All language subtitles for The.Blacklist.S10E08.The.Troll.Farmer.Pt.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,886 Está tudo bem, pai? 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,931 Estou a tentar fazer o almoço. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,892 Não é preciso. A mãe deixa-me comer na cantina. 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,853 Eu quero. A mãe faz noite nas Urgências. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,147 Apesar de ser melhor nestas coisas, 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,900 acho que sei fazer uma sande. 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,073 Manteiga de amendoim e geleia. Adoras. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,742 É uma escola sem frutos secos. 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,787 -A sério? -É a minha boleia. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,081 Ganhaste. Frango da cantina. 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,874 Está bem. Adeus, pai. 12 00:00:44,962 --> 00:00:47,839 FALASTE COM A KATE? PASSA-SE ALGO NO HOSPITAL. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,933 Fala a Kate. Deixe mensagem. 14 00:01:29,631 --> 00:01:30,966 Kate. 15 00:01:32,926 --> 00:01:35,387 -Tentei ligar-te. -Não tenho o telemóvel. 16 00:01:35,470 --> 00:01:38,181 Deixámos tudo quando a polícia nos retirou. 17 00:01:38,265 --> 00:01:40,475 -Apanharam-no? -Não havia ninguém. 18 00:01:40,559 --> 00:01:44,396 -De que estás a falar? -Foi uma partida parva da internet. 19 00:01:44,479 --> 00:01:47,441 Havia fotos do atirador. Publicações de pessoas. 20 00:01:47,524 --> 00:01:50,277 Eu sei. Todos acreditámos. Foi assustador. 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 Não compreendo. Porque fariam algo assim? 22 00:02:21,308 --> 00:02:23,393 O CRIADOR DE TROLS (Nº 38) PARTE 2 23 00:02:25,312 --> 00:02:27,439 Harold. Por favor. 24 00:02:27,522 --> 00:02:29,816 Tinhas a porta destrancada. É sensato? 25 00:02:29,900 --> 00:02:34,029 Vieste em negócios ou lazer? Há muita coisa em Nova Iorque. 26 00:02:34,112 --> 00:02:37,532 Vim porque tento contactar-te há dias em vão. 27 00:02:37,616 --> 00:02:41,953 Consegui apanhar um voo com o Depto. de Justiça. 28 00:02:42,037 --> 00:02:43,622 Não atendes o telemóvel? 29 00:02:43,705 --> 00:02:48,293 Deitei-o ao lixo. Estava a dar comigo em doido. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 Desligar foi libertador. 31 00:02:50,212 --> 00:02:51,630 O Freelancer anda aí. 32 00:02:51,713 --> 00:02:54,257 O Wujing quer expor a tua relação connosco 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,301 e tu deitas o telemóvel ao lixo? 34 00:02:57,552 --> 00:03:01,390 Sabias que, quando a Madeline Albright era Secretária de Estado, 35 00:03:01,473 --> 00:03:06,269 usava broches e alfinetes muito específicos 36 00:03:06,353 --> 00:03:10,232 para enviar mensagens pouco subtis aos inimigos no estrangeiro 37 00:03:10,315 --> 00:03:12,734 sem nunca ter de dizer uma palavra? 38 00:03:12,818 --> 00:03:18,990 Um alfinete de uma cobra após os iraquianos lhe chamarem serpente 39 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 por tentar impor sanções mais severas. 40 00:03:21,535 --> 00:03:25,205 Um broche de escaravelho quando se reuniu com os russos, 41 00:03:25,288 --> 00:03:29,126 depois de porem uma sala sob escuta no Departamento de Estado. 42 00:03:29,209 --> 00:03:32,087 Lembrei-me disto no outro dia, 43 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 numa loja de antiguidades em West Village. 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,429 Não consegui resistir. 45 00:03:44,141 --> 00:03:47,894 O Wujing não passa de uma mosca, Harold. 46 00:03:47,978 --> 00:03:49,980 Uma praga. Um incómodo. 47 00:03:50,063 --> 00:03:53,734 Esse incómodo matou o teu amigo Robert Vesco, entre outros. 48 00:03:53,817 --> 00:03:56,611 Às vezes, não sei se ainda levas isto a sério. 49 00:03:56,695 --> 00:04:00,782 Sei bem que as moscas podem ser perigosas, até letais. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,951 Mas, sobretudo, apenas irritantes. 51 00:04:03,034 --> 00:04:07,080 Está na hora de esmagar esta. Ele reapareceu. 52 00:04:07,164 --> 00:04:10,709 Ouviste falar do embuste no Hospital Geral de DC? 53 00:04:10,792 --> 00:04:13,420 Da situação de reféns que não aconteceu? 54 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Nas notícias. O que tem quer ver com o Wujing? 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,760 Sei de fonte segura que ele arranjou ajuda 56 00:04:19,843 --> 00:04:23,597 de outro ex-membro da Lista Negra, o Criador de Trols. 57 00:04:23,680 --> 00:04:26,808 O embuste do hospital tem todos os sinais. 58 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Média manipulados, redes sociais a fervilhar, 59 00:04:30,979 --> 00:04:33,648 uma resposta muito real das autoridades. 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 Mas ele não trabalhou contigo 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 há muitos anos? Mudaria de lado? 62 00:04:38,737 --> 00:04:43,283 Se o Wujing o tiver convencido de que foi preso por minha causa, 63 00:04:43,366 --> 00:04:48,330 imagino que ele tivesse motivos para se vingar. E bem o merece. 64 00:04:48,413 --> 00:04:51,333 Investiga o embuste. Suspeito que levará a ele. 65 00:04:51,416 --> 00:04:54,711 E ele vai levar-nos à mosca zumbidora Wujing. 66 00:04:54,795 --> 00:04:58,465 Está bem, assim faremos. Com uma condição. 67 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Arranja um telemóvel novo. 68 00:05:03,887 --> 00:05:08,642 Era o Cooper. Encontrou o Red. Vive nuns banhos públicos. 69 00:05:08,725 --> 00:05:12,354 Deu-nos o nome de outro membro da Lista Negra, o Bo Chang. 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 Espera, o Criador de Trols? 71 00:05:15,357 --> 00:05:19,402 Detesto ser a aluna nova, mas quem é esse Criador de Trols? 72 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 O Bo Chang 73 00:05:21,154 --> 00:05:24,616 ajudou o Reddington e a Keen a ocultar a sua localização 74 00:05:24,699 --> 00:05:26,368 quando estavam em fuga. 75 00:05:26,451 --> 00:05:30,121 É especialista em campanhas de desinformação coordenadas. 76 00:05:30,205 --> 00:05:34,543 Ele e a equipa usam redes sociais, fotos adulteradas e relatos 77 00:05:34,626 --> 00:05:37,045 para criar a ilusão de uma crise. 78 00:05:37,128 --> 00:05:39,881 Esses acontecimentos são tão convincentes 79 00:05:39,965 --> 00:05:43,635 que geram uma resposta real dos média e das autoridades. 80 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Interessante. Mas com que objetivo? 81 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 São apenas distrações. 82 00:05:48,265 --> 00:05:51,309 Concebidos para que possa cometer outro crime 83 00:05:51,393 --> 00:05:54,104 durante o caos. Prendemo-lo, na altura. 84 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Cumpriu pena, mas saiu por bom comportamento. 85 00:05:57,107 --> 00:05:59,818 O Red acha que está a trabalhar com o Wujing 86 00:05:59,901 --> 00:06:02,112 como vingança por ser preso pelo FBI. 87 00:06:02,195 --> 00:06:06,116 -O embuste do Hospital Geral de DC. -Sim. Como sabias? 88 00:06:06,199 --> 00:06:08,326 Foi tendência no Rambler ontem. 89 00:06:08,410 --> 00:06:12,122 Estive a ver em direto. Não viram? 90 00:06:12,205 --> 00:06:15,875 Não uso o Rambler. É assim que se diz? 91 00:06:15,959 --> 00:06:17,502 Não é a minha onda. 92 00:06:19,212 --> 00:06:21,006 O Chang deve ser bom. 93 00:06:21,089 --> 00:06:24,175 As fotos parecem autênticas. Relatos. 94 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Pessoas que viram um atirador. 95 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 Uma enfermeira refém. 96 00:06:28,263 --> 00:06:32,392 Vi um direto de uma mulher a partir de uma despensa. 97 00:06:32,475 --> 00:06:36,062 Estava escondida, com medo de respirar e de se mexer 98 00:06:36,146 --> 00:06:38,481 porque o atirador estava lá fora. 99 00:06:38,565 --> 00:06:41,860 Ela até tinha áudio. Foi muito convincente. 100 00:06:41,943 --> 00:06:45,196 Comecemos por rever as publicações falsas nas redes. 101 00:06:45,280 --> 00:06:48,700 Devias liderar, Siya. Pareces ter jeito para isto. 102 00:06:48,783 --> 00:06:51,620 Tenho vergonha de dizer que percebo de Rambler. 103 00:06:51,703 --> 00:06:54,080 Não haverá pedra por virar. 104 00:06:56,958 --> 00:07:00,587 Desculpem a minha ausência. Há novidades sobre o caso? 105 00:07:00,670 --> 00:07:04,591 Analisámos todas as publicações que começaram a tempestade. 106 00:07:04,674 --> 00:07:08,011 Muitas continham a mesma foto do atirador com uma refém. 107 00:07:08,094 --> 00:07:11,348 Descobrimos que o atirador e a refém eram reais, 108 00:07:11,431 --> 00:07:15,685 mas de outro incidente em 2013 num centro médico no Ohio. 109 00:07:15,769 --> 00:07:17,312 A foto era falsa. 110 00:07:17,395 --> 00:07:20,815 Há algo nos metadados da imagem que remeta para o Wujing? 111 00:07:20,899 --> 00:07:22,317 Infelizmente, não. 112 00:07:22,400 --> 00:07:25,111 Analisámos as 14 contas que iniciaram isto. 113 00:07:25,195 --> 00:07:28,448 Metade eram de funcionários reais do hospital. 114 00:07:28,531 --> 00:07:32,702 O Chang pirateou-as. As outras eram falsas, com IP em todo o mundo. 115 00:07:32,786 --> 00:07:36,414 Concentrámo-nos no embuste, mas o que queria ele esconder? 116 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 Também fomos por aí. 117 00:07:37,999 --> 00:07:40,085 Com base nos casos anteriores, 118 00:07:40,168 --> 00:07:42,253 ele encobre sempre um crime local. 119 00:07:42,337 --> 00:07:45,590 Não há relatos de crimes nas últimas três horas. 120 00:07:45,674 --> 00:07:48,176 Verifiquei com a polícia. 121 00:07:48,259 --> 00:07:50,387 Talvez ainda esteja por denunciar. 122 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Temos de descobrir o que é. 123 00:08:00,939 --> 00:08:03,233 Diz ao Wujing que estamos no prazo. 124 00:08:03,316 --> 00:08:04,776 Entendido. 125 00:08:04,859 --> 00:08:08,113 Encerrámos o hospital por causa de um crachá? 126 00:08:08,196 --> 00:08:10,907 Sem falsa modéstia, é mais do que um crachá. 127 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 É o primeiro dominó 128 00:08:12,742 --> 00:08:17,330 para o maior roubo de tecnologia militar na história dos EUA. 129 00:08:23,294 --> 00:08:25,130 Ainda não houve denúncias, 130 00:08:25,213 --> 00:08:28,508 mas analisámos as chamadas para o 112 entre as 7h00... 131 00:08:28,591 --> 00:08:30,969 Desculpem. Pensei que não tinha som. 132 00:08:31,052 --> 00:08:34,139 -Precisas de atender? -Não é nada. É o Herbie. 133 00:08:34,222 --> 00:08:37,392 O Herbie do Reddington? Como tem o teu número? 134 00:08:37,475 --> 00:08:40,437 O caso Dockery. Na verdade, tem-me ligado muito. 135 00:08:40,520 --> 00:08:42,605 Ele tem um fraquinho por ti. 136 00:08:42,689 --> 00:08:44,315 Tem um fraquinho por nós. 137 00:08:44,399 --> 00:08:47,777 Pergunta pelo trabalho, se precisamos de ajuda. 138 00:08:47,861 --> 00:08:51,614 Tem boas intenções, mas limites não são o forte dele. 139 00:08:51,698 --> 00:08:54,159 -Ressler, o que estavas a dizer? -Certo. 140 00:08:54,242 --> 00:08:56,870 Houve várias chamadas para o 112 no embuste. 141 00:08:56,953 --> 00:09:00,331 Duas disputas domésticas, um assalto e uma luta num bar. 142 00:09:00,415 --> 00:09:02,459 Um homem agredido na luta no bar 143 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 foi tratado nesse hospital. 144 00:09:04,419 --> 00:09:06,171 Podia estar relacionado, 145 00:09:06,254 --> 00:09:08,923 mas investigámos e pareceu ser pessoal. 146 00:09:09,007 --> 00:09:10,592 Também há este. 147 00:09:10,675 --> 00:09:12,761 Um contínuo de um edifício ao lado 148 00:09:12,844 --> 00:09:14,554 fez uma chamada para o 112. 149 00:09:14,637 --> 00:09:18,141 Viu alguém com uma ferramenta para entrar num Audi cinza. 150 00:09:18,224 --> 00:09:22,103 Deu a matrícula à polícia, mas o carro já tinha desaparecido. 151 00:09:22,187 --> 00:09:24,147 O dono denunciaria, 152 00:09:24,230 --> 00:09:25,648 se fosse o caso. 153 00:09:25,732 --> 00:09:30,195 O carro pertence a Graham Flynn, de 42 anos, de Bethesda. 154 00:09:30,278 --> 00:09:33,490 Assistente sénior do Congressista McFarley. 155 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 É do Comité de Inteligência. 156 00:09:35,742 --> 00:09:37,535 Defesa e Segurança Nacional. 157 00:09:37,619 --> 00:09:39,996 Isso faz dele um alvo digno do Wujing. 158 00:09:40,080 --> 00:09:42,207 Um carro assaltado? Porquê? 159 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 Não sei, mas o Graham Flynn é a melhor pista. 160 00:09:45,210 --> 00:09:47,045 Vão falar com ele. 161 00:09:53,384 --> 00:09:55,261 Red? Estás aqui? 162 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 Acabei de fazer uns vapores magníficos. 163 00:09:59,557 --> 00:10:02,685 Faz maravilhas aos pulmões e às vias nasais. 164 00:10:02,769 --> 00:10:05,855 Já para não falar dos meus poros. 165 00:10:05,939 --> 00:10:09,150 Sim. Tens uma espécie de brilho. 166 00:10:09,234 --> 00:10:11,945 É a era dos cuidados pessoais. Experimenta. 167 00:10:12,028 --> 00:10:14,364 Também é a era da tecnologia. Toma. 168 00:10:15,615 --> 00:10:18,243 Acho que era inevitável. 169 00:10:18,326 --> 00:10:20,495 Chama-me antiquado, 170 00:10:20,578 --> 00:10:23,456 mas prefiro interações cara a cara. 171 00:10:23,540 --> 00:10:27,001 Ótimo. Porque tens de ir visitar o nosso amigo Phil. 172 00:10:27,085 --> 00:10:29,254 Porquê? Problema com o carregamento? 173 00:10:29,337 --> 00:10:33,341 Sim. Recusou-se a recebê-lo, não pagou e não devolve as chamadas. 174 00:10:33,424 --> 00:10:35,802 Começa a construção para a semana. 175 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 Não o fará sem materiais. 176 00:10:37,720 --> 00:10:41,141 Ele sabe como é difícil arranjar aço agora? 177 00:10:41,224 --> 00:10:45,937 E cobrei um favor para acelerar o processo. Vou falar com ele. 178 00:10:46,020 --> 00:10:49,357 Mas antes, mais uma coisa. O Rogelio ligou. 179 00:10:49,440 --> 00:10:52,569 Encontrou o homem que procurávamos em Nova Orleães. 180 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 Num hotel, com um nome falso. 181 00:10:54,821 --> 00:10:57,323 Então é melhor ires lá apanhá-lo, 182 00:10:57,407 --> 00:10:59,033 antes que desapareça. 183 00:10:59,117 --> 00:11:04,998 Trá-lo para Washington. Eu vou lá depois de visitar o Phil. 184 00:11:10,044 --> 00:11:12,505 Sr. Thieman. Que bom termos conseguido! 185 00:11:12,589 --> 00:11:15,258 O Hex Root nunca tinha saído do Pentágono. 186 00:11:15,341 --> 00:11:19,888 Sim, agradecemos a preocupação. O que é a política sem pompa? 187 00:11:19,971 --> 00:11:23,099 O comité está a reunido e ansioso pela apresentação. 188 00:11:31,232 --> 00:11:32,817 Vão subir. 189 00:11:32,901 --> 00:11:36,946 O Wujing foi claro. Uma oportunidade, nada mais. 190 00:11:37,030 --> 00:11:40,283 Liga para a Fábrica de Trols. Está na hora. 191 00:11:42,744 --> 00:11:44,162 Falaste com o Flynn? 192 00:11:44,245 --> 00:11:46,164 Disse que iam a caminho, 193 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 atendou a assistente. 194 00:11:47,749 --> 00:11:50,293 Ele está numa reunião à porta fechada 195 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 a decorrer agora. 196 00:11:51,878 --> 00:11:54,422 O Chang entrou no veículo de um homem 197 00:11:54,505 --> 00:11:57,675 -que ia ter uma reunião secreta? -Não pode ser bom. 198 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 É num escritório satélite deles, 199 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 o Edifício Stevenson, por razões de segurança. 200 00:12:03,389 --> 00:12:05,600 Começo por expressar a nossa gratidão 201 00:12:05,683 --> 00:12:07,310 à NSA, Sr. Thieman. 202 00:12:07,393 --> 00:12:12,231 Como sabe, pedimos esta demonstração há algum tempo. 203 00:12:12,315 --> 00:12:14,108 Sim, persistentemente. 204 00:12:14,192 --> 00:12:16,527 Gastámos milhões no programa. 205 00:12:16,611 --> 00:12:19,405 Seria irresponsável não ter alguma supervisão 206 00:12:19,489 --> 00:12:21,366 dos progressos da agência. 207 00:12:21,449 --> 00:12:23,993 -Consegue compreender isso. -Claro. 208 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Sem mais demoras... 209 00:12:27,330 --> 00:12:30,625 Isto é o Hex Root. 210 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Um programa de malware mundial 211 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 que ataca sistemas de supervisão e aquisição de dados. 212 00:12:36,214 --> 00:12:38,091 Foca-se em CPL 213 00:12:38,174 --> 00:12:42,136 que permitem a automatização de processos eletromecânicos. 214 00:12:42,220 --> 00:12:45,056 Desenvolvemos programas secretos semelhantes, 215 00:12:45,139 --> 00:12:47,684 mas o Hex Root é único por ser acionado 216 00:12:47,767 --> 00:12:51,187 por esta unidade móvel e poder ser levado para o terreno. 217 00:12:51,270 --> 00:12:54,565 Desculpem interromper. Temos um problema no edifício. 218 00:12:54,649 --> 00:12:56,526 Que tipo de problema? 219 00:12:58,569 --> 00:13:03,116 Tenho uma atualização. Incêndio no Edifício Stevenson. 220 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Ou uma explosão que provocou um incêndio. Tenho de atualizar. 221 00:13:07,370 --> 00:13:09,914 Há várias partilhas nas redes sociais. 222 00:13:09,998 --> 00:13:11,499 Contactei os Bombeiros 223 00:13:11,582 --> 00:13:14,210 e tratam-no como ameaça credível. 224 00:13:14,293 --> 00:13:16,004 -Tem de ser o Chang. -Tem. 225 00:13:16,087 --> 00:13:18,548 Estou a ver fumo a sair pelas janelas. 226 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 Se for outro falso alarme, é convincente. 227 00:13:21,884 --> 00:13:23,803 Estamos a dois minutos. 228 00:13:23,886 --> 00:13:27,306 Um pacote suspeito? O quê? Ninguém sabe deste sítio. 229 00:13:27,390 --> 00:13:29,058 Ainda não sei pormenores, 230 00:13:29,142 --> 00:13:31,602 vamos seguir o protocolo e retirar. 231 00:13:31,686 --> 00:13:34,313 Comité para este, NSA para oeste. 232 00:13:34,397 --> 00:13:37,066 Esperamos até a Polícia do Capitólio chegar. 233 00:13:37,150 --> 00:13:41,738 -A apresentação está suspensa. -Por agora. Fica para outra altura. 234 00:13:45,575 --> 00:13:47,660 -Área restrita! -Temos de passar. 235 00:13:47,744 --> 00:13:49,662 Lamento, não posso permitir. 236 00:13:49,746 --> 00:13:51,914 Temos uma diretiva presidencial. 237 00:13:51,998 --> 00:13:55,293 -Afaste-se ou eles retiram-no. -Ai sim? A sério? 238 00:13:55,376 --> 00:13:57,420 Mãos onde as possamos ver! 239 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Mãos no ar! 240 00:13:59,047 --> 00:14:03,134 -Mãos atrás da cabeça! -Não posso fazer isso. 241 00:14:03,217 --> 00:14:04,761 Vais poder daqui a pouco. 242 00:14:22,320 --> 00:14:25,323 Perdão. Agente Ressler, FBI. Este é o Agente Zuma. 243 00:14:25,406 --> 00:14:28,659 -O seu chefe? -Ao telefone com o Sec. da Defesa. 244 00:14:28,743 --> 00:14:31,746 Estamos a lidar com uma crise. 245 00:14:32,955 --> 00:14:36,167 -Falamos mais tarde. -O FBI, senhor. 246 00:14:36,250 --> 00:14:40,171 Sr. Congressista. Agentes Zuma e Ressler, FBI. 247 00:14:40,254 --> 00:14:42,673 Acreditamos que o alvo desta charada, 248 00:14:42,757 --> 00:14:45,968 o incêndio e a explosão, era a vossa reunião. 249 00:14:46,052 --> 00:14:47,845 A reunião era confidencial. 250 00:14:47,929 --> 00:14:49,847 Oiçam, estou sob pressão... 251 00:14:49,931 --> 00:14:53,559 É óbvio que aconteceu algo crítico aqui hoje. 252 00:14:53,643 --> 00:14:56,396 O homem por trás disto é muito perigoso. 253 00:14:56,479 --> 00:15:00,066 Sabemos que queria algo daqui. Só não sabemos o quê. 254 00:15:03,653 --> 00:15:05,738 Queria o Hex Root. 255 00:15:05,822 --> 00:15:07,740 -Hex Root? -Uma nova ciberarma. 256 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 A nossa reunião era com a NSA. 257 00:15:09,909 --> 00:15:12,120 Iam demonstrar o Hex Root 258 00:15:12,203 --> 00:15:13,621 quando começou o caos. 259 00:15:13,704 --> 00:15:17,375 A equipa da NSA sofreu uma emboscada e a arma foi roubada. 260 00:15:17,458 --> 00:15:20,336 O facto de ter desaparecido é catastrófico. 261 00:15:20,420 --> 00:15:24,298 -Pode falar-nos mais do Hex Root? -Tecnologia militar de topo. 262 00:15:24,382 --> 00:15:26,050 Passa qualquer ciberdefesa 263 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 e oculta-se em qualquer rede. 264 00:15:28,052 --> 00:15:29,637 Agora está perdida. 265 00:15:29,720 --> 00:15:32,765 Sabem que mais? Esqueçam. 266 00:15:32,849 --> 00:15:35,810 Não faz mal, Agente Ressler. Eu entendo-o. 267 00:15:35,893 --> 00:15:39,105 Mas a próxima guerra mundial será uma ciberguerra. 268 00:15:39,188 --> 00:15:42,567 E esta nação fará o que for preciso para se defender 269 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 do conflito global que se avizinha. 270 00:15:45,820 --> 00:15:47,864 Era essa a ideia do Hex Root. 271 00:15:48,865 --> 00:15:50,324 A equipa da NSA? 272 00:15:50,408 --> 00:15:54,120 Está com a segurança. A tentar descobrir quem os atacou. 273 00:16:03,838 --> 00:16:05,173 Olá, Philip. 274 00:16:06,466 --> 00:16:09,969 Reddington. Como me encontraste? 275 00:16:12,263 --> 00:16:14,807 Phil, és tão previsível como o público-alvo 276 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 do clube masculino mais pretensioso. 277 00:16:18,436 --> 00:16:23,983 O que aprendi a apreciar nos nossos anos de negócios. 278 00:16:24,066 --> 00:16:27,028 Imagina a minha surpresa quando não me pagaste 279 00:16:27,111 --> 00:16:30,990 e rejeitaste o meu carregamento pela primeira vez em 17 anos. 280 00:16:31,073 --> 00:16:36,370 Eu sei. Mas estou num lugar complicado. 281 00:16:36,454 --> 00:16:42,293 A sério? Isto até é confortável. Um pouco abafado. Bafiento. 282 00:16:42,376 --> 00:16:45,880 Dizem-me que te juntaste ao FBI. 283 00:16:45,963 --> 00:16:48,716 Estou preocupado. Não quero acreditar neles. 284 00:16:48,799 --> 00:16:52,762 Talvez devesses. Porque juntei. 285 00:16:54,263 --> 00:16:57,683 Também trabalho com agentes da Mossad, 286 00:16:57,767 --> 00:17:01,812 do MI6, da CIA, do FSB. 287 00:17:01,896 --> 00:17:03,981 Tenho juízes comprados. 288 00:17:04,065 --> 00:17:08,361 Pessoas de esquadras policiais de Nova Iorque a Nova Deli. 289 00:17:08,444 --> 00:17:14,033 Mas forma como falavam do FBI era diferente. 290 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 As pessoas insinuavam 291 00:17:15,785 --> 00:17:18,538 que entregavas pessoas a uma equipa secreta. 292 00:17:18,621 --> 00:17:21,666 Que alguns dos meus associados 293 00:17:21,749 --> 00:17:24,835 foram para a prisão federal por tua causa. 294 00:17:26,837 --> 00:17:32,093 Em criança, passei muitos verões na quinta da minha avó. 295 00:17:32,176 --> 00:17:36,889 Ela criava porcos, galinhas, algumas vacas, ovelhas. 296 00:17:36,973 --> 00:17:42,353 E havia uma cabrinha, a Belka. 297 00:17:42,436 --> 00:17:44,855 A coitada só tinha um olho. 298 00:17:45,940 --> 00:17:50,778 A minha avó achava-a horrível, mas eu gostava muito dela. 299 00:17:52,113 --> 00:17:57,410 Aqueles verões eram um paraíso 300 00:17:58,661 --> 00:18:02,707 e a minha avó dava-me rédea solta. 301 00:18:02,790 --> 00:18:07,044 Ela só tinha uma regra. Ficar longe do barracão verde. 302 00:18:08,045 --> 00:18:13,301 Ano após ano, só pensei naquele barracão. 303 00:18:15,094 --> 00:18:19,890 Sonhei e tive pesadelos com aquele lugar. 304 00:18:19,974 --> 00:18:23,060 O que poderia lá estar? 305 00:18:23,144 --> 00:18:28,190 Que tipo de segredos continha? E quem entrou lá? 306 00:18:28,274 --> 00:18:32,069 E quando? Porquê? 307 00:18:32,153 --> 00:18:35,906 Bem, um dia, 308 00:18:35,990 --> 00:18:40,202 a Belka desapareceu. 309 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 Deve ter saído do curral. 310 00:18:45,499 --> 00:18:50,504 Procurei por toda a propriedade. 311 00:18:51,505 --> 00:18:55,509 Estava a ficar tarde. Estava a escurecer. 312 00:18:55,593 --> 00:18:59,764 E depois ouvi-o. O seu pequeno balido familiar. 313 00:19:00,848 --> 00:19:04,393 E vinha do barracão. 314 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 Não sei como foi lá parar, 315 00:19:07,605 --> 00:19:12,610 mas enchi-me de coragem e abri a porta. 316 00:19:15,321 --> 00:19:17,239 Sabes o que estava no barracão? 317 00:19:18,449 --> 00:19:19,784 Não. 318 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Nada. 319 00:19:24,038 --> 00:19:28,876 Literalmente nada, a não ser um pouco de feno. E a Belka, claro. 320 00:19:31,003 --> 00:19:37,551 Todo aquele medo, trepidação, antecipação, 321 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 para nada. 322 00:19:42,640 --> 00:19:46,143 Conta a ti mesmo todas as histórias que quiseres sobre mim. 323 00:19:46,227 --> 00:19:49,605 Mas não há lá nada, a não ser uma cabra zarolha. 324 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 Continuas a enriquecer? 325 00:19:53,818 --> 00:19:57,988 Claro. E agradeço. 326 00:19:58,072 --> 00:20:01,450 Compreendes a vantagem competitiva que ofereço? 327 00:20:01,534 --> 00:20:05,913 Aço, madeira, cimento, quase ao preço de custo. 328 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 Carregamentos rápidos quando problemas de fornecimento 329 00:20:09,291 --> 00:20:12,878 estão a atrasar projetos durante meses, senão anos. 330 00:20:12,962 --> 00:20:15,673 Há quanto tempo não tens um problema laboral? 331 00:20:15,756 --> 00:20:17,842 Eu sei tudo o que fizeste por mim. 332 00:20:17,925 --> 00:20:20,720 Então, para de te preocupar com o FBI. 333 00:20:22,263 --> 00:20:26,308 Tenho um lugar especial no coração para a planificação que fazes. 334 00:20:26,392 --> 00:20:28,144 Mas não te iludas, 335 00:20:28,227 --> 00:20:35,192 não o podes fazer assim sem mim. 336 00:20:37,027 --> 00:20:40,448 Espero o pagamento total até amanhã de manhã. 337 00:20:40,531 --> 00:20:46,162 E se algo assim voltar a acontecer, não haverá uma conversa educada. 338 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Tenho de apanhar o comboio. 339 00:20:58,382 --> 00:21:00,843 Estamos a fazer progressos. 340 00:21:00,926 --> 00:21:03,554 Estou com a polícia e a segurança. 341 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 Confirmámos o porquê do ataque ao Flynn. 342 00:21:06,599 --> 00:21:10,144 O Chang usou as credenciais dele para aceder a uma entrada. 343 00:21:10,227 --> 00:21:12,980 Onde emboscou o agente da NSA e os guardas. 344 00:21:13,063 --> 00:21:14,482 Como as obteve? 345 00:21:14,565 --> 00:21:17,943 Presumimos que as clonou. É uma das competências dele. 346 00:21:18,027 --> 00:21:21,197 Daí ter entrado no carro do Flynn. Nada foi roubado. 347 00:21:21,280 --> 00:21:23,199 Sabemos como o Wujing planeou 348 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 e o que queria, mas porquê? 349 00:21:25,201 --> 00:21:28,245 Porque não? Roubaram uma bomba nuclear digital. 350 00:21:28,329 --> 00:21:29,914 Destrói qualquer coisa. 351 00:21:29,997 --> 00:21:33,584 -Pessoas, empresas, governos. -Isso vale muito dinheiro. 352 00:21:33,667 --> 00:21:36,545 Acho difícil a motivação ser só financeira. 353 00:21:36,629 --> 00:21:39,256 Para que usaria ele esse dispositivo? 354 00:21:39,340 --> 00:21:42,134 -É a Malik e o Cooper. -Isto não pode esperar. 355 00:21:42,218 --> 00:21:43,803 O agente da NSA disse-me 356 00:21:43,886 --> 00:21:48,057 que há um localizador escondido dentro da caixa de metal 357 00:21:48,140 --> 00:21:50,518 -que contém o Hex Root. -Conveniente. 358 00:21:50,601 --> 00:21:52,770 Só a NSA para fazer isso. 359 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 -Podem dizer-nos a localização? -Não. 360 00:21:55,606 --> 00:21:59,443 Mas vi as coordenadas no PC. Enviei-tas por SMS. 361 00:21:59,527 --> 00:22:01,904 Estão a reunir uma equipa para avançar. 362 00:22:01,987 --> 00:22:04,031 Temos de ser rápidos. 363 00:22:04,114 --> 00:22:07,618 -Conseguimos? -Superar a NSA? 364 00:22:07,701 --> 00:22:09,161 Acho que sim. 365 00:22:09,245 --> 00:22:12,289 Vamos enviar já uma equipa tática para o local. 366 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 O que se passa? 367 00:22:20,673 --> 00:22:24,927 O que temos aqui? Burrito extrapicante, sem arroz. 368 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 O meu tem jalapenhos. 369 00:22:27,263 --> 00:22:30,266 -FBI! Mãos à vista. -Agente federal! 370 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 Para baixo! 371 00:22:34,645 --> 00:22:36,605 Sr. Chang, olá outra vez. 372 00:22:55,374 --> 00:22:58,627 -Que lugar é este? -Só o escritório. 373 00:22:58,711 --> 00:23:00,921 Harold Cooper. FBI. 374 00:23:01,005 --> 00:23:04,425 Rod Thieman, NSA. O que faz a sua equipa? 375 00:23:04,508 --> 00:23:06,260 Isso é confidencial. 376 00:23:06,343 --> 00:23:09,847 Operamos sob autoridade especial do procurador-geral. 377 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 Decerto compreende a necessidade de discrição. 378 00:23:13,017 --> 00:23:17,021 Seja o que for, obviamente devem ser muito bons no que fazem. 379 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 Chegaram primeiro à nossa arma. 380 00:23:19,481 --> 00:23:21,817 Estamos a examinar os discos rígidos 381 00:23:21,900 --> 00:23:24,737 para ver se o programa foi comprometido. 382 00:23:24,820 --> 00:23:27,323 Podem ser eles. Não. 383 00:23:29,074 --> 00:23:30,576 Herbie. 384 00:23:30,659 --> 00:23:34,663 Quem é este Chang, afinal? 385 00:23:34,747 --> 00:23:36,165 Licenciado do MIT. 386 00:23:36,248 --> 00:23:39,627 Começou como engenheiro de segurança no GetToGather.net. 387 00:23:39,710 --> 00:23:42,713 Agora cria acontecimentos para cometer crimes. 388 00:23:42,796 --> 00:23:46,091 Mas nunca fez nada perto de roubar uma arma da NSA. 389 00:23:46,175 --> 00:23:48,886 Fá-lo sozinho ou trabalha para mais alguém? 390 00:23:48,969 --> 00:23:50,721 Sei tanto como o senhor. 391 00:23:50,804 --> 00:23:54,266 Sabemos que está com o Wujing. Roubou o Hex Root para ele. 392 00:23:54,350 --> 00:23:57,227 Mas não sabemos porquê. 393 00:23:57,311 --> 00:24:01,357 Agente Ressler, bem me parecia que a sua cara não me era estranha. 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Arruinou a minha vida. 395 00:24:02,983 --> 00:24:06,070 Tenho a certeza de que fez isso sozinho. 396 00:24:07,071 --> 00:24:11,867 E tu. Acho que ambos nos fartámos de trabalhar para o Reddington. 397 00:24:11,950 --> 00:24:17,706 -Mas o FBI? A sério, Dembe? -Pode tratar-me por Agente Zuma. 398 00:24:18,791 --> 00:24:21,001 Sabem porque alinhei com o Wujing? 399 00:24:21,085 --> 00:24:22,670 Por causa do Reddington. 400 00:24:23,671 --> 00:24:25,964 Estive a contrato com ele três anos. 401 00:24:26,048 --> 00:24:28,884 Fiz algum do meu melhor trabalho com ele. 402 00:24:28,967 --> 00:24:33,597 Tirei-o de Washington com a Keen em plena caça ao homem nacional. 403 00:24:33,681 --> 00:24:37,810 E como é que ele me retribuiu? Entregou-me a vocês. 404 00:24:40,145 --> 00:24:41,605 Ele é uma víbora. 405 00:24:41,689 --> 00:24:43,732 Porque acha que ele o denunciou? 406 00:24:44,733 --> 00:24:48,237 Não. Não, não, não. Não vou entrar nesse jogo. 407 00:24:48,320 --> 00:24:50,531 Ambos sabemos para quem trabalham. 408 00:24:50,614 --> 00:24:53,409 Porque é que o Wujing quer o Hex Root? 409 00:24:54,410 --> 00:24:59,081 Não tenho mais nada a dizer. Digam isso ao Red e ao chapéu dele. 410 00:24:59,164 --> 00:25:01,750 Aquele maldito chapéu. 411 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 Quando o vi, não resisti. 412 00:25:06,588 --> 00:25:08,674 Aqui tens. 413 00:25:09,717 --> 00:25:12,761 Está igualzinha a ti. 414 00:25:12,845 --> 00:25:15,764 Não te esperava. Precisas de sítio onde dormir? 415 00:25:15,848 --> 00:25:18,976 Não, não, não. Não é uma visita de cortesia. 416 00:25:19,059 --> 00:25:21,270 O Harold Cooper contactou-me. 417 00:25:21,353 --> 00:25:25,733 O Harold? Adoro esse tipo. É tão majestoso. E firme. 418 00:25:25,816 --> 00:25:27,776 E tem uma certa delicadeza. 419 00:25:27,860 --> 00:25:32,740 É tudo muito específico. Ele disse que tens ligado à Menina Malik. 420 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 Obsessivamente. 421 00:25:34,324 --> 00:25:35,868 Usou mesmo essa palavra? 422 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Estraguei tudo, não é? 423 00:25:39,705 --> 00:25:41,749 Qual é o teu objetivo? 424 00:25:43,167 --> 00:25:46,670 Tenho de sair de casa. Todo o meu trabalho é feito aqui. 425 00:25:46,754 --> 00:25:48,964 Ninguém me quer num crime ou tribunal 426 00:25:49,047 --> 00:25:51,592 depois de tudo o que aconteceu. 427 00:25:51,675 --> 00:25:55,012 E ao trabalhar com eles, por momentos, 428 00:25:55,095 --> 00:25:57,765 senti que estava de volta. Numa equipa. 429 00:25:57,848 --> 00:26:00,476 E o esconderijo secreto onde trabalham, 430 00:26:00,559 --> 00:26:02,853 com a carrinha escurecida e os óculos, 431 00:26:02,936 --> 00:26:04,480 foi tão emocionante! 432 00:26:04,563 --> 00:26:07,775 Queres mesmo isto, não é? Emprego a tempo inteiro? 433 00:26:07,858 --> 00:26:13,614 Quero. Não a tempo inteiro. Tenho a Sue e os matraquilhos. 434 00:26:13,697 --> 00:26:18,202 Mas maioritariamente tempo inteiro. Quando puder, claro. 435 00:26:18,285 --> 00:26:19,953 Se falares com o Harold, 436 00:26:20,037 --> 00:26:22,998 eu não começaria com todas as outras obrigações. 437 00:26:23,081 --> 00:26:25,209 Como não tenho o número dele, 438 00:26:25,292 --> 00:26:27,836 e sinto que não quer que tenha, 439 00:26:27,920 --> 00:26:31,089 quando falares com o Harold, podes interceder por mim? 440 00:26:32,883 --> 00:26:34,802 -Aquilo é... -Cocó. Sim. 441 00:26:34,885 --> 00:26:38,222 -Mesmo a tempo. -Define o teu dia, não é? 442 00:26:38,305 --> 00:26:39,723 Perfeitamente. 443 00:26:39,807 --> 00:26:42,392 Pronto, anda cá. 444 00:26:47,022 --> 00:26:50,192 Ele não vai falar. Tem demasiado medo. 445 00:26:50,275 --> 00:26:52,528 -Do Wujing? -Medo do Raymond. 446 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Não importa. Temos de continuar. 447 00:26:54,780 --> 00:26:57,866 E descobrir porque é que o Wujing roubou o Hex Root. 448 00:26:57,950 --> 00:27:00,035 É óbvio que há um plano maior. 449 00:27:01,203 --> 00:27:03,789 Talvez não precisemos dele para descobrir. 450 00:27:04,790 --> 00:27:06,583 Em que estás a pensar? 451 00:27:06,667 --> 00:27:11,630 O Wujing pôs o Freelancer atrás da equipa na semana passada. 452 00:27:11,713 --> 00:27:14,091 -Porquê? -Recolher provas fotográficas 453 00:27:14,174 --> 00:27:16,134 da nossa ligação com o Red. 454 00:27:16,218 --> 00:27:19,221 E agora há outro membro da Lista Negra ressentido 455 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 enviado pelo Wujing. 456 00:27:21,181 --> 00:27:23,267 Seria lógico ter o mesmo objetivo. 457 00:27:23,350 --> 00:27:25,727 Encontrar mais provas. 458 00:27:25,811 --> 00:27:27,396 Vê o que ele roubou. 459 00:27:27,479 --> 00:27:31,441 Um vírus que invade e controla um sistema informático. 460 00:27:31,525 --> 00:27:33,569 O nosso sistema informático. 461 00:27:33,652 --> 00:27:36,238 Com os nossos ficheiros e táticas. 462 00:27:36,321 --> 00:27:40,993 Para não falar do acordo de imunidade que o Raymond tem. 463 00:27:41,076 --> 00:27:44,663 Já imaginaste isso saber-se? Já estou a ver as manchetes. 464 00:27:45,664 --> 00:27:47,374 Com as nossas caras. 465 00:27:47,457 --> 00:27:51,044 Está bem, eu acredito. Só tenho mais uma pergunta. 466 00:27:52,296 --> 00:27:54,381 Onde é a entrega? Tem o Hex Root. 467 00:27:54,464 --> 00:27:56,675 Como vai dá-lo ao Wujing? 468 00:27:57,843 --> 00:28:01,638 -O que ganho com isso? -Que tal sobrevivência? 469 00:28:01,722 --> 00:28:04,933 -Se estivermos metidos com o Red... -E não estamos. 470 00:28:05,017 --> 00:28:07,311 ...tudo o que é dito aqui chega a ele. 471 00:28:07,394 --> 00:28:10,898 Incluindo ter ajudado a equipa dele a capturar o Wujing. 472 00:28:10,981 --> 00:28:14,234 Isso pode ser suficiente para o manter vivo na prisão 473 00:28:14,318 --> 00:28:16,486 e a salvo da vingança do Red. 474 00:28:16,570 --> 00:28:19,197 Isso se a equipa trabalhasse com ele. 475 00:28:19,281 --> 00:28:20,949 Mas não trabalha. 476 00:28:24,995 --> 00:28:29,124 A entrega é hoje às 16 horas. Parque Madison, nordeste. 477 00:28:29,207 --> 00:28:33,545 Garantam que o Reddington sabe que vos estou a ajudar. 478 00:28:33,629 --> 00:28:37,841 São imagens de satélite do parque. Há muitos esconderijos. 479 00:28:37,925 --> 00:28:40,636 Achas que o Wujing vai aparecer? 480 00:28:40,719 --> 00:28:43,805 O Chang parece achar que sim. Aceitou ajudar-nos. 481 00:28:43,889 --> 00:28:47,476 -Devemos envolver o Raymond? -Sabemos o objetivo do Red. 482 00:28:47,559 --> 00:28:50,229 Não nos compete ajudá-lo a matar o Wujing. 483 00:28:50,312 --> 00:28:53,190 Prendemos um criminoso, impedimos uma guerra 484 00:28:53,273 --> 00:28:54,858 e protegemos esta equipa. 485 00:28:54,942 --> 00:28:57,986 Quero vigilância no parque na próxima hora. 486 00:28:58,070 --> 00:29:00,906 Se o Wujing aparecer, isto acaba. Hoje. 487 00:29:13,043 --> 00:29:14,962 Tudo bem? Sabe como funciona? 488 00:29:15,045 --> 00:29:17,798 Sei. Mas não diria que está tudo bem. 489 00:29:17,881 --> 00:29:19,925 Não acredito que estou com o Red. 490 00:29:20,008 --> 00:29:21,885 Não está. Está com o FBI. 491 00:29:21,969 --> 00:29:25,514 Outra vez a charada? Assuma de uma vez. 492 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 É uma caixa duplicada. 493 00:29:27,099 --> 00:29:29,142 Os aparelhos não funcionam, 494 00:29:29,226 --> 00:29:31,353 não a abra durante a entrega. 495 00:29:31,436 --> 00:29:33,397 Vamos rever isto mais uma vez. 496 00:29:34,982 --> 00:29:36,358 Ele conseguirá? 497 00:29:36,441 --> 00:29:41,196 Concebeu e executou um plano para roubar uma arma secreta da NSA. 498 00:29:41,280 --> 00:29:44,283 -Vai sair-se bem. -Posso ser sincera contigo? 499 00:29:45,951 --> 00:29:49,621 Fiquei um pouco abalada com a decisão do Cooper 500 00:29:49,705 --> 00:29:52,165 de não contar isto ao Red. 501 00:29:52,249 --> 00:29:54,084 Não devíamos ser uma equipa? 502 00:29:54,167 --> 00:29:57,254 Como pode funcionar, se lhe escondermos coisas? 503 00:29:57,337 --> 00:29:59,214 Ele também esconde coisas. 504 00:29:59,298 --> 00:30:03,343 Se não confiarem nele e ele não confiar na equipa, 505 00:30:03,427 --> 00:30:07,681 como podem montar casos criminais com base nas informações dele? 506 00:30:07,764 --> 00:30:12,019 Parece disfuncional, mas acredito 507 00:30:12,102 --> 00:30:14,813 que o Raymond tem boas intenções. 508 00:30:15,814 --> 00:30:18,025 Vocês eram muito próximos. 509 00:30:18,108 --> 00:30:20,944 Deve ser estranho esconder-lhe coisas agora. 510 00:30:21,028 --> 00:30:24,698 Escondemos coisas um do outro para nos protegermos. 511 00:30:24,781 --> 00:30:27,284 É uma desconfiança saudável. Confio nisso. 512 00:30:29,870 --> 00:30:33,790 Tenho de pensar que este sítio daria com a minha mãe em doida. 513 00:30:33,874 --> 00:30:37,085 Ela era tão pragmática! 514 00:30:39,338 --> 00:30:43,884 Achas que alguma vez teve dúvidas sobre trabalhar com ele? 515 00:30:43,967 --> 00:30:49,556 De certeza que sim. Todos temos. São ossos do ofício. 516 00:30:49,639 --> 00:30:52,768 Mas a tua mãe era reservada. Guardava muita coisa. 517 00:30:52,851 --> 00:30:57,189 -Referes-te a quê? Segredos? -O Raymond sabe melhor do que eu. 518 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Investigou quando a Diane Fowler 519 00:30:59,483 --> 00:31:02,110 pôs a tua mãe na equipa, há muitos anos. 520 00:31:02,194 --> 00:31:06,031 Não sei os pormenores, mas sempre tive a impressão 521 00:31:06,114 --> 00:31:08,825 de que ele sabia algo do passado de todos. 522 00:31:12,329 --> 00:31:13,789 Estamos prontos. Vamos. 523 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 -Há novidades? -O nosso homem chegou. 524 00:31:20,087 --> 00:31:22,381 Não tens tempo de o ver antes, 525 00:31:22,464 --> 00:31:24,966 mas ele aceitou fazer o trabalho. 526 00:31:25,050 --> 00:31:27,135 Desde que seja dentro do prazo. 527 00:31:27,219 --> 00:31:30,180 Voltaremos a reunir-nos depois. Tenho de ir. 528 00:31:37,229 --> 00:31:38,980 -Olá, Agnes. -Olá, Pinkie. 529 00:31:40,232 --> 00:31:41,983 Estás a cozinhar? 530 00:31:42,067 --> 00:31:45,529 Estou a fazer uma coisa. Não sei se lhe chamaria cozinhar. 531 00:31:45,612 --> 00:31:47,155 O Harold está? 532 00:31:47,239 --> 00:31:49,408 Está no trabalho. E a mãe saiu. 533 00:31:49,491 --> 00:31:51,201 Deixam-te em casa sozinha. 534 00:31:51,284 --> 00:31:53,120 Eu sei cuidar de mim. 535 00:31:53,203 --> 00:31:55,956 De certeza que sim. Algo cheira muito bem. 536 00:31:56,039 --> 00:32:00,419 -O que estás a preparar? -É uma pergunta complicada. 537 00:32:00,502 --> 00:32:02,629 Toma. Prova isto. 538 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 É horrível, não é? 539 00:32:08,135 --> 00:32:11,388 Não. Deixa um pouco a desejar. 540 00:32:12,973 --> 00:32:14,599 O que tem? 541 00:32:14,683 --> 00:32:17,727 Ou talvez seja algo que não tem, mas devia ter. 542 00:32:17,811 --> 00:32:19,521 Sim, provavelmente. 543 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 Queria um vídeo para o "vlog" 544 00:32:21,690 --> 00:32:24,943 e esta é a terceira tentativa. 545 00:32:25,026 --> 00:32:27,654 Vai ser estranho mostrar um bolo mau. 546 00:32:27,737 --> 00:32:31,283 A Julia Child só se formou na Le Cordon Bleu 547 00:32:31,366 --> 00:32:33,160 aos 39 anos. 548 00:32:33,243 --> 00:32:36,830 Na verdade, chumbou no primeiro exame lá. 549 00:32:36,913 --> 00:32:38,498 Prática leva à perfeição. 550 00:32:39,749 --> 00:32:44,254 E, às vezes, alguma ajuda também não faz mal. 551 00:32:44,337 --> 00:32:46,131 -Posso? -Claro. 552 00:32:48,425 --> 00:32:51,052 Vamos desligar aquilo. Só enquanto estou cá. 553 00:32:51,136 --> 00:32:55,182 Mas é o objetivo de um "vlog". Significa blogue de vídeo. 554 00:32:55,265 --> 00:32:59,019 E podes gravar à vontade quando eu sair. 555 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 Muito bem. Vamos ver esta receita. 556 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 Está tudo nesta taça. 557 00:33:10,405 --> 00:33:13,158 Mais informações sobre o pó de café abaixo. 558 00:33:20,165 --> 00:33:24,377 Ainda faltam dois ingredientes cruciais. 559 00:33:24,461 --> 00:33:29,216 -Um pouco mais de açúcar, só isto. -Está bem. 560 00:33:29,299 --> 00:33:31,635 E também... 561 00:33:33,595 --> 00:33:37,557 Não temos nada chique europeu, 562 00:33:37,641 --> 00:33:42,103 se é isso que... Maionese? Em bolo de chocolate? 563 00:33:42,187 --> 00:33:43,730 Mas isso é nojento. 564 00:33:43,813 --> 00:33:48,568 Não, dá-lhe o nível perfeito de humidade. 565 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Aqui vamos nós. E riqueza. 566 00:33:56,326 --> 00:34:02,707 O segredo é misturar os ingredientes gentilmente. 567 00:34:02,791 --> 00:34:06,920 Quando acabarmos, se não for o bolo mais decadente que já comeste, 568 00:34:07,003 --> 00:34:10,674 levo-te pessoalmente a Viena 569 00:34:10,757 --> 00:34:14,761 para um Sachertorte no Café Demel. 570 00:34:14,844 --> 00:34:21,101 O bolo mais famoso do mundo. A sua história é muito controversa. 571 00:34:22,102 --> 00:34:28,400 Tudo começou em 1832, com um príncipe. 572 00:34:32,362 --> 00:34:34,114 Ainda não há sinal do Wujing. 573 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Ele não devia ter chegado há cinco minutos? 574 00:34:39,160 --> 00:34:41,538 Vou tentar aproximar-me. 575 00:34:50,255 --> 00:34:53,550 Devo ficar aqui? Algo não está bem. 576 00:34:53,633 --> 00:34:56,553 -O Wujing nunca se atrasa. -Mantenha a posição. 577 00:35:03,560 --> 00:35:06,605 Gorro de malha. Casaco preto. Botas. Minha esquerda. 578 00:35:06,688 --> 00:35:08,315 Aproxima-se por trás. 579 00:35:09,524 --> 00:35:11,359 Vim buscar a encomenda. 580 00:35:12,736 --> 00:35:14,070 É o Freelancer. 581 00:35:15,196 --> 00:35:18,158 O Veseli. O que faz ele aqui? 582 00:35:18,241 --> 00:35:20,869 -Avançamos? -E se o Wujing estiver aqui? 583 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Ficamos quietos até ele se revelar? 584 00:35:28,543 --> 00:35:31,713 Não podemos esperar. Temos de avançar. Agora! 585 00:35:31,796 --> 00:35:35,508 O que estás a fazer? O que se passa? 586 00:35:41,890 --> 00:35:44,017 FBI! Para! 587 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 Entra! 588 00:36:16,049 --> 00:36:19,928 -Era o...? -Richard Deever. Meu antigo colega. 589 00:36:20,011 --> 00:36:22,514 Ainda trabalha para o Wujing. 590 00:36:27,977 --> 00:36:30,480 Para que conste, não foi culpa minha. 591 00:36:30,563 --> 00:36:33,858 -Dizem ao Reddington que tentei? -Ande. 592 00:36:33,942 --> 00:36:35,652 Não acredito que era ele. 593 00:36:35,735 --> 00:36:38,071 Estrangulava-o, se pudesse. 594 00:36:38,154 --> 00:36:41,741 Não te censuro. O tipo alvejou-te. 595 00:36:41,825 --> 00:36:43,243 Lamento muito. 596 00:36:43,326 --> 00:36:46,830 Parece que o meu amigo Deever fugiu com o Veseli. 597 00:36:46,913 --> 00:36:49,165 -Temos pistas? -O alerta foi emitido. 598 00:36:49,249 --> 00:36:51,459 Incluindo a descrição do carro. 599 00:36:51,543 --> 00:36:54,045 Temos todos os agentes à procura dele. 600 00:36:59,092 --> 00:37:00,802 Temos de deixar o carro. 601 00:37:00,885 --> 00:37:03,471 Já nos toparam. Mais do que toparam. 602 00:37:03,555 --> 00:37:07,100 Calma. Não temos de andar muito e estamos mais seguros lá. 603 00:37:10,311 --> 00:37:13,148 Foi uma surpresa ver-te chegar. 604 00:37:13,231 --> 00:37:15,316 Não sabia que estavas com o Wujing. 605 00:37:15,400 --> 00:37:18,903 Foi por mim que o Wujing soube da arma da NSA. 606 00:37:18,987 --> 00:37:21,406 Estavam a fazê-la quando estava na CIA. 607 00:37:21,489 --> 00:37:24,868 Quando descobri que planeavam apresentá-la à direção, 608 00:37:24,951 --> 00:37:27,162 soube que era a oportunidade dele. 609 00:37:27,245 --> 00:37:29,706 O Wujing pediu-me para vigiar a entrega. 610 00:37:31,082 --> 00:37:34,335 Ainda bem que estavas lá para me apanhar. 611 00:37:34,419 --> 00:37:36,880 Embora tenha medo do que vai acontecer 612 00:37:36,963 --> 00:37:39,758 quando chegar ao Wujing de mãos a abanar. 613 00:37:42,761 --> 00:37:46,556 Vai correr tudo bem. Ele está nesta direção. 614 00:37:49,100 --> 00:37:50,435 Olá, Alban. 615 00:37:53,313 --> 00:37:56,316 -Já posso ir? Fiz o que pediste. -Mais devagar. 616 00:37:57,859 --> 00:37:59,235 Era o nosso acordo. 617 00:37:59,319 --> 00:38:01,112 Trazia-o e tu libertavas-me. 618 00:38:01,196 --> 00:38:04,532 Não disse que te libertava. Disse que te deixava viver. 619 00:38:18,129 --> 00:38:21,257 PIZA DO NICK 620 00:38:22,592 --> 00:38:27,597 Menina Malik, está a gostar de estar com a equipa? 621 00:38:27,680 --> 00:38:33,019 Hoje não correu muito bem. Perdemos o Veseli. Depois o Deever. 622 00:38:33,102 --> 00:38:35,522 E nem sequer vimos o Wujing. 623 00:38:35,605 --> 00:38:38,650 O Deever. Partilham um passado, não é? 624 00:38:39,651 --> 00:38:43,738 De certeza que sabe que ele é o agente da CIA que me traiu. 625 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 O que este trabalho tem de bom 626 00:38:45,907 --> 00:38:48,993 é que a nossa sorte pode mudar num ápice. 627 00:38:49,077 --> 00:38:53,873 Vou enviar-lhe uma morada. Espere, o telemóvel é novo. 628 00:38:55,208 --> 00:38:58,503 Pronto. Sugiro que vá já para lá. 629 00:38:58,586 --> 00:39:00,630 -Porquê? -Tem lá um presente. 630 00:39:00,713 --> 00:39:04,384 Considere-o um presente de boas-vindas à equipa tardio. 631 00:39:06,803 --> 00:39:09,556 PIZA DO NICK 632 00:39:25,864 --> 00:39:29,284 Olá, parceiro. Tiveste saudades minhas? 633 00:39:33,204 --> 00:39:35,373 Soube que hoje visitaste a Agnes. 634 00:39:35,456 --> 00:39:38,376 Estava a delirar sobre os méritos da maionese. 635 00:39:38,459 --> 00:39:41,379 Sim. Passei por aí. 636 00:39:41,462 --> 00:39:45,717 Queria falar contigo sobre o Herbie Hambright. 637 00:39:46,885 --> 00:39:49,888 Herbie. Está um pouco carente de atenção, não está? 638 00:39:49,971 --> 00:39:53,057 É verdade. Acho que devias contratá-lo. 639 00:39:53,141 --> 00:39:54,642 Desculpa? 640 00:39:54,726 --> 00:39:57,312 Ele quer muito fazer parte de uma equipa. 641 00:39:57,395 --> 00:39:59,272 Da tua equipa, na verdade. 642 00:39:59,355 --> 00:40:01,441 Seria maravilhoso para ele. 643 00:40:01,524 --> 00:40:05,403 Mas devo avisar-te, ele não joga só em equipa. 644 00:40:05,486 --> 00:40:08,740 -Que belo apoio. -É uma escolha pouco convencional. 645 00:40:08,823 --> 00:40:12,911 O que posso dizer? Não há analista forense mais qualificado. 646 00:40:12,994 --> 00:40:16,456 Fez um ótimo trabalho para nós, mas temos de o analisar. 647 00:40:16,539 --> 00:40:19,918 Não foi despedido pelo Ministério Público por falhar? 648 00:40:20,001 --> 00:40:25,006 Não, o Ministério Público falhou e o Herbie deixou o emprego. 649 00:40:25,089 --> 00:40:27,050 Foi muito duro para ele. 650 00:40:27,133 --> 00:40:30,261 Claro que sou parcial. Adoro o tipo. 651 00:40:30,345 --> 00:40:34,724 Algures entre aquelas fragilidades, está uma mente incrível. 652 00:40:34,807 --> 00:40:38,811 Ele vê as coisas de formas que os outros não veem. 653 00:40:38,895 --> 00:40:42,774 Acho mesmo que ele podia dar uma nova perspetiva. 654 00:40:42,857 --> 00:40:46,152 Vou ver se consigo que seja aprovado. Provisoriamente. 655 00:40:46,235 --> 00:40:48,404 Parece-me bem. 656 00:40:48,488 --> 00:40:52,617 Harold, não pude deixar de reparar que te esqueceste de me informar 657 00:40:52,700 --> 00:40:55,161 do teu plano para apanhar o Wujing. 658 00:40:55,244 --> 00:40:57,330 E tu que encontraste o Deever. 659 00:40:57,413 --> 00:40:59,457 -Não me esqueci. -E o Veseli? 660 00:40:59,540 --> 00:41:02,001 O que vais fazer com ele? 661 00:41:02,085 --> 00:41:04,170 O que me apetecer. 662 00:41:04,253 --> 00:41:06,464 Não posso permitir que o mates. 663 00:41:06,547 --> 00:41:08,967 Ou ao Wujing. Qualquer um da Lista Negra. 664 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 Lá se vai o sermos transparentes. 665 00:41:18,351 --> 00:41:22,355 Sabes, Harold, na verdade, tenho-te escondido uma coisa. 666 00:41:22,438 --> 00:41:24,232 Algo importante. 667 00:41:24,315 --> 00:41:28,111 Está na hora de tu e a equipa saberem. 668 00:41:28,194 --> 00:41:30,154 Se jogarmos bem as cartas, 669 00:41:30,238 --> 00:41:33,783 esta guerra com o Wujing acaba dentro de 72 horas 670 00:41:33,866 --> 00:41:39,330 e a minha ligação à equipa ficará para sempre em segredo. 671 00:41:39,414 --> 00:41:43,334 Como se nunca tivesse existido. 672 00:42:15,658 --> 00:42:18,161 Legendas: Cláudia Pereira 49999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.