All language subtitles for The New Batman Adventures - Ep. 16 - Animal Act (480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,139 --> 00:01:20,437 Hey, it's a free rooftop, isn't it? 2 00:01:22,744 --> 00:01:24,439 Nightwing. What're you doing here? 3 00:01:24,612 --> 00:01:28,844 Just following a pattern of obsessive behavior instilled in me at an early age. 4 00:01:29,017 --> 00:01:32,885 You should work on your stealth skills. I heard you coming halfway across the roof. 5 00:01:33,054 --> 00:01:35,614 - Good to see you, too. - Hey, look. 6 00:01:40,728 --> 00:01:44,289 Somehow I doubt anyone's doing repair work at this hour. 7 00:01:55,643 --> 00:01:59,943 All right, now. Let's climb down nice and slow. 8 00:02:15,930 --> 00:02:19,297 - Not so fast, big fellow. - You heard him. 9 00:02:24,806 --> 00:02:26,797 All wrapped up and no place to go. 10 00:02:32,280 --> 00:02:36,478 - You okay? - Yeah. Who is that guy? 11 00:02:58,639 --> 00:03:01,972 - Peaches? - It's a monkey. 12 00:03:07,815 --> 00:03:09,976 I know that gorilla. 13 00:03:24,165 --> 00:03:25,393 Go ahead. 14 00:03:29,904 --> 00:03:33,567 - You could have warned me. - Where would the fun be in that? 15 00:03:40,047 --> 00:03:45,280 - Hey, Dick Grayson. Long time no see. - Hi, Bruno. 16 00:03:48,122 --> 00:03:51,023 You finally put on a little weight. 17 00:03:52,226 --> 00:03:55,957 - Hey, Connie. - Dickie. Couldn't stay away, huh? 18 00:03:57,098 --> 00:04:00,966 You kidding? Kid's got circus in the blood. 19 00:04:05,473 --> 00:04:07,964 Nice to see you, too, Pete. 20 00:04:09,010 --> 00:04:12,241 This must've been such a cool place to grow up. 21 00:04:19,587 --> 00:04:21,555 It was. 22 00:04:25,393 --> 00:04:28,419 There she is. Hello, Peaches. Hello, girl. 23 00:04:29,330 --> 00:04:32,766 You sure that's the one? She seems kind of different. 24 00:04:32,934 --> 00:04:36,097 I thought it was her. Hey. 25 00:04:36,270 --> 00:04:38,101 This ain't no petting zoo. 26 00:04:41,943 --> 00:04:44,343 - Miranda? - Yeah? 27 00:04:44,512 --> 00:04:47,504 Miranda, it's me, Dickie. 28 00:04:48,282 --> 00:04:50,614 Dickie Grayson? 29 00:04:51,319 --> 00:04:54,288 - You've grown. - So have you. 30 00:04:58,226 --> 00:05:02,162 - Tim Drake. Friend of Dickie's. - Miranda Kane. 31 00:05:02,330 --> 00:05:04,628 So you knew Dick when you were kids? 32 00:05:04,799 --> 00:05:09,133 We grew up together. Two circus brats from two old circus families. 33 00:05:11,138 --> 00:05:14,369 The Kane Family Wild Animal Acts! 34 00:05:14,542 --> 00:05:19,639 And the Flying Graysons. So where are your folks? 35 00:05:19,814 --> 00:05:24,308 - Retired to Sarasota. - I have been away a long time. 36 00:05:24,485 --> 00:05:27,818 - So you train the animals? - Some. Like Peaches here. 37 00:05:31,659 --> 00:05:33,889 - She remembers me. - Circus policy. 38 00:05:34,061 --> 00:05:38,054 No one touches the animals but me. Insurance premiums just got too high. 39 00:05:38,232 --> 00:05:42,328 We're setting up the cages, Miss Kane. Sorry. You're gonna have to leave now. 40 00:05:42,503 --> 00:05:45,438 Some of us have to work for a living. 41 00:06:08,596 --> 00:06:10,188 You could knock. 42 00:06:10,364 --> 00:06:14,528 I did a little computer tracking of the Hayley Circus tour for the last six months. 43 00:06:14,702 --> 00:06:16,567 Each town the circus played in... 44 00:06:16,737 --> 00:06:18,830 was visited by a series of robberies. 45 00:06:19,006 --> 00:06:22,407 Electronic items, like chips, microtools, circuitry. 46 00:06:22,576 --> 00:06:25,272 No way Miranda had anything to do with these robberies. 47 00:06:25,446 --> 00:06:29,576 She had the time, experience and access to train the gorilla. 48 00:06:31,852 --> 00:06:36,516 - I know her. - You knew her. A lifetime ago. 49 00:06:44,165 --> 00:06:45,393 What? 50 00:06:45,566 --> 00:06:49,127 Computer picked up a silent alarm at the Sharp Alert car locator factory. 51 00:06:49,303 --> 00:06:51,635 That's only 10 blocks away. 52 00:06:53,908 --> 00:06:55,398 Coming? 53 00:07:11,092 --> 00:07:13,026 He should be all right. 54 00:07:15,997 --> 00:07:18,431 Hello. 55 00:07:31,779 --> 00:07:34,270 Not exactly your quiet type. 56 00:07:44,959 --> 00:07:46,824 Not real big on neatness. 57 00:08:08,349 --> 00:08:12,410 You take the brown one. I'll take the other brown one. 58 00:08:23,764 --> 00:08:25,129 Wonder where you learned that. 59 00:08:54,195 --> 00:08:57,028 You got to have a soft spot somewhere. 60 00:09:03,671 --> 00:09:04,899 Guess not. 61 00:09:16,417 --> 00:09:21,582 - You all right? - Yeah. What's a couple of ribs? 62 00:09:38,539 --> 00:09:40,200 Okay. Now. 63 00:10:12,206 --> 00:10:15,733 Come on, Dolly. Dolly! 64 00:10:27,688 --> 00:10:29,815 You, too, Polly. 65 00:10:32,993 --> 00:10:35,826 - Good girls. - Be sure it's locked this time. 66 00:10:35,996 --> 00:10:38,362 We got enough yahoos running around this city... 67 00:10:38,532 --> 00:10:40,966 without having to deal with Yogi and Boo Boo too. 68 00:10:41,135 --> 00:10:43,000 Look, I don't know how they got out... 69 00:10:43,170 --> 00:10:45,730 but I assure you, I have these bears under control. 70 00:10:45,906 --> 00:10:49,967 Swell. Because I'll be back in the morning to make out a police report. 71 00:10:50,144 --> 00:10:53,545 And by that time, toots, you better have something more to say... 72 00:10:53,714 --> 00:10:55,375 than "I don't know." 73 00:11:01,655 --> 00:11:05,091 Okay, Mr. Happy, off the car. 74 00:11:07,328 --> 00:11:10,820 I ain't laughing, Clarabell. 75 00:11:12,499 --> 00:11:15,832 I'll give you to the count of three. 76 00:11:16,604 --> 00:11:17,832 Three. 77 00:11:26,513 --> 00:11:28,504 I hate clowns. 78 00:11:41,462 --> 00:11:44,625 - What are you doing here? - I heard about the bears on TV. 79 00:11:44,798 --> 00:11:46,356 I figured they must be yours. 80 00:11:46,533 --> 00:11:48,967 That gives you an excuse to break into my trailer? 81 00:11:49,136 --> 00:11:53,596 I didn't break in. The door was open. 82 00:11:54,541 --> 00:11:57,533 Seems like I'm having problems with locking doors these days. 83 00:11:57,711 --> 00:12:00,111 Is that what happened? You forgot to lock the cage? 84 00:12:00,281 --> 00:12:01,908 No, I didn't forget. 85 00:12:02,082 --> 00:12:05,643 I may not be as careful about my own door, but I locked those cages. 86 00:12:05,819 --> 00:12:09,050 - Then how? - Someone's messing with my animals. 87 00:12:09,223 --> 00:12:12,681 That's how. And I'm gonna find out who it is. 88 00:12:29,510 --> 00:12:31,671 I'm thinking of having an alarm installed. 89 00:12:31,845 --> 00:12:34,905 Good news. I managed to get the security video. 90 00:12:35,082 --> 00:12:37,243 Wanna see what those bears were after? 91 00:12:51,332 --> 00:12:52,697 Smart bears. 92 00:13:00,808 --> 00:13:02,537 Too smart. 93 00:13:14,054 --> 00:13:17,990 There's my girls. I'm so proud of you. 94 00:13:18,559 --> 00:13:21,153 You performed brilliantly. 95 00:13:21,729 --> 00:13:23,720 Now bend down. 96 00:13:26,500 --> 00:13:31,335 Wouldn't want any snoopy-snoops finding these control chips, now, would we? 97 00:13:32,172 --> 00:13:33,935 What are you doing with my bears? 98 00:13:34,108 --> 00:13:39,011 "'I can't explain myself, ' said Alice, 'because I'm not myself, you see."' 99 00:13:39,179 --> 00:13:43,240 - Who are you? - A lonely wretch named Jervis Tetch. 100 00:13:43,417 --> 00:13:46,750 - Also known as... - The Mad Hatter. 101 00:13:46,920 --> 00:13:48,319 At your service. 102 00:13:52,993 --> 00:13:56,827 "The time has come," the walrus said "To talk of many things". 103 00:13:56,997 --> 00:14:03,334 Of bears and snakes, and clever crimes That spring from circus rings. 104 00:14:17,951 --> 00:14:20,351 - Awfully quiet. - Which way is her trailer? 105 00:14:20,521 --> 00:14:22,113 This way. 106 00:14:22,289 --> 00:14:24,257 Help! Somebody! 107 00:14:24,425 --> 00:14:26,586 On the other hand, that way might be good too. 108 00:14:44,611 --> 00:14:46,772 Help me! I can't control them. 109 00:14:55,722 --> 00:14:57,280 Get the whip. 110 00:15:07,267 --> 00:15:09,792 Back, Jamba! Get back! 111 00:15:24,318 --> 00:15:27,287 - Stay behind me. - Get her out. Now. 112 00:15:45,939 --> 00:15:48,339 The Mad Hatter. He manipulated my animals. He's go... 113 00:15:48,509 --> 00:15:50,238 - We're way ahead of you. - Where is he? 114 00:15:50,410 --> 00:15:52,844 I saw him head for the big top. 115 00:16:06,894 --> 00:16:11,126 Do cats eat bats? Do bats eat cats? 116 00:16:11,899 --> 00:16:16,598 Good evening, Batman. You'll excuse me if I don't tip my hat. 117 00:16:16,770 --> 00:16:19,830 - It's over, Hatter. - And I was so close. 118 00:16:20,007 --> 00:16:22,168 - Close to what? - Perfection. 119 00:16:22,342 --> 00:16:24,833 My mind control with animals had progressed... 120 00:16:25,012 --> 00:16:28,004 to where I could control them from great distances. 121 00:16:28,181 --> 00:16:32,015 See what they saw. Direct their every movement. 122 00:16:32,185 --> 00:16:34,676 People, though, that's another story. 123 00:16:34,855 --> 00:16:37,517 With people, I still need proximity. 124 00:16:45,432 --> 00:16:48,162 - Miranda. - It's no use, Nightwing. 125 00:16:48,335 --> 00:16:49,859 She can't hear you. 126 00:16:51,638 --> 00:16:53,936 She's under Mad Hatter's control. 127 00:16:54,274 --> 00:16:59,268 Exactly right, Batman. Like everyone in the confines of this tent. 128 00:17:00,781 --> 00:17:04,444 I suppose that makes me the true ringmaster. 129 00:17:08,655 --> 00:17:09,883 Sorry. 130 00:17:21,268 --> 00:17:22,633 Nightwing, look out! 131 00:17:28,475 --> 00:17:33,310 They are unaware of pain or fear. You can't defeat them, Batman. 132 00:18:25,565 --> 00:18:30,264 Want some jam with your toast, Batman? 133 00:18:55,562 --> 00:18:57,553 No! 134 00:19:06,940 --> 00:19:10,706 Good girl. You're my ticket out of here. 135 00:19:12,412 --> 00:19:16,405 Hats off in the presence of a lady. Right, Peaches? 136 00:19:20,187 --> 00:19:24,886 I hate having to resort to such a base, pedestrian form of violence. 137 00:19:25,058 --> 00:19:27,049 But you leave me no choice. 138 00:19:33,066 --> 00:19:35,591 Get her off! Get her off! 139 00:19:38,772 --> 00:19:41,764 - You gonna stop her? - Eventually. 140 00:19:57,124 --> 00:19:59,592 Tim said he wanted to see what circus life was like... 141 00:19:59,760 --> 00:20:02,388 so I arranged for him to spend the week with Miranda. 142 00:20:02,562 --> 00:20:06,498 - He's going to help train animals? - Not exactly. 143 00:20:11,805 --> 00:20:14,137 When you're done, I still have the bears' cage. 144 00:20:14,307 --> 00:20:16,207 Great. 145 00:20:17,144 --> 00:20:21,012 - Man, I miss it. - What? 146 00:20:21,181 --> 00:20:23,274 Show business. 147 00:20:57,617 --> 00:20:59,608 [ENGLISH] 11526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.