Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,921 --> 00:01:19,584
Okay, so I've seen the old junk.
Now can I go play some videos?
2
00:01:20,392 --> 00:01:22,087
The point of
bringing you here...
3
00:01:22,260 --> 00:01:25,161
was to keep you away from
those games for one night.
4
00:01:28,934 --> 00:01:31,528
Well, at least I'm not
the only prisoner here.
5
00:01:32,971 --> 00:01:34,268
So they got you too, huh?
6
00:01:35,206 --> 00:01:36,537
I beg your pardon.
7
00:01:36,708 --> 00:01:39,040
You know, did your parents
force you into this?
8
00:01:39,210 --> 00:01:40,438
I'm here by myself.
9
00:01:43,014 --> 00:01:46,040
Well, at least you've got
kitty to keep you company.
10
00:01:49,220 --> 00:01:53,054
Ladies and gentlemen, tonight we offer
a number of fascinating artifacts...
11
00:01:53,858 --> 00:01:58,192
from the so-called Dark Ages.
First on the block is this.
12
00:01:59,197 --> 00:02:02,064
It is rumored to have been the
personal branding iron...
13
00:02:02,233 --> 00:02:05,532
of the Arthurian-era
witch Morgan le Fay.
14
00:02:07,138 --> 00:02:11,131
Legend has it this piece has
some sort of magical power.
15
00:02:11,309 --> 00:02:14,608
Gotham Auctioneers, Limited,
makes no such guarantee.
16
00:02:17,849 --> 00:02:22,616
- The suggested opening bid is 10,000.
- One hundred thousand.
17
00:02:27,692 --> 00:02:32,095
- I said, 100,000.
- Master Klarion.
18
00:02:33,898 --> 00:02:36,058
Good to see you again. One
hundred thousand is the bid.
19
00:02:36,201 --> 00:02:39,602
That kid has a 100 grand? You've
gotta raise my allowance.
20
00:02:39,971 --> 00:02:42,940
- The bid is 100,000. Do I hear...?
- One hundred ten.
21
00:02:46,978 --> 00:02:51,779
One hundred and ten is the bid
from Mister Blood, is it?
22
00:02:53,752 --> 00:02:56,778
- One-twenty.
- One-thirty.
23
00:02:56,955 --> 00:02:59,753
- One-forty.
- One-fifty.
24
00:02:59,924 --> 00:03:01,482
Two-fifty.
25
00:03:06,197 --> 00:03:11,726
- Going once, going twice...
- One million.
26
00:03:11,903 --> 00:03:14,736
- A million?
- This is absurd.
27
00:03:17,042 --> 00:03:19,476
The bid is 1,000,000.
28
00:03:20,211 --> 00:03:24,307
Going once, going twice. Sold.
29
00:03:26,951 --> 00:03:29,215
There goes my raise.
30
00:03:40,932 --> 00:03:43,833
So, what now? Gonna buy a
herd of cattle to use it on?
31
00:03:44,002 --> 00:03:48,063
- No. This was to help a friend.
- That's some kind of friend.
32
00:03:48,339 --> 00:03:50,068
You don't know the half of it.
33
00:03:50,275 --> 00:03:53,176
Exquisite craftsmanship,
isn't it, Mr. Wayne?
34
00:03:53,745 --> 00:03:56,339
- Enjoy it while you can.
- Who are...?
35
00:03:56,514 --> 00:03:58,004
Klarion.
36
00:03:59,617 --> 00:04:01,551
Why am I not surprised
to see you here?
37
00:04:01,720 --> 00:04:04,712
We do have a way of bumping
into each other, Uncle Jason.
38
00:04:05,056 --> 00:04:08,583
Next time, it'll be on purpose.
39
00:04:11,963 --> 00:04:14,898
- Jason.
- Bruce. Thanks for stepping in.
40
00:04:15,066 --> 00:04:19,833
It was nothing. But tell me, how'd you
ever get a brat like that for a nephew?
41
00:04:20,004 --> 00:04:23,906
We're not related. For some reason,
it amuses him to call me "Uncle."
42
00:04:24,075 --> 00:04:27,340
But don't underestimate him. He'll
do anything to get what he wants.
43
00:04:27,645 --> 00:04:30,842
- Surely his parents...
- Don't expect any help from them.
44
00:04:31,015 --> 00:04:32,676
The witch-boy turned
them into mice.
45
00:04:32,851 --> 00:04:34,341
You're not serious.
46
00:04:44,562 --> 00:04:48,430
I'll repay you for this, Bruce.
I promise. It may be a while.
47
00:04:48,600 --> 00:04:51,194
Let's just call it a
professional courtesy.
48
00:04:52,604 --> 00:04:57,098
- Who's this? Sure is ugly.
- It's Merlin's demon, Etrigan.
49
00:04:57,509 --> 00:05:00,535
Merlin? The knights-in-armor
magician guy?
50
00:05:00,712 --> 00:05:01,940
He had his own demon?
51
00:05:02,447 --> 00:05:05,280
He summoned it to defend the
realm of Camelot, Merlin's home.
52
00:05:05,850 --> 00:05:10,048
When Camelot fell, Merlin decided to
keep the demon in service of humanity...
53
00:05:10,221 --> 00:05:12,689
and merged it with one of
King Arthur's noblemen.
54
00:05:12,857 --> 00:05:14,882
Look, there's something
on the back of it.
55
00:05:19,430 --> 00:05:20,795
It looks like you.
56
00:05:21,499 --> 00:05:22,932
You think?
57
00:05:24,369 --> 00:05:28,999
But that'd be impossible. You'd
have to be over 1500 years old.
58
00:06:13,251 --> 00:06:18,484
Gone, gone, the form of man
Rise the demon, Etrigan.
59
00:06:33,204 --> 00:06:35,069
The demon. It's real.
60
00:07:08,506 --> 00:07:11,202
There'll be a reckoning.
61
00:07:24,856 --> 00:07:29,725
- Who...? How...?
- Get the fire extinguisher. Now!
62
00:07:29,894 --> 00:07:31,293
She's gone.
63
00:07:34,032 --> 00:07:36,432
As is the brand.
64
00:07:59,824 --> 00:08:02,486
Ah, Teekl. You've
done well for me.
65
00:08:11,169 --> 00:08:17,301
Ancient Morgan, I beseech you
From what is one do now make two.
66
00:08:17,475 --> 00:08:21,241
Ancient Morgan, I beseech you.
67
00:08:24,248 --> 00:08:27,274
Come on, I've had
sunburns worse than this.
68
00:08:29,253 --> 00:08:30,686
This won't hurt a bit.
69
00:08:45,803 --> 00:08:49,295
So all this is what I think it is, right?
Magic? Sorcery?
70
00:08:49,474 --> 00:08:51,942
There are more things in
heaven and earth, Horatio...
71
00:08:52,110 --> 00:08:54,544
than are dreamt of
in your philosophy.
72
00:08:55,380 --> 00:08:57,644
What's that supposed to mean?
73
00:08:58,049 --> 00:09:02,008
It means get up. We've got
a branding iron to find.
74
00:09:07,458 --> 00:09:09,050
Jason?
75
00:09:22,774 --> 00:09:26,335
Jason? Etrigan?
What's happening?
76
00:09:27,645 --> 00:09:30,409
Etrigan, wait.
Something's wrong.
77
00:09:31,849 --> 00:09:35,945
Nothing is wrong. My
new master awaits.
78
00:09:59,577 --> 00:10:01,909
You hate me, don't you?
79
00:10:06,517 --> 00:10:10,920
- Speak up, I order you.
- Yes, I hate you.
80
00:10:11,089 --> 00:10:15,822
But there's nothing you can do about it.
Not while I have this.
81
00:10:15,993 --> 00:10:18,894
You can't do anything
unless I tell you to.
82
00:10:19,063 --> 00:10:23,056
And you have to do everything I say.
Understand?
83
00:10:24,268 --> 00:10:27,669
Good. Now, let's
go have some fun.
84
00:10:47,725 --> 00:10:49,886
It was the demon's
presence in my body...
85
00:10:50,061 --> 00:10:52,291
all those centuries that
kept me from aging.
86
00:10:52,864 --> 00:10:58,029
But now, I'll be showing every
day of my age, until...
87
00:10:58,202 --> 00:11:01,194
That's not going to happen, Jason.
Not if I can help it.
88
00:11:01,372 --> 00:11:03,966
- Me too.
- You're staying here, Tim.
89
00:11:04,142 --> 00:11:08,044
- Jason might need you.
- Bruce, you're trying to find a kid.
90
00:11:08,212 --> 00:11:09,975
Who's better than
another kid to help?
91
00:11:10,148 --> 00:11:13,049
I have a feeling Klarion
won't be hard to find.
92
00:11:20,858 --> 00:11:24,624
I hate sequels. Do it.
93
00:11:32,637 --> 00:11:34,332
Ice cream.
94
00:11:40,912 --> 00:11:43,073
Well? What are you waiting for?
95
00:11:53,591 --> 00:11:57,527
- No strawberry, master.
- There's nothing as good as strawberry.
96
00:11:57,695 --> 00:12:01,324
Nothing. Except maybe cake.
97
00:12:09,574 --> 00:12:14,307
Delicious! Delicious!
98
00:12:21,018 --> 00:12:22,349
Noisy!
99
00:12:36,467 --> 00:12:39,300
And now those ugly
old buildings.
100
00:12:54,986 --> 00:12:57,784
You've done enough damage
for one night, young man.
101
00:13:04,996 --> 00:13:07,794
- You think you're going to stop me?
- Yes.
102
00:13:07,965 --> 00:13:11,401
No one's talked to me
like that in so long.
103
00:13:11,569 --> 00:13:14,561
- Get used to it.
- I'd rather not.
104
00:13:22,146 --> 00:13:25,115
That's why no one
talks to me that way.
105
00:13:27,685 --> 00:13:30,745
- He's killing him.
- Relax.
106
00:13:56,047 --> 00:13:59,175
Would now be a good time to conjure
up a flock of woodpeckers?
107
00:14:05,790 --> 00:14:09,351
Oh, I see. You're having some help
from Uncle Jason, aren't you?
108
00:14:09,527 --> 00:14:13,623
Etrigan, no more games.
Kill him.
109
00:14:15,800 --> 00:14:18,098
Yes, master.
110
00:14:23,908 --> 00:14:27,241
You better think of
something, and fast.
111
00:14:37,455 --> 00:14:40,515
It's another of Uncle Jason's tricks.
Get them all.
112
00:14:58,008 --> 00:14:59,600
That's the real one. Get him.
113
00:15:46,157 --> 00:15:48,591
Etrigan's coming for him.
Do something.
114
00:15:48,993 --> 00:15:51,188
I'm running out of strength.
115
00:16:11,382 --> 00:16:14,408
How could you have lost him?
116
00:16:15,186 --> 00:16:19,020
Don't you growl at me. You have
to do everything I say, remember?
117
00:16:20,991 --> 00:16:26,293
What I want you to do now is go to
the source and kill Uncle Jason.
118
00:16:33,170 --> 00:16:35,832
It doesn't sound so good for us.
119
00:16:37,408 --> 00:16:40,036
Get me that blue powder
on the shelf over there.
120
00:16:42,279 --> 00:16:44,270
Now, spread it around
us in a circle.
121
00:16:44,448 --> 00:16:46,882
- What good will that do?
- Do what I say.
122
00:17:00,664 --> 00:17:02,598
Okay, it's done.
123
00:17:08,672 --> 00:17:11,140
This is the only place where
you'll be safe from him.
124
00:17:23,487 --> 00:17:25,250
Don't give up, Etrigan.
125
00:17:30,461 --> 00:17:33,430
Think I could have some of this
powder for my utility belt?
126
00:17:49,013 --> 00:17:53,313
Looks like it's time for another spell, Mr.
Blood. Mr. Blood?
127
00:17:59,089 --> 00:18:03,753
Yes! Quiet, Teekl. I
want to savor this.
128
00:18:05,195 --> 00:18:06,321
I said quiet!
129
00:18:12,870 --> 00:18:14,098
That's mine!
130
00:18:37,528 --> 00:18:42,864
The witch's evil now undo Make
the one from what is two.
131
00:19:03,354 --> 00:19:05,584
Etrigan? Mr. Blood?
132
00:19:05,756 --> 00:19:09,556
You've been through a lot tonight, both
of you, but we've still got a problem.
133
00:19:13,063 --> 00:19:15,224
Look, Teekl. Dinner.
134
00:19:26,677 --> 00:19:28,076
Sit!
135
00:19:30,948 --> 00:19:35,248
So you picked up a few tricks.
It won't save you.
136
00:20:21,899 --> 00:20:25,232
- What now?
- Mother's grief, father's shame.
137
00:20:25,402 --> 00:20:28,860
- Soon he goes to whence he came.
- What's that mean?
138
00:20:29,139 --> 00:20:31,607
I'm sending him to his room.
139
00:20:35,079 --> 00:20:40,449
- About tonight...
- Don't ask. Just don't ask.
140
00:21:25,996 --> 00:21:27,987
[ENGLISH]
11293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.