00:19:18,867 --> 00:19:20,993 - Hi. - Hi. Checking in? 276 00:19:20,994 --> 00:19:23,997 I'm visiting a guest. It was booked under CompWare. 277 00:19:27,041 --> 00:19:28,375 We have the reservation, 278 00:19:28,376 --> 00:19:30,837 but no one's checked in under that booking yet. 279 00:19:30,838 --> 00:19:32,797 She's not here? 280 00:19:55,069 --> 00:19:57,404 - Hey. - I'm at the hotel, 281 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 but Mother Sang hasn't checked in yet. 282 00:19:59,450 --> 00:20:01,430 What? Wasn't he driving her? 283 00:20:01,431 --> 00:20:03,410 Maybe he took her to dinner? 284 00:20:03,411 --> 00:20:06,748 Maybe she's in the trunk of his car, chopped up into filets. 285 00:20:11,336 --> 00:20:13,900 - Oh, fuck. He's here. - At your apartment? 286 00:20:13,901 --> 00:20:16,466 No, the office. I'm still here. He walked in. 287 00:20:16,467 --> 00:20:18,176 - Is he alone? - I don't know. 288 00:20:19,469 --> 00:20:20,677 Yep, he's alone. 289 00:20:20,678 --> 00:20:24,015 - Ask him where she is. - You fucking ask him. 290 00:20:25,475 --> 00:20:27,080 Fine. I will. 291 00:20:27,081 --> 00:20:28,654 Okay. Bye. 292 00:20:40,865 --> 00:20:44,285 It's rather late for you to be telephoning me, Elaine. 293 00:20:44,286 --> 00:20:45,953 I know. I'm sorry. 294 00:20:45,954 --> 00:20:48,184 It's just that the staff had a collection 295 00:20:48,185 --> 00:20:50,415 and thought it would be a nice gesture 296 00:20:50,416 --> 00:20:54,420 to send Mother Sang some flowers or maybe a platter of fruit. 297 00:20:54,421 --> 00:20:56,422 We all loved Sang so much. 298 00:20:56,423 --> 00:20:58,423 If you think it's appropriate. 299 00:20:58,424 --> 00:21:02,095 What room or suite number should I put on the delivery, 300 00:21:02,096 --> 00:21:04,763 Mr. Patoff? 301 00:21:04,764 --> 00:21:07,642 It was the Penrith you checked her into, wasn't it? 302 00:21:07,643 --> 00:21:09,894 No. Mother Sang had other arrangements. 303 00:21:09,895 --> 00:21:12,146 We can go ahead and cancel the hotel. 304 00:21:12,147 --> 00:21:14,147 Oh. 305 00:21:14,148 --> 00:21:16,442 Where is she staying? 306 00:21:16,443 --> 00:21:18,695 She didn't say. 307 00:21:19,988 --> 00:21:22,031 But you dropped her off somewhere? 308 00:21:22,032 --> 00:21:24,283 With her suitcase? 309 00:21:24,284 --> 00:21:26,681 Where were we now? 310 00:21:26,682 --> 00:21:29,080 Yes. Do try and think. 311 00:21:30,581 --> 00:21:35,211 I remember seeing these little pedal boats that look like swans 312 00:21:35,212 --> 00:21:37,880 and thinking how funny they are. 313 00:21:40,091 --> 00:21:42,969 Dana, I need you to call around all the hotels 314 00:21:42,970 --> 00:21:44,594 in the MacArthur Park area 315 00:21:44,595 --> 00:21:47,390 and find out if they've checked in Ahn Si-Woo. 316 00:21:47,391 --> 00:21:49,433 I'm in a bath, Elaine. 317 00:21:49,434 --> 00:21:51,477 Yes, but you're holding a phone. 318 00:22:27,430 --> 00:22:29,306 Excuse me. 319 00:22:29,307 --> 00:22:31,267 Have you seen a Korean lady, fifties, 320 00:22:31,268 --> 00:22:32,977 pulling a big purple suitcase? 321 00:22:32,978 --> 00:22:35,229 Sorry. No. 322 00:22:38,941 --> 00:22:40,442 Excuse me? 323 00:22:40,443 --> 00:22:42,653 I'm looking for a middle-aged Korean woman 324 00:22:42,654 --> 00:22:44,197 with a purple suitcase. 325 00:22:45,448 --> 00:22:46,699 No. 326 00:22:58,002 --> 00:22:59,629 Craig. 327 00:22:59,630 --> 00:23:01,421 Mr. Patoff. 328 00:23:01,422 --> 00:23:04,362 Still working. That is commendable. 329 00:23:04,363 --> 00:23:07,303 I'm just, uh, waiting on a ride home. 330 00:23:07,304 --> 00:23:09,513 And what is that? 331 00:23:09,514 --> 00:23:11,599 This? This is not really anything yet. 332 00:23:11,600 --> 00:23:13,935 Uh-huh. Explain it to me. 333 00:23:13,936 --> 00:23:15,602 Oh, okay. 334 00:23:15,603 --> 00:23:18,940 Um, well, it's based on the tensile strength of glass. 335 00:23:18,941 --> 00:23:20,857 So, you see this blue line here? 336 00:23:20,858 --> 00:23:24,507 I've linked this to the URL of a glass load calculator. 337 00:23:24,508 --> 00:23:28,157 The thicker the glass, the more you can put on it. So... 338 00:23:28,158 --> 00:23:30,367 An elephant, and that's okay. 339 00:23:30,368 --> 00:23:34,413 And then, elephant and a rhino, that's still okay. 340 00:23:35,998 --> 00:23:39,438 Elephant, rhino, monkey. 341 00:23:39,439 --> 00:23:42,880 Bad monkey. 342 00:23:42,881 --> 00:23:44,714 Where do they go? 343 00:23:44,715 --> 00:23:47,885 - They just fall to the bottom. - What's at the bottom? 344 00:23:47,886 --> 00:23:49,010 Could be anything. 345 00:23:49,011 --> 00:23:51,889 Could be some metal spikes 346 00:23:51,890 --> 00:23:54,871 or trampolines, 347 00:23:54,872 --> 00:23:57,853 or, um, anything. 348 00:23:57,854 --> 00:24:02,440 What do you want it to be, Craig? 349 00:24:02,441 --> 00:24:06,154 What do you want to find when you stop falling? 350 00:24:08,239 --> 00:24:10,825 I want to play. When is it ready? 351 00:24:10,826 --> 00:24:12,826 Um, I... 352 00:24:12,827 --> 00:24:16,392 Maybe we should talk to Elaine first. 353 00:24:16,393 --> 00:24:19,958 - Elaine? - She's your creative liaison. 354 00:24:19,959 --> 00:24:22,690 This is sort of what she does, so that you and I 355 00:24:22,691 --> 00:24:25,423 - don't have to do this. - Of course. Elaine. 356 00:24:25,424 --> 00:24:26,798 Between the two of us, 357 00:24:26,799 --> 00:24:29,510 I was beginning to wonder what she does around here. 358 00:24:29,511 --> 00:24:31,282 Good work. 359 00:24:31,283 --> 00:24:33,055 Thanks, boss. 360 00:25:13,012 --> 00:25:14,430 He wants to make it. 361 00:25:14,431 --> 00:25:15,972 What? 362 00:25:15,973 --> 00:25:18,767 In two years, Sang never took a pitch I gave him. 363 00:25:18,768 --> 00:25:21,562 Patoff shows up and within a couple of days... 364 00:25:21,563 --> 00:25:22,897 He killed Mama Sang! 365 00:25:22,898 --> 00:25:24,940 Wait. What? 366 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 I don't know where she is. Dana can't trace her. I... 367 00:25:28,779 --> 00:25:30,342 Should I call the police? 368 00:25:30,343 --> 00:25:31,905 No. And what? And say what? 369 00:25:31,906 --> 00:25:34,491 That we lost a tourist? I mean, come on. 370 00:25:34,492 --> 00:25:37,787 Maybe she just needs a little time to, you know, to grieve. 371 00:25:41,749 --> 00:25:42,832 Goodnight, Craig. 372 00:25:42,833 --> 00:25:44,918 Wait, wait, wait, wait. What? 373 00:25:44,919 --> 00:25:47,003 What? Are you pissed at me? 374 00:25:47,004 --> 00:25:49,485 I'm too tired to be pissed with you. 375 00:25:49,486 --> 00:25:51,967 I ache. I've had three hours of sleep. 376 00:25:51,968 --> 00:25:54,971 All I've had to eat is a hot tea and churros. 377 00:25:54,972 --> 00:25:56,638 I can't see straight, and now, 378 00:25:56,639 --> 00:25:59,350 I have to drive 40 minutes out to the Valley! 379 00:25:59,351 --> 00:26:01,269 Did you hear they shut the 101? 380 00:26:01,270 --> 00:26:03,020 Oh, fuck my fucking life! 381 00:26:04,355 --> 00:26:06,398 Yeah. It's crawling over the canyon. 382 00:26:06,399 --> 00:26:08,442 My carriage approaches. Are you okay? 383 00:26:08,443 --> 00:26:10,777 Always. 384 00:26:10,778 --> 00:26:12,697 Okay. Well, try and get some sleep, 385 00:26:12,698 --> 00:26:14,991 'cause we got work tomorrow. 386 00:26:14,992 --> 00:26:16,826 - Okay. - Bye. 387 00:26:33,384 --> 00:26:36,011 ♪ Mama said there'll be days like this ♪ 388 00:26:36,012 --> 00:26:38,639 ♪ There'll be days like this Mama said ♪ 389 00:26:38,640 --> 00:26:40,348 ♪ Mama said, Mama said ♪ 390 00:26:40,349 --> 00:26:42,934 ♪ Mama said there'll be days like this ♪ 391 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 ♪ There'll be days like this my Mama said ♪ 392 00:26:45,522 --> 00:26:47,230 ♪ Mama said, Mama said ♪ 393 00:26:47,231 --> 00:26:50,442 ♪ I went walking the other day ♪ 394 00:26:50,443 --> 00:26:53,653 ♪ And everything was going fine ♪ 395 00:26:53,654 --> 00:26:57,178 ♪ I met a little boy named Billy Joe ♪ 396 00:26:57,179 --> 00:27:00,702 ♪ And then I almost lost my mind ♪ 397 00:27:00,703 --> 00:27:03,309 ♪ Mama said there'll be days like this ♪ 398 00:27:03,310 --> 00:27:05,916 ♪ There'll be days like this my Mama said ♪ 399 00:27:05,917 --> 00:27:07,542 ♪ Mama said, Mama said ♪ 400 00:27:07,543 --> 00:27:10,650 ♪ Mama said there'll be days like this ♪ 401 00:27:10,651 --> 00:27:14,101 ♪ There'll be days like this my Mama said ♪ 402 00:27:14,102 --> 00:27:17,553 ♪ And then she said someone will look at me ♪ 403 00:27:17,554 --> 00:27:20,848 ♪ Like I'm looking at you one day ♪ 404 00:27:20,849 --> 00:27:23,767 ♪ Then I might find ♪ 405 00:27:23,768 --> 00:27:26,312 ♪ I don't want it any old way ♪ 406 00:27:26,313 --> 00:27:28,271 ♪ So I don't worry 'cause ♪ 407 00:27:28,272 --> 00:27:30,608 ♪ Mama said, Mama said hey, hey ♪ 408 00:27:30,609 --> 00:27:31,983 ♪ Don't you worry ♪ 409 00:27:31,984 --> 00:27:33,903 ♪ Mama said, Mama said, hey ♪ 410 00:27:33,904 --> 00:27:35,570 ♪ Don't you worry, now ♪ 411 00:27:35,571 --> 00:27:39,075 ♪ Mama said, Mama said hey, hey ♪♪ 29827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.