All language subtitles for The New Batman Adventures - Ep. 18 - The Demon Within (480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,921 --> 00:01:19,584 Okay, so I've seen the old junk. Now can I go play some videos? 2 00:01:20,392 --> 00:01:22,087 The point of bringing you here... 3 00:01:22,260 --> 00:01:25,161 was to keep you away from those games for one night. 4 00:01:28,934 --> 00:01:31,528 Well, at least I'm not the only prisoner here. 5 00:01:32,971 --> 00:01:34,268 So they got you too, huh? 6 00:01:35,206 --> 00:01:36,537 I beg your pardon. 7 00:01:36,708 --> 00:01:39,040 You know, did your parents force you into this? 8 00:01:39,210 --> 00:01:40,438 I'm here by myself. 9 00:01:43,014 --> 00:01:46,040 Well, at least you've got kitty to keep you company. 10 00:01:49,220 --> 00:01:53,054 Ladies and gentlemen, tonight we offer a number of fascinating artifacts... 11 00:01:53,858 --> 00:01:58,192 from the so-called Dark Ages. First on the block is this. 12 00:01:59,197 --> 00:02:02,064 It is rumored to have been the personal branding iron... 13 00:02:02,233 --> 00:02:05,532 of the Arthurian-era witch Morgan le Fay. 14 00:02:07,138 --> 00:02:11,131 Legend has it this piece has some sort of magical power. 15 00:02:11,309 --> 00:02:14,608 Gotham Auctioneers, Limited, makes no such guarantee. 16 00:02:17,849 --> 00:02:22,616 - The suggested opening bid is 10,000. - One hundred thousand. 17 00:02:27,692 --> 00:02:32,095 - I said, 100,000. - Master Klarion. 18 00:02:33,898 --> 00:02:36,058 Good to see you again. One hundred thousand is the bid. 19 00:02:36,201 --> 00:02:39,602 That kid has a 100 grand? You've gotta raise my allowance. 20 00:02:39,971 --> 00:02:42,940 - The bid is 100,000. Do I hear...? - One hundred ten. 21 00:02:46,978 --> 00:02:51,779 One hundred and ten is the bid from Mister Blood, is it? 22 00:02:53,752 --> 00:02:56,778 - One-twenty. - One-thirty. 23 00:02:56,955 --> 00:02:59,753 - One-forty. - One-fifty. 24 00:02:59,924 --> 00:03:01,482 Two-fifty. 25 00:03:06,197 --> 00:03:11,726 - Going once, going twice... - One million. 26 00:03:11,903 --> 00:03:14,736 - A million? - This is absurd. 27 00:03:17,042 --> 00:03:19,476 The bid is 1,000,000. 28 00:03:20,211 --> 00:03:24,307 Going once, going twice. Sold. 29 00:03:26,951 --> 00:03:29,215 There goes my raise. 30 00:03:40,932 --> 00:03:43,833 So, what now? Gonna buy a herd of cattle to use it on? 31 00:03:44,002 --> 00:03:48,063 - No. This was to help a friend. - That's some kind of friend. 32 00:03:48,339 --> 00:03:50,068 You don't know the half of it. 33 00:03:50,275 --> 00:03:53,176 Exquisite craftsmanship, isn't it, Mr. Wayne? 34 00:03:53,745 --> 00:03:56,339 - Enjoy it while you can. - Who are...? 35 00:03:56,514 --> 00:03:58,004 Klarion. 36 00:03:59,617 --> 00:04:01,551 Why am I not surprised to see you here? 37 00:04:01,720 --> 00:04:04,712 We do have a way of bumping into each other, Uncle Jason. 38 00:04:05,056 --> 00:04:08,583 Next time, it'll be on purpose. 39 00:04:11,963 --> 00:04:14,898 - Jason. - Bruce. Thanks for stepping in. 40 00:04:15,066 --> 00:04:19,833 It was nothing. But tell me, how'd you ever get a brat like that for a nephew? 41 00:04:20,004 --> 00:04:23,906 We're not related. For some reason, it amuses him to call me "Uncle." 42 00:04:24,075 --> 00:04:27,340 But don't underestimate him. He'll do anything to get what he wants. 43 00:04:27,645 --> 00:04:30,842 - Surely his parents... - Don't expect any help from them. 44 00:04:31,015 --> 00:04:32,676 The witch-boy turned them into mice. 45 00:04:32,851 --> 00:04:34,341 You're not serious. 46 00:04:44,562 --> 00:04:48,430 I'll repay you for this, Bruce. I promise. It may be a while. 47 00:04:48,600 --> 00:04:51,194 Let's just call it a professional courtesy. 48 00:04:52,604 --> 00:04:57,098 - Who's this? Sure is ugly. - It's Merlin's demon, Etrigan. 49 00:04:57,509 --> 00:05:00,535 Merlin? The knights-in-armor magician guy? 50 00:05:00,712 --> 00:05:01,940 He had his own demon? 51 00:05:02,447 --> 00:05:05,280 He summoned it to defend the realm of Camelot, Merlin's home. 52 00:05:05,850 --> 00:05:10,048 When Camelot fell, Merlin decided to keep the demon in service of humanity... 53 00:05:10,221 --> 00:05:12,689 and merged it with one of King Arthur's noblemen. 54 00:05:12,857 --> 00:05:14,882 Look, there's something on the back of it. 55 00:05:19,430 --> 00:05:20,795 It looks like you. 56 00:05:21,499 --> 00:05:22,932 You think? 57 00:05:24,369 --> 00:05:28,999 But that'd be impossible. You'd have to be over 1500 years old. 58 00:06:13,251 --> 00:06:18,484 Gone, gone, the form of man Rise the demon, Etrigan. 59 00:06:33,204 --> 00:06:35,069 The demon. It's real. 60 00:07:08,506 --> 00:07:11,202 There'll be a reckoning. 61 00:07:24,856 --> 00:07:29,725 - Who...? How...? - Get the fire extinguisher. Now! 62 00:07:29,894 --> 00:07:31,293 She's gone. 63 00:07:34,032 --> 00:07:36,432 As is the brand. 64 00:07:59,824 --> 00:08:02,486 Ah, Teekl. You've done well for me. 65 00:08:11,169 --> 00:08:17,301 Ancient Morgan, I beseech you From what is one do now make two. 66 00:08:17,475 --> 00:08:21,241 Ancient Morgan, I beseech you. 67 00:08:24,248 --> 00:08:27,274 Come on, I've had sunburns worse than this. 68 00:08:29,253 --> 00:08:30,686 This won't hurt a bit. 69 00:08:45,803 --> 00:08:49,295 So all this is what I think it is, right? Magic? Sorcery? 70 00:08:49,474 --> 00:08:51,942 There are more things in heaven and earth, Horatio... 71 00:08:52,110 --> 00:08:54,544 than are dreamt of in your philosophy. 72 00:08:55,380 --> 00:08:57,644 What's that supposed to mean? 73 00:08:58,049 --> 00:09:02,008 It means get up. We've got a branding iron to find. 74 00:09:07,458 --> 00:09:09,050 Jason? 75 00:09:22,774 --> 00:09:26,335 Jason? Etrigan? What's happening? 76 00:09:27,645 --> 00:09:30,409 Etrigan, wait. Something's wrong. 77 00:09:31,849 --> 00:09:35,945 Nothing is wrong. My new master awaits. 78 00:09:59,577 --> 00:10:01,909 You hate me, don't you? 79 00:10:06,517 --> 00:10:10,920 - Speak up, I order you. - Yes, I hate you. 80 00:10:11,089 --> 00:10:15,822 But there's nothing you can do about it. Not while I have this. 81 00:10:15,993 --> 00:10:18,894 You can't do anything unless I tell you to. 82 00:10:19,063 --> 00:10:23,056 And you have to do everything I say. Understand? 83 00:10:24,268 --> 00:10:27,669 Good. Now, let's go have some fun. 84 00:10:47,725 --> 00:10:49,886 It was the demon's presence in my body... 85 00:10:50,061 --> 00:10:52,291 all those centuries that kept me from aging. 86 00:10:52,864 --> 00:10:58,029 But now, I'll be showing every day of my age, until... 87 00:10:58,202 --> 00:11:01,194 That's not going to happen, Jason. Not if I can help it. 88 00:11:01,372 --> 00:11:03,966 - Me too. - You're staying here, Tim. 89 00:11:04,142 --> 00:11:08,044 - Jason might need you. - Bruce, you're trying to find a kid. 90 00:11:08,212 --> 00:11:09,975 Who's better than another kid to help? 91 00:11:10,148 --> 00:11:13,049 I have a feeling Klarion won't be hard to find. 92 00:11:20,858 --> 00:11:24,624 I hate sequels. Do it. 93 00:11:32,637 --> 00:11:34,332 Ice cream. 94 00:11:40,912 --> 00:11:43,073 Well? What are you waiting for? 95 00:11:53,591 --> 00:11:57,527 - No strawberry, master. - There's nothing as good as strawberry. 96 00:11:57,695 --> 00:12:01,324 Nothing. Except maybe cake. 97 00:12:09,574 --> 00:12:14,307 Delicious! Delicious! 98 00:12:21,018 --> 00:12:22,349 Noisy! 99 00:12:36,467 --> 00:12:39,300 And now those ugly old buildings. 100 00:12:54,986 --> 00:12:57,784 You've done enough damage for one night, young man. 101 00:13:04,996 --> 00:13:07,794 - You think you're going to stop me? - Yes. 102 00:13:07,965 --> 00:13:11,401 No one's talked to me like that in so long. 103 00:13:11,569 --> 00:13:14,561 - Get used to it. - I'd rather not. 104 00:13:22,146 --> 00:13:25,115 That's why no one talks to me that way. 105 00:13:27,685 --> 00:13:30,745 - He's killing him. - Relax. 106 00:13:56,047 --> 00:13:59,175 Would now be a good time to conjure up a flock of woodpeckers? 107 00:14:05,790 --> 00:14:09,351 Oh, I see. You're having some help from Uncle Jason, aren't you? 108 00:14:09,527 --> 00:14:13,623 Etrigan, no more games. Kill him. 109 00:14:15,800 --> 00:14:18,098 Yes, master. 110 00:14:23,908 --> 00:14:27,241 You better think of something, and fast. 111 00:14:37,455 --> 00:14:40,515 It's another of Uncle Jason's tricks. Get them all. 112 00:14:58,008 --> 00:14:59,600 That's the real one. Get him. 113 00:15:46,157 --> 00:15:48,591 Etrigan's coming for him. Do something. 114 00:15:48,993 --> 00:15:51,188 I'm running out of strength. 115 00:16:11,382 --> 00:16:14,408 How could you have lost him? 116 00:16:15,186 --> 00:16:19,020 Don't you growl at me. You have to do everything I say, remember? 117 00:16:20,991 --> 00:16:26,293 What I want you to do now is go to the source and kill Uncle Jason. 118 00:16:33,170 --> 00:16:35,832 It doesn't sound so good for us. 119 00:16:37,408 --> 00:16:40,036 Get me that blue powder on the shelf over there. 120 00:16:42,279 --> 00:16:44,270 Now, spread it around us in a circle. 121 00:16:44,448 --> 00:16:46,882 - What good will that do? - Do what I say. 122 00:17:00,664 --> 00:17:02,598 Okay, it's done. 123 00:17:08,672 --> 00:17:11,140 This is the only place where you'll be safe from him. 124 00:17:23,487 --> 00:17:25,250 Don't give up, Etrigan. 125 00:17:30,461 --> 00:17:33,430 Think I could have some of this powder for my utility belt? 126 00:17:49,013 --> 00:17:53,313 Looks like it's time for another spell, Mr. Blood. Mr. Blood? 127 00:17:59,089 --> 00:18:03,753 Yes! Quiet, Teekl. I want to savor this. 128 00:18:05,195 --> 00:18:06,321 I said quiet! 129 00:18:12,870 --> 00:18:14,098 That's mine! 130 00:18:37,528 --> 00:18:42,864 The witch's evil now undo Make the one from what is two. 131 00:19:03,354 --> 00:19:05,584 Etrigan? Mr. Blood? 132 00:19:05,756 --> 00:19:09,556 You've been through a lot tonight, both of you, but we've still got a problem. 133 00:19:13,063 --> 00:19:15,224 Look, Teekl. Dinner. 134 00:19:26,677 --> 00:19:28,076 Sit! 135 00:19:30,948 --> 00:19:35,248 So you picked up a few tricks. It won't save you. 136 00:20:21,899 --> 00:20:25,232 - What now? - Mother's grief, father's shame. 137 00:20:25,402 --> 00:20:28,860 - Soon he goes to whence he came. - What's that mean? 138 00:20:29,139 --> 00:20:31,607 I'm sending him to his room. 139 00:20:35,079 --> 00:20:40,449 - About tonight... - Don't ask. Just don't ask. 140 00:21:25,996 --> 00:21:27,987 [ENGLISH] 11293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.