Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,886
Está tudo bem, pai?
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,931
Estou a tentar fazer o almoço.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,892
Não é preciso.
A mãe deixa-me comer na cantina.
4
00:00:16,975 --> 00:00:19,853
Eu quero. A mãe faz noite nas Urgências.
5
00:00:19,937 --> 00:00:22,147
Apesar de ser melhor nestas coisas,
6
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
acho que sei fazer uma sande.
7
00:00:28,820 --> 00:00:31,073
Manteiga de amendoim e geleia. Adoras.
8
00:00:31,156 --> 00:00:33,742
É uma escola sem frutos secos.
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,787
-A sério? -É a minha boleia.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,081
Ganhaste. Frango da cantina.
11
00:00:39,164 --> 00:00:40,874
Está bem. Adeus, pai.
12
00:00:44,962 --> 00:00:47,839
FALASTE COM A KATE?
PASSA-SE ALGO NO HOSPITAL.
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,933
Fala a Kate. Deixe mensagem.
14
00:01:29,631 --> 00:01:30,966
Kate.
15
00:01:32,926 --> 00:01:35,387
-Tentei ligar-te. -Não tenho o telemóvel.
16
00:01:35,470 --> 00:01:38,181
Deixámos tudo quando
a polícia nos retirou.
17
00:01:38,265 --> 00:01:40,475
-Apanharam-no? -Não havia ninguém.
18
00:01:40,559 --> 00:01:44,396
-De que estás a falar?
-Foi uma partida parva da internet.
19
00:01:44,479 --> 00:01:47,441
Havia fotos do atirador.
Publicações de pessoas.
20
00:01:47,524 --> 00:01:50,277
Eu sei. Todos acreditámos. Foi assustador.
21
00:01:50,360 --> 00:01:53,780
Não compreendo. Porque fariam algo assim?
22
00:02:21,308 --> 00:02:23,393
O CRIADOR DE TROLS (Nº 38) PARTE 2
23
00:02:25,312 --> 00:02:27,439
Harold. Por favor.
24
00:02:27,522 --> 00:02:29,816
Tinhas a porta destrancada. É sensato?
25
00:02:29,900 --> 00:02:34,029
Vieste em negócios ou lazer?
Há muita coisa em Nova Iorque.
26
00:02:34,112 --> 00:02:37,532
Vim porque tento contactar-te
há dias em vão.
27
00:02:37,616 --> 00:02:41,953
Consegui apanhar
um voo com o Depto. de Justiça.
28
00:02:42,037 --> 00:02:43,622
Não atendes o telemóvel?
29
00:02:43,705 --> 00:02:48,293
Deitei-o ao lixo.
Estava a dar comigo em doido.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
Desligar foi libertador.
31
00:02:50,212 --> 00:02:51,630
O Freelancer anda aí.
32
00:02:51,713 --> 00:02:54,257
O Wujing quer expor a tua relação connosco
33
00:02:54,341 --> 00:02:56,301
e tu deitas o telemóvel ao lixo?
34
00:02:57,552 --> 00:03:01,390
Sabias que, quando a Madeline
Albright era Secretária de Estado,
35
00:03:01,473 --> 00:03:06,269
usava broches e alfinetes
muito específicos
36
00:03:06,353 --> 00:03:10,232
para enviar mensagens
pouco subtis aos inimigos no estrangeiro
37
00:03:10,315 --> 00:03:12,734
sem nunca ter de dizer uma palavra?
38
00:03:12,818 --> 00:03:18,990
Um alfinete de uma cobra
após os iraquianos lhe chamarem serpente
39
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
por tentar impor sanções mais severas.
40
00:03:21,535 --> 00:03:25,205
Um broche de escaravelho
quando se reuniu com os russos,
41
00:03:25,288 --> 00:03:29,126
depois de porem uma sala
sob escuta no Departamento de Estado.
42
00:03:29,209 --> 00:03:32,087
Lembrei-me disto no outro dia,
43
00:03:32,170 --> 00:03:36,466
numa loja de antiguidades em West Village.
44
00:03:38,885 --> 00:03:40,429
Não consegui resistir.
45
00:03:44,141 --> 00:03:47,894
O Wujing não passa de uma mosca, Harold.
46
00:03:47,978 --> 00:03:49,980
Uma praga. Um incómodo.
47
00:03:50,063 --> 00:03:53,734
Esse incómodo matou o teu
amigo Robert Vesco, entre outros.
48
00:03:53,817 --> 00:03:56,611
Às vezes,
não sei se ainda levas isto a sério.
49
00:03:56,695 --> 00:04:00,782
Sei bem que as moscas
podem ser perigosas, até letais.
50
00:04:00,866 --> 00:04:02,951
Mas, sobretudo, apenas irritantes.
51
00:04:03,034 --> 00:04:07,080
Está na hora de esmagar esta.
Ele reapareceu.
52
00:04:07,164 --> 00:04:10,709
Ouviste falar do embuste
no Hospital Geral de DC?
53
00:04:10,792 --> 00:04:13,420
Da situação de reféns que não aconteceu?
54
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
Nas notícias.
O que tem quer ver com o Wujing?
55
00:04:16,423 --> 00:04:19,760
Sei de fonte segura que ele arranjou ajuda
56
00:04:19,843 --> 00:04:23,597
de outro ex-membro da Lista Negra,
o Criador de Trols.
57
00:04:23,680 --> 00:04:26,808
O embuste do hospital tem todos os sinais.
58
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
Média manipulados,
redes sociais a fervilhar,
59
00:04:30,979 --> 00:04:33,648
uma resposta muito real das autoridades.
60
00:04:33,732 --> 00:04:36,193
Mas ele não trabalhou contigo
61
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
há muitos anos? Mudaria de lado?
62
00:04:38,737 --> 00:04:43,283
Se o Wujing o tiver convencido
de que foi preso por minha causa,
63
00:04:43,366 --> 00:04:48,330
imagino que ele tivesse
motivos para se vingar. E bem o merece.
64
00:04:48,413 --> 00:04:51,333
Investiga o embuste.
Suspeito que levará a ele.
65
00:04:51,416 --> 00:04:54,711
E ele vai levar-nos
à mosca zumbidora Wujing.
66
00:04:54,795 --> 00:04:58,465
Está bem, assim faremos. Com uma condição.
67
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Arranja um telemóvel novo.
68
00:05:03,887 --> 00:05:08,642
Era o Cooper. Encontrou o Red.
Vive nuns banhos públicos.
69
00:05:08,725 --> 00:05:12,354
Deu-nos o nome de outro
membro da Lista Negra, o Bo Chang.
70
00:05:12,437 --> 00:05:15,273
Espera, o Criador de Trols?
71
00:05:15,357 --> 00:05:19,402
Detesto ser a aluna nova,
mas quem é esse Criador de Trols?
72
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
O Bo Chang
73
00:05:21,154 --> 00:05:24,616
ajudou o Reddington e
a Keen a ocultar a sua localização
74
00:05:24,699 --> 00:05:26,368
quando estavam em fuga.
75
00:05:26,451 --> 00:05:30,121
É especialista em
campanhas de desinformação coordenadas.
76
00:05:30,205 --> 00:05:34,543
Ele e a equipa usam redes sociais,
fotos adulteradas e relatos
77
00:05:34,626 --> 00:05:37,045
para criar a ilusão de uma crise.
78
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
Esses acontecimentos são tão convincentes
79
00:05:39,965 --> 00:05:43,635
que geram uma resposta
real dos média e das autoridades.
80
00:05:43,718 --> 00:05:45,971
Interessante. Mas com que objetivo?
81
00:05:46,054 --> 00:05:48,181
São apenas distrações.
82
00:05:48,265 --> 00:05:51,309
Concebidos para
que possa cometer outro crime
83
00:05:51,393 --> 00:05:54,104
durante o caos. Prendemo-lo, na altura.
84
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Cumpriu pena,
mas saiu por bom comportamento.
85
00:05:57,107 --> 00:05:59,818
O Red acha que está
a trabalhar com o Wujing
86
00:05:59,901 --> 00:06:02,112
como vingança por ser preso pelo FBI.
87
00:06:02,195 --> 00:06:06,116
-O embuste do Hospital Geral de DC.
-Sim. Como sabias?
88
00:06:06,199 --> 00:06:08,326
Foi tendência no Rambler ontem.
89
00:06:08,410 --> 00:06:12,122
Estive a ver em direto. Não viram?
90
00:06:12,205 --> 00:06:15,875
Não uso o Rambler. É assim que se diz?
91
00:06:15,959 --> 00:06:17,502
Não é a minha onda.
92
00:06:19,212 --> 00:06:21,006
O Chang deve ser bom.
93
00:06:21,089 --> 00:06:24,175
As fotos parecem autênticas. Relatos.
94
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Pessoas que viram um atirador.
95
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
Uma enfermeira refém.
96
00:06:28,263 --> 00:06:32,392
Vi um direto de uma mulher
a partir de uma despensa.
97
00:06:32,475 --> 00:06:36,062
Estava escondida,
com medo de respirar e de se mexer
98
00:06:36,146 --> 00:06:38,481
porque o atirador estava lá fora.
99
00:06:38,565 --> 00:06:41,860
Ela até tinha áudio.
Foi muito convincente.
100
00:06:41,943 --> 00:06:45,196
Comecemos por rever
as publicações falsas nas redes.
101
00:06:45,280 --> 00:06:48,700
Devias liderar, Siya.
Pareces ter jeito para isto.
102
00:06:48,783 --> 00:06:51,620
Tenho vergonha de dizer
que percebo de Rambler.
103
00:06:51,703 --> 00:06:54,080
Não haverá pedra por virar.
104
00:06:56,958 --> 00:07:00,587
Desculpem a minha ausência.
Há novidades sobre o caso?
105
00:07:00,670 --> 00:07:04,591
Analisámos todas
as publicações que começaram a tempestade.
106
00:07:04,674 --> 00:07:08,011
Muitas continham a mesma
foto do atirador com uma refém.
107
00:07:08,094 --> 00:07:11,348
Descobrimos que o atirador
e a refém eram reais,
108
00:07:11,431 --> 00:07:15,685
mas de outro incidente
em 2013 num centro médico no Ohio.
109
00:07:15,769 --> 00:07:17,312
A foto era falsa.
110
00:07:17,395 --> 00:07:20,815
Há algo nos metadados
da imagem que remeta para o Wujing?
111
00:07:20,899 --> 00:07:22,317
Infelizmente, não.
112
00:07:22,400 --> 00:07:25,111
Analisámos as 14 contas
que iniciaram isto.
113
00:07:25,195 --> 00:07:28,448
Metade eram de funcionários
reais do hospital.
114
00:07:28,531 --> 00:07:32,702
O Chang pirateou-as. As outras
eram falsas, com IP em todo o mundo.
115
00:07:32,786 --> 00:07:36,414
Concentrámo-nos no embuste,
mas o que queria ele esconder?
116
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
Também fomos por aí.
117
00:07:37,999 --> 00:07:40,085
Com base nos casos anteriores,
118
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
ele encobre sempre um crime local.
119
00:07:42,337 --> 00:07:45,590
Não há relatos de crimes
nas últimas três horas.
120
00:07:45,674 --> 00:07:48,176
Verifiquei com a polícia.
121
00:07:48,259 --> 00:07:50,387
Talvez ainda esteja por denunciar.
122
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Temos de descobrir o que é.
123
00:08:00,939 --> 00:08:03,233
Diz ao Wujing que estamos no prazo.
124
00:08:03,316 --> 00:08:04,776
Entendido.
125
00:08:04,859 --> 00:08:08,113
Encerrámos o hospital
por causa de um crachá?
126
00:08:08,196 --> 00:08:10,907
Sem falsa modéstia,
é mais do que um crachá.
127
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
É o primeiro dominó
128
00:08:12,742 --> 00:08:17,330
para o maior roubo
de tecnologia militar na história dos EUA.
129
00:08:23,294 --> 00:08:25,130
Ainda não houve denúncias,
130
00:08:25,213 --> 00:08:28,508
mas analisámos as chamadas
para o 112 entre as 7h00...
131
00:08:28,591 --> 00:08:30,969
Desculpem. Pensei que não tinha som.
132
00:08:31,052 --> 00:08:34,139
-Precisas de atender?
-Não é nada. É o Herbie.
133
00:08:34,222 --> 00:08:37,392
O Herbie do Reddington?
Como tem o teu número?
134
00:08:37,475 --> 00:08:40,437
O caso Dockery.
Na verdade, tem-me ligado muito.
135
00:08:40,520 --> 00:08:42,605
Ele tem um fraquinho por ti.
136
00:08:42,689 --> 00:08:44,315
Tem um fraquinho por nós.
137
00:08:44,399 --> 00:08:47,777
Pergunta pelo trabalho,
se precisamos de ajuda.
138
00:08:47,861 --> 00:08:51,614
Tem boas intenções,
mas limites não são o forte dele.
139
00:08:51,698 --> 00:08:54,159
-Ressler, o que estavas a dizer? -Certo.
140
00:08:54,242 --> 00:08:56,870
Houve várias chamadas
para o 112 no embuste.
141
00:08:56,953 --> 00:09:00,331
Duas disputas domésticas,
um assalto e uma luta num bar.
142
00:09:00,415 --> 00:09:02,459
Um homem agredido na luta no bar
143
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
foi tratado nesse hospital.
144
00:09:04,419 --> 00:09:06,171
Podia estar relacionado,
145
00:09:06,254 --> 00:09:08,923
mas investigámos e pareceu ser pessoal.
146
00:09:09,007 --> 00:09:10,592
Também há este.
147
00:09:10,675 --> 00:09:12,761
Um contínuo de um edifício ao lado
148
00:09:12,844 --> 00:09:14,554
fez uma chamada para o 112.
149
00:09:14,637 --> 00:09:18,141
Viu alguém com uma ferramenta
para entrar num Audi cinza.
150
00:09:18,224 --> 00:09:22,103
Deu a matrícula à polícia,
mas o carro já tinha desaparecido.
151
00:09:22,187 --> 00:09:24,147
O dono denunciaria,
152
00:09:24,230 --> 00:09:25,648
se fosse o caso.
153
00:09:25,732 --> 00:09:30,195
O carro pertence a Graham Flynn,
de 42 anos, de Bethesda.
154
00:09:30,278 --> 00:09:33,490
Assistente sénior do
Congressista McFarley.
155
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
É do Comité de Inteligência.
156
00:09:35,742 --> 00:09:37,535
Defesa e Segurança Nacional.
157
00:09:37,619 --> 00:09:39,996
Isso faz dele um alvo digno do Wujing.
158
00:09:40,080 --> 00:09:42,207
Um carro assaltado? Porquê?
159
00:09:42,290 --> 00:09:45,126
Não sei, mas o Graham Flynn
é a melhor pista.
160
00:09:45,210 --> 00:09:47,045
Vão falar com ele.
161
00:09:53,384 --> 00:09:55,261
Red? Estás aqui?
162
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
Acabei de fazer uns vapores magníficos.
163
00:09:59,557 --> 00:10:02,685
Faz maravilhas aos pulmões
e às vias nasais.
164
00:10:02,769 --> 00:10:05,855
Já para não falar dos meus poros.
165
00:10:05,939 --> 00:10:09,150
Sim. Tens uma espécie de brilho.
166
00:10:09,234 --> 00:10:11,945
É a era dos cuidados pessoais.
Experimenta.
167
00:10:12,028 --> 00:10:14,364
Também é a era da tecnologia. Toma.
168
00:10:15,615 --> 00:10:18,243
Acho que era inevitável.
169
00:10:18,326 --> 00:10:20,495
Chama-me antiquado,
170
00:10:20,578 --> 00:10:23,456
mas prefiro interações cara a cara.
171
00:10:23,540 --> 00:10:27,001
Ótimo. Porque tens de ir visitar
o nosso amigo Phil.
172
00:10:27,085 --> 00:10:29,254
Porquê? Problema com o carregamento?
173
00:10:29,337 --> 00:10:33,341
Sim. Recusou-se a recebê-lo,
não pagou e não devolve as chamadas.
174
00:10:33,424 --> 00:10:35,802
Começa a construção para a semana.
175
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
Não o fará sem materiais.
176
00:10:37,720 --> 00:10:41,141
Ele sabe como é difícil
arranjar aço agora?
177
00:10:41,224 --> 00:10:45,937
E cobrei um favor para acelerar
o processo. Vou falar com ele.
178
00:10:46,020 --> 00:10:49,357
Mas antes, mais uma coisa.
O Rogelio ligou.
179
00:10:49,440 --> 00:10:52,569
Encontrou o homem
que procurávamos em Nova Orleães.
180
00:10:52,652 --> 00:10:54,737
Num hotel, com um nome falso.
181
00:10:54,821 --> 00:10:57,323
Então é melhor ires lá apanhá-lo,
182
00:10:57,407 --> 00:10:59,033
antes que desapareça.
183
00:10:59,117 --> 00:11:04,998
Trá-lo para Washington.
Eu vou lá depois de visitar o Phil.
184
00:11:10,044 --> 00:11:12,505
Sr. Thieman. Que bom termos conseguido!
185
00:11:12,589 --> 00:11:15,258
O Hex Root nunca tinha saído do Pentágono.
186
00:11:15,341 --> 00:11:19,888
Sim, agradecemos a preocupação.
O que é a política sem pompa?
187
00:11:19,971 --> 00:11:23,099
O comité está a reunido
e ansioso pela apresentação.
188
00:11:31,232 --> 00:11:32,817
Vão subir.
189
00:11:32,901 --> 00:11:36,946
O Wujing foi claro.
Uma oportunidade, nada mais.
190
00:11:37,030 --> 00:11:40,283
Liga para a Fábrica de Trols.
Está na hora.
191
00:11:42,744 --> 00:11:44,162
Falaste com o Flynn?
192
00:11:44,245 --> 00:11:46,164
Disse que iam a caminho,
193
00:11:46,247 --> 00:11:47,665
atendou a assistente.
194
00:11:47,749 --> 00:11:50,293
Ele está numa reunião à porta fechada
195
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
a decorrer agora.
196
00:11:51,878 --> 00:11:54,422
O Chang entrou no veículo de um homem
197
00:11:54,505 --> 00:11:57,675
-que ia ter uma reunião secreta?
-Não pode ser bom.
198
00:11:57,759 --> 00:11:59,969
É num escritório satélite deles,
199
00:12:00,053 --> 00:12:03,306
o Edifício Stevenson,
por razões de segurança.
200
00:12:03,389 --> 00:12:05,600
Começo por expressar a nossa gratidão
201
00:12:05,683 --> 00:12:07,310
à NSA, Sr. Thieman.
202
00:12:07,393 --> 00:12:12,231
Como sabe,
pedimos esta demonstração há algum tempo.
203
00:12:12,315 --> 00:12:14,108
Sim, persistentemente.
204
00:12:14,192 --> 00:12:16,527
Gastámos milhões no programa.
205
00:12:16,611 --> 00:12:19,405
Seria irresponsável
não ter alguma supervisão
206
00:12:19,489 --> 00:12:21,366
dos progressos da agência.
207
00:12:21,449 --> 00:12:23,993
-Consegue compreender isso. -Claro.
208
00:12:24,077 --> 00:12:26,079
Sem mais demoras...
209
00:12:27,330 --> 00:12:30,625
Isto é o Hex Root.
210
00:12:30,708 --> 00:12:32,627
Um programa de malware mundial
211
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
que ataca sistemas
de supervisão e aquisição de dados.
212
00:12:36,214 --> 00:12:38,091
Foca-se em CPL
213
00:12:38,174 --> 00:12:42,136
que permitem a automatização
de processos eletromecânicos.
214
00:12:42,220 --> 00:12:45,056
Desenvolvemos programas
secretos semelhantes,
215
00:12:45,139 --> 00:12:47,684
mas o Hex Root é único por ser acionado
216
00:12:47,767 --> 00:12:51,187
por esta unidade móvel
e poder ser levado para o terreno.
217
00:12:51,270 --> 00:12:54,565
Desculpem interromper.
Temos um problema no edifício.
218
00:12:54,649 --> 00:12:56,526
Que tipo de problema?
219
00:12:58,569 --> 00:13:03,116
Tenho uma atualização.
Incêndio no Edifício Stevenson.
220
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Ou uma explosão que provocou
um incêndio. Tenho de atualizar.
221
00:13:07,370 --> 00:13:09,914
Há várias partilhas nas redes sociais.
222
00:13:09,998 --> 00:13:11,499
Contactei os Bombeiros
223
00:13:11,582 --> 00:13:14,210
e tratam-no como ameaça credível.
224
00:13:14,293 --> 00:13:16,004
-Tem de ser o Chang. -Tem.
225
00:13:16,087 --> 00:13:18,548
Estou a ver fumo a sair pelas janelas.
226
00:13:18,631 --> 00:13:21,801
Se for outro falso alarme, é convincente.
227
00:13:21,884 --> 00:13:23,803
Estamos a dois minutos.
228
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
Um pacote suspeito?
O quê? Ninguém sabe deste sítio.
229
00:13:27,390 --> 00:13:29,058
Ainda não sei pormenores,
230
00:13:29,142 --> 00:13:31,602
vamos seguir o protocolo e retirar.
231
00:13:31,686 --> 00:13:34,313
Comité para este, NSA para oeste.
232
00:13:34,397 --> 00:13:37,066
Esperamos até a Polícia
do Capitólio chegar.
233
00:13:37,150 --> 00:13:41,738
-A apresentação está suspensa.
-Por agora. Fica para outra altura.
234
00:13:45,575 --> 00:13:47,660
-Área restrita! -Temos de passar.
235
00:13:47,744 --> 00:13:49,662
Lamento, não posso permitir.
236
00:13:49,746 --> 00:13:51,914
Temos uma diretiva presidencial.
237
00:13:51,998 --> 00:13:55,293
-Afaste-se ou eles retiram-no.
-Ai sim? A sério?
238
00:13:55,376 --> 00:13:57,420
Mãos onde as possamos ver!
239
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Mãos no ar!
240
00:13:59,047 --> 00:14:03,134
-Mãos atrás da cabeça!
-Não posso fazer isso.
241
00:14:03,217 --> 00:14:04,761
Vais poder daqui a pouco.
242
00:14:22,320 --> 00:14:25,323
Perdão. Agente Ressler, FBI.
Este é o Agente Zuma.
243
00:14:25,406 --> 00:14:28,659
-O seu chefe?
-Ao telefone com o Sec. da Defesa.
244
00:14:28,743 --> 00:14:31,746
Estamos a lidar com uma crise.
245
00:14:32,955 --> 00:14:36,167
-Falamos mais tarde. -O FBI, senhor.
246
00:14:36,250 --> 00:14:40,171
Sr. Congressista.
Agentes Zuma e Ressler, FBI.
247
00:14:40,254 --> 00:14:42,673
Acreditamos que o alvo desta charada,
248
00:14:42,757 --> 00:14:45,968
o incêndio e a explosão,
era a vossa reunião.
249
00:14:46,052 --> 00:14:47,845
A reunião era confidencial.
250
00:14:47,929 --> 00:14:49,847
Oiçam, estou sob pressão...
251
00:14:49,931 --> 00:14:53,559
É óbvio que aconteceu
algo crítico aqui hoje.
252
00:14:53,643 --> 00:14:56,396
O homem por trás disto é muito perigoso.
253
00:14:56,479 --> 00:15:00,066
Sabemos que queria algo daqui.
Só não sabemos o quê.
254
00:15:03,653 --> 00:15:05,738
Queria o Hex Root.
255
00:15:05,822 --> 00:15:07,740
-Hex Root? -Uma nova ciberarma.
256
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
A nossa reunião era com a NSA.
257
00:15:09,909 --> 00:15:12,120
Iam demonstrar o Hex Root
258
00:15:12,203 --> 00:15:13,621
quando começou o caos.
259
00:15:13,704 --> 00:15:17,375
A equipa da NSA sofreu
uma emboscada e a arma foi roubada.
260
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
O facto de ter desaparecido
é catastrófico.
261
00:15:20,420 --> 00:15:24,298
-Pode falar-nos mais do Hex Root?
-Tecnologia militar de topo.
262
00:15:24,382 --> 00:15:26,050
Passa qualquer ciberdefesa
263
00:15:26,134 --> 00:15:27,969
e oculta-se em qualquer rede.
264
00:15:28,052 --> 00:15:29,637
Agora está perdida.
265
00:15:29,720 --> 00:15:32,765
Sabem que mais? Esqueçam.
266
00:15:32,849 --> 00:15:35,810
Não faz mal, Agente Ressler. Eu entendo-o.
267
00:15:35,893 --> 00:15:39,105
Mas a próxima guerra mundial
será uma ciberguerra.
268
00:15:39,188 --> 00:15:42,567
E esta nação fará o que
for preciso para se defender
269
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
do conflito global que se avizinha.
270
00:15:45,820 --> 00:15:47,864
Era essa a ideia do Hex Root.
271
00:15:48,865 --> 00:15:50,324
A equipa da NSA?
272
00:15:50,408 --> 00:15:54,120
Está com a segurança.
A tentar descobrir quem os atacou.
273
00:16:03,838 --> 00:16:05,173
Olá, Philip.
274
00:16:06,466 --> 00:16:09,969
Reddington. Como me encontraste?
275
00:16:12,263 --> 00:16:14,807
Phil, és tão previsível
como o público-alvo
276
00:16:14,891 --> 00:16:17,351
do clube masculino mais pretensioso.
277
00:16:18,436 --> 00:16:23,983
O que aprendi a apreciar
nos nossos anos de negócios.
278
00:16:24,066 --> 00:16:27,028
Imagina a minha surpresa
quando não me pagaste
279
00:16:27,111 --> 00:16:30,990
e rejeitaste o meu carregamento
pela primeira vez em 17 anos.
280
00:16:31,073 --> 00:16:36,370
Eu sei. Mas estou num lugar complicado.
281
00:16:36,454 --> 00:16:42,293
A sério? Isto até é confortável.
Um pouco abafado. Bafiento.
282
00:16:42,376 --> 00:16:45,880
Dizem-me que te juntaste ao FBI.
283
00:16:45,963 --> 00:16:48,716
Estou preocupado.
Não quero acreditar neles.
284
00:16:48,799 --> 00:16:52,762
Talvez devesses. Porque juntei.
285
00:16:54,263 --> 00:16:57,683
Também trabalho com agentes da Mossad,
286
00:16:57,767 --> 00:17:01,812
do MI6, da CIA, do FSB.
287
00:17:01,896 --> 00:17:03,981
Tenho juízes comprados.
288
00:17:04,065 --> 00:17:08,361
Pessoas de esquadras
policiais de Nova Iorque a Nova Deli.
289
00:17:08,444 --> 00:17:14,033
Mas forma como falavam
do FBI era diferente.
290
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
As pessoas insinuavam
291
00:17:15,785 --> 00:17:18,538
que entregavas pessoas
a uma equipa secreta.
292
00:17:18,621 --> 00:17:21,666
Que alguns dos meus associados
293
00:17:21,749 --> 00:17:24,835
foram para a prisão federal por tua causa.
294
00:17:26,837 --> 00:17:32,093
Em criança, passei muitos
verões na quinta da minha avó.
295
00:17:32,176 --> 00:17:36,889
Ela criava porcos, galinhas,
algumas vacas, ovelhas.
296
00:17:36,973 --> 00:17:42,353
E havia uma cabrinha, a Belka.
297
00:17:42,436 --> 00:17:44,855
A coitada só tinha um olho.
298
00:17:45,940 --> 00:17:50,778
A minha avó achava-a horrível,
mas eu gostava muito dela.
299
00:17:52,113 --> 00:17:57,410
Aqueles verões eram um paraíso
300
00:17:58,661 --> 00:18:02,707
e a minha avó dava-me rédea solta.
301
00:18:02,790 --> 00:18:07,044
Ela só tinha uma regra.
Ficar longe do barracão verde.
302
00:18:08,045 --> 00:18:13,301
Ano após ano, só pensei naquele barracão.
303
00:18:15,094 --> 00:18:19,890
Sonhei e tive pesadelos com aquele lugar.
304
00:18:19,974 --> 00:18:23,060
O que poderia lá estar?
305
00:18:23,144 --> 00:18:28,190
Que tipo de segredos continha?
E quem entrou lá?
306
00:18:28,274 --> 00:18:32,069
E quando? Porquê?
307
00:18:32,153 --> 00:18:35,906
Bem, um dia,
308
00:18:35,990 --> 00:18:40,202
a Belka desapareceu.
309
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
Deve ter saído do curral.
310
00:18:45,499 --> 00:18:50,504
Procurei por toda a propriedade.
311
00:18:51,505 --> 00:18:55,509
Estava a ficar tarde. Estava a escurecer.
312
00:18:55,593 --> 00:18:59,764
E depois ouvi-o.
O seu pequeno balido familiar.
313
00:19:00,848 --> 00:19:04,393
E vinha do barracão.
314
00:19:05,394 --> 00:19:07,521
Não sei como foi lá parar,
315
00:19:07,605 --> 00:19:12,610
mas enchi-me de coragem e abri a porta.
316
00:19:15,321 --> 00:19:17,239
Sabes o que estava no barracão?
317
00:19:18,449 --> 00:19:19,784
Não.
318
00:19:21,118 --> 00:19:22,578
Nada.
319
00:19:24,038 --> 00:19:28,876
Literalmente nada, a não
ser um pouco de feno. E a Belka, claro.
320
00:19:31,003 --> 00:19:37,551
Todo aquele medo, trepidação, antecipação,
321
00:19:38,719 --> 00:19:40,262
para nada.
322
00:19:42,640 --> 00:19:46,143
Conta a ti mesmo todas
as histórias que quiseres sobre mim.
323
00:19:46,227 --> 00:19:49,605
Mas não há lá nada,
a não ser uma cabra zarolha.
324
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
Continuas a enriquecer?
325
00:19:53,818 --> 00:19:57,988
Claro. E agradeço.
326
00:19:58,072 --> 00:20:01,450
Compreendes a vantagem
competitiva que ofereço?
327
00:20:01,534 --> 00:20:05,913
Aço, madeira, cimento,
quase ao preço de custo.
328
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
Carregamentos rápidos
quando problemas de fornecimento
329
00:20:09,291 --> 00:20:12,878
estão a atrasar projetos
durante meses, senão anos.
330
00:20:12,962 --> 00:20:15,673
Há quanto tempo não
tens um problema laboral?
331
00:20:15,756 --> 00:20:17,842
Eu sei tudo o que fizeste por mim.
332
00:20:17,925 --> 00:20:20,720
Então, para de te preocupar com o FBI.
333
00:20:22,263 --> 00:20:26,308
Tenho um lugar especial
no coração para a planificação que fazes.
334
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
Mas não te iludas,
335
00:20:28,227 --> 00:20:35,192
não o podes fazer assim sem mim.
336
00:20:37,027 --> 00:20:40,448
Espero o pagamento total
até amanhã de manhã.
337
00:20:40,531 --> 00:20:46,162
E se algo assim voltar a acontecer,
não haverá uma conversa educada.
338
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Tenho de apanhar o comboio.
339
00:20:58,382 --> 00:21:00,843
Estamos a fazer progressos.
340
00:21:00,926 --> 00:21:03,554
Estou com a polícia e a segurança.
341
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
Confirmámos o porquê do ataque ao Flynn.
342
00:21:06,599 --> 00:21:10,144
O Chang usou as credenciais
dele para aceder a uma entrada.
343
00:21:10,227 --> 00:21:12,980
Onde emboscou o agente
da NSA e os guardas.
344
00:21:13,063 --> 00:21:14,482
Como as obteve?
345
00:21:14,565 --> 00:21:17,943
Presumimos que as clonou.
É uma das competências dele.
346
00:21:18,027 --> 00:21:21,197
Daí ter entrado no carro do Flynn.
Nada foi roubado.
347
00:21:21,280 --> 00:21:23,199
Sabemos como o Wujing planeou
348
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
e o que queria, mas porquê?
349
00:21:25,201 --> 00:21:28,245
Porque não?
Roubaram uma bomba nuclear digital.
350
00:21:28,329 --> 00:21:29,914
Destrói qualquer coisa.
351
00:21:29,997 --> 00:21:33,584
-Pessoas, empresas, governos.
-Isso vale muito dinheiro.
352
00:21:33,667 --> 00:21:36,545
Acho difícil a motivação
ser só financeira.
353
00:21:36,629 --> 00:21:39,256
Para que usaria ele esse dispositivo?
354
00:21:39,340 --> 00:21:42,134
-É a Malik e o Cooper.
-Isto não pode esperar.
355
00:21:42,218 --> 00:21:43,803
O agente da NSA disse-me
356
00:21:43,886 --> 00:21:48,057
que há um localizador
escondido dentro da caixa de metal
357
00:21:48,140 --> 00:21:50,518
-que contém o Hex Root. -Conveniente.
358
00:21:50,601 --> 00:21:52,770
Só a NSA para fazer isso.
359
00:21:52,853 --> 00:21:55,523
-Podem dizer-nos a localização? -Não.
360
00:21:55,606 --> 00:21:59,443
Mas vi as coordenadas no PC.
Enviei-tas por SMS.
361
00:21:59,527 --> 00:22:01,904
Estão a reunir uma equipa para avançar.
362
00:22:01,987 --> 00:22:04,031
Temos de ser rápidos.
363
00:22:04,114 --> 00:22:07,618
-Conseguimos? -Superar a NSA?
364
00:22:07,701 --> 00:22:09,161
Acho que sim.
365
00:22:09,245 --> 00:22:12,289
Vamos enviar já uma
equipa tática para o local.
366
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
O que se passa?
367
00:22:20,673 --> 00:22:24,927
O que temos aqui?
Burrito extrapicante, sem arroz.
368
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
O meu tem jalapenhos.
369
00:22:27,263 --> 00:22:30,266
-FBI! Mãos à vista. -Agente federal!
370
00:22:32,142 --> 00:22:33,477
Para baixo!
371
00:22:34,645 --> 00:22:36,605
Sr. Chang, olá outra vez.
372
00:22:55,374 --> 00:22:58,627
-Que lugar é este? -Só o escritório.
373
00:22:58,711 --> 00:23:00,921
Harold Cooper. FBI.
374
00:23:01,005 --> 00:23:04,425
Rod Thieman, NSA. O que faz a sua equipa?
375
00:23:04,508 --> 00:23:06,260
Isso é confidencial.
376
00:23:06,343 --> 00:23:09,847
Operamos sob autoridade
especial do procurador-geral.
377
00:23:09,930 --> 00:23:12,933
Decerto compreende
a necessidade de discrição.
378
00:23:13,017 --> 00:23:17,021
Seja o que for, obviamente
devem ser muito bons no que fazem.
379
00:23:17,104 --> 00:23:19,398
Chegaram primeiro à nossa arma.
380
00:23:19,481 --> 00:23:21,817
Estamos a examinar os discos rígidos
381
00:23:21,900 --> 00:23:24,737
para ver se o programa foi comprometido.
382
00:23:24,820 --> 00:23:27,323
Podem ser eles. Não.
383
00:23:29,074 --> 00:23:30,576
Herbie.
384
00:23:30,659 --> 00:23:34,663
Quem é este Chang, afinal?
385
00:23:34,747 --> 00:23:36,165
Licenciado do MIT.
386
00:23:36,248 --> 00:23:39,627
Começou como engenheiro
de segurança no GetToGather.net.
387
00:23:39,710 --> 00:23:42,713
Agora cria acontecimentos
para cometer crimes.
388
00:23:42,796 --> 00:23:46,091
Mas nunca fez nada perto
de roubar uma arma da NSA.
389
00:23:46,175 --> 00:23:48,886
Fá-lo sozinho ou trabalha
para mais alguém?
390
00:23:48,969 --> 00:23:50,721
Sei tanto como o senhor.
391
00:23:50,804 --> 00:23:54,266
Sabemos que está com o Wujing.
Roubou o Hex Root para ele.
392
00:23:54,350 --> 00:23:57,227
Mas não sabemos porquê.
393
00:23:57,311 --> 00:24:01,357
Agente Ressler, bem me parecia
que a sua cara não me era estranha.
394
00:24:01,440 --> 00:24:02,900
Arruinou a minha vida.
395
00:24:02,983 --> 00:24:06,070
Tenho a certeza de que fez isso sozinho.
396
00:24:07,071 --> 00:24:11,867
E tu. Acho que ambos nos
fartámos de trabalhar para o Reddington.
397
00:24:11,950 --> 00:24:17,706
-Mas o FBI? A sério, Dembe?
-Pode tratar-me por Agente Zuma.
398
00:24:18,791 --> 00:24:21,001
Sabem porque alinhei com o Wujing?
399
00:24:21,085 --> 00:24:22,670
Por causa do Reddington.
400
00:24:23,671 --> 00:24:25,964
Estive a contrato com ele três anos.
401
00:24:26,048 --> 00:24:28,884
Fiz algum do meu melhor trabalho com ele.
402
00:24:28,967 --> 00:24:33,597
Tirei-o de Washington com
a Keen em plena caça ao homem nacional.
403
00:24:33,681 --> 00:24:37,810
E como é que ele me retribuiu?
Entregou-me a vocês.
404
00:24:40,145 --> 00:24:41,605
Ele é uma víbora.
405
00:24:41,689 --> 00:24:43,732
Porque acha que ele o denunciou?
406
00:24:44,733 --> 00:24:48,237
Não. Não, não, não.
Não vou entrar nesse jogo.
407
00:24:48,320 --> 00:24:50,531
Ambos sabemos para quem trabalham.
408
00:24:50,614 --> 00:24:53,409
Porque é que o Wujing quer o Hex Root?
409
00:24:54,410 --> 00:24:59,081
Não tenho mais nada a dizer.
Digam isso ao Red e ao chapéu dele.
410
00:24:59,164 --> 00:25:01,750
Aquele maldito chapéu.
411
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
Quando o vi, não resisti.
412
00:25:06,588 --> 00:25:08,674
Aqui tens.
413
00:25:09,717 --> 00:25:12,761
Está igualzinha a ti.
414
00:25:12,845 --> 00:25:15,764
Não te esperava.
Precisas de sítio onde dormir?
415
00:25:15,848 --> 00:25:18,976
Não, não, não.
Não é uma visita de cortesia.
416
00:25:19,059 --> 00:25:21,270
O Harold Cooper contactou-me.
417
00:25:21,353 --> 00:25:25,733
O Harold? Adoro esse tipo.
É tão majestoso. E firme.
418
00:25:25,816 --> 00:25:27,776
E tem uma certa delicadeza.
419
00:25:27,860 --> 00:25:32,740
É tudo muito específico.
Ele disse que tens ligado à Menina Malik.
420
00:25:32,823 --> 00:25:34,241
Obsessivamente.
421
00:25:34,324 --> 00:25:35,868
Usou mesmo essa palavra?
422
00:25:38,203 --> 00:25:39,621
Estraguei tudo, não é?
423
00:25:39,705 --> 00:25:41,749
Qual é o teu objetivo?
424
00:25:43,167 --> 00:25:46,670
Tenho de sair de casa.
Todo o meu trabalho é feito aqui.
425
00:25:46,754 --> 00:25:48,964
Ninguém me quer num crime ou tribunal
426
00:25:49,047 --> 00:25:51,592
depois de tudo o que aconteceu.
427
00:25:51,675 --> 00:25:55,012
E ao trabalhar com eles, por momentos,
428
00:25:55,095 --> 00:25:57,765
senti que estava de volta. Numa equipa.
429
00:25:57,848 --> 00:26:00,476
E o esconderijo secreto onde trabalham,
430
00:26:00,559 --> 00:26:02,853
com a carrinha escurecida e os óculos,
431
00:26:02,936 --> 00:26:04,480
foi tão emocionante!
432
00:26:04,563 --> 00:26:07,775
Queres mesmo isto, não é?
Emprego a tempo inteiro?
433
00:26:07,858 --> 00:26:13,614
Quero. Não a tempo inteiro.
Tenho a Sue e os matraquilhos.
434
00:26:13,697 --> 00:26:18,202
Mas maioritariamente tempo inteiro.
Quando puder, claro.
435
00:26:18,285 --> 00:26:19,953
Se falares com o Harold,
436
00:26:20,037 --> 00:26:22,998
eu não começaria com
todas as outras obrigações.
437
00:26:23,081 --> 00:26:25,209
Como não tenho o número dele,
438
00:26:25,292 --> 00:26:27,836
e sinto que não quer que tenha,
439
00:26:27,920 --> 00:26:31,089
quando falares com o Harold,
podes interceder por mim?
440
00:26:32,883 --> 00:26:34,802
-Aquilo é... -Cocó. Sim.
441
00:26:34,885 --> 00:26:38,222
-Mesmo a tempo. -Define o teu dia, não é?
442
00:26:38,305 --> 00:26:39,723
Perfeitamente.
443
00:26:39,807 --> 00:26:42,392
Pronto, anda cá.
444
00:26:47,022 --> 00:26:50,192
Ele não vai falar. Tem demasiado medo.
445
00:26:50,275 --> 00:26:52,528
-Do Wujing? -Medo do Raymond.
446
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Não importa. Temos de continuar.
447
00:26:54,780 --> 00:26:57,866
E descobrir porque é
que o Wujing roubou o Hex Root.
448
00:26:57,950 --> 00:27:00,035
É óbvio que há um plano maior.
449
00:27:01,203 --> 00:27:03,789
Talvez não precisemos dele para descobrir.
450
00:27:04,790 --> 00:27:06,583
Em que estás a pensar?
451
00:27:06,667 --> 00:27:11,630
O Wujing pôs o Freelancer
atrás da equipa na semana passada.
452
00:27:11,713 --> 00:27:14,091
-Porquê? -Recolher provas fotográficas
453
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
da nossa ligação com o Red.
454
00:27:16,218 --> 00:27:19,221
E agora há outro membro
da Lista Negra ressentido
455
00:27:19,304 --> 00:27:21,098
enviado pelo Wujing.
456
00:27:21,181 --> 00:27:23,267
Seria lógico ter o mesmo objetivo.
457
00:27:23,350 --> 00:27:25,727
Encontrar mais provas.
458
00:27:25,811 --> 00:27:27,396
Vê o que ele roubou.
459
00:27:27,479 --> 00:27:31,441
Um vírus que invade
e controla um sistema informático.
460
00:27:31,525 --> 00:27:33,569
O nosso sistema informático.
461
00:27:33,652 --> 00:27:36,238
Com os nossos ficheiros e táticas.
462
00:27:36,321 --> 00:27:40,993
Para não falar do acordo
de imunidade que o Raymond tem.
463
00:27:41,076 --> 00:27:44,663
Já imaginaste isso saber-se?
Já estou a ver as manchetes.
464
00:27:45,664 --> 00:27:47,374
Com as nossas caras.
465
00:27:47,457 --> 00:27:51,044
Está bem, eu acredito.
Só tenho mais uma pergunta.
466
00:27:52,296 --> 00:27:54,381
Onde é a entrega? Tem o Hex Root.
467
00:27:54,464 --> 00:27:56,675
Como vai dá-lo ao Wujing?
468
00:27:57,843 --> 00:28:01,638
-O que ganho com isso?
-Que tal sobrevivência?
469
00:28:01,722 --> 00:28:04,933
-Se estivermos metidos com o Red...
-E não estamos.
470
00:28:05,017 --> 00:28:07,311
...tudo o que é dito aqui chega a ele.
471
00:28:07,394 --> 00:28:10,898
Incluindo ter ajudado a equipa
dele a capturar o Wujing.
472
00:28:10,981 --> 00:28:14,234
Isso pode ser suficiente
para o manter vivo na prisão
473
00:28:14,318 --> 00:28:16,486
e a salvo da vingança do Red.
474
00:28:16,570 --> 00:28:19,197
Isso se a equipa trabalhasse com ele.
475
00:28:19,281 --> 00:28:20,949
Mas não trabalha.
476
00:28:24,995 --> 00:28:29,124
A entrega é hoje às 16 horas.
Parque Madison, nordeste.
477
00:28:29,207 --> 00:28:33,545
Garantam que o Reddington
sabe que vos estou a ajudar.
478
00:28:33,629 --> 00:28:37,841
São imagens de satélite do parque.
Há muitos esconderijos.
479
00:28:37,925 --> 00:28:40,636
Achas que o Wujing vai aparecer?
480
00:28:40,719 --> 00:28:43,805
O Chang parece achar que sim.
Aceitou ajudar-nos.
481
00:28:43,889 --> 00:28:47,476
-Devemos envolver o Raymond?
-Sabemos o objetivo do Red.
482
00:28:47,559 --> 00:28:50,229
Não nos compete ajudá-lo a matar o Wujing.
483
00:28:50,312 --> 00:28:53,190
Prendemos um criminoso,
impedimos uma guerra
484
00:28:53,273 --> 00:28:54,858
e protegemos esta equipa.
485
00:28:54,942 --> 00:28:57,986
Quero vigilância no
parque na próxima hora.
486
00:28:58,070 --> 00:29:00,906
Se o Wujing aparecer, isto acaba. Hoje.
487
00:29:13,043 --> 00:29:14,962
Tudo bem? Sabe como funciona?
488
00:29:15,045 --> 00:29:17,798
Sei. Mas não diria que está tudo bem.
489
00:29:17,881 --> 00:29:19,925
Não acredito que estou com o Red.
490
00:29:20,008 --> 00:29:21,885
Não está. Está com o FBI.
491
00:29:21,969 --> 00:29:25,514
Outra vez a charada? Assuma de uma vez.
492
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
É uma caixa duplicada.
493
00:29:27,099 --> 00:29:29,142
Os aparelhos não funcionam,
494
00:29:29,226 --> 00:29:31,353
não a abra durante a entrega.
495
00:29:31,436 --> 00:29:33,397
Vamos rever isto mais uma vez.
496
00:29:34,982 --> 00:29:36,358
Ele conseguirá?
497
00:29:36,441 --> 00:29:41,196
Concebeu e executou um
plano para roubar uma arma secreta da NSA.
498
00:29:41,280 --> 00:29:44,283
-Vai sair-se bem.
-Posso ser sincera contigo?
499
00:29:45,951 --> 00:29:49,621
Fiquei um pouco abalada
com a decisão do Cooper
500
00:29:49,705 --> 00:29:52,165
de não contar isto ao Red.
501
00:29:52,249 --> 00:29:54,084
Não devíamos ser uma equipa?
502
00:29:54,167 --> 00:29:57,254
Como pode funcionar,
se lhe escondermos coisas?
503
00:29:57,337 --> 00:29:59,214
Ele também esconde coisas.
504
00:29:59,298 --> 00:30:03,343
Se não confiarem nele
e ele não confiar na equipa,
505
00:30:03,427 --> 00:30:07,681
como podem montar casos
criminais com base nas informações dele?
506
00:30:07,764 --> 00:30:12,019
Parece disfuncional, mas acredito
507
00:30:12,102 --> 00:30:14,813
que o Raymond tem boas intenções.
508
00:30:15,814 --> 00:30:18,025
Vocês eram muito próximos.
509
00:30:18,108 --> 00:30:20,944
Deve ser estranho
esconder-lhe coisas agora.
510
00:30:21,028 --> 00:30:24,698
Escondemos coisas um
do outro para nos protegermos.
511
00:30:24,781 --> 00:30:27,284
É uma desconfiança saudável. Confio nisso.
512
00:30:29,870 --> 00:30:33,790
Tenho de pensar que este
sítio daria com a minha mãe em doida.
513
00:30:33,874 --> 00:30:37,085
Ela era tão pragmática!
514
00:30:39,338 --> 00:30:43,884
Achas que alguma
vez teve dúvidas sobre trabalhar com ele?
515
00:30:43,967 --> 00:30:49,556
De certeza que sim.
Todos temos. São ossos do ofício.
516
00:30:49,639 --> 00:30:52,768
Mas a tua mãe era reservada.
Guardava muita coisa.
517
00:30:52,851 --> 00:30:57,189
-Referes-te a quê? Segredos?
-O Raymond sabe melhor do que eu.
518
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Investigou quando a Diane Fowler
519
00:30:59,483 --> 00:31:02,110
pôs a tua mãe na equipa, há muitos anos.
520
00:31:02,194 --> 00:31:06,031
Não sei os pormenores,
mas sempre tive a impressão
521
00:31:06,114 --> 00:31:08,825
de que ele sabia algo do passado de todos.
522
00:31:12,329 --> 00:31:13,789
Estamos prontos. Vamos.
523
00:31:17,250 --> 00:31:20,003
-Há novidades? -O nosso homem chegou.
524
00:31:20,087 --> 00:31:22,381
Não tens tempo de o ver antes,
525
00:31:22,464 --> 00:31:24,966
mas ele aceitou fazer o trabalho.
526
00:31:25,050 --> 00:31:27,135
Desde que seja dentro do prazo.
527
00:31:27,219 --> 00:31:30,180
Voltaremos a reunir-nos depois.
Tenho de ir.
528
00:31:37,229 --> 00:31:38,980
-Olá, Agnes. -Olá, Pinkie.
529
00:31:40,232 --> 00:31:41,983
Estás a cozinhar?
530
00:31:42,067 --> 00:31:45,529
Estou a fazer uma coisa.
Não sei se lhe chamaria cozinhar.
531
00:31:45,612 --> 00:31:47,155
O Harold está?
532
00:31:47,239 --> 00:31:49,408
Está no trabalho. E a mãe saiu.
533
00:31:49,491 --> 00:31:51,201
Deixam-te em casa sozinha.
534
00:31:51,284 --> 00:31:53,120
Eu sei cuidar de mim.
535
00:31:53,203 --> 00:31:55,956
De certeza que sim. Algo cheira muito bem.
536
00:31:56,039 --> 00:32:00,419
-O que estás a preparar?
-É uma pergunta complicada.
537
00:32:00,502 --> 00:32:02,629
Toma. Prova isto.
538
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
É horrível, não é?
539
00:32:08,135 --> 00:32:11,388
Não. Deixa um pouco a desejar.
540
00:32:12,973 --> 00:32:14,599
O que tem?
541
00:32:14,683 --> 00:32:17,727
Ou talvez seja algo que não tem,
mas devia ter.
542
00:32:17,811 --> 00:32:19,521
Sim, provavelmente.
543
00:32:19,604 --> 00:32:21,606
Queria um vídeo para o "vlog"
544
00:32:21,690 --> 00:32:24,943
e esta é a terceira tentativa.
545
00:32:25,026 --> 00:32:27,654
Vai ser estranho mostrar um bolo mau.
546
00:32:27,737 --> 00:32:31,283
A Julia Child só se formou
na Le Cordon Bleu
547
00:32:31,366 --> 00:32:33,160
aos 39 anos.
548
00:32:33,243 --> 00:32:36,830
Na verdade, chumbou no primeiro exame lá.
549
00:32:36,913 --> 00:32:38,498
Prática leva à perfeição.
550
00:32:39,749 --> 00:32:44,254
E, às vezes,
alguma ajuda também não faz mal.
551
00:32:44,337 --> 00:32:46,131
-Posso? -Claro.
552
00:32:48,425 --> 00:32:51,052
Vamos desligar aquilo.
Só enquanto estou cá.
553
00:32:51,136 --> 00:32:55,182
Mas é o objetivo de um "vlog".
Significa blogue de vídeo.
554
00:32:55,265 --> 00:32:59,019
E podes gravar à vontade quando eu sair.
555
00:33:01,646 --> 00:33:03,648
Muito bem. Vamos ver esta receita.
556
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
Está tudo nesta taça.
557
00:33:10,405 --> 00:33:13,158
Mais informações
sobre o pó de café abaixo.
558
00:33:20,165 --> 00:33:24,377
Ainda faltam dois ingredientes cruciais.
559
00:33:24,461 --> 00:33:29,216
-Um pouco mais de açúcar, só isto.
-Está bem.
560
00:33:29,299 --> 00:33:31,635
E também...
561
00:33:33,595 --> 00:33:37,557
Não temos nada chique europeu,
562
00:33:37,641 --> 00:33:42,103
se é isso que... Maionese?
Em bolo de chocolate?
563
00:33:42,187 --> 00:33:43,730
Mas isso é nojento.
564
00:33:43,813 --> 00:33:48,568
Não, dá-lhe o nível perfeito de humidade.
565
00:33:48,652 --> 00:33:51,655
Aqui vamos nós. E riqueza.
566
00:33:56,326 --> 00:34:02,707
O segredo é misturar
os ingredientes gentilmente.
567
00:34:02,791 --> 00:34:06,920
Quando acabarmos, se não
for o bolo mais decadente que já comeste,
568
00:34:07,003 --> 00:34:10,674
levo-te pessoalmente a Viena
569
00:34:10,757 --> 00:34:14,761
para um Sachertorte no Café Demel.
570
00:34:14,844 --> 00:34:21,101
O bolo mais famoso do mundo.
A sua história é muito controversa.
571
00:34:22,102 --> 00:34:28,400
Tudo começou em 1832, com um príncipe.
572
00:34:32,362 --> 00:34:34,114
Ainda não há sinal do Wujing.
573
00:34:34,197 --> 00:34:37,284
Ele não devia ter chegado
há cinco minutos?
574
00:34:39,160 --> 00:34:41,538
Vou tentar aproximar-me.
575
00:34:50,255 --> 00:34:53,550
Devo ficar aqui? Algo não está bem.
576
00:34:53,633 --> 00:34:56,553
-O Wujing nunca se atrasa.
-Mantenha a posição.
577
00:35:03,560 --> 00:35:06,605
Gorro de malha.
Casaco preto. Botas. Minha esquerda.
578
00:35:06,688 --> 00:35:08,315
Aproxima-se por trás.
579
00:35:09,524 --> 00:35:11,359
Vim buscar a encomenda.
580
00:35:12,736 --> 00:35:14,070
É o Freelancer.
581
00:35:15,196 --> 00:35:18,158
O Veseli. O que faz ele aqui?
582
00:35:18,241 --> 00:35:20,869
-Avançamos? -E se o Wujing estiver aqui?
583
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Ficamos quietos até ele se revelar?
584
00:35:28,543 --> 00:35:31,713
Não podemos esperar.
Temos de avançar. Agora!
585
00:35:31,796 --> 00:35:35,508
O que estás a fazer? O que se passa?
586
00:35:41,890 --> 00:35:44,017
FBI! Para!
587
00:36:10,752 --> 00:36:12,629
Entra!
588
00:36:16,049 --> 00:36:19,928
-Era o...?
-Richard Deever. Meu antigo colega.
589
00:36:20,011 --> 00:36:22,514
Ainda trabalha para o Wujing.
590
00:36:27,977 --> 00:36:30,480
Para que conste, não foi culpa minha.
591
00:36:30,563 --> 00:36:33,858
-Dizem ao Reddington que tentei? -Ande.
592
00:36:33,942 --> 00:36:35,652
Não acredito que era ele.
593
00:36:35,735 --> 00:36:38,071
Estrangulava-o, se pudesse.
594
00:36:38,154 --> 00:36:41,741
Não te censuro. O tipo alvejou-te.
595
00:36:41,825 --> 00:36:43,243
Lamento muito.
596
00:36:43,326 --> 00:36:46,830
Parece que o meu amigo
Deever fugiu com o Veseli.
597
00:36:46,913 --> 00:36:49,165
-Temos pistas? -O alerta foi emitido.
598
00:36:49,249 --> 00:36:51,459
Incluindo a descrição do carro.
599
00:36:51,543 --> 00:36:54,045
Temos todos os agentes à procura dele.
600
00:36:59,092 --> 00:37:00,802
Temos de deixar o carro.
601
00:37:00,885 --> 00:37:03,471
Já nos toparam. Mais do que toparam.
602
00:37:03,555 --> 00:37:07,100
Calma. Não temos
de andar muito e estamos mais seguros lá.
603
00:37:10,311 --> 00:37:13,148
Foi uma surpresa ver-te chegar.
604
00:37:13,231 --> 00:37:15,316
Não sabia que estavas com o Wujing.
605
00:37:15,400 --> 00:37:18,903
Foi por mim que o Wujing
soube da arma da NSA.
606
00:37:18,987 --> 00:37:21,406
Estavam a fazê-la quando estava na CIA.
607
00:37:21,489 --> 00:37:24,868
Quando descobri
que planeavam apresentá-la à direção,
608
00:37:24,951 --> 00:37:27,162
soube que era a oportunidade dele.
609
00:37:27,245 --> 00:37:29,706
O Wujing pediu-me para vigiar a entrega.
610
00:37:31,082 --> 00:37:34,335
Ainda bem que estavas lá para me apanhar.
611
00:37:34,419 --> 00:37:36,880
Embora tenha medo do que vai acontecer
612
00:37:36,963 --> 00:37:39,758
quando chegar ao Wujing de mãos a abanar.
613
00:37:42,761 --> 00:37:46,556
Vai correr tudo bem.
Ele está nesta direção.
614
00:37:49,100 --> 00:37:50,435
Olá, Alban.
615
00:37:53,313 --> 00:37:56,316
-Já posso ir? Fiz o que pediste.
-Mais devagar.
616
00:37:57,859 --> 00:37:59,235
Era o nosso acordo.
617
00:37:59,319 --> 00:38:01,112
Trazia-o e tu libertavas-me.
618
00:38:01,196 --> 00:38:04,532
Não disse que te libertava.
Disse que te deixava viver.
619
00:38:18,129 --> 00:38:21,257
PIZA DO NICK
620
00:38:22,592 --> 00:38:27,597
Menina Malik,
está a gostar de estar com a equipa?
621
00:38:27,680 --> 00:38:33,019
Hoje não correu muito bem.
Perdemos o Veseli. Depois o Deever.
622
00:38:33,102 --> 00:38:35,522
E nem sequer vimos o Wujing.
623
00:38:35,605 --> 00:38:38,650
O Deever. Partilham um passado, não é?
624
00:38:39,651 --> 00:38:43,738
De certeza que sabe
que ele é o agente da CIA que me traiu.
625
00:38:43,822 --> 00:38:45,824
O que este trabalho tem de bom
626
00:38:45,907 --> 00:38:48,993
é que a nossa sorte pode mudar num ápice.
627
00:38:49,077 --> 00:38:53,873
Vou enviar-lhe uma morada.
Espere, o telemóvel é novo.
628
00:38:55,208 --> 00:38:58,503
Pronto. Sugiro que vá já para lá.
629
00:38:58,586 --> 00:39:00,630
-Porquê? -Tem lá um presente.
630
00:39:00,713 --> 00:39:04,384
Considere-o um presente
de boas-vindas à equipa tardio.
631
00:39:06,803 --> 00:39:09,556
PIZA DO NICK
632
00:39:25,864 --> 00:39:29,284
Olá, parceiro. Tiveste saudades minhas?
633
00:39:33,204 --> 00:39:35,373
Soube que hoje visitaste a Agnes.
634
00:39:35,456 --> 00:39:38,376
Estava a delirar sobre
os méritos da maionese.
635
00:39:38,459 --> 00:39:41,379
Sim. Passei por aí.
636
00:39:41,462 --> 00:39:45,717
Queria falar contigo
sobre o Herbie Hambright.
637
00:39:46,885 --> 00:39:49,888
Herbie. Está um pouco
carente de atenção, não está?
638
00:39:49,971 --> 00:39:53,057
É verdade. Acho que devias contratá-lo.
639
00:39:53,141 --> 00:39:54,642
Desculpa?
640
00:39:54,726 --> 00:39:57,312
Ele quer muito fazer parte de uma equipa.
641
00:39:57,395 --> 00:39:59,272
Da tua equipa, na verdade.
642
00:39:59,355 --> 00:40:01,441
Seria maravilhoso para ele.
643
00:40:01,524 --> 00:40:05,403
Mas devo avisar-te,
ele não joga só em equipa.
644
00:40:05,486 --> 00:40:08,740
-Que belo apoio.
-É uma escolha pouco convencional.
645
00:40:08,823 --> 00:40:12,911
O que posso dizer?
Não há analista forense mais qualificado.
646
00:40:12,994 --> 00:40:16,456
Fez um ótimo trabalho para nós,
mas temos de o analisar.
647
00:40:16,539 --> 00:40:19,918
Não foi despedido pelo
Ministério Público por falhar?
648
00:40:20,001 --> 00:40:25,006
Não, o Ministério Público
falhou e o Herbie deixou o emprego.
649
00:40:25,089 --> 00:40:27,050
Foi muito duro para ele.
650
00:40:27,133 --> 00:40:30,261
Claro que sou parcial. Adoro o tipo.
651
00:40:30,345 --> 00:40:34,724
Algures entre aquelas fragilidades,
está uma mente incrível.
652
00:40:34,807 --> 00:40:38,811
Ele vê as coisas de formas
que os outros não veem.
653
00:40:38,895 --> 00:40:42,774
Acho mesmo que ele podia
dar uma nova perspetiva.
654
00:40:42,857 --> 00:40:46,152
Vou ver se consigo que seja aprovado.
Provisoriamente.
655
00:40:46,235 --> 00:40:48,404
Parece-me bem.
656
00:40:48,488 --> 00:40:52,617
Harold, não pude deixar de
reparar que te esqueceste de me informar
657
00:40:52,700 --> 00:40:55,161
do teu plano para apanhar o Wujing.
658
00:40:55,244 --> 00:40:57,330
E tu que encontraste o Deever.
659
00:40:57,413 --> 00:40:59,457
-Não me esqueci. -E o Veseli?
660
00:40:59,540 --> 00:41:02,001
O que vais fazer com ele?
661
00:41:02,085 --> 00:41:04,170
O que me apetecer.
662
00:41:04,253 --> 00:41:06,464
Não posso permitir que o mates.
663
00:41:06,547 --> 00:41:08,967
Ou ao Wujing. Qualquer um da Lista Negra.
664
00:41:14,514 --> 00:41:16,641
Lá se vai o sermos transparentes.
665
00:41:18,351 --> 00:41:22,355
Sabes, Harold, na verdade,
tenho-te escondido uma coisa.
666
00:41:22,438 --> 00:41:24,232
Algo importante.
667
00:41:24,315 --> 00:41:28,111
Está na hora de tu e a equipa saberem.
668
00:41:28,194 --> 00:41:30,154
Se jogarmos bem as cartas,
669
00:41:30,238 --> 00:41:33,783
esta guerra com o Wujing
acaba dentro de 72 horas
670
00:41:33,866 --> 00:41:39,330
e a minha ligação à equipa
ficará para sempre em segredo.
671
00:41:39,414 --> 00:41:43,334
Como se nunca tivesse existido.
672
00:42:15,658 --> 00:42:18,161
Legendas: Cláudia Pereira
49999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.