Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,972
[Park Ju Hyun]
3
00:00:12,814 --> 00:00:15,628
[Kim Young Dae]
4
00:00:18,408 --> 00:00:21,069
[Kim Woo Seok]
5
00:00:24,766 --> 00:00:34,997
[The Forbidden Marriage]
6
00:00:35,177 --> 00:00:39,730
[This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.]
7
00:01:42,038 --> 00:01:45,802
Your Majesty. Are you all right?
8
00:01:45,802 --> 00:01:47,362
Y-Yes.
9
00:01:48,078 --> 00:01:51,192
Oh, um... There were small flying bugs...
10
00:01:51,192 --> 00:01:54,332
Dang it, these flying bugs... Bugs, bugs...
11
00:01:54,332 --> 00:01:55,912
Goodness.
12
00:01:58,338 --> 00:02:01,502
It is late.
13
00:02:01,502 --> 00:02:03,212
Go inside.
14
00:02:05,258 --> 00:02:06,752
Yes.
15
00:03:10,338 --> 00:03:12,638
Argh! Seriously!
16
00:03:13,332 --> 00:03:15,622
I must be crazy.
17
00:03:17,858 --> 00:03:20,118
[Episode 2]
18
00:03:21,518 --> 00:03:25,088
Old man. Hae Yeong.
19
00:03:25,088 --> 00:03:26,842
Eonni!
20
00:03:29,722 --> 00:03:33,232
Eonni, I am glad you made it back safely!
21
00:03:33,232 --> 00:03:37,392
I was worried you might be punished for fraud with flogging,
22
00:03:37,392 --> 00:03:39,902
leg-twisting, and face-branding.
23
00:03:39,902 --> 00:03:43,212
Prison, my foot. Aigoo. She is coming from the palace.
24
00:03:43,212 --> 00:03:44,672
What?
25
00:03:44,672 --> 00:03:48,762
Old man. If you knew all this beforehand, then you should have told me!
26
00:03:48,762 --> 00:03:50,952
And that is why I told you not to commit fraud in the city!
27
00:03:50,952 --> 00:03:53,612
If you say it like that, of course I would not understand.
28
00:03:53,612 --> 00:03:58,392
That fraud has now... Now... Really...
29
00:03:58,392 --> 00:04:02,628
You will now be working in the palace.
30
00:04:02,632 --> 00:04:06,002
Excuse me? W-Why would I?
31
00:04:06,002 --> 00:04:11,642
Did you not say that if the king has anything to say to her highness the crown princess, you will deliver the message to her?
32
00:04:11,642 --> 00:04:14,092
It seems I will have to act as a court lady from now.
33
00:04:14,092 --> 00:04:18,702
Why? Did you lie to them, saying that you were a court lady? With your appearance?
34
00:04:20,258 --> 00:04:24,912
If you went to the palace, did you also get to see the king? How was he? How was he?
35
00:04:24,912 --> 00:04:26,682
Hae Yeong.
36
00:04:26,682 --> 00:04:30,792
The king is a crazy bastard.
37
00:04:30,792 --> 00:04:33,008
- He is completely nuts.
- What?
38
00:04:33,008 --> 00:04:38,312
Everyone goes crazy with how handsome the kings are in all the romance novels I've read.
39
00:04:38,312 --> 00:04:42,252
He tells me to channel the spirit of the crown princess, who died seven years ago.
40
00:04:42,252 --> 00:04:45,882
But the problem is that I need to keep acting as the crown princess.
41
00:04:45,882 --> 00:04:48,232
Not only that, I will be entering as an inner court lady.
42
00:04:48,232 --> 00:04:50,522
What do I do? If I cannot do this, he will probably have me killed.
43
00:04:50,522 --> 00:04:53,842
I mean, how do I know what a person who died seven years ago is like?
44
00:04:53,842 --> 00:04:57,492
My head hurts... Oh, my head... Ow...
45
00:04:57,492 --> 00:05:02,542
He must be so desperate. How lonely must he be to miss a dead person so much?
46
00:05:02,542 --> 00:05:05,282
Then what do I do? Do I keep acting as the spirit of a dead person?
47
00:05:05,282 --> 00:05:07,512
You need to help him forget her, even if it means deceiving him.
48
00:05:07,512 --> 00:05:11,992
Do you think that will be possible? He seems to have that woman completely buried in his heart. Really deeply.
49
00:05:11,992 --> 00:05:13,702
Dig her out, and give her a burial.
50
00:05:13,702 --> 00:05:15,602
- Me?
- Ha!
51
00:05:15,602 --> 00:05:19,952
Hey, is there anyone in Joseon who can lie as you can? The greatest liar in Joseon.
52
00:05:36,188 --> 00:05:38,662
Hello!
53
00:05:38,662 --> 00:05:44,112
You are pretty handsome.
54
00:05:45,268 --> 00:05:46,772
What business do you have with me?
55
00:05:46,772 --> 00:05:48,712
What business?
56
00:05:48,712 --> 00:05:53,912
Oh, I am Gwaeng Yi, a compatibility reader who works at Aedaldang with So Rang.
57
00:05:53,912 --> 00:05:57,782
I am also pretty talented in channeling.
58
00:05:58,298 --> 00:06:00,512
Please keep quiet
59
00:06:00,512 --> 00:06:05,242
if you feel like someone has a secret.
60
00:06:05,242 --> 00:06:09,472
- Excuse me?
- If you do not, they might fly away like a butterfly
61
00:06:09,472 --> 00:06:15,452
for fear of their secret being revealed.
62
00:06:17,898 --> 00:06:20,622
Why are you looking at me like that? You might give me the flutters!
63
00:06:21,318 --> 00:06:25,852
And come visit Aedaldang often so my eyes can get their fill. Here.
64
00:06:27,778 --> 00:06:31,642
I will give you some willow tea for free.
65
00:06:48,488 --> 00:06:51,482
- Let go of me! I told you to let go of me!
- Husband!
66
00:06:51,482 --> 00:06:52,728
Do not worry, Wife!
67
00:06:52,728 --> 00:06:55,148
No, you cannot do this! No, you cannot do this! No!
68
00:06:55,148 --> 00:06:56,632
Wife!
69
00:06:57,658 --> 00:07:00,062
I am not afraid of going to prison,
70
00:07:00,062 --> 00:07:03,982
but being separated from my husband is the worst hell on earth.
71
00:07:03,982 --> 00:07:06,542
Please, please send me to the same place.
72
00:07:06,542 --> 00:07:08,032
Who is your husband?
73
00:07:08,032 --> 00:07:10,582
Do you not know the Marriage Ban Edict? The law prohibiting marriages?
74
00:07:10,582 --> 00:07:12,722
A secret marriage, my foot. Drag her away!
75
00:07:12,722 --> 00:07:14,502
No, you cannot do this!
76
00:07:14,502 --> 00:07:16,042
Wife! Let go of me!
77
00:07:16,042 --> 00:07:19,812
Husband! Husband!
78
00:07:19,812 --> 00:07:21,162
So, make sure you do this one well.
79
00:07:21,162 --> 00:07:23,702
What, deceiving the king?
80
00:07:23,702 --> 00:07:26,242
That's the only way the marriage ban will end!
81
00:07:26,242 --> 00:07:30,732
The marriage ban... depends on my lies, I see.
82
00:07:32,948 --> 00:07:36,362
I guess you've done things like that, Chief.
83
00:07:39,348 --> 00:07:41,672
All right!
84
00:07:41,672 --> 00:07:44,292
Come take a look at this!
85
00:07:44,292 --> 00:07:46,378
What about the bottom one?
86
00:07:46,378 --> 00:07:48,258
The price has been marked down.
87
00:08:36,728 --> 00:08:38,652
Stop.
88
00:08:41,978 --> 00:08:45,772
Look, we have nice pears!
89
00:08:50,058 --> 00:08:54,542
I do not know what you have been doing that you have so many people to avoid, but—
90
00:08:56,068 --> 00:08:59,412
I am not someone who needs to avoid anyone.
91
00:08:59,412 --> 00:09:01,012
Please...
92
00:09:05,228 --> 00:09:09,742
Although I am currently responsible as your bodyguard, I am a sixth-level official as a Royal Investigation Bureau chief.
93
00:09:09,742 --> 00:09:12,662
If you tell me what's going on, I will—
94
00:09:24,998 --> 00:09:28,498
[Seo Wun Jeong, 2nd concubine to (now dead) Mr. Ye]
95
00:09:48,718 --> 00:09:50,462
Hurry, hurry!
96
00:09:52,578 --> 00:09:54,212
What are you doing right now?
97
00:09:54,212 --> 00:09:57,852
Can you just shut up and run? If you do not, I will just run away!
98
00:09:57,852 --> 00:09:59,442
Wait!
99
00:10:00,038 --> 00:10:01,692
Let us go.
100
00:10:09,108 --> 00:10:11,432
It cannot be her, can it?
101
00:10:15,292 --> 00:10:18,722
Are you saying there will be a marriage ban in this nation?
102
00:10:18,722 --> 00:10:21,552
If that is true,
103
00:10:21,552 --> 00:10:24,162
then my Hyeon Hui will miss her marriage timing.
104
00:10:24,162 --> 00:10:25,792
That is ridiculous.
105
00:10:25,792 --> 00:10:27,962
According to an itinerant compatibility reader,
106
00:10:27,962 --> 00:10:29,892
this ban will last seven years.
107
00:10:29,892 --> 00:10:33,242
If I have to live alone for that long, then I should even
108
00:10:33,242 --> 00:10:35,592
dig up my dead husband from his grave.
109
00:10:35,592 --> 00:10:38,712
In a situation where you would even beg for the dead to come back to life,
110
00:10:38,712 --> 00:10:41,332
will it be difficult to push a live person over to death?
111
00:10:41,332 --> 00:10:43,592
Are you going to feed Hyeon Seon poisoned porridge?
112
00:10:43,592 --> 00:10:45,542
Like you did with her mother?
113
00:10:45,542 --> 00:10:49,682
No! That takes too long.
114
00:10:51,672 --> 00:10:55,232
If there is something covering the sun,
115
00:10:55,232 --> 00:10:57,732
don't you need to cut it off
116
00:10:57,732 --> 00:11:01,222
so that the plant can flower?
117
00:11:04,362 --> 00:11:06,962
You must not leave any trace.
118
00:11:06,962 --> 00:11:11,492
I will tell her father that she ran away with a servant with whom she had an affair.
119
00:11:15,172 --> 00:11:19,442
Think of it as giving up your marriage partner to your younger sister.
120
00:11:19,442 --> 00:11:21,112
What do you mean you haven't found her body?
121
00:11:21,112 --> 00:11:22,982
This is making me feel so uneasy.
122
00:11:22,982 --> 00:11:25,412
I am sure she is dead.
123
00:11:26,862 --> 00:11:30,452
Nobody would be able to survive a fall from that cliff.
124
00:11:32,472 --> 00:11:33,972
Let us go.
125
00:11:51,452 --> 00:11:55,542
It is probably best that I enter the palace.
126
00:12:04,562 --> 00:12:09,222
I cannot keep chiding him into getting married.
127
00:12:10,342 --> 00:12:14,832
But I also cannot just watch and do nothing.
128
00:12:16,652 --> 00:12:21,162
This is only causing so much frustration for this old woman.
129
00:12:21,162 --> 00:12:25,292
You have me, so I told you not to worry.
130
00:12:32,212 --> 00:12:34,298
As you asked, here is the list
131
00:12:35,022 --> 00:12:38,872
of potential young ladies who would be fitting as a queen.
132
00:12:38,872 --> 00:12:43,102
I have also been meeting and adding more young ladies who would be worthy
133
00:12:43,102 --> 00:12:45,082
of the Queen's Palace.
134
00:12:45,082 --> 00:12:47,138
Is that so?
135
00:12:47,138 --> 00:12:48,358
[Name: Hwan Seo Bin]
136
00:12:48,358 --> 00:12:49,888
[Name: Cho Yun Hyeon]
137
00:12:52,352 --> 00:12:56,642
Then, I guess we can choose someone from this list.
138
00:12:56,642 --> 00:13:00,672
If you worry so much like this, you will only gain more wrinkles.
139
00:13:00,672 --> 00:13:03,212
I will make sure to manage and prepare whoever on that list becomes
140
00:13:03,212 --> 00:13:05,962
the mistress of the Queen's Palace,
141
00:13:05,962 --> 00:13:09,362
so that she is not lacking in any way.
142
00:13:21,272 --> 00:13:23,532
Wow, this is too...
143
00:13:23,532 --> 00:13:28,282
Aigoo. You tripped because you are moving about so restlessly!
144
00:13:28,282 --> 00:13:29,712
Violence is bad!
145
00:13:29,712 --> 00:13:31,502
Then should I put you through leg-screwing?
146
00:13:31,502 --> 00:13:33,422
If your presence is made known to the palace,
147
00:13:33,422 --> 00:13:36,682
we shall all be sentenced to having our limbs torn off.
148
00:13:36,682 --> 00:13:40,162
Follow me quietly as if you were dead.
149
00:13:41,532 --> 00:13:44,992
Why do people in this palace say we are going to die every chance they get?
150
00:13:53,472 --> 00:13:57,082
Court Lady Won, what is that for?
151
00:14:00,532 --> 00:14:05,882
What! Why are there so many customs?
152
00:14:05,882 --> 00:14:07,952
How dare you sigh in front of me?
153
00:14:07,952 --> 00:14:10,642
When you are in front of his majesty, you must even quiet your breathing!
154
00:14:10,642 --> 00:14:12,922
Then should I not breathe at all, like a dead person?
155
00:14:12,922 --> 00:14:15,648
If you tell me that I cannot do this or that, then what can I actually do?
156
00:14:15,648 --> 00:14:17,912
- You cannot talk back to me like that.
- Aigoo!
157
00:14:17,912 --> 00:14:21,462
Do you think I want to become an inner court lady?
158
00:14:23,482 --> 00:14:27,102
I mean, I did want to try to be an inner court lady just once.
159
00:14:27,102 --> 00:14:29,872
From now on, your name is Sun Ah.
160
00:14:29,872 --> 00:14:34,482
- About what you used to do before entering the palace... Make sure you don't reveal anything.
- Yes.
161
00:14:34,482 --> 00:14:38,318
First, his majesty the king...
162
00:14:38,318 --> 00:14:40,898
When his majesty is walking, do not step on his shadow.
163
00:14:40,898 --> 00:14:42,478
You have to read all these books here,
164
00:14:42,478 --> 00:14:45,258
to cultivate your body and mind. Memorize them all!
165
00:14:45,258 --> 00:14:48,422
Do you understand? All right. Next, stand up.
166
00:14:48,422 --> 00:14:50,352
Your head should be like this, and your back like this.
167
00:14:50,352 --> 00:14:52,112
After you bow like this... Walk backward.
168
00:14:52,112 --> 00:14:54,242
You should not trip! You need a good beating to come to your senses, right?
169
00:14:54,242 --> 00:14:56,142
Whoa, you should not be like that!
170
00:14:56,142 --> 00:14:57,672
You need to be hit, don't you!
171
00:14:57,672 --> 00:14:59,852
Are you kneeling?
172
00:14:59,852 --> 00:15:01,382
I really need to go! I cannot do it right now.
173
00:15:01,382 --> 00:15:02,982
Come here!
174
00:15:02,982 --> 00:15:04,612
You cannot lift your butt like this.
175
00:15:04,612 --> 00:15:08,802
All right. These are the 100 rules you need to be especially aware of.
176
00:15:08,802 --> 00:15:11,642
Do you understand? Do you understand!
177
00:15:11,642 --> 00:15:14,472
Excuse me? Oh, yes.
178
00:15:17,852 --> 00:15:21,802
Blood... I-I am bleeding.
179
00:15:23,252 --> 00:15:27,122
All right. It is now time for his majesty's supper.
180
00:15:27,122 --> 00:15:32,402
Will you be able to stand next to him like a shadow?
181
00:15:32,402 --> 00:15:36,192
I am... going to see his majesty right now?
182
00:15:43,832 --> 00:15:45,482
Wow...
183
00:16:02,942 --> 00:16:05,382
He eats as if it is tasteless.
184
00:16:05,382 --> 00:16:07,432
What are you, a goat?
185
00:16:25,332 --> 00:16:27,612
Everyone, leave this room.
186
00:16:27,612 --> 00:16:29,222
Yes, Sire.
187
00:16:37,052 --> 00:16:38,842
You over there.
188
00:16:40,252 --> 00:16:42,272
Except you.
189
00:16:47,652 --> 00:16:51,772
Who made the rumbling noise from the stomach?
190
00:16:51,772 --> 00:16:55,522
The thing is... It is not something I can control...
191
00:16:55,522 --> 00:16:57,322
Whoa, that scared me!
192
00:16:57,322 --> 00:17:01,132
How dare you talk back to me? Have you not been trained yet?
193
00:17:01,132 --> 00:17:04,662
Your Majesty, I came here to free you from the apparitions.
194
00:17:04,662 --> 00:17:07,552
However, if you cannot eat well like this, then your mind and body will grow weak
195
00:17:07,552 --> 00:17:10,182
and it will be more difficult for you to overcome the apparitions...
196
00:17:10,182 --> 00:17:12,252
This is what I hear all the time.
197
00:17:12,252 --> 00:17:17,982
So says... Her Royal Highness the crown princess.
198
00:17:17,982 --> 00:17:19,922
My stupid mouth...
199
00:17:20,892 --> 00:17:22,882
The crown princess did?
200
00:17:22,882 --> 00:17:25,572
Are you channeling her again?
201
00:17:27,412 --> 00:17:31,952
It is not that, but I do hear her voice sometimes.
202
00:17:33,172 --> 00:17:34,662
What else does she want to tell me?
203
00:17:34,662 --> 00:17:38,292
Well... Oh, that you should eat your supper well,
204
00:17:38,292 --> 00:17:40,772
because watching you makes me lose my appetite...
205
00:17:40,772 --> 00:17:44,722
That's what I seem... to be hearing, or not...
206
00:17:44,722 --> 00:17:48,462
It is a bit... You should go now, Your Highness.
207
00:17:48,462 --> 00:17:52,492
How dare you! How dare you send the crown princess away!
208
00:17:52,492 --> 00:17:56,042
- W-What was that?
- W-Why? What is it?
209
00:17:56,042 --> 00:17:57,982
You want us to eat together?
210
00:17:57,982 --> 00:18:01,642
Come on! No, that is not possible.
211
00:18:01,642 --> 00:18:04,422
Why? Are you hungry?
212
00:18:04,422 --> 00:18:07,602
Is the crown princess hungry?
213
00:18:07,602 --> 00:18:11,022
How could a dead person be hungry? Only those who are alive are hungry.
214
00:18:11,022 --> 00:18:14,512
Her Highness tells me to eat with you, but I cannot as your servant.
215
00:18:14,512 --> 00:18:17,862
So call me when you are done eating. Let us go, Your Highness.
216
00:18:17,862 --> 00:18:19,458
Wait!
217
00:18:25,352 --> 00:18:27,992
- Let's eat together.
- Pardon?
218
00:18:27,992 --> 00:18:30,032
I said, let us eat together.
219
00:18:31,222 --> 00:18:33,198
Let me take some rice.
220
00:18:35,702 --> 00:18:37,272
All right.
221
00:18:47,462 --> 00:18:48,882
Aren't you going to eat?
222
00:18:48,882 --> 00:18:51,772
Yes... Yes, I will.
223
00:18:53,512 --> 00:18:55,862
Oh, boiled pork!
224
00:19:24,412 --> 00:19:27,712
- It is tasty, isn't it?
- Yes, it's good.
225
00:19:37,322 --> 00:19:40,282
Your Highness, I enjoyed the meal.
226
00:19:40,282 --> 00:19:42,958
You should go and rest now.
227
00:19:52,522 --> 00:19:54,462
For some reason,
228
00:19:54,462 --> 00:19:58,112
it feels like I just had a meal with the crown princess.
229
00:19:59,012 --> 00:20:01,162
I am full... So full.
230
00:20:01,162 --> 00:20:05,612
I knew it. A person needs to eat well.
231
00:20:05,612 --> 00:20:08,152
If I feed him well and have him sleep well,
232
00:20:08,152 --> 00:20:11,122
I would be recognized as setting him free from his apparitions, right?
233
00:20:16,522 --> 00:20:20,322
Did his majesty finish his entire supper?
234
00:20:24,822 --> 00:20:27,872
Since it is your first day, you may go now.
235
00:20:27,872 --> 00:20:29,542
Really?
236
00:20:31,682 --> 00:20:33,552
Let us go now.
237
00:21:04,892 --> 00:21:07,272
How did such a noble Royal Investigation Bureau Chief
238
00:21:07,272 --> 00:21:10,192
get caught up with a fraud like me...
239
00:21:12,892 --> 00:21:16,532
Will I not be taken away if he finds out that I deceived him?
240
00:21:16,532 --> 00:21:18,202
Darn it...
241
00:21:21,032 --> 00:21:24,392
I should get him on my side first.
242
00:21:34,842 --> 00:21:38,292
My lord. The night air is nice,
243
00:21:38,292 --> 00:21:40,772
so how about having a drink with me?
244
00:21:40,772 --> 00:21:42,852
Where did you manage to get the alcohol?
245
00:21:42,852 --> 00:21:46,172
The king's food handlers said they would throw out all the unrefined and refined rice wine,
246
00:21:46,172 --> 00:21:48,592
so I rushed over there and brought it with me.
247
00:21:48,592 --> 00:21:52,052
It is probably good for at least another seven days.
248
00:21:52,052 --> 00:21:54,052
When did you manage to go there?
249
00:21:55,402 --> 00:21:58,962
Still, I am currently working right now.
250
00:21:58,962 --> 00:22:00,792
Wait.
251
00:22:00,792 --> 00:22:04,052
But is it not your workplace wherever you are with me?
252
00:22:05,802 --> 00:22:08,152
Hold onto this for a moment!
253
00:22:13,752 --> 00:22:15,792
Surprise!
254
00:22:38,842 --> 00:22:41,572
All right! Egg.
255
00:22:46,922 --> 00:22:48,762
This is called a loyalty shot.
256
00:22:48,762 --> 00:22:52,752
With hearts full of loyalty towards our king...
257
00:22:56,992 --> 00:22:58,472
- Drink.
- Come on...
258
00:22:58,472 --> 00:23:00,692
I told you I would not drink.
259
00:23:02,812 --> 00:23:07,002
All right, then, this time, how about we pour alcohol into this cup
260
00:23:07,002 --> 00:23:10,382
and the person to make this cup sink has to drink this entire thing.
261
00:23:10,382 --> 00:23:12,042
Is this how you played at home?
262
00:23:12,042 --> 00:23:17,212
As an itinerant peddler, what else would I do but drink?
263
00:23:17,212 --> 00:23:18,882
Here.
264
00:23:41,272 --> 00:23:43,122
I won!
265
00:23:45,282 --> 00:23:50,452
If you grant me one wish, I will drink half of the bowl for you.
266
00:23:50,452 --> 00:23:54,062
We call that Black Rose here.
267
00:23:54,062 --> 00:23:55,352
F-F-Forget it.
268
00:23:55,352 --> 00:23:57,602
How can a woman drink all this?
269
00:24:11,312 --> 00:24:13,972
My wish is...
270
00:24:13,972 --> 00:24:19,352
If you drink that entire thing, we will be friends, all right?
271
00:24:19,352 --> 00:24:22,922
I mean... I want to drop the honorifics.
272
00:24:22,922 --> 00:24:27,582
I understand that men and women are different, and there are differences in our age and class,
273
00:24:27,582 --> 00:24:31,572
but I felt like we would never get close if we continue with honorifics.
274
00:24:41,832 --> 00:24:43,352
You are a bit more open than I thought.
275
00:24:43,352 --> 00:24:46,232
I thought you were all uptight.
276
00:24:46,232 --> 00:24:49,712
However... only when we are by ourselves.
277
00:24:49,712 --> 00:24:54,862
But even if we drop the honorifics, shouldn't you call me "Orabeoni*" or something?
(="Older brother". The ancient equivalent of "oppa")
278
00:24:54,862 --> 00:24:56,562
- N-No?
- Come on!
279
00:24:56,562 --> 00:24:59,272
Orabeoni? That would be so awkward.
280
00:24:59,272 --> 00:25:01,352
Then, you will call me by my name, Lee Sin Won, and be on even ground?
281
00:25:01,352 --> 00:25:03,922
If you want, I can call you by that.
282
00:25:03,922 --> 00:25:05,562
But...
283
00:25:06,432 --> 00:25:11,968
even though you are a Royal Investigation Bureau Chief, you would not arrest your friend, would you?
284
00:25:12,552 --> 00:25:13,742
Did you do something wrong?
285
00:25:13,742 --> 00:25:19,172
Even if I did something wrong, covering for me would be loyalty and friendship.
286
00:25:19,172 --> 00:25:20,822
Is that why you wanted to be friends?
287
00:25:20,822 --> 00:25:21,932
Don't you want to?
288
00:25:21,932 --> 00:25:23,762
Then should we just be strangers?
289
00:25:24,612 --> 00:25:26,462
No.
290
00:25:26,462 --> 00:25:28,972
Then since we became friends, I want to ask you one thing.
291
00:25:28,972 --> 00:25:32,118
- Yes?
- Did you almost get married before?
292
00:25:35,282 --> 00:25:40,752
I mean, did you not ever have a man to marry before? I mean, you said you moved around a lot.
293
00:25:40,752 --> 00:25:42,552
I see.
294
00:25:42,552 --> 00:25:44,632
So that was what you meant.
295
00:25:44,632 --> 00:25:45,762
I did.
296
00:25:45,762 --> 00:25:49,442
There was a whole line of men wanting to marry me.
297
00:25:49,442 --> 00:25:52,372
But if I got married, you would have arrested me, no?
298
00:25:52,372 --> 00:25:57,052
- Then, before the Marriage Ban Edict was declared, what did you do?
- What?
299
00:25:58,232 --> 00:26:00,312
- I was a beggar.
- What?
300
00:26:00,312 --> 00:26:04,622
Honestly, I do not know how I was born, nor who I am.
301
00:26:04,622 --> 00:26:06,642
My family utterly abandoned me.
302
00:26:06,642 --> 00:26:11,152
Then, I met the old man Gwaeng Yi on the street, so I started learning compatibility reading.
303
00:26:11,952 --> 00:26:13,762
Oh, I see...
304
00:26:13,762 --> 00:26:17,032
No wonder you had a needy look.
305
00:26:17,032 --> 00:26:19,622
This bastard!
306
00:26:19,622 --> 00:26:23,432
In any case, it is a painful past for me, so do not ask me anymore about it.
307
00:26:23,432 --> 00:26:27,442
Oh, and please keep the fact that I was a beggar a secret.
308
00:26:28,212 --> 00:26:29,232
Wait.
309
00:26:29,232 --> 00:26:31,452
The fact that he believes me so easily makes me angry.
310
00:26:31,452 --> 00:26:34,042
But... why are you asking me that?
311
00:26:34,042 --> 00:26:36,022
Why are you asking if I almost got married?
312
00:26:36,952 --> 00:26:43,242
Honestly, I almost married... the eldest daughter of Minister of Personnel, His Excellency Ye Hyeon Ho.
313
00:26:48,732 --> 00:26:50,902
I go to see her.
314
00:26:50,902 --> 00:26:52,992
I don't go to see her.
315
00:26:52,992 --> 00:26:55,352
I go to see her.
316
00:26:55,352 --> 00:26:57,262
- I do not go to see her.
- We've packed everything, right?
317
00:26:57,262 --> 00:26:59,162
Yes.
318
00:26:59,162 --> 00:27:03,292
Young Master, we will be on our way.
319
00:27:03,292 --> 00:27:05,222
Let's go!
320
00:27:05,222 --> 00:27:06,902
Wait!
321
00:27:09,222 --> 00:27:10,802
Wait.
322
00:27:10,802 --> 00:27:17,922
♪ I will sing of my feelings ♪
323
00:27:17,922 --> 00:27:19,342
Hello.
324
00:27:20,792 --> 00:27:23,182
All right, let us go inside.
325
00:27:23,182 --> 00:27:34,508
♪ I heard your humming voice from afar ♪
326
00:27:35,782 --> 00:27:44,632
♪ What shall I do with my feelings for you? ♪
327
00:27:46,972 --> 00:27:48,952
Come on, why!
328
00:27:48,952 --> 00:27:50,542
Come on!
329
00:27:50,542 --> 00:27:52,252
For now, bring them to me.
330
00:27:52,252 --> 00:27:54,082
I just want to see them!
331
00:27:54,082 --> 00:27:57,862
- Is it her?
- My Lady, those are the flower slippers that Lady Hyeon Seon will wear for her wedding.
332
00:27:57,862 --> 00:27:59,432
You should not covet that as well.
333
00:27:59,432 --> 00:28:01,312
- She is just a kid.
- Covet?
334
00:28:01,312 --> 00:28:02,392
Who?
335
00:28:02,392 --> 00:28:03,382
Me?
336
00:28:03,382 --> 00:28:06,482
Aigoo! Who said I was going to steal them or throw them away?
337
00:28:06,482 --> 00:28:08,552
Aishh!
338
00:28:08,552 --> 00:28:10,422
I told you I would just take a look!
339
00:28:10,422 --> 00:28:12,852
So annoying! Hurry up and bring them!
340
00:28:12,852 --> 00:28:16,892
If her personality is to treat her servants like that...
341
00:28:29,012 --> 00:28:31,452
What is with this sudden peach blossom fragrance?
342
00:28:39,462 --> 00:28:41,652
Is it that lady?
343
00:28:46,952 --> 00:28:58,472
♪ Would you know my feelings for you? ♪
344
00:28:58,472 --> 00:29:10,108
♪ Those swaying flower petals ♪
345
00:29:15,262 --> 00:29:16,882
Moon,
346
00:29:17,792 --> 00:29:20,352
am I really getting married?
347
00:29:20,352 --> 00:29:23,302
[Marriage Letter*]
(Official letter from the groom's family to the bride's family)
348
00:29:29,252 --> 00:29:34,882
The willow tree family's firstborn son, Lee Sin Won.
349
00:29:34,882 --> 00:29:38,662
Are you really going to be my groom?
350
00:29:41,742 --> 00:29:44,252
Ahhh, what do I do...
351
00:29:44,252 --> 00:29:47,832
After my wedding, I will have to live separated from my father.
352
00:29:47,832 --> 00:29:51,742
But in place of your father, you will gain a husband.
353
00:29:51,742 --> 00:29:57,552
Shall I be able to perform my role well as daughter-in-law?
354
00:29:59,382 --> 00:30:05,292
- I will protect you so it is not too difficult for you.
- Wait...
355
00:30:05,292 --> 00:30:09,802
Once the wedding ceremony is over, would that very night become my first night?
356
00:30:11,712 --> 00:30:14,722
Even that, I will take care of—
357
00:30:15,492 --> 00:30:18,702
I heard that the groom is very handsome.
358
00:30:19,452 --> 00:30:20,572
Oh well...
359
00:30:20,572 --> 00:30:23,352
I guess the word has reached all the way here already.
360
00:30:23,352 --> 00:30:30,392
I really hope that my husband is someone whom I can love and respect all my life.
361
00:30:30,392 --> 00:30:32,108
I promise
362
00:30:32,108 --> 00:30:34,662
I will be that kind of husband.
363
00:30:35,232 --> 00:30:37,162
Oh, Su Hyang.
364
00:30:39,412 --> 00:30:44,122
Lady Hyeon Hui asks to see the flower slippers we bought earlier.
365
00:30:46,352 --> 00:30:50,322
Well... if they go into Hyeon Hui's hands, would they ever return to me?
366
00:30:50,322 --> 00:30:54,582
If I go back empty-handed, things will become difficult for me...
367
00:30:54,582 --> 00:30:56,272
Wait.
368
00:31:01,762 --> 00:31:03,632
Here.
369
00:31:03,632 --> 00:31:05,482
These are better ones.
370
00:31:05,482 --> 00:31:06,852
Show them to Hyeon Hui.
371
00:31:06,852 --> 00:31:10,442
No, actually, just tell her to keep them.
372
00:31:10,442 --> 00:31:12,342
My lady...
373
00:31:12,342 --> 00:31:14,462
You did not get to eat anything yet, right?
374
00:31:14,462 --> 00:31:16,062
Come here.
375
00:31:16,562 --> 00:31:18,542
Eat this, at least.
376
00:31:20,372 --> 00:31:21,662
Yes.
377
00:31:21,662 --> 00:31:23,402
You are going through so much.
378
00:32:05,172 --> 00:32:06,692
What is this?
379
00:32:06,692 --> 00:32:13,642
♪ Flower petals are falling white tonight ♪
380
00:32:13,642 --> 00:32:26,232
♪ I wonder if you think of me as well ♪
381
00:32:40,812 --> 00:32:50,598
♪ The flowers that bloom in my heart ♪
382
00:32:51,692 --> 00:32:55,422
You saw the face of the woman who was supposed to be your bride?
383
00:32:55,422 --> 00:32:58,732
But at the wedding...
384
00:33:02,222 --> 00:33:12,002
The Minister of Personnel Lord Ye Hyeon Ho's eldest daughter, Ye Hyeon Seon.
385
00:33:13,802 --> 00:33:22,158
The Chief State Councillor, His Excellency Lee Jeong Hak's firstborn son, Lee Sin Won.
386
00:33:22,732 --> 00:33:27,012
First, greet the groom.
387
00:33:39,122 --> 00:33:42,402
I told you I would just take a look!
388
00:33:45,102 --> 00:33:47,882
What is going on? They switched the bride?
389
00:33:47,882 --> 00:33:50,682
Aren't they beautiful?
390
00:33:50,682 --> 00:33:53,322
How nice...
391
00:33:59,082 --> 00:34:02,882
Are you really my bride?
392
00:34:08,552 --> 00:34:09,542
What is he talking about?
393
00:34:09,542 --> 00:34:12,262
What happened to my real bride?
394
00:34:12,262 --> 00:34:13,632
What is he talking about?
395
00:34:13,632 --> 00:34:14,752
T-T-That is...
396
00:34:14,752 --> 00:34:17,592
Where is my real bride?
397
00:34:20,342 --> 00:34:22,412
Everyone, stop!
398
00:34:23,342 --> 00:34:25,372
Hey, what is going on?
399
00:34:32,412 --> 00:34:35,572
Starting today, the Marriage Ban Edict is in effect in this country.
400
00:34:35,572 --> 00:34:37,482
What do you mean by that?
401
00:34:37,482 --> 00:34:43,232
From now on, girls between the ages of 13 to 18 cannot marry.
402
00:34:43,232 --> 00:34:46,022
Your wedding was canceled?
403
00:34:46,022 --> 00:34:50,602
At my wedding, my bride was gone and her younger sister was sitting there instead.
404
00:34:50,602 --> 00:34:55,152
After that, I searched far and wide for my bride.
405
00:34:56,242 --> 00:34:58,502
I told my family that I was going to do martial arts training.
406
00:34:58,502 --> 00:34:59,962
Well, that was not necessarily false,
407
00:34:59,962 --> 00:35:03,222
since I spent my time training with the sword whenever I had stray thoughts.
408
00:35:04,422 --> 00:35:09,502
I wanted to become an investigator, because I thought this would help me find my bride.
409
00:35:09,502 --> 00:35:13,712
Well, do you remember her face?
410
00:35:14,162 --> 00:35:16,232
Not sure.
411
00:35:16,232 --> 00:35:18,412
You do not, right?
412
00:35:20,382 --> 00:35:24,412
I forgot her face, but I remember her scent.
413
00:35:24,412 --> 00:35:27,432
A light pink peach blossom fragrance.
414
00:35:29,662 --> 00:35:33,252
Come on! That is a very common fragrance, you know?
415
00:35:33,252 --> 00:35:36,422
Literally, almost every woman has an incense sachet with that fragrance.
416
00:35:36,422 --> 00:35:38,792
You will not be able to find her with that.
417
00:35:40,242 --> 00:35:41,342
You are probably right.
418
00:35:41,342 --> 00:35:42,832
After all, I don't have a dog's nose.
419
00:35:42,832 --> 00:35:48,232
Right. You are pretty smart, so why are you depending on such an ignorant method?
420
00:35:48,232 --> 00:35:50,582
And you are an investigator as well.
421
00:35:50,582 --> 00:35:54,482
In any case, it is probably best that you forget her quickly.
422
00:35:54,482 --> 00:35:57,052
Look at the king. Seven years of faithful love?
423
00:35:57,052 --> 00:35:59,612
The entire nation is badmouthing him.
424
00:35:59,612 --> 00:36:00,592
You already know.
425
00:36:00,592 --> 00:36:02,772
If I forget her,
426
00:36:04,462 --> 00:36:07,072
would I be able to love another woman?
427
00:36:13,832 --> 00:36:17,912
Then you would have to arrest yourself.
428
00:36:24,442 --> 00:36:27,552
Gosh, I am cold now. Let us go inside now.
429
00:36:30,122 --> 00:36:31,832
Ye Hyeon Seon.
430
00:36:40,662 --> 00:36:44,602
Her name is Ye Hyeon Seon. The name of my bride who went missing.
431
00:36:48,122 --> 00:36:51,572
Do you... recognize that name by chance?
432
00:36:57,522 --> 00:36:59,042
No.
433
00:37:00,202 --> 00:37:04,962
Please keep quiet if you feel like someone has a secret.
434
00:37:04,962 --> 00:37:08,862
If you do not, they might fly away like a butterfly
435
00:37:08,862 --> 00:37:14,142
for fear of their secret being found out.
436
00:37:18,202 --> 00:37:19,862
I am starting to feel the alcohol.
437
00:37:19,862 --> 00:37:22,292
I should hurry inside and go to sleep.
438
00:38:01,046 --> 00:38:02,916
Ten days ago, at an inn in Yanghwajin,
439
00:38:02,916 --> 00:38:06,926
a man appeared saying that he had killed the crown princess.
440
00:38:06,926 --> 00:38:09,346
And so, we are currently tracking him down.
441
00:38:09,346 --> 00:38:10,746
An inn...
442
00:38:10,746 --> 00:38:13,216
We drew a picture of his appearance based on the inn keeper's testimony
443
00:38:13,216 --> 00:38:15,156
and sent it to the Royal Investigation Bureau.
444
00:38:15,156 --> 00:38:18,186
And we are inspecting all the inns in Hanyang without notice,
445
00:38:18,186 --> 00:38:21,416
and checking the names and appearances of the people every day.
446
00:38:21,416 --> 00:38:25,696
Then, will we be able to catch him?
447
00:38:36,846 --> 00:38:38,996
It's a crime to dishonor the crown princess of this nation.
448
00:38:38,996 --> 00:38:41,616
Do you think you could wash away this guilt in hell?
449
00:38:43,156 --> 00:38:45,316
More than the retribution of the Grim Reaper,
450
00:38:45,316 --> 00:38:49,906
I fear for the future of Joseon stumbling because of one girl.
451
00:38:49,906 --> 00:38:55,096
How could you say... that this is patriotism?
452
00:39:09,086 --> 00:39:12,776
I must reveal that the crown princess' death was murder, not suicide.
453
00:39:12,776 --> 00:39:15,366
Thus, we must also make sure to catch
454
00:39:15,366 --> 00:39:18,096
the person who was behind this!
455
00:39:36,256 --> 00:39:39,146
Is anyone out there?
456
00:39:39,146 --> 00:39:42,646
He woke up again...
457
00:39:43,906 --> 00:39:46,086
I will try going in.
458
00:39:49,986 --> 00:39:52,786
How do I get him to fall asleep this time?
459
00:39:59,446 --> 00:40:01,876
Aigoo.
460
00:40:01,876 --> 00:40:04,106
Why are you unable to fall asleep again?
461
00:40:04,106 --> 00:40:06,476
Oh, yes.
462
00:40:06,476 --> 00:40:09,346
Is the crown princess here by any chance?
463
00:40:10,936 --> 00:40:12,276
No.
464
00:40:15,036 --> 00:40:18,156
Gosh, what is that sound?
465
00:40:19,686 --> 00:40:22,516
So you are able to hear this sound.
466
00:40:29,096 --> 00:40:32,106
Old man! Did you call me?
467
00:40:33,016 --> 00:40:35,356
You can hear this sound?
468
00:40:35,356 --> 00:40:37,066
I was over on that mountain, and I heard it.
469
00:40:37,066 --> 00:40:39,506
Only animals can hear this sound.
470
00:40:39,506 --> 00:40:40,976
Are you an animal?
471
00:40:40,976 --> 00:40:43,126
You didn't call me, then?
472
00:40:46,226 --> 00:40:50,226
Is the apparition making this sound?
473
00:40:56,106 --> 00:40:59,916
I see there is a petty ghost in this palace somewhere.
474
00:40:59,916 --> 00:41:04,976
Instead of doing this, let us go together and find out where this sound is coming from.
475
00:41:08,326 --> 00:41:12,856
Sure, some exercise is the best way of putting him down to bed.
476
00:41:15,006 --> 00:41:17,406
Walk ahead of me.
477
00:41:18,026 --> 00:41:21,546
Your Majesty, that would make me a disloyal servant.
478
00:41:21,546 --> 00:41:23,996
I have been learning some things lately...
479
00:41:23,996 --> 00:41:25,476
Then, walk next to me.
480
00:41:25,476 --> 00:41:28,346
That would also be disloyal.
481
00:41:38,226 --> 00:41:40,036
Are you afraid?
482
00:41:40,946 --> 00:41:42,786
Afraid?
483
00:41:43,846 --> 00:41:45,336
Ribbit.
484
00:41:46,206 --> 00:41:47,856
Yes, go ahead.
485
00:41:47,856 --> 00:41:49,216
It is a frog.
486
00:41:49,216 --> 00:41:51,836
Are you afraid of frogs, Your Majesty?
487
00:41:51,836 --> 00:41:53,336
Did you summon me?
488
00:41:53,336 --> 00:41:55,796
So Rang may channel the spirit again when she's with his majesty,
489
00:41:55,796 --> 00:41:59,396
so he asked for the other guardsmen to be dismissed.
490
00:42:01,936 --> 00:42:04,496
- Please go ahead.
- Stand next to me.
491
00:42:04,496 --> 00:42:05,916
Wasn't it you who made that sound?
492
00:42:05,916 --> 00:42:07,706
No, I did not.
493
00:42:14,546 --> 00:42:18,606
Who's making this sound to scare his majesty?
494
00:42:23,586 --> 00:42:25,746
Is So Rang here?
495
00:42:26,646 --> 00:42:28,466
Yes, Your Majesty!
496
00:42:33,996 --> 00:42:36,046
Is it the crown princess?
497
00:42:36,046 --> 00:42:37,466
No, Sire.
498
00:42:38,356 --> 00:42:40,326
It's the water ghost.
499
00:42:40,326 --> 00:42:44,486
I think some mountain animal has drowned.
500
00:42:45,216 --> 00:42:47,166
Then, can you lead the spirit to heaven?
501
00:42:47,166 --> 00:42:48,666
Oh, no...
502
00:42:48,666 --> 00:42:51,036
It's only a petty ghost.
503
00:42:51,036 --> 00:42:53,776
No life dies without a story to tell.
504
00:42:53,776 --> 00:42:59,356
Since you came in here as an exorcist to drive out apparitions, send that water spirit to a good place.
505
00:42:59,356 --> 00:43:01,846
Now, I have to get rid of this sound, too?
506
00:43:01,846 --> 00:43:03,326
Could you do it?
507
00:43:03,326 --> 00:43:05,236
Yes, Your Majesty.
508
00:43:07,936 --> 00:43:11,436
Gosh, this isn't enough exercise for him.
509
00:43:11,436 --> 00:43:14,326
He'll never fall asleep at this rate.
510
00:43:22,576 --> 00:43:26,216
But Your Majesty, the fact that you could hear sounds like this
511
00:43:26,216 --> 00:43:28,656
means that your heart and body have weakened a lot.
512
00:43:28,656 --> 00:43:32,326
But the problem is that I could actually see that.
513
00:43:35,056 --> 00:43:37,366
You must not exercise, Sire.
514
00:43:37,366 --> 00:43:40,026
For a man...
515
00:43:41,056 --> 00:43:42,986
his body is everything.
516
00:43:52,636 --> 00:43:54,326
H-He looks pretty good, huh?
517
00:43:54,326 --> 00:43:55,586
His muscles are all for show.
518
00:43:55,586 --> 00:43:58,516
A man should be strong and firm on the inside.
519
00:43:58,516 --> 00:43:59,466
Can you defeat him?
520
00:43:59,466 --> 00:44:01,456
- You think I'd lose?
- Come on...
521
00:44:01,456 --> 00:44:03,946
Chief Lee Sin Won is a military officer.
522
00:44:03,946 --> 00:44:06,426
I think he'll be a great fighter.
523
00:44:06,426 --> 00:44:10,056
I used to win my fights, too!
524
00:44:10,056 --> 00:44:12,176
- I used to.
- I'm sure people lost to you on purpose.
525
00:44:12,176 --> 00:44:15,346
- Haven't you heard of a loyalty match?
- Loyalty match?
526
00:44:19,286 --> 00:44:21,416
Sin Won!
527
00:44:26,876 --> 00:44:29,966
Shall we warm up a bit for first time in a while?
528
00:44:33,366 --> 00:44:36,401
But why all of a sudden at this late hour?
529
00:44:37,036 --> 00:44:40,716
In our past matches, have you ever gone easy on me?
530
00:44:40,716 --> 00:44:42,126
No, Sire.
531
00:44:42,126 --> 00:44:43,506
No, Your Majesty.
532
00:44:43,506 --> 00:44:44,766
You have, I see.
533
00:44:44,766 --> 00:44:46,266
But that was so long ago.
534
00:44:46,266 --> 00:44:48,456
I see.
535
00:44:48,456 --> 00:44:50,096
Is that so?
536
00:44:52,466 --> 00:44:55,666
Your Majesty, hold it a little higher.
537
00:44:57,766 --> 00:44:59,626
Why? So you can go easy on me again?
538
00:45:01,306 --> 00:45:03,656
Then, shall I defeat you, Your Majesty?
539
00:45:13,506 --> 00:45:15,276
Oh, my!
540
00:45:18,046 --> 00:45:19,106
Hey.
541
00:45:19,106 --> 00:45:22,156
Are you not... going to do this properly?
542
00:45:22,156 --> 00:45:23,726
It hurts, Your Majesty.
543
00:45:23,726 --> 00:45:27,426
All this time, did you see me as your friend or a king you must serve?
544
00:45:27,426 --> 00:45:29,866
- I believed I was being proper.
- What?
545
00:45:29,866 --> 00:45:32,926
To hide your rusty skills.
546
00:45:32,926 --> 00:45:34,666
Rusty, huh?
547
00:45:53,916 --> 00:45:58,396
Of course. The most entertaining thing in the world is watching a fight.
548
00:46:01,736 --> 00:46:04,726
- Oh, my goodness...
- That Sin Won!
549
00:46:17,386 --> 00:46:19,896
Oh, this is so fun! Is there any makgeolli*?
(Korean rice liquor)
550
00:46:19,896 --> 00:46:21,426
It'd be perfect if I could have some makgeolli...
551
00:46:21,426 --> 00:46:24,536
Just one glass of—
552
00:46:24,536 --> 00:46:25,846
I'm sorry.
553
00:46:25,846 --> 00:46:29,046
How could she be so happy after putting us up against each other?
554
00:46:32,616 --> 00:46:34,216
Aigoo...
555
00:46:43,886 --> 00:46:46,526
- Your Majesty!
- Your Majesty!
556
00:46:47,656 --> 00:46:50,026
Are you all right, Your Majesty?
557
00:46:51,866 --> 00:46:53,406
Get off me!
558
00:47:01,326 --> 00:47:02,771
Of course.
559
00:47:04,396 --> 00:47:06,966
Do this next time as well.
560
00:47:06,966 --> 00:47:11,726
- Pardon?
- Will you see me as your friend or as your king?
561
00:47:15,616 --> 00:47:17,536
Don't let me win.
562
00:47:17,536 --> 00:47:19,836
I will not lose next time, either.
563
00:47:20,766 --> 00:47:23,746
Aigoo, is this quite a spectacle? Let us go.
564
00:47:23,746 --> 00:47:25,206
Yes, Sire.
565
00:47:47,166 --> 00:47:48,576
I admit it.
566
00:47:48,576 --> 00:47:51,166
A little bit. I'm just a little bit rusty.
567
00:47:51,166 --> 00:47:52,766
I can catch up to him with a bit of training.
568
00:47:52,766 --> 00:47:57,566
- I can win.
- By doing so, you'll get owned for real next time.
569
00:47:57,566 --> 00:47:58,826
G-Get owned?
570
00:47:58,826 --> 00:48:00,076
You speak so...
571
00:48:00,076 --> 00:48:04,566
But at a glance, I can tell Chief Shin Won... has a different form.
572
00:48:04,566 --> 00:48:09,316
When he holds the wooden sword, the allure he oozes is... Wow...
573
00:48:09,316 --> 00:48:13,546
I mean, when he swings the sword like this, the picture he paints is...
574
00:48:13,546 --> 00:48:15,036
Oh dear, it's so...
575
00:48:15,036 --> 00:48:19,036
W-W-Who? Who? Him? Sin Won?
576
00:48:19,036 --> 00:48:22,226
I guess you do not know the real meaning of allure.
577
00:48:22,226 --> 00:48:24,266
Your discernment is a bit...
578
00:48:25,176 --> 00:48:26,266
too lowly.
579
00:48:26,266 --> 00:48:30,336
I am sure you will soon ooze charm too, once you start training hard, Your Majesty.
580
00:49:02,976 --> 00:49:04,486
Why?
581
00:49:05,586 --> 00:49:08,766
Do you now understand
582
00:49:10,406 --> 00:49:12,236
what "allure" means?
583
00:49:23,366 --> 00:49:24,896
You laugh?
584
00:49:26,236 --> 00:49:29,196
You dare laugh when your king is speaking to you?
585
00:49:30,196 --> 00:49:34,576
Then, I shall fulfill my duty as a court lady.
586
00:49:36,556 --> 00:49:38,046
Please come here.
587
00:49:38,046 --> 00:49:41,966
No. It is only proper that I go to you.
588
00:49:42,686 --> 00:49:44,966
C-Come where? W-Why? What are you going to do?
589
00:49:44,966 --> 00:49:46,876
W-Why? Go away! W-What?
590
00:49:46,876 --> 00:49:47,836
Why? You're going to take my pants off?
591
00:49:47,836 --> 00:49:49,536
Is that not the job of a court lady?
592
00:49:49,536 --> 00:49:51,206
They said you would cut my neck if I violate the rule.
593
00:49:51,206 --> 00:49:53,856
My neck is precious to me.
594
00:50:05,366 --> 00:50:07,386
He still won't sleep?
595
00:50:33,446 --> 00:50:39,141
So, for the last seven years, you have been all over the provinces of Joseon?
596
00:50:39,676 --> 00:50:43,236
My fate is destined to wander all over.
597
00:50:43,986 --> 00:50:46,516
So, what did you do?
598
00:50:46,516 --> 00:50:51,526
Well, I met all types of different people from all over.
599
00:50:52,526 --> 00:50:55,676
There are all kinds of interesting people in this world.
600
00:50:55,676 --> 00:50:57,301
Is that so?
601
00:50:57,896 --> 00:51:00,116
Then tell me some interesting stories.
602
00:51:00,116 --> 00:51:02,956
If it's not interesting, I will have you punished.
603
00:51:05,156 --> 00:51:10,596
All right then... shall I tell you some stories?
604
00:51:11,256 --> 00:51:17,076
A long time ago, a man walked around with a sword stuck in his chest as a punishment from the gods.
605
00:51:18,056 --> 00:51:20,576
How could a man walk around with a sword in his chest?
606
00:51:21,186 --> 00:51:22,756
He was not a man!
607
00:51:22,756 --> 00:51:24,981
He was a goblin!
608
00:51:33,156 --> 00:51:38,866
But only... the goblin bride could take that sword out of his chest*.
(Plot of the K-Drama "Goblin.")
609
00:51:40,316 --> 00:51:42,606
But what is the problem?
610
00:51:42,606 --> 00:51:45,016
The marriage ban was declared in this country.
611
00:51:45,016 --> 00:51:48,386
I mean, they had to get married to take out the sword or something.
612
00:51:48,386 --> 00:51:52,416
But in this country... even a goblin is an old bachelor.
613
00:51:53,886 --> 00:51:55,526
Do you have another story to tell?
614
00:51:55,526 --> 00:51:57,576
Why? It's so-so?
615
00:51:57,576 --> 00:51:59,466
You want a different story?
616
00:52:00,016 --> 00:52:06,166
A long time ago, there was an inn that accepted only ghosts as guests*.
(Plot of "Hotel Del Luna")
617
00:52:07,336 --> 00:52:10,656
The owner of that place was so terrible.
618
00:52:10,656 --> 00:52:13,576
She had lived for a long time but was a young woman.
619
00:52:13,576 --> 00:52:15,756
She loved to spend money.
620
00:52:15,756 --> 00:52:21,076
So, the owner was busy spending money and her employees were busy trying to stop her.
621
00:52:22,616 --> 00:52:23,926
Please put it down.
622
00:52:23,926 --> 00:52:25,756
So, how did she get so much money?
623
00:52:25,756 --> 00:52:27,066
How else?
624
00:52:27,066 --> 00:52:33,656
The resentment of ladies and bachelors who died virgins due to the marriage ban piled on a great deal!
625
00:52:33,656 --> 00:52:35,636
Why do all your stories reach that conclusion?
626
00:52:35,636 --> 00:52:40,256
If Your Majesty would abolish the marriage ban and relieve the resentments of young virgins,
627
00:52:40,256 --> 00:52:44,596
even all the ghosts in this country will be happy...
628
00:52:44,596 --> 00:52:48,336
I know many stories, but they are all very melodramatic.
629
00:52:48,336 --> 00:52:50,236
So, is this fun?
630
00:52:50,236 --> 00:52:51,576
Do you want to hear more?
631
00:52:51,576 --> 00:52:53,046
Yes.
632
00:52:56,116 --> 00:52:58,426
I think he'll fall asleep if I tell a little more.
633
00:52:58,426 --> 00:53:01,111
All right. Fine.
634
00:53:01,776 --> 00:53:07,806
A long time ago, a group of intense mothers lived in this neighborhood.
635
00:53:07,806 --> 00:53:12,766
In that neighborhood, they did everything to make their sons pass the state exam...
636
00:53:12,766 --> 00:53:17,086
Ever since they were young, they made them study many different things...
(Plot of "SKY Castle")
637
00:53:38,086 --> 00:53:39,631
What?
638
00:53:40,386 --> 00:53:42,536
What? Why are you here?
639
00:53:42,536 --> 00:53:45,886
I was wondering if you were in a deep sleep.
640
00:53:45,886 --> 00:53:48,956
But what is wrong with your condition?
641
00:53:48,956 --> 00:53:50,196
Pardon?
642
00:53:55,296 --> 00:53:58,196
You must have fought with some evil apparitions during the night!
643
00:53:59,816 --> 00:54:03,586
I have a hard time staying up all night.
644
00:54:06,546 --> 00:54:09,786
Anyway, I do feel much more light.
645
00:54:09,786 --> 00:54:14,346
Although I had a slightly strange dream, I slept well.
646
00:54:16,166 --> 00:54:19,776
I'm glad that... you were able to sleep comfortably.
647
00:54:19,776 --> 00:54:22,286
Go and get some rest if you're tired.
648
00:54:22,286 --> 00:54:23,736
Pardon?
649
00:54:23,736 --> 00:54:25,206
May I?
650
00:54:25,206 --> 00:54:27,636
Yes! Yes, Sire!
651
00:54:31,056 --> 00:54:33,006
Ouch! No, no...
652
00:54:37,986 --> 00:54:40,506
Are you channeling her spirit again?
653
00:54:40,506 --> 00:54:44,456
There still are many petty ghosts in the palace.
654
00:54:49,306 --> 00:54:51,826
In any case, she is so strange.
655
00:54:54,766 --> 00:54:59,266
Gosh, he looked like he got some good sleep, though.
656
00:54:59,266 --> 00:55:00,966
I'm glad.
657
00:55:04,776 --> 00:55:06,576
What in the world?
658
00:55:07,106 --> 00:55:10,486
There is a crazy bitch in the palace.
659
00:55:11,956 --> 00:55:14,056
T-That girl...
660
00:55:27,776 --> 00:55:31,266
Was there a change in the list of inner court ladies?
661
00:55:31,266 --> 00:55:33,346
No, sir. There were no changes.
662
00:55:33,346 --> 00:55:36,056
Who is that girl who just walked out of the king's bedchamber?
663
00:55:36,056 --> 00:55:38,156
She is an inner court lady, Sun Ah.
664
00:55:38,156 --> 00:55:39,996
She has been in the palace for a long time.
665
00:55:39,996 --> 00:55:43,276
There was a court lady like her before?
666
00:55:44,726 --> 00:55:47,886
There are three shifts of inner court ladies, which change constantly.
667
00:55:47,886 --> 00:55:51,986
There is no way for you to know all of them.
668
00:55:51,986 --> 00:55:55,226
So, his majesty has not brought in someone new?
669
00:55:55,226 --> 00:55:56,946
Of course not.
670
00:55:56,946 --> 00:55:59,926
You know how his majesty is.
671
00:56:01,266 --> 00:56:04,246
All right. Carry on.
672
00:56:21,576 --> 00:56:23,806
I just heard that she finished her shift.
673
00:56:23,806 --> 00:56:25,036
Why are you walking like that?
674
00:56:25,036 --> 00:56:27,226
I told you you would lose your neck if you violated the rules!
675
00:56:27,226 --> 00:56:29,706
I was on my knees all through the night.
676
00:56:29,706 --> 00:56:31,886
So, I cannot control my own legs.
677
00:56:31,886 --> 00:56:34,196
I mean, this is...
678
00:56:34,706 --> 00:56:37,106
I think it's best to put her to bed.
679
00:56:38,066 --> 00:56:39,976
Get on my back.
680
00:57:19,466 --> 00:57:21,726
Wake up. Wake up!
681
00:57:21,726 --> 00:57:22,816
Come to your senses!
682
00:57:22,816 --> 00:57:24,671
Hurry up and wake up!
683
00:57:26,956 --> 00:57:29,866
You do not disturb even a dog when it's sleeping.
684
00:57:29,866 --> 00:57:33,206
Did I not tell you to behave carefully at all times?
685
00:57:33,206 --> 00:57:37,636
How crappy did you behave that he asked me who the lady was!
686
00:57:38,026 --> 00:57:39,946
I stayed up all night. What can I do?
687
00:57:39,946 --> 00:57:43,296
Gosh, this palace life doesn't suit me at all. I should try to run away or something.
688
00:57:43,296 --> 00:57:46,956
How dare you. Only a good beating will set you straight!
689
00:57:46,956 --> 00:57:48,286
Aigoo!
690
00:57:48,286 --> 00:57:50,376
Court Lady Won!
691
00:57:51,896 --> 00:57:53,916
You know...
692
00:57:57,156 --> 00:57:59,056
your personality changed after coming into the palace, did it not?
693
00:57:59,056 --> 00:58:00,796
This thought keeps coming to my mind.
694
00:58:00,796 --> 00:58:07,716
Although you're strict and scary like a tiger, I suspect that you were not always like that.
695
00:58:08,226 --> 00:58:11,326
I mean, I can just tell at a glance!
696
00:58:11,326 --> 00:58:16,996
When Court Lady Won was single, so many men must have been dying to be with you.
697
00:58:16,996 --> 00:58:20,986
You must have been so pretty as a flower.
698
00:58:20,986 --> 00:58:22,626
You...
699
00:58:23,366 --> 00:58:26,066
sure know how to read people.
700
00:58:26,906 --> 00:58:31,906
I was unbelievably pretty before I got married.
701
00:58:33,926 --> 00:58:40,046
Love surely... came to me like destiny.
702
00:58:42,126 --> 00:58:44,366
Have my child for me.
703
00:58:45,346 --> 00:58:48,526
All you talk about is proper customs and rules.
704
00:58:48,526 --> 00:58:52,846
You fell in love where custom and rules have no place!
705
00:58:52,846 --> 00:58:54,616
Enter the palace?
706
00:58:54,616 --> 00:58:58,446
The palace urgently needs a wet nurse court lady.
707
00:58:58,446 --> 00:59:00,766
They want the best wet nurse in Joseon.
708
00:59:00,766 --> 00:59:02,256
You're the best.
709
00:59:02,256 --> 00:59:06,606
But I heard you cannot leave the palace once you go in.
710
00:59:09,636 --> 00:59:12,596
Dear husband...
711
00:59:18,386 --> 00:59:20,916
Do you know how much I miss them?
712
00:59:20,916 --> 00:59:23,986
I wonder how my son grew up to be...
713
00:59:23,986 --> 00:59:28,816
So, to summarize, Court Lady Won...
714
00:59:28,816 --> 00:59:31,376
you're saying that, among all the court ladies who are forbidden to marry,
715
00:59:31,376 --> 00:59:36,606
you're the only one who knows the fun of the boom-bop beat rhythm between a man and a woman.
716
00:59:36,606 --> 00:59:39,346
What's a boom-bop beat?
717
00:59:39,346 --> 00:59:41,026
By chance...!
718
00:59:41,026 --> 00:59:45,056
How can you speak of such a profane thing?
719
00:59:46,646 --> 00:59:48,556
This current state of affairs
720
00:59:48,556 --> 00:59:51,546
desperately calls for your experience and knowledge, Court Lady Won!
721
00:59:51,546 --> 00:59:55,646
How could silly novices seduce the king, become the king's women, and produce an heir?
722
00:59:55,646 --> 01:00:00,916
From now on, all the women in this palace must be aggressive and make the first move—
723
01:00:01,866 --> 01:00:03,756
Who is there?
724
01:00:06,676 --> 01:00:09,016
Ah, you scared me.
725
01:00:09,016 --> 01:00:13,176
What were you talking about that you were having so much fun?
726
01:00:14,736 --> 01:00:20,986
We were talking about the boom-bop beat game that a woman and a man secretly enjoy at night.
727
01:00:20,986 --> 01:00:22,906
Boom-bop beat?
728
01:00:22,906 --> 01:00:26,486
You're talking about that game where the rhythm is crucial?
729
01:00:26,486 --> 01:00:28,226
How dare you get so chatty like that?
730
01:00:28,226 --> 01:00:29,926
You should keep your mouth shut!
731
01:00:29,926 --> 01:00:33,066
So, what brings you all the way here?
732
01:00:33,066 --> 01:00:36,796
Did you not say So Rang should hang her belongings?
733
01:00:36,796 --> 01:00:39,986
I'm confident when it comes to penetration.
734
01:00:39,986 --> 01:00:41,676
What did you say?*
(Sounds like the word "nail" in Korean)
735
01:00:42,436 --> 01:00:44,196
A nail.
736
01:00:45,876 --> 01:00:48,876
Oh... t-there...
737
01:01:44,966 --> 01:01:48,416
I'm a stronger man than you'd think.
738
01:01:48,936 --> 01:01:51,266
Why do I feel so hot?
739
01:01:53,926 --> 01:01:55,886
I will get going now.
740
01:01:55,886 --> 01:01:58,636
Finished already?
741
01:02:05,126 --> 01:02:08,316
Why are you sweating so much?
742
01:02:08,316 --> 01:02:11,216
You're not the one who nailed it to the wall.
743
01:02:11,216 --> 01:02:13,896
N-No... It's nothing...
744
01:02:13,896 --> 01:02:16,926
You may not believe it, but I'm the best.
745
01:02:16,926 --> 01:02:20,256
The master of bringing love together.
746
01:02:20,256 --> 01:02:22,396
Only if those parts weren't missing...
747
01:02:22,396 --> 01:02:24,066
What?
748
01:02:25,136 --> 01:02:26,576
What's missing?
749
01:02:26,576 --> 01:02:27,976
Well?
750
01:02:27,976 --> 01:02:29,936
What was missing again?
751
01:02:52,206 --> 01:02:55,416
The sun sets tonight once again like this.
752
01:02:56,236 --> 01:02:58,036
Crown Princess...
753
01:02:59,186 --> 01:03:01,076
Ja Yeon...
754
01:03:06,056 --> 01:03:09,226
I will die calling out your name.
755
01:03:10,816 --> 01:03:13,816
Ayo, why does he keep asking for me?
756
01:03:13,816 --> 01:03:16,776
Is he having fun tormenting me?
757
01:03:16,776 --> 01:03:18,996
Aigoo, aigoo...
758
01:03:23,256 --> 01:03:25,526
Goodness...
759
01:03:51,366 --> 01:03:52,706
The king has been castrated?
760
01:03:52,706 --> 01:03:54,216
The king has been castrated!
761
01:03:54,216 --> 01:03:57,426
What did I ever do wrong, to be born in a country where the king has been castrated
762
01:03:57,426 --> 01:04:00,146
and I have to live forever as though I've been castrated myself!
763
01:04:00,146 --> 01:04:02,756
- Damn it!
- Aigoo!
764
01:04:04,276 --> 01:04:07,706
He must be upset after reading malicious petitions like this.
765
01:04:07,706 --> 01:04:11,906
If he hates these false rumors, he should father an heir quickly.
766
01:04:11,906 --> 01:04:15,176
Why does he insist on living a life of celibacy all by himself?
767
01:04:15,176 --> 01:04:18,066
There are so many pretty court ladies in the palace.
768
01:04:21,246 --> 01:04:23,006
By chance...
769
01:04:23,546 --> 01:04:26,231
is it really not working?
770
01:04:26,736 --> 01:04:28,566
So Rang.
771
01:04:33,676 --> 01:04:34,866
What the?
772
01:04:34,866 --> 01:04:37,916
Why is he looking at me so pitifully all of a sudden?
773
01:04:37,916 --> 01:04:39,026
Y-Yes?
774
01:04:39,026 --> 01:04:41,336
By chance, is your body ready?
775
01:04:41,336 --> 01:04:44,056
Is it possible now?
776
01:04:46,376 --> 01:04:48,726
M-My body?
777
01:04:48,726 --> 01:04:50,356
Does this prove that the king is not castrated?
778
01:04:50,356 --> 01:04:52,196
He's saying I'm a temporary palace lady, too?
779
01:04:52,196 --> 01:04:56,946
If so, the reason he's urgently asking for me is to... become his woman?
780
01:04:56,946 --> 01:04:59,276
I'm speaking of spirit channeling.
781
01:05:01,526 --> 01:05:03,126
Pardon?
782
01:05:08,786 --> 01:05:13,386
But I cannot do that any time I want to, Sire.
783
01:05:13,386 --> 01:05:19,546
I mean, if you summon her so often like this, Her Royal Highness the crown princess cannot rest comfortably.
784
01:05:22,286 --> 01:05:24,986
Do you miss her a lot?
785
01:05:24,986 --> 01:05:27,866
I think I will start crying...
786
01:05:27,866 --> 01:05:30,476
You cannot cry, Sire.
787
01:05:32,196 --> 01:05:33,646
What should I do?
788
01:05:33,646 --> 01:05:36,736
I shouldn't keep conning him.
789
01:05:39,386 --> 01:05:41,076
Argh!
790
01:05:44,106 --> 01:05:48,686
In the future, you cannot summon her so often.
791
01:05:55,526 --> 01:06:00,086
Your Highness, have you been well?
792
01:06:18,366 --> 01:06:21,211
Is it really you, Crown Princess?
793
01:06:21,726 --> 01:06:24,436
Why did you summon me?
794
01:06:27,906 --> 01:06:29,576
Just...
795
01:06:30,956 --> 01:06:35,531
I want to dream of you tonight, Crown Princess.
796
01:06:35,531 --> 01:06:41,386
You promised me that you will let me ascend.
797
01:06:44,146 --> 01:06:46,496
I know we should part ways
798
01:06:48,806 --> 01:06:51,791
but I do not think I can do that.
799
01:06:52,351 --> 01:06:54,056
You must
800
01:06:54,636 --> 01:06:56,856
become stronger, Your Highness.
801
01:06:56,856 --> 01:07:01,496
Train hard in martial arts and enjoy your meals.
802
01:07:01,496 --> 01:07:06,326
So that... I may depart with my heart at ease.
803
01:07:06,326 --> 01:07:08,516
Aside from you, Crown Princess,
804
01:07:09,616 --> 01:07:13,496
I do not think I can be with anyone else.
805
01:07:20,516 --> 01:07:22,066
You already are...
806
01:07:23,046 --> 01:07:26,306
with this girl now.
807
01:07:30,396 --> 01:07:33,356
I merely have your shadow, Crown Princess.
808
01:07:41,256 --> 01:07:42,676
If so,
809
01:07:44,206 --> 01:07:51,066
at some point... you will also have to distance this shadow.
810
01:07:51,066 --> 01:07:58,626
Could you promise me that you will... forget me?
811
01:08:02,126 --> 01:08:04,066
I do not want to.
812
01:08:04,066 --> 01:08:06,066
Please forget me.
813
01:08:06,746 --> 01:08:08,816
Without any trace.
814
01:08:10,366 --> 01:08:12,426
Please erase me from your heart.
815
01:08:16,796 --> 01:08:19,126
Just a little longer...
816
01:08:19,126 --> 01:08:21,396
Please stay a little longer...
817
01:08:22,276 --> 01:08:24,786
Please don't leave me...
818
01:08:40,106 --> 01:08:42,346
That was too short...
819
01:09:03,056 --> 01:09:08,271
♪ This night where even the moon sleeps ♪
820
01:09:09,016 --> 01:09:13,866
Going forward... do I need to be here like this?
821
01:09:13,866 --> 01:09:19,226
As the shadow of a woman this man cannot forget?
822
01:09:20,926 --> 01:09:24,766
♪ Without saying a word ♪
823
01:09:24,766 --> 01:09:30,271
♪ Where are you going in such a rush? ♪
824
01:09:32,196 --> 01:09:36,596
Continually like this?
825
01:09:45,936 --> 01:09:48,746
Your hands look like hers.
826
01:09:48,746 --> 01:10:02,141
♪ Foolishly, I still cannot let go of you even for a moment ♪
827
01:10:03,346 --> 01:10:06,746
♪ I am so sorry ♪
828
01:10:06,746 --> 01:10:10,676
♪ It is all my fault ♪
829
01:10:10,676 --> 01:10:18,016
♪ Please visit me even for a moment ♪
830
01:10:18,016 --> 01:10:23,105
♪ How can I forget you? ♪
831
01:10:23,105 --> 01:10:27,105
Synced and corrected by YoungJedi
832
01:10:27,105 --> 01:10:31,851
♪ How can I forget you? ♪
833
01:10:32,526 --> 01:10:41,241
♪ You torment me by coming to me every night in my dream ♪
834
01:10:41,241 --> 01:10:44,306
[The Forbidden Marriage]
835
01:10:44,306 --> 01:10:45,816
Please come down, my lady.
836
01:10:45,816 --> 01:10:49,336
Does he know that I'm Hyeon Seon or not?
837
01:10:49,336 --> 01:10:52,036
I found out who is making that sound!
838
01:10:52,036 --> 01:10:54,366
I did it, Sire!
839
01:10:54,366 --> 01:10:56,196
How about attending military training?
840
01:10:56,196 --> 01:10:57,156
It's been seven years.
841
01:10:57,156 --> 01:10:58,806
- Shoot!
- You scared me!
842
01:10:58,806 --> 01:11:02,196
He brought her here even dressing her up as a man?
843
01:11:02,196 --> 01:11:04,736
Find out who that court lady is.
844
01:11:04,736 --> 01:11:08,086
By chance, are there real wild boars here?
845
01:11:08,086 --> 01:11:09,766
Do not worry.
846
01:11:09,766 --> 01:11:12,541
I will protect you, Your Majesty.
67123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.