All language subtitles for The New Batman Adventures - Ep. 11 - The Ultimate Thrill (480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,100 --> 00:01:11,399 Come on. The sooner you fork it over, the sooner you can party. 2 00:01:13,405 --> 00:01:16,772 I can't get it off. It's stuck. 3 00:01:16,942 --> 00:01:20,275 - Never mind. Keep it. - Oh, thank you. Thank you. 4 00:01:20,445 --> 00:01:23,744 Don't thank me, thank El Cheapo here for buying cubic zirconium. 5 00:01:25,551 --> 00:01:28,179 Now, this is real. 6 00:01:28,987 --> 00:01:31,683 You may have our jewels, but you can't escape. 7 00:01:31,957 --> 00:01:34,858 - There's nowhere to go. - There's always down. 8 00:01:40,365 --> 00:01:42,094 But we're 3000 feet up. 9 00:01:42,401 --> 00:01:45,234 Isn't it cool? Bye. 10 00:01:55,547 --> 00:01:56,605 There she is. 11 00:02:01,653 --> 00:02:05,214 Bird One to base. Have sighted robbery suspect and she's falling fast. 12 00:02:05,390 --> 00:02:07,221 Nothing we can do. 13 00:02:15,767 --> 00:02:18,167 Come to Roxy. 14 00:02:26,278 --> 00:02:27,905 Let's ride. 15 00:02:29,748 --> 00:02:33,912 Bird One to base. She's airborne. Repeat, she is airborne. 16 00:02:39,324 --> 00:02:42,487 I can play that game too, flyboys. 17 00:02:47,299 --> 00:02:48,857 We're gonna hit. 18 00:03:00,245 --> 00:03:01,769 About time. 19 00:03:04,549 --> 00:03:07,882 Fast men, fast planes. It's almost heaven. 20 00:03:08,053 --> 00:03:09,486 Let's burn. 21 00:03:19,131 --> 00:03:24,626 You got the skills, you've got the guts, but you just don't have the tools. 22 00:03:36,381 --> 00:03:37,973 Dead man flying. 23 00:03:53,899 --> 00:03:57,767 Thanks for a great first date. I'll call you. 24 00:04:05,110 --> 00:04:08,102 - Trouble, sir? - There's major damage to the right wing. 25 00:04:08,280 --> 00:04:10,942 - Can you keep it aloft? - I'll try... 26 00:04:11,116 --> 00:04:12,606 but I'm losing altitude fast. 27 00:04:45,550 --> 00:04:47,882 This is coming out of your allowance, Master Bruce. 28 00:04:49,888 --> 00:04:52,880 Roxy Rocket, a.k.a. Roxanne Sutton. 29 00:04:53,058 --> 00:04:56,221 She did all the stunts for Jennifer Westing in her action series. 30 00:04:58,597 --> 00:05:01,293 They say she doubled for some of the men too. 31 00:05:12,577 --> 00:05:15,410 - She seems quite fearless. - That was the problem. 32 00:05:15,580 --> 00:05:18,845 She began making stunts more dangerous than they needed to be. 33 00:05:19,017 --> 00:05:21,986 The danger of the work became more important than work itself. 34 00:05:22,154 --> 00:05:25,487 Finally, no company would insure her. She lost everything. 35 00:05:25,657 --> 00:05:27,989 I guess she's exacting some kind of revenge. 36 00:05:28,160 --> 00:05:31,561 Or she's still after the thrill. And now that she's had a taste of you... 37 00:05:31,730 --> 00:05:34,756 she's not gonna settle for anything less. 38 00:05:34,933 --> 00:05:38,391 One thing's for sure. She'll need a fence to get rid of the goods. 39 00:05:38,570 --> 00:05:40,834 I wanna know who it is. 40 00:05:41,273 --> 00:05:45,937 Late again, my felonious falcon. I heard you flew into a little trouble. 41 00:05:46,211 --> 00:05:48,509 No trouble. Just excitement. 42 00:05:48,680 --> 00:05:52,616 Besides, I think you'll find these worth the wait. 43 00:05:57,489 --> 00:06:01,357 - Very nice. - It ain't chicken feed. 44 00:06:01,526 --> 00:06:03,016 For your nest egg. 45 00:06:05,063 --> 00:06:07,031 High card? Double or nothing? 46 00:06:09,100 --> 00:06:12,866 Unlike you, my dear, I don't take unnecessary risks. 47 00:06:16,208 --> 00:06:18,176 Ten. Not hard to beat. 48 00:06:18,343 --> 00:06:20,038 I said, no. 49 00:06:22,547 --> 00:06:25,107 Oh, too bad. Nothing ventured... 50 00:06:25,750 --> 00:06:27,741 You worry me, my pippin. 51 00:06:27,919 --> 00:06:31,377 The chances you take. I want you to tone it down. 52 00:06:32,057 --> 00:06:35,220 And what? Spoil the fun? 53 00:06:38,063 --> 00:06:41,590 This isn't a movie, you know. I'm a legitimate businessman now. 54 00:06:41,766 --> 00:06:43,666 I don't want to draw attention to myself. 55 00:06:43,835 --> 00:06:47,396 I can't afford to have my associates getting Batman all excited. 56 00:06:47,572 --> 00:06:48,937 But he loved it. 57 00:06:52,844 --> 00:06:57,508 I know he lives for the chase, and I was the best he ever had. 58 00:06:57,682 --> 00:07:00,276 Ever been pursued by a bird of prey? 59 00:07:00,452 --> 00:07:02,511 Sorry, Pengie. 60 00:07:02,854 --> 00:07:06,517 Some things are just too scary, even for me. 61 00:07:12,697 --> 00:07:15,530 And after several weeks of competitive bidding... 62 00:07:15,700 --> 00:07:17,964 And a king's ransom. 63 00:07:20,071 --> 00:07:26,442 - Wayne Industries is now the proud owner of Woman in Transition. 64 00:07:29,047 --> 00:07:31,880 - Kind of small, though. - My kid could've done better. 65 00:07:33,385 --> 00:07:37,651 - Security seems kind of light, Lucius. - Believe me, Bruce, it's covered. 66 00:07:37,822 --> 00:07:41,280 We've got guards posted at the main entrance and at all the elevators. 67 00:07:41,459 --> 00:07:43,393 No way anyone can get up here. 68 00:07:49,768 --> 00:07:52,498 Call security, right now. 69 00:07:53,838 --> 00:07:57,296 Now, if nobody gives me trouble, this will all be quick and painless. 70 00:08:07,585 --> 00:08:10,486 A bold statement. Energetic, forceful... 71 00:08:10,655 --> 00:08:13,647 and yet small enough to fit in a saddlebag. 72 00:08:19,064 --> 00:08:20,395 If you'll kindly step aside. 73 00:08:32,410 --> 00:08:35,902 I see you got my invitation. Let's rumba! 74 00:10:11,843 --> 00:10:14,778 Come on, Rox. Pull up, pull up. 75 00:10:47,378 --> 00:10:50,870 You missed your calling, Batman. You should have been in the movies. 76 00:10:51,049 --> 00:10:53,984 - Give it up, Roxy. - I'm afraid that's not in my nature. 77 00:10:54,252 --> 00:10:57,517 - Mine neither. - That's what makes us a perfect couple. 78 00:10:57,689 --> 00:10:58,986 Catch! 79 00:11:41,466 --> 00:11:43,696 - I hope it's good news. - It is. 80 00:11:43,868 --> 00:11:46,462 I just found out who Roxy's silent partner is. 81 00:11:46,638 --> 00:11:49,698 - Gotham's trendiest restaurateur. - Penguin. 82 00:11:49,874 --> 00:11:54,174 Yeah. My sources tell me she's been seen at the Iceberg Lounge after hours. 83 00:11:54,345 --> 00:11:57,644 - Way after hours. - And you're sure your sources are good? 84 00:11:57,815 --> 00:12:01,546 Depends on your definition of good. But I trust them. 85 00:12:04,455 --> 00:12:07,151 You practically threw yourself into Batman's hands. 86 00:12:07,325 --> 00:12:11,284 If he catches you, what's to prevent him from making the connection to me? 87 00:12:11,462 --> 00:12:14,158 You would've put my whole operation at risk. 88 00:12:14,332 --> 00:12:17,768 Relax, Pengie. First, he's not gonna catch me. 89 00:12:17,936 --> 00:12:20,837 And second, I'm not a pigeon. I won't squawk. 90 00:12:21,005 --> 00:12:23,599 I've seen him crack tougher eggs than you. 91 00:12:23,775 --> 00:12:27,438 I'm sorry, my dear. I just can't take that chance. 92 00:12:27,612 --> 00:12:31,514 - What's this? - I assure you, it's not filled with birdseed. 93 00:12:34,018 --> 00:12:35,508 But I thought you liked me. 94 00:12:35,687 --> 00:12:40,852 I do. But an old bird like me can't afford such flights of fancy. 95 00:12:55,039 --> 00:12:58,133 Your famous luck has just run out. 96 00:13:07,385 --> 00:13:10,980 My way would've been so much more pleasant. 97 00:13:14,158 --> 00:13:15,489 What? 98 00:13:45,857 --> 00:13:50,021 As the heroine escapes through skylight, fade to black. 99 00:13:53,531 --> 00:13:57,262 If she sings to Batman, it could mean the end of everything I've built. 100 00:13:57,568 --> 00:13:59,900 I want her wings clipped. 101 00:14:00,204 --> 00:14:02,035 Permanently. 102 00:14:30,068 --> 00:14:33,936 - I see you gave your muscle the night off. - What's it to you? 103 00:14:34,105 --> 00:14:37,438 Could be dangerous. You never know who might drop in. 104 00:14:37,608 --> 00:14:39,337 What do you want? 105 00:14:39,510 --> 00:14:43,606 Roxy Rocket. I believe you've seen this. 106 00:14:43,781 --> 00:14:48,013 It's from the zeppelin robbery. That's right. I found it in your pocket. 107 00:14:48,286 --> 00:14:50,413 You never could resist keeping a bauble or two. 108 00:14:50,588 --> 00:14:54,752 Maybe you'd like to show me your search warrant as well. 109 00:15:21,219 --> 00:15:25,053 What say we have a little talk? Just like old times. 110 00:16:11,102 --> 00:16:13,536 So the old bird sent his chickens. 111 00:16:22,079 --> 00:16:23,239 Where'd she go? 112 00:16:39,864 --> 00:16:41,263 Bon voyage. 113 00:16:51,008 --> 00:16:53,499 This would be my cue to exit. 114 00:17:20,905 --> 00:17:23,465 Lights! Camera! Action! 115 00:17:48,833 --> 00:17:51,802 I love a man with staying power. 116 00:18:00,177 --> 00:18:05,513 Unfortunately, it's the third-act climax, and you're not in the final scene. 117 00:18:19,397 --> 00:18:22,059 Oh, you're good. 118 00:18:39,951 --> 00:18:42,351 I guess nothing lasts forever. 119 00:18:53,364 --> 00:18:54,991 What are you doing? 120 00:18:55,700 --> 00:18:57,600 Testing your true mettle, Batman. 121 00:19:01,072 --> 00:19:03,336 Jump now and you'll land in the water. 122 00:19:05,910 --> 00:19:09,107 - And if I don't? - You'll either crash into the canyon wall... 123 00:19:09,280 --> 00:19:11,680 or hit the ground ahead. - So will you. 124 00:19:12,883 --> 00:19:14,350 Now you understand the game. 125 00:19:19,123 --> 00:19:20,351 Time is running out. 126 00:19:26,564 --> 00:19:27,758 Better make your move. 127 00:19:39,644 --> 00:19:42,204 I thought you enjoyed risk. 128 00:19:44,749 --> 00:19:47,240 Oh, baby, you're the best! 129 00:19:47,418 --> 00:19:50,251 The ultimate thrill. The final stunt. 130 00:19:50,421 --> 00:19:51,979 Me and you. 131 00:19:52,156 --> 00:19:55,819 Yeah. Yeah. Yeah! 132 00:19:59,330 --> 00:20:01,321 I knew it would be this way. 133 00:20:01,499 --> 00:20:03,990 The final stunt is the best. 134 00:20:10,141 --> 00:20:11,836 What? 135 00:20:19,950 --> 00:20:24,011 I get it. We live to play another day. 136 00:20:25,222 --> 00:20:26,917 What's this? 137 00:20:28,292 --> 00:20:31,284 My kind of game. And you lost. 138 00:21:11,902 --> 00:21:13,893 [ENGLISH] 11016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.