All language subtitles for T106-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:02,140 {\fs16}I'm Harry Tasker, 2 00:00:02,278 --> 00:00:05,039 {\fs16}husband, dad, computer salesman, 3 00:00:05,177 --> 00:00:08,180 {\fs16}and for 17 years the most important person in my life 4 00:00:08,318 --> 00:00:09,975 {\fs16}didn't know I was also something else. 5 00:00:10,976 --> 00:00:13,427 {\fs16}Omega Sector's top spy. 6 00:00:13,565 --> 00:00:14,911 {\fs16}I'm Helen Tasker, 7 00:00:15,049 --> 00:00:16,913 {\fs16}wife, mom and professor. 8 00:00:17,051 --> 00:00:18,708 {\fs16}After an unfortunate incident 9 00:00:18,846 --> 00:00:21,090 {\fs16}where I found out our whole life was a lie, 10 00:00:21,228 --> 00:00:23,713 {\fs16}now I'm also a spy. 11 00:00:24,748 --> 00:00:26,785 {\fs16}Honey, all those things are true. 12 00:00:26,923 --> 00:00:28,487 {\fs16}- They're just, you know... - What? 13 00:00:28,511 --> 00:00:30,823 {\fs16}True lies. 14 00:00:37,278 --> 00:00:38,693 {\fs16}Harry, status check. 15 00:00:38,831 --> 00:00:40,454 {\fs16}I got the file, Gib. 16 00:00:40,592 --> 00:00:42,318 {\fs16}I'm on my way back. I'm one klick out. 17 00:00:43,353 --> 00:00:44,630 {\fs16}Copy that. 18 00:00:44,768 --> 00:00:46,977 {\fs16}I'll be here waiting on you. 19 00:00:51,672 --> 00:00:53,467 {\fs16}Hey, hey, Harry, 20 00:00:53,605 --> 00:00:55,779 {\fs16}you've got a truck and a motorcycle incoming fast 21 00:00:55,917 --> 00:00:56,780 {\fs16}to your position. 22 00:00:56,918 --> 00:00:58,127 {\fs16}They do not look friendly. 23 00:00:58,265 --> 00:00:59,300 {\fs16}Are they armed? 24 00:01:00,439 --> 00:01:01,889 {\fs16}I'm seeing ropes. 25 00:01:02,027 --> 00:01:04,236 {\fs16}So I think they want you alive. 26 00:01:04,373 --> 00:01:06,583 {\fs16}Or, you know, alive enough to question. 27 00:01:10,518 --> 00:01:12,486 {\fs16}Harry, bad guy coming up on your left. 28 00:01:12,624 --> 00:01:13,904 {\fs16}Hey, you got to get out of there. 29 00:01:14,039 --> 00:01:15,559 {\fs16}How... drive through a building? 30 00:01:15,627 --> 00:01:18,078 {\fs16}I got no place to go, Gib. 31 00:01:33,645 --> 00:01:34,887 {\fs16}Harry, y-you okay? 32 00:01:35,025 --> 00:01:36,234 {\fs16}Well, it could be better. 33 00:01:36,372 --> 00:01:37,728 {\fs16}I'm getting dragged down the street. 34 00:01:37,752 --> 00:01:39,408 {\fs16}There's a flatbed pulling out. 35 00:01:39,547 --> 00:01:40,547 {\fs16}You're gonna get smashed. 36 00:01:40,583 --> 00:01:42,067 {\fs16}I'm working on it, Gib. 37 00:01:51,490 --> 00:01:52,871 {\fs16}Thank God you had that thing. 38 00:01:53,009 --> 00:01:55,494 {\fs16}It's my lucky knife for a reason. 39 00:01:55,632 --> 00:01:56,875 {\fs16}Oof. 40 00:02:05,263 --> 00:02:06,367 {\fs16}Hey, honey? 41 00:02:06,505 --> 00:02:07,782 {\fs16}Where's my lucky knife? 42 00:02:07,920 --> 00:02:08,955 {\fs16}Oh, I moved it. 43 00:02:10,301 --> 00:02:12,856 {\fs16}Technically, you're not supposed to have non-regulation weapons 44 00:02:12,994 --> 00:02:14,375 {\fs16}in the Omega gun safe. 45 00:02:14,513 --> 00:02:15,376 {\fs16}Just guns. 46 00:02:15,514 --> 00:02:16,619 {\fs16}Gun stuff. 47 00:02:16,757 --> 00:02:17,861 {\fs16}Oh. 48 00:02:17,999 --> 00:02:19,277 {\fs16}Okay. So where is it? 49 00:02:19,415 --> 00:02:21,486 {\fs16}Uh, check your sock drawer. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,214 {\fs16}Hey, honey. I really appreciate all the organizing 51 00:02:25,352 --> 00:02:26,905 {\fs16}- you've been doing. I do. - Thank you. 52 00:02:27,043 --> 00:02:29,770 {\fs16}But, you know, I just have a way that I like my things. 53 00:02:29,908 --> 00:02:32,197 {\fs16}- You'll like this better. You just have to get used to it. - Yeah, you know, 54 00:02:32,221 --> 00:02:34,567 {\fs16}I've been doing the spy thing a long time, 55 00:02:34,706 --> 00:02:37,156 {\fs16}and I like my way of organizing. 56 00:02:37,295 --> 00:02:38,399 {\fs16}So... 57 00:02:38,537 --> 00:02:40,746 {\fs16}I'm familiar with your way of organizing. 58 00:02:41,781 --> 00:02:42,930 {\fs16}What is that supposed to mean? 59 00:02:42,954 --> 00:02:44,923 {\fs16}The IKEA bookshelf? 60 00:02:45,061 --> 00:02:46,176 {\fs16}What's wrong with the IKEA bookshelf? 61 00:02:46,200 --> 00:02:47,280 {\fs16}- I-I built it fine. - Uh... 62 00:02:47,305 --> 00:02:49,583 {\fs16}All the drawers were upside down. 63 00:02:49,721 --> 00:02:51,423 {\fs16}- The drawers weren't upside down. - They were. 64 00:02:51,447 --> 00:02:52,930 {\fs16}Well, they were both sides the same. 65 00:02:53,069 --> 00:02:54,460 {\fs16}- No, Mr. Man. - I don't know, but it works fine. 66 00:02:54,484 --> 00:02:55,484 {\fs16}Totally efficient. 67 00:02:55,554 --> 00:02:56,417 {\fs16}Hey, honey, it's not in here. 68 00:02:56,555 --> 00:02:58,591 {\fs16}Okay. Check the junk drawer. 69 00:02:59,696 --> 00:03:01,077 {\fs16}Helen, 70 00:03:01,215 --> 00:03:03,528 {\fs16}my lucky knife is not junk. 71 00:03:05,495 --> 00:03:06,600 {\fs16}Helen? 72 00:03:06,738 --> 00:03:07,738 {\fs16}- Hi, Jill. - Hi. 73 00:03:07,842 --> 00:03:09,165 {\fs16}- Good morning. - Good morning. 74 00:03:09,189 --> 00:03:11,674 {\fs16}Just the usual. Salted caramel latte, please. 75 00:03:11,812 --> 00:03:13,434 {\fs16}- No problem. - Are you kidding me? 76 00:03:13,572 --> 00:03:14,618 {\fs16}Do you know how much sugar is in that? 77 00:03:14,642 --> 00:03:16,023 {\fs16}- Hi. Jill. - Hi. 78 00:03:16,161 --> 00:03:17,311 {\fs16}We're gonna put a pin in the diabetes. 79 00:03:17,335 --> 00:03:18,681 {\fs16}He's gonna have a coffee, black. 80 00:03:18,819 --> 00:03:20,372 {\fs16}And I'll have a latte with oat milk. 81 00:03:20,510 --> 00:03:22,030 {\fs16}Okay. You got it. Coming right up. 82 00:03:22,098 --> 00:03:23,203 {\fs16}- Thank you. - Okay. 83 00:03:23,341 --> 00:03:24,387 {\fs16}Come on. Tell me about this conference 84 00:03:24,411 --> 00:03:25,411 {\fs16}we're going to in Mexico. 85 00:03:25,515 --> 00:03:27,207 {\fs16}It's the Telonyx sales conference. 86 00:03:27,345 --> 00:03:28,691 {\fs16}You've been before, honey. 87 00:03:28,829 --> 00:03:31,211 {\fs16}Yeah, but that was before I knew it was a cover for... 88 00:03:31,349 --> 00:03:34,317 {\fs16}mysterious spy activities. 89 00:03:34,454 --> 00:03:36,574 {\fs16}Oh, is that why you're dressed like a 1930s detective? 90 00:03:37,527 --> 00:03:38,942 {\fs16}I'm dressed like a spy. 91 00:03:39,079 --> 00:03:40,634 {\fs16}A professional spy. 92 00:03:40,772 --> 00:03:42,843 {\fs16}Well, look, it's not that mysterious. 93 00:03:42,981 --> 00:03:44,879 {\fs16}Every year, Omega Sector 94 00:03:45,017 --> 00:03:47,099 {\fs16}meets with spies from different countries to go over threats, 95 00:03:47,123 --> 00:03:48,745 {\fs16}exchange info, stuff like that. 96 00:03:48,883 --> 00:03:51,283 {\fs16}But then why do they have to have a computer sales conference 97 00:03:51,369 --> 00:03:52,542 {\fs16}at the same time? 98 00:03:52,680 --> 00:03:53,933 {\fs16}They have to send out a whole team 99 00:03:53,957 --> 00:03:55,406 {\fs16}to set up logistics and security. 100 00:03:55,545 --> 00:03:57,892 {\fs16}That many people showing up to a resort every year 101 00:03:58,030 --> 00:04:00,101 {\fs16}looks suspicious. 102 00:04:00,240 --> 00:04:02,666 {\fs16}- Order's ready. - That's why they created the Telonyx family sales retreat. 103 00:04:02,690 --> 00:04:04,554 {\fs16}- Our order's ready. - No, your order's ready. 104 00:04:04,692 --> 00:04:07,005 {\fs16}- We never ordered my order. - Okay, 105 00:04:07,143 --> 00:04:09,145 {\fs16}so this is the agenda for the trip. 106 00:04:09,283 --> 00:04:10,733 {\fs16}This year, we're meeting with reps 107 00:04:10,871 --> 00:04:12,666 {\fs16}from the Mexican intelligence services. 108 00:04:12,804 --> 00:04:14,254 {\fs16}Emerging terror groups, 109 00:04:14,392 --> 00:04:16,980 {\fs16}weapons proliferation, industrial espionage... 110 00:04:17,118 --> 00:04:18,947 {\fs16}The usual list of nightmares. 111 00:04:19,086 --> 00:04:21,744 {\fs16}Also in here is the sales retreat info. 112 00:04:21,882 --> 00:04:24,505 {\fs16}You're gonna have to choose chicken or beef for the banquet. 113 00:04:24,643 --> 00:04:25,965 {\fs16}- Ooh, what-what kind of beef? - Mm. 114 00:04:25,989 --> 00:04:28,509 {\fs16}Short ribs. Uh, and, please, 115 00:04:28,647 --> 00:04:30,270 {\fs16}study the sales training schedule, 116 00:04:30,408 --> 00:04:32,168 {\fs16}because I expect you to be there. Yes, 117 00:04:32,306 --> 00:04:33,582 {\fs16}I'm looking at you, Maria. 118 00:04:33,721 --> 00:04:35,240 {\fs16}What? No. No. No, no, no, 119 00:04:35,378 --> 00:04:37,242 {\fs16}no, no, no. They're so boring. 120 00:04:37,380 --> 00:04:38,692 {\fs16}Last year, this guy 121 00:04:38,830 --> 00:04:41,004 {\fs16}literally said "Is it scalable?" 17 times. 122 00:04:41,142 --> 00:04:42,523 {\fs16}It's your cover ID. 123 00:04:42,661 --> 00:04:44,261 {\fs16}- Yeah. - And it's important. 124 00:04:44,318 --> 00:04:45,871 {\fs16}All right? We all got to do it. 125 00:04:46,009 --> 00:04:48,426 {\fs16}Moving on, looks like Luther's gonna be 126 00:04:48,564 --> 00:04:49,599 {\fs16}salesman of the year. 127 00:04:49,737 --> 00:04:52,430 {\fs16}Oh! Hey. I love computer sales. 128 00:04:53,707 --> 00:04:54,466 {\fs16}It's about bringing people together. 129 00:04:54,604 --> 00:04:55,604 {\fs16}All right. Okay. 130 00:04:55,709 --> 00:04:57,262 {\fs16}Very mature. Making fun of the guy 131 00:04:57,400 --> 00:04:58,712 {\fs16}who takes his cover ID seriously. 132 00:04:58,850 --> 00:05:02,232 {\fs16}I take mine very seriously. It's just my cover ID is 133 00:05:02,371 --> 00:05:04,994 {\fs16}"person who doesn't care about the sales cheeseballs 134 00:05:05,132 --> 00:05:08,377 {\fs16}and who gets everyone dancing at the after-party." You know, fun. 135 00:05:08,515 --> 00:05:12,242 {\fs16}The salespeople, Maria, are not cheeseballs. 136 00:05:12,381 --> 00:05:15,315 {\fs16}And I would say "party lady" is hardly a valid cover. 137 00:05:15,453 --> 00:05:17,075 {\fs16}- Ooh. - Party lady? 138 00:05:17,213 --> 00:05:19,940 {\fs16}Okay, anything that is not "Omega Sector spy" 139 00:05:20,078 --> 00:05:20,941 {\fs16}is a cover ID, Luther. 140 00:05:21,079 --> 00:05:22,874 {\fs16}What's my cover ID? 141 00:05:23,012 --> 00:05:24,565 {\fs16}Spouse. 142 00:05:24,703 --> 00:05:26,222 {\fs16}- Ah. - Remember, study up. 143 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 {\fs16}Chicken or beef. 144 00:05:28,880 --> 00:05:30,226 {\fs16}What are you doing? 145 00:05:30,364 --> 00:05:31,745 {\fs16}I chose the beef. 146 00:05:31,883 --> 00:05:33,643 {\fs16}I saw your cholesterol levels, so 147 00:05:33,781 --> 00:05:35,507 {\fs16}you're gonna have the chicken. 148 00:05:37,544 --> 00:05:39,511 {\fs16}- I'll be right back. - Okay. 149 00:05:40,995 --> 00:05:42,100 {\fs16}Hey, Gib? 150 00:05:44,102 --> 00:05:45,483 {\fs16}Wait up a second. 151 00:05:45,621 --> 00:05:46,829 {\fs16}I need some advice. 152 00:05:46,967 --> 00:05:48,933 {\fs16}- What's up? - It's about Helen. 153 00:05:49,072 --> 00:05:52,593 {\fs16}Um, ever since she became an official team member, 154 00:05:52,731 --> 00:05:53,939 {\fs16}she's... I don't know. 155 00:05:54,077 --> 00:05:56,148 {\fs16}She's kind of changing stuff around. 156 00:05:56,286 --> 00:05:57,598 {\fs16}You know? She's... 157 00:05:57,736 --> 00:05:59,497 {\fs16}kind of messing with my vibe a little bit. 158 00:05:59,635 --> 00:06:01,257 {\fs16}- Okay. - Gib, 159 00:06:01,395 --> 00:06:02,914 {\fs16}she lost my lucky knife. 160 00:06:03,052 --> 00:06:04,087 {\fs16}No. 161 00:06:04,225 --> 00:06:05,537 {\fs16}Yes. 162 00:06:05,675 --> 00:06:07,090 {\fs16}Oh... 163 00:06:07,228 --> 00:06:08,228 {\fs16}Oh. 164 00:06:08,333 --> 00:06:09,610 {\fs16}I know. 165 00:06:09,748 --> 00:06:11,612 {\fs16}But I don't know what to tell you, Harry. 166 00:06:11,750 --> 00:06:13,314 {\fs16}You're the one who brought her into this thing. 167 00:06:13,338 --> 00:06:15,547 {\fs16}I know. But I was trying to save my marriage. 168 00:06:15,685 --> 00:06:17,860 {\fs16}And now it's all so complicated. 169 00:06:17,998 --> 00:06:19,068 {\fs16}Yeah. 170 00:06:19,206 --> 00:06:20,380 {\fs16}You see, that right there... 171 00:06:20,518 --> 00:06:22,416 {\fs16}That's why I don't mix work and relationships. 172 00:06:22,554 --> 00:06:24,798 {\fs16}Yeah, well, that ship has kind of sailed for me. 173 00:06:24,936 --> 00:06:26,247 {\fs16}So, I was hoping... 174 00:06:26,386 --> 00:06:28,698 {\fs16}I was thinking maybe you could talk to her for me. 175 00:06:28,836 --> 00:06:29,941 {\fs16}Me? 176 00:06:30,079 --> 00:06:32,081 {\fs16}- Yes. - No. 177 00:06:32,219 --> 00:06:34,024 {\fs16}- You're really good at it. - Not at that. No way. 178 00:06:34,048 --> 00:06:35,705 {\fs16}I'm not getting in the middle of you two. 179 00:06:35,843 --> 00:06:37,638 {\fs16}No way, man. You made your bed on this one. 180 00:06:37,776 --> 00:06:38,984 {\fs16}You lie in it. 181 00:06:39,951 --> 00:06:41,401 {\fs16}- Please? - No. 182 00:07:29,828 --> 00:07:30,828 {\fs16}Buenos días. 183 00:07:30,933 --> 00:07:33,038 {\fs16}Welcome, welcome, welcome. 184 00:07:33,176 --> 00:07:36,352 {\fs16}Hey, hey. 185 00:07:42,565 --> 00:07:44,015 {\fs16}Hey, hey, hey. 186 00:07:44,153 --> 00:07:45,879 {\fs16}Taskeritos. 187 00:07:46,017 --> 00:07:47,467 {\fs16}Mihomies. 188 00:07:47,605 --> 00:07:49,607 {\fs16}We gonna hit up the dance floor later? 189 00:07:49,745 --> 00:07:51,954 {\fs16}Yes. Totally. Absolutely. 190 00:07:52,092 --> 00:07:53,956 {\fs16}Selfie with me. 191 00:07:54,094 --> 00:07:55,544 {\fs16}Salesman 192 00:07:55,682 --> 00:07:57,442 {\fs16}of the year two years in a row. 193 00:07:57,580 --> 00:07:58,650 {\fs16}That's amazing. 194 00:08:00,134 --> 00:08:02,240 {\fs16}Yeah. Well, to me, Telonyx is, uh, 195 00:08:02,378 --> 00:08:04,173 {\fs16}not just about computer sales. Right? 196 00:08:04,311 --> 00:08:06,486 {\fs16}We're making the world a better place. 197 00:08:07,521 --> 00:08:08,902 {\fs16}Of course. 198 00:08:09,040 --> 00:08:11,007 {\fs16}Hey, you know, so, you know, 199 00:08:11,145 --> 00:08:13,020 {\fs16}people are all about, like, the operating system. 200 00:08:13,044 --> 00:08:14,321 {\fs16}- Oh. Yeah. - But 201 00:08:14,459 --> 00:08:16,668 {\fs16}the processor is the heart of a great computer. 202 00:08:16,806 --> 00:08:18,567 {\fs16}- Yes. Yeah. - You know? 203 00:08:18,705 --> 00:08:21,155 {\fs16}No, Harry is always saying, 204 00:08:21,293 --> 00:08:23,399 {\fs16}"Processors, processors, 205 00:08:23,537 --> 00:08:24,745 {\fs16}processors." 206 00:08:24,883 --> 00:08:26,747 {\fs16}Yeah. You should come to his bowling night. 207 00:08:26,885 --> 00:08:27,885 {\fs16}- Mm. - Yeah. 208 00:08:27,990 --> 00:08:30,579 {\fs16}You can just talk shop and, 209 00:08:30,717 --> 00:08:31,994 {\fs16}- uh... even bowl. - And bowl. 210 00:08:32,131 --> 00:08:33,696 {\fs16}- That would be amazing. - Yes. Yes. 211 00:08:33,720 --> 00:08:35,618 {\fs16}- That would be so great. - Yeah. 212 00:08:35,756 --> 00:08:38,102 {\fs16}- Hey. We were just talking about you, man. - Oh. 213 00:08:38,241 --> 00:08:40,278 {\fs16}- Oh, yeah? - Yeah. 214 00:08:41,900 --> 00:08:43,592 {\fs16}Uh, this is my jam. So I'm gonna... 215 00:08:43,730 --> 00:08:44,903 {\fs16}I'm gonna go jam. 216 00:08:46,733 --> 00:08:47,986 {\fs16}- Catch you later. - All right, man. 217 00:08:48,010 --> 00:08:49,494 {\fs16}Catch you later. 218 00:08:49,632 --> 00:08:50,702 {\fs16}Oh... 219 00:08:50,840 --> 00:08:52,059 {\fs16}Did you just invite Gutter Ball Brad 220 00:08:52,083 --> 00:08:53,463 {\fs16}to my bowling thing? 221 00:08:53,602 --> 00:08:55,707 {\fs16}I was just trying to keep up the cover story. 222 00:08:55,845 --> 00:08:57,606 {\fs16}Have you seen Brad bowl? 223 00:08:58,572 --> 00:09:00,401 {\fs16}I've seen him dance. 224 00:09:02,576 --> 00:09:03,715 {\fs16}Hey, Gib. 225 00:09:03,853 --> 00:09:04,716 {\fs16}You like the cocktails? 226 00:09:04,854 --> 00:09:06,960 {\fs16}Hey. Eva. 227 00:09:07,098 --> 00:09:08,513 {\fs16}Uh, yeah. Oh, they're great. 228 00:09:08,651 --> 00:09:11,136 {\fs16}You know, you do a wonderful job 229 00:09:11,274 --> 00:09:12,994 {\fs16}putting this conference together every year. 230 00:09:13,104 --> 00:09:14,184 {\fs16}Really. No, really. 231 00:09:14,208 --> 00:09:15,658 {\fs16}Thank you. Well... 232 00:09:15,796 --> 00:09:17,971 {\fs16}well, the administrative stuff isn't all that exciting, 233 00:09:18,109 --> 00:09:19,800 {\fs16}but... 234 00:09:21,146 --> 00:09:23,148 {\fs16}I-I just wanted to let you know I handled all 235 00:09:23,286 --> 00:09:25,668 {\fs16}the pre-contact reports with Omega. 236 00:09:27,705 --> 00:09:29,569 {\fs16}Uh, you didn't have to... 237 00:09:29,707 --> 00:09:31,709 {\fs16}- Wow. Wow. - Yeah. 238 00:09:31,847 --> 00:09:34,159 {\fs16}Well, it's no problem. 239 00:09:34,297 --> 00:09:38,370 {\fs16}I... I just wanted you to have a little free time. 240 00:09:39,613 --> 00:09:41,477 {\fs16}Maybe, you know... 241 00:09:41,615 --> 00:09:42,892 {\fs16}dance a little? 242 00:09:43,030 --> 00:09:46,378 {\fs16}- No. Uh, that's nice, but, uh, uh... - Oh. 243 00:09:46,516 --> 00:09:48,242 {\fs16}You know, I, um... 244 00:09:48,380 --> 00:09:49,841 {\fs16}I should probably go double-check those reports. 245 00:09:49,865 --> 00:09:50,900 {\fs16}- Oh. - It's-it's get... 246 00:09:51,038 --> 00:09:52,177 {\fs16}- Hey. - Wow. 247 00:09:52,315 --> 00:09:53,361 {\fs16}- Thank you. - You're welcome. 248 00:09:53,385 --> 00:09:55,111 {\fs16}- All right. See you. - Okay. Bye. 249 00:10:06,226 --> 00:10:07,986 {\fs16}Hey, guys, I'm gonna make you some hot cocoa, 250 00:10:08,021 --> 00:10:12,301 {\fs16}and then you guys are gonna have a fun day with big activities. 251 00:10:13,509 --> 00:10:17,030 {\fs16}If I can just get this thing open. 252 00:10:17,168 --> 00:10:18,728 {\fs16}Just cut it. I mean, where's your knife? 253 00:10:18,825 --> 00:10:21,413 {\fs16}I'm not sure. Ask your mom. 254 00:10:22,829 --> 00:10:23,978 {\fs16}- Oh... - Oh, nice. 255 00:10:24,002 --> 00:10:25,970 {\fs16}Man, I got to snap this. 256 00:10:26,108 --> 00:10:27,499 {\fs16}- Jake, come on. - Okay, 257 00:10:27,523 --> 00:10:28,351 {\fs16}forget it. We're gonna be late. 258 00:10:28,489 --> 00:10:30,043 {\fs16}Late for what? 259 00:10:30,181 --> 00:10:31,838 {\fs16}The, uh... the ATV thing. 260 00:10:31,976 --> 00:10:33,747 {\fs16}-To some ruins. Supposed to be really great. -Oh. 261 00:10:33,771 --> 00:10:36,118 {\fs16}Ooh. ATVing to some ruins. 262 00:10:36,256 --> 00:10:38,534 {\fs16}Those guys have the right idea. 263 00:10:38,672 --> 00:10:40,225 {\fs16}All right, 264 00:10:40,363 --> 00:10:42,065 {\fs16}we should go to the pre-meeting briefing with the Omega team. 265 00:10:42,089 --> 00:10:44,402 {\fs16}Absolutely. But I need to change my shirt. 266 00:10:44,540 --> 00:10:46,345 {\fs16}We don't have to be down there for another half hour anyway. 267 00:10:46,369 --> 00:10:47,899 {\fs16}Oh, that's what you say whenever we go to the airport, 268 00:10:47,923 --> 00:10:48,786 {\fs16}and we're always late. 269 00:10:48,924 --> 00:10:50,165 {\fs16}Honey, I'm a spy. 270 00:10:50,304 --> 00:10:51,661 {\fs16}- I'm also a spy. - I know you are. 271 00:10:51,685 --> 00:10:53,480 {\fs16}But I've been to these meetings 272 00:10:53,618 --> 00:10:55,896 {\fs16}- a-a lot of times. - Hon, I think, well, 273 00:10:56,034 --> 00:10:57,657 {\fs16}there's always room for improvement. 274 00:10:57,795 --> 00:11:00,590 {\fs16}Ho-ho-ho. Look who's early. 275 00:11:00,729 --> 00:11:02,903 {\fs16}Helen, you area good influence. Usually, we're waiting 276 00:11:03,041 --> 00:11:04,077 {\fs16}- on this guy. - Oh. 277 00:11:04,215 --> 00:11:05,423 {\fs16}- Okay. - Huh. 278 00:11:05,561 --> 00:11:07,252 {\fs16}He didn't say I was late. 279 00:11:07,390 --> 00:11:09,323 {\fs16}You smell delicious. 280 00:11:09,461 --> 00:11:11,360 {\fs16}Is that cocoa? 281 00:11:11,498 --> 00:11:12,958 {\fs16}It's cocoa powder. I told you that I should have 282 00:11:12,982 --> 00:11:14,132 {\fs16}- changed my shirt. - Hey, guys, let's focus. 283 00:11:14,156 --> 00:11:15,433 {\fs16}Focus up. 284 00:11:15,571 --> 00:11:17,791 {\fs16}Eva and her team did a great job prepping for the meeting. 285 00:11:17,815 --> 00:11:19,471 {\fs16}She's gonna go over details. 286 00:11:19,609 --> 00:11:20,849 {\fs16}We've got a window of two hours 287 00:11:20,956 --> 00:11:22,889 {\fs16}while the sales team is at a training. 288 00:11:23,027 --> 00:11:26,099 {\fs16}-Tomas is head of security. He prepped the meeting site. -It's an old house 289 00:11:26,237 --> 00:11:27,973 {\fs16}on the north side of the lake. The official story 290 00:11:27,997 --> 00:11:30,586 {\fs16}is it's a congratulations lunch for Luther Tenet. 291 00:11:30,724 --> 00:11:32,381 {\fs16}While you guys are out, Ramon, Sofia 292 00:11:32,519 --> 00:11:34,348 {\fs16}and I... We'll hold down the fort here. 293 00:11:34,486 --> 00:11:36,005 {\fs16}Luther's doing a security sweep 294 00:11:36,143 --> 00:11:37,293 {\fs16}with the Mexican delegation right now. 295 00:11:37,317 --> 00:11:38,397 {\fs16}When he gives us the all clear, 296 00:11:38,421 --> 00:11:39,526 {\fs16}we'll head that direction. 297 00:11:39,664 --> 00:11:41,124 {\fs16}Till then, we'll... Oh. 298 00:11:41,148 --> 00:11:42,563 {\fs16}Well, look at that. 299 00:11:42,702 --> 00:11:44,645 {\fs16}Hey, right on time, man. We were just talking about you. 300 00:11:44,669 --> 00:11:46,749 {\fs16}We're all set here, so if everything's good with you, 301 00:11:46,878 --> 00:11:48,891 {\fs16}- we'll just, uh... - Well, everything is definitely not good. 302 00:11:48,915 --> 00:11:50,192 {\fs16}What? What's going on? 303 00:11:50,330 --> 00:11:51,617 {\fs16}I don't know. It looks like someone rolled up 304 00:11:51,641 --> 00:11:52,815 {\fs16}on the Mexican delegation 305 00:11:52,953 --> 00:11:55,300 {\fs16}and they bailed out of here in a big hurry. 306 00:11:55,438 --> 00:11:57,318 {\fs16}The delegation torched all the files they could, 307 00:11:57,371 --> 00:12:00,236 {\fs16}and they got away, but this place has been tossed. 308 00:12:00,374 --> 00:12:02,076 {\fs16}Okay, that's bad. That's, uh... that's-that's really bad. 309 00:12:02,100 --> 00:12:03,757 {\fs16}Bad? What's bad? 310 00:12:03,895 --> 00:12:06,015 {\fs16}I'm not sure yet. Harry, can you get eyes on the road? 311 00:12:06,104 --> 00:12:08,693 {\fs16}So, let me get this straight. There was no message, 312 00:12:08,831 --> 00:12:10,074 {\fs16}no note, no nothing? 313 00:12:10,212 --> 00:12:12,352 {\fs16}Gib, I'm telling you, these guys are gone. 314 00:12:19,635 --> 00:12:21,440 {\fs16}If that place got searched, then we could be compromised. 315 00:12:21,464 --> 00:12:23,259 {\fs16}There's no "if" about it, Gib. 316 00:12:24,813 --> 00:12:27,816 {\fs16}Armed forces on their way. Guys, we're under attack. 317 00:12:31,233 --> 00:12:33,338 {\fs16}- Eva, Eva, Eva. - Yes? 318 00:12:33,476 --> 00:12:35,064 {\fs16}We need to make sure that all the kids 319 00:12:35,202 --> 00:12:36,870 {\fs16}and the spouses out on activities stay away. 320 00:12:36,894 --> 00:12:37,998 {\fs16}On it. 321 00:12:38,136 --> 00:12:39,458 {\fs16}Hey, Sofia, Ramon, check the common areas. 322 00:12:39,482 --> 00:12:41,415 {\fs16}Make sure we don't have any stragglers 323 00:12:41,553 --> 00:12:43,014 {\fs16}- roaming the premises. - Hey, Maria, 324 00:12:43,038 --> 00:12:44,764 {\fs16}the sales team is in their breakout session 325 00:12:44,902 --> 00:12:46,075 {\fs16}in the conference wing. 326 00:12:46,213 --> 00:12:47,708 {\fs16}Okay, you got to get them away from the hotel 327 00:12:47,732 --> 00:12:49,468 {\fs16}and keep them from finding out what's going on. 328 00:12:49,492 --> 00:12:51,253 {\fs16}Me? But I barely know the sales team. 329 00:12:51,391 --> 00:12:53,945 {\fs16}Well, get to know 'em. We only got... Hey, 330 00:12:54,083 --> 00:12:56,603 {\fs16}- Harry, how long before we're surrounded? - Three minutes, tops. 331 00:12:56,672 --> 00:12:58,536 {\fs16}You got three minutes to get them out the back 332 00:12:58,674 --> 00:13:00,514 {\fs16}- and get gone, okay? Go. Go. - All right. Yep. 333 00:13:00,607 --> 00:13:03,023 {\fs16}Just keep 'em busy as far away from the resort as possible. 334 00:13:03,161 --> 00:13:04,714 {\fs16}I repeat, we are under attack. 335 00:13:04,853 --> 00:13:07,134 {\fs16}- Are you talking to the people with the ATVs? - What ATVs? 336 00:13:07,234 --> 00:13:09,316 {\fs16}My kids are on an activity with the ATVS to go see ruins. 337 00:13:09,340 --> 00:13:12,308 {\fs16}- The resort doesn't have any ATVs. - What? 338 00:13:12,446 --> 00:13:14,310 {\fs16}Then where are my children? 339 00:13:14,448 --> 00:13:16,416 {\fs16}Where are my children? 340 00:13:16,554 --> 00:13:18,694 {\fs16}Know your customer. 341 00:13:18,832 --> 00:13:21,973 {\fs16}Build relationships. 342 00:13:22,111 --> 00:13:24,044 {\fs16}Uh... synergy. 343 00:13:24,182 --> 00:13:26,702 {\fs16}- Synergy. - Hi. Synergy. 344 00:13:26,840 --> 00:13:28,808 {\fs16}- Hey, everybody. - Hey. 345 00:13:28,946 --> 00:13:31,327 {\fs16}Corporate sent me here to lead the sales hike. 346 00:13:31,465 --> 00:13:33,467 {\fs16}- Sales hike? - Yeah. 347 00:13:33,605 --> 00:13:35,400 {\fs16}And we are way behind. 348 00:13:35,538 --> 00:13:37,585 {\fs16}So we've got to get out there right now, so everybody up. 349 00:13:37,609 --> 00:13:39,715 {\fs16}- Hold on. - Uh, uh, so, what if we don't like hiking? 350 00:13:39,853 --> 00:13:42,131 {\fs16}Okay, I will let corporate know. 351 00:13:42,269 --> 00:13:44,513 {\fs16}But, Rose, you got to get up. This is a mandatory test 352 00:13:44,651 --> 00:13:47,033 {\fs16}of team, uh, cohesion. 353 00:13:47,171 --> 00:13:49,183 {\fs16}Okay, we got to get out there right now. The first test 354 00:13:49,207 --> 00:13:50,529 {\fs16}is how fast you can get out of here, Don. 355 00:13:50,553 --> 00:13:51,900 {\fs16}So, we've got ten minutes, Anita. 356 00:13:52,038 --> 00:13:53,591 {\fs16}No, two minutes and ten seconds. 357 00:13:53,729 --> 00:13:55,351 {\fs16}- Two minutes? - Yeah, yeah, yeah. 358 00:13:57,733 --> 00:13:59,297 {\fs16}Harry, something could have happened to them. 359 00:13:59,321 --> 00:14:01,185 {\fs16}Just hang on, we're gonna find them. 360 00:14:01,323 --> 00:14:04,084 {\fs16}Okay, tracking Dana and Jake's phones, and... 361 00:14:04,222 --> 00:14:06,915 {\fs16}- here, here. - What is that? 362 00:14:07,053 --> 00:14:09,745 {\fs16}Uh, it looks like a bar. 363 00:14:09,883 --> 00:14:11,022 {\fs16}Why would they be at a bar? 364 00:14:11,160 --> 00:14:12,921 {\fs16}Because they're bored teenagers in Mexico. 365 00:14:13,059 --> 00:14:14,439 {\fs16}Okay, well, we have to get them. 366 00:14:14,577 --> 00:14:16,072 {\fs16}There's nothing I'd rather do, but to get there 367 00:14:16,096 --> 00:14:17,896 {\fs16}we got to go up that road, through those guys. 368 00:14:17,926 --> 00:14:19,213 {\fs16}Harry, we're not just gonna leave them. 369 00:14:19,237 --> 00:14:20,342 {\fs16}We're not going to. 370 00:14:20,480 --> 00:14:22,120 {\fs16}I'm gonna call Luther. He's close to town. 371 00:14:23,000 --> 00:14:25,519 {\fs16}Helen, it's gonna be okay. I promise. 372 00:14:27,867 --> 00:14:30,248 {\fs16}Hey, what's your status? I'm heading back as fast as I can. 373 00:14:30,386 --> 00:14:32,285 {\fs16}Change of plans. We're under attack. 374 00:14:32,423 --> 00:14:34,183 {\fs16}What? It must have been the guys who hit 375 00:14:34,321 --> 00:14:35,505 {\fs16}our Mexican contacts. Who are they? 376 00:14:35,529 --> 00:14:37,738 {\fs16}We don't know yet. Listen, Jake and Dana... 377 00:14:37,877 --> 00:14:38,888 {\fs16}They're out in a bar by the lake. Gib's gonna 378 00:14:38,912 --> 00:14:39,775 {\fs16}send you the coordinates. 379 00:14:39,913 --> 00:14:41,225 {\fs16}We need you to get them 380 00:14:41,363 --> 00:14:43,192 {\fs16}- and keep them safe. - Ha-Harry, 381 00:14:43,330 --> 00:14:45,885 {\fs16}I don't have a ton of hands-on experience with kids. 382 00:14:46,023 --> 00:14:47,093 {\fs16}What do I even say? 383 00:14:47,231 --> 00:14:48,656 {\fs16}Luther, you're a spy. Make something up. 384 00:15:23,129 --> 00:15:24,682 {\fs16}Okay, I got 20 guys. 385 00:15:24,820 --> 00:15:27,064 {\fs16}I see some AKs, some machine pistols. 386 00:15:27,202 --> 00:15:28,762 {\fs16}They're spreading out around the resort. 387 00:15:28,893 --> 00:15:30,457 {\fs16}The place is hardened. They walls are reinforced 388 00:15:30,481 --> 00:15:31,761 {\fs16}and the windows are bulletproof. 389 00:15:31,827 --> 00:15:33,701 {\fs16}We can slow them down, but if they come in close, 390 00:15:33,725 --> 00:15:36,142 {\fs16}- we can't hold them off forever. - Okay, 391 00:15:36,280 --> 00:15:38,396 {\fs16}get to every entrance to the building, and keep 'em covered. 392 00:15:38,420 --> 00:15:39,455 {\fs16}Eyes on a swivel. 393 00:15:39,593 --> 00:15:41,354 {\fs16}If anyone moves in, we need to know. 394 00:15:41,492 --> 00:15:43,080 {\fs16}Harry, there are so many of them. 395 00:15:43,218 --> 00:15:44,081 {\fs16}What are we supposed to do? 396 00:15:44,219 --> 00:15:45,634 {\fs16}Looks like they're setting up 397 00:15:45,772 --> 00:15:47,636 {\fs16}for intersecting fields of fire. 398 00:15:47,774 --> 00:15:48,894 {\fs16}They want us to stay inside. 399 00:15:49,017 --> 00:15:50,363 {\fs16}We're gonna have to hold them off. 400 00:15:50,501 --> 00:15:52,306 {\fs16}We're gonna have to protect Omega's intelligence 401 00:15:52,330 --> 00:15:54,367 {\fs16}and preserve our cover. Hey, 402 00:15:54,505 --> 00:15:55,851 {\fs16}any update on Maria? 403 00:15:55,989 --> 00:15:57,370 {\fs16}Checking in now. 404 00:15:58,923 --> 00:16:01,891 {\fs16}Keep going. Keep it moving. Yep. 405 00:16:15,008 --> 00:16:17,562 {\fs16}Yes. You guys are doing great. 406 00:16:17,700 --> 00:16:20,565 {\fs16}I mean, this is what it's all about, right? 407 00:16:20,703 --> 00:16:22,153 {\fs16}Taking on new challenges. 408 00:16:22,291 --> 00:16:25,225 {\fs16}Maria, I-I don't have the shoes for this. 409 00:16:25,363 --> 00:16:28,746 {\fs16}- Maybe they're the perfect shoes, Brad. - No. 410 00:16:28,884 --> 00:16:30,955 {\fs16}Maybe it's about the mindset, okay? 411 00:16:31,093 --> 00:16:32,681 {\fs16}You don't give up on your clients, 412 00:16:32,819 --> 00:16:34,648 {\fs16}don't give up on your shoes, right? 413 00:16:34,786 --> 00:16:36,409 {\fs16}- That's funny. - Let's go. 414 00:16:55,980 --> 00:16:57,499 {\fs16}Oh, no. 415 00:16:57,637 --> 00:16:59,259 {\fs16}Oh, that's no good. 416 00:16:59,397 --> 00:17:00,916 {\fs16}Who's that? 417 00:17:01,054 --> 00:17:02,573 {\fs16}His name is Jann Isaacs. 418 00:17:02,711 --> 00:17:04,608 {\fs16}He's a spy hunter. 419 00:17:04,747 --> 00:17:06,439 {\fs16}Former Danish intelligence gone rogue. 420 00:17:06,577 --> 00:17:07,937 {\fs16}Uses his skills to target officials 421 00:17:07,992 --> 00:17:10,719 {\fs16}in other intelligence agencies. 422 00:17:10,857 --> 00:17:12,145 {\fs16}They must have gone after the spies 423 00:17:12,169 --> 00:17:13,411 {\fs16}we came here to meet. 424 00:17:13,549 --> 00:17:15,079 {\fs16}If they got their files, it would've led 'em here. 425 00:17:15,103 --> 00:17:17,114 {\fs16}- What does he want? - Do you know how much a captured 426 00:17:17,138 --> 00:17:19,071 {\fs16}CIA agent is worth to North Korea? 427 00:17:19,210 --> 00:17:20,843 {\fs16}Well, what about Omega Sector... How much are we worth? 428 00:17:20,867 --> 00:17:23,455 {\fs16}Believe me, we don't want to find out. 429 00:17:23,594 --> 00:17:25,044 {\fs16}You want me to take it? 430 00:17:25,182 --> 00:17:26,769 {\fs16}No, that's all right. 431 00:17:26,906 --> 00:17:28,288 {\fs16}Put it on speaker. 432 00:17:31,257 --> 00:17:32,741 {\fs16}Las Marianas hotel and resort. 433 00:17:32,879 --> 00:17:34,777 {\fs16}How may I direct your call? 434 00:17:34,915 --> 00:17:36,296 {\fs16}Good afternoon. 435 00:17:36,434 --> 00:17:37,711 {\fs16}As you may have observed, 436 00:17:37,849 --> 00:17:40,300 {\fs16}my men and I are outside. 437 00:17:40,438 --> 00:17:42,785 {\fs16}We are armed, we are serious, 438 00:17:42,923 --> 00:17:45,064 {\fs16}we are here for the spies. 439 00:17:45,202 --> 00:17:47,169 {\fs16}Spies? Uh... 440 00:17:47,307 --> 00:17:49,930 {\fs16}I don't see anyone by that name in my system. 441 00:17:50,069 --> 00:17:52,323 {\fs16}Is that a first or a last name, sir? This is a conference... 442 00:17:52,347 --> 00:17:54,763 {\fs16}No, no, don't-don't play games. 443 00:17:54,901 --> 00:17:57,386 {\fs16}Your Mexican friends escaped, 444 00:17:57,524 --> 00:17:59,768 {\fs16}but they left some very interesting papers behind 445 00:17:59,906 --> 00:18:04,773 {\fs16}and it seems that there are Omega Sector spies in the area. 446 00:18:04,911 --> 00:18:07,155 {\fs16}And we would very much like to meet them. 447 00:18:07,293 --> 00:18:08,984 {\fs16}Omega what? 448 00:18:09,122 --> 00:18:10,330 {\fs16}Uh, sir, I-I don't know... 449 00:18:10,468 --> 00:18:11,952 {\fs16}Don't play games! 450 00:18:13,471 --> 00:18:15,715 {\fs16}Bring them out now 451 00:18:15,853 --> 00:18:18,062 {\fs16}or we will come in and 452 00:18:18,200 --> 00:18:20,340 {\fs16}take them out. 453 00:18:26,760 --> 00:18:28,900 {\fs16}Okay, listen. 454 00:18:29,038 --> 00:18:31,386 {\fs16}Say that there are spies here, 455 00:18:31,524 --> 00:18:34,182 {\fs16}um, it's not like they're just gonna raise their hands 456 00:18:34,320 --> 00:18:36,529 {\fs16}and tell us who they are. 457 00:18:36,667 --> 00:18:40,084 {\fs16}Then we will kill people one by one 458 00:18:40,222 --> 00:18:42,293 {\fs16}until they identify themselves. 459 00:18:42,431 --> 00:18:44,640 {\fs16}Okay, sir, this is crazy. 460 00:18:44,778 --> 00:18:46,608 {\fs16}This is an established... Calm down, okay? 461 00:18:46,746 --> 00:18:49,024 {\fs16}Just, don't be ridiculous here. 462 00:18:49,162 --> 00:18:51,406 {\fs16}Whoa! 463 00:18:55,858 --> 00:18:57,653 {\fs16}Do you want to keep your story up? 464 00:18:59,276 --> 00:19:02,141 {\fs16}You have no spies in a resort that just happens 465 00:19:02,279 --> 00:19:05,868 {\fs16}to have bulletproof windows? A coincidence, perhaps? 466 00:19:06,006 --> 00:19:08,733 {\fs16}My patience is growing thin. 467 00:19:08,871 --> 00:19:10,321 {\fs16}Okay, all right, man. 468 00:19:10,459 --> 00:19:11,874 {\fs16}Uh, we'll send out the spies. 469 00:19:12,012 --> 00:19:13,738 {\fs16}Just-just give us some time. 470 00:19:13,876 --> 00:19:15,671 {\fs16}Five minutes, no more. 471 00:19:17,535 --> 00:19:18,926 {\fs16}They must be watching all the roads. 472 00:19:18,950 --> 00:19:19,986 {\fs16}Harry, the kids. 473 00:19:20,124 --> 00:19:20,883 {\fs16}Luther's trained in evasive tactics. 474 00:19:21,021 --> 00:19:22,851 {\fs16}He'll keep them safe. 475 00:19:29,064 --> 00:19:30,179 {\fs16}Oh, you guys need to check this out. 476 00:19:30,203 --> 00:19:31,860 {\fs16}Come here, come here. 477 00:19:37,900 --> 00:19:39,833 {\fs16}This is from Brazil last year. 478 00:19:39,971 --> 00:19:42,974 {\fs16}Guy executed six people to find a single undercover agent. 479 00:19:44,907 --> 00:19:46,426 {\fs16}That's not gonna happen here. 480 00:19:46,564 --> 00:19:48,601 {\fs16}How long do you think we have to hold them off? 481 00:19:48,739 --> 00:19:51,776 {\fs16}I'd say five, ten minutes once the shooting starts. 482 00:19:51,914 --> 00:19:53,088 {\fs16}I'll head to the balcony. 483 00:19:53,226 --> 00:19:54,721 {\fs16}Best place to defend if they come at the front. 484 00:19:54,745 --> 00:19:55,953 {\fs16}Hey. 485 00:19:56,091 --> 00:19:57,886 {\fs16}Just keep them back. I got an idea. 486 00:19:58,024 --> 00:19:59,344 {\fs16}Hey, Harry, you're not thinking of 487 00:19:59,474 --> 00:20:00,623 {\fs16}taking 'em on directly, are you? 488 00:20:00,647 --> 00:20:01,683 {\fs16}No. Those guys are locals. 489 00:20:01,821 --> 00:20:03,141 {\fs16}Probably mercenaries and criminals 490 00:20:03,167 --> 00:20:05,204 {\fs16}that he picked up along the way. 491 00:20:05,342 --> 00:20:08,034 {\fs16}We might be able to scare 'em off, though. 492 00:20:08,172 --> 00:20:10,036 {\fs16}Do you have any explosives here? 493 00:20:10,174 --> 00:20:11,669 {\fs16}A few planted in the hotel in case we need to 494 00:20:11,693 --> 00:20:12,946 {\fs16}pull out and destroy the facility. 495 00:20:12,970 --> 00:20:14,903 {\fs16}Hey, Harry... 496 00:20:15,041 --> 00:20:16,732 {\fs16}are you thinking Sound and Fury? 497 00:20:16,870 --> 00:20:18,734 {\fs16}Unless you got a better idea. 498 00:20:21,427 --> 00:20:22,738 {\fs16}Sound and Fury it is. 499 00:20:22,876 --> 00:20:24,706 {\fs16}What's Sound and Fury? 500 00:20:24,844 --> 00:20:26,373 {\fs16}I'll explain to you on the way. Come on. 501 00:20:26,397 --> 00:20:29,124 {\fs16}Hey, make sure everyone's ready to fight. And warn Maria. 502 00:20:29,262 --> 00:20:30,746 {\fs16}Yeah. 503 00:20:32,507 --> 00:20:33,922 {\fs16}What kind of sales training is this? 504 00:20:34,060 --> 00:20:36,027 {\fs16}It's just... it's just walking. 505 00:20:36,165 --> 00:20:37,581 {\fs16}Just walking. 506 00:20:37,719 --> 00:20:38,937 {\fs16}- Okay, Brad... - Well, you know what I mean. 507 00:20:38,961 --> 00:20:40,663 {\fs16}Sales is about focusing 508 00:20:40,687 --> 00:20:41,999 {\fs16}- on a goal. Hello? - I... 509 00:20:42,137 --> 00:20:43,552 {\fs16}- Hey, Maria. - Hi. 510 00:20:43,690 --> 00:20:45,727 {\fs16}So, uh, things are looking bad. 511 00:20:45,865 --> 00:20:47,901 {\fs16}Awesome. We're doing great here. 512 00:20:48,039 --> 00:20:50,214 {\fs16}Bonding like you would not believe. 513 00:20:50,352 --> 00:20:52,596 {\fs16}- It's Jann Isaacs. - Oh. 514 00:20:52,734 --> 00:20:54,667 {\fs16}He found us through the Mexican spy delegation. 515 00:20:54,805 --> 00:20:56,082 {\fs16}He's looking to take hostages, 516 00:20:56,220 --> 00:20:58,498 {\fs16}and chances are you've got men on your tail. 517 00:20:58,636 --> 00:20:59,844 {\fs16}Thanks for letting me know. 518 00:20:59,982 --> 00:21:01,201 {\fs16}All right, look, Maria, we're not gonna be able 519 00:21:01,225 --> 00:21:03,054 {\fs16}to get out there to help you anytime soon. 520 00:21:03,192 --> 00:21:04,273 {\fs16}Can you handle this on your own? 521 00:21:04,297 --> 00:21:06,334 {\fs16}Well, I am 522 00:21:06,472 --> 00:21:08,577 {\fs16}excited for the challenge. 523 00:21:08,715 --> 00:21:11,580 {\fs16}Okay, I got to go. Good luck, Maria. 524 00:21:11,718 --> 00:21:13,444 {\fs16}Thanks. 525 00:21:13,582 --> 00:21:15,101 {\fs16}That was corporate. 526 00:21:15,239 --> 00:21:17,276 {\fs16}They're really excited everyone's participating 527 00:21:17,414 --> 00:21:18,460 {\fs16}- in the sales hike. - Oh, man. 528 00:21:18,484 --> 00:21:20,175 {\fs16}They... 529 00:21:20,313 --> 00:21:22,902 {\fs16}Just gonna take a selfie 530 00:21:23,040 --> 00:21:24,524 {\fs16}for the newsletter. 531 00:21:35,328 --> 00:21:37,054 {\fs16}Let's go. 532 00:21:37,192 --> 00:21:39,401 {\fs16}- Maria, I have to pee. - Huh? 533 00:21:39,539 --> 00:21:43,025 {\fs16}Uh, and what would you do if you had to pee 534 00:21:43,163 --> 00:21:44,163 {\fs16}during a sales call? 535 00:21:44,268 --> 00:21:45,994 {\fs16}Go? 536 00:21:46,995 --> 00:21:49,549 {\fs16}Or you hold it, 537 00:21:49,687 --> 00:21:52,241 {\fs16}because nothing is more important than a sale. 538 00:21:52,380 --> 00:21:55,072 {\fs16}Right? I-It's the... it's the journey there. 539 00:21:55,210 --> 00:21:58,731 {\fs16}So we're just gonna keep moving and think dry thoughts. 540 00:21:58,869 --> 00:22:00,629 {\fs16}Sound and Fury is a psyops tactic. 541 00:22:00,767 --> 00:22:03,425 {\fs16}We use it when we're outnumbered. Basically, the idea 542 00:22:03,563 --> 00:22:05,910 {\fs16}is to trick the opposing force into retreating. 543 00:22:06,048 --> 00:22:07,405 {\fs16}So that's what the explosives are for? 544 00:22:07,429 --> 00:22:08,672 {\fs16}Exactly. 545 00:22:08,810 --> 00:22:10,674 {\fs16}The C-4 looks like Play-Doh and has an electric 546 00:22:10,812 --> 00:22:11,858 {\fs16}- thingy in it? - Yeah, that's it. 547 00:22:11,882 --> 00:22:13,815 {\fs16}- That's it. - Oh, okay. 548 00:22:13,953 --> 00:22:15,310 {\fs16}The goal here is just to stay out of sight, 549 00:22:15,334 --> 00:22:17,094 {\fs16}make 'em think that there's a bunch of us 550 00:22:17,232 --> 00:22:19,338 {\fs16}and then hopefully scare them into retreating. 551 00:22:22,237 --> 00:22:23,352 {\fs16}Okay, so everybody goes out there and... 552 00:22:23,376 --> 00:22:25,171 {\fs16}Not everybody. Just me. 553 00:22:25,309 --> 00:22:26,862 {\fs16}Excuse me? 554 00:22:27,000 --> 00:22:28,968 {\fs16}Harry, you're going alone? 555 00:22:30,383 --> 00:22:32,385 {\fs16}Ugh. This sucks. 556 00:22:32,523 --> 00:22:34,767 {\fs16}We could have gone Jet Skiing on the water, 557 00:22:34,905 --> 00:22:36,538 {\fs16}but you wanted to go and try and buy beer. 558 00:22:36,562 --> 00:22:38,771 {\fs16}Three bars and zero beers. 559 00:22:38,909 --> 00:22:41,083 {\fs16}Okay, who knew Mexican bartenders could tell 560 00:22:41,221 --> 00:22:42,533 {\fs16}a fake ID from Maryland? 561 00:22:42,671 --> 00:22:44,777 {\fs16}If you paid a little more attention in Spanish class, 562 00:22:44,915 --> 00:22:46,330 {\fs16}you could have convinced them. 563 00:22:46,468 --> 00:22:47,549 {\fs16}I mean, what did you say to that one guy? 564 00:22:47,573 --> 00:22:50,955 {\fs16}"I drink allowed. Very old." 565 00:22:51,093 --> 00:22:52,888 {\fs16}Okay, well, it doesn't make me look any older 566 00:22:53,026 --> 00:22:53,889 {\fs16}when you stand there looking like 567 00:22:54,027 --> 00:22:55,267 {\fs16}you're about to pee your pants. 568 00:22:55,339 --> 00:22:56,627 {\fs16}- I wasn't gonna... - Hey, guys. 569 00:22:56,651 --> 00:22:58,446 {\fs16}Ha! 570 00:22:58,584 --> 00:23:01,552 {\fs16}Dana and Jake Tasker. The Taskeritos. 571 00:23:01,690 --> 00:23:04,037 {\fs16}That doesn't sound good when I say it. 572 00:23:04,175 --> 00:23:06,971 {\fs16}This... What are... This is fun, 573 00:23:07,109 --> 00:23:09,388 {\fs16}that I just bumped into you guys 574 00:23:09,526 --> 00:23:11,251 {\fs16}like this by accident. I, uh... 575 00:23:11,390 --> 00:23:12,746 {\fs16}What are you guy... what are you doing? 576 00:23:12,770 --> 00:23:14,738 {\fs16}Uh, hey. Uh, nothing. We weren't, uh... 577 00:23:14,876 --> 00:23:16,567 {\fs16}What are you doing here? 578 00:23:16,705 --> 00:23:18,742 {\fs16}Aren't you supposed to be doing, like, sales stuff? 579 00:23:18,880 --> 00:23:21,814 {\fs16}I mean, whatever. Sales. 580 00:23:21,952 --> 00:23:23,919 {\fs16}I'm just, like, so over it. You know? 581 00:23:24,057 --> 00:23:25,576 {\fs16}I just want to, like, get out, 582 00:23:25,714 --> 00:23:27,854 {\fs16}see the sights, have some fun. 583 00:23:29,511 --> 00:23:30,511 {\fs16}Here's an idea. 584 00:23:32,169 --> 00:23:33,481 {\fs16}Taco crawl. 585 00:23:34,516 --> 00:23:36,345 {\fs16}Taco crawl? 586 00:23:37,554 --> 00:23:40,349 {\fs16}Yeah, we were actually 587 00:23:40,488 --> 00:23:42,431 {\fs16}- about to just walk back or whatever. - Yeah. Yeah. 588 00:23:42,455 --> 00:23:44,423 {\fs16}Come on, guys, tacos. 589 00:23:44,561 --> 00:23:47,080 {\fs16}- Who doesn't love tacos? - I am kind of hungry, so... 590 00:23:47,218 --> 00:23:48,737 {\fs16}Okay, well, you're always hungry. 591 00:23:48,875 --> 00:23:50,946 {\fs16}Settled. We're going to get tacos. 592 00:23:51,084 --> 00:23:52,444 {\fs16}All right? I know this great place. 593 00:23:52,569 --> 00:23:55,606 {\fs16}It's... Where it is is down... There... It's... 594 00:23:55,744 --> 00:23:58,264 {\fs16}Um, I know it when we get in the car. 595 00:23:58,402 --> 00:23:59,921 {\fs16}Been there a lot. 596 00:24:00,059 --> 00:24:03,027 {\fs16}We need to find some way out of the building for Harry. 597 00:24:03,165 --> 00:24:05,202 {\fs16}Someplace where he won't be seen. 598 00:24:05,340 --> 00:24:07,204 {\fs16}Well, there are some windows on the east side. 599 00:24:07,342 --> 00:24:09,862 {\fs16}I need something with cover. 600 00:24:10,000 --> 00:24:11,657 {\fs16}The utility room. 601 00:24:11,795 --> 00:24:13,915 {\fs16}There's an access grate. It goes through those bushes. 602 00:24:15,005 --> 00:24:16,213 {\fs16}Yes! 603 00:24:16,351 --> 00:24:19,768 {\fs16}Yes, this is perfect. I could ki-kiss you... 604 00:24:19,906 --> 00:24:21,529 {\fs16}Oh, Tomas! 605 00:24:21,667 --> 00:24:23,220 {\fs16}Hey, how we looking out there? 606 00:24:23,358 --> 00:24:25,705 {\fs16}Guys, we have a problem. I think they're done waiting. 607 00:24:29,571 --> 00:24:31,987 {\fs16}Move! Move! 608 00:24:41,790 --> 00:24:43,458 {\fs16}Harry, I don't understand. How can it 609 00:24:43,482 --> 00:24:45,011 {\fs16}possibly work for you to go out there alone? 610 00:24:45,035 --> 00:24:46,426 {\fs16}Well, the same way it worked in Lebanon, 611 00:24:46,450 --> 00:24:47,658 {\fs16}Somalia and Haiti. 612 00:24:47,796 --> 00:24:50,247 {\fs16}So, I've got about a dozen explosive charges. 613 00:24:50,385 --> 00:24:51,500 {\fs16}How we coming on those detonators? 614 00:24:51,524 --> 00:24:53,077 {\fs16}I did the best I could. They're all 615 00:24:53,215 --> 00:24:54,469 {\fs16}- on different channels. - It'll have to do. 616 00:24:54,493 --> 00:24:56,702 {\fs16}And what kind of tactical gear do we have? 617 00:24:56,840 --> 00:24:58,576 {\fs16}There's a small armory, but there's just the basics. 618 00:24:58,600 --> 00:25:00,844 {\fs16}Ah. 619 00:25:03,536 --> 00:25:04,675 {\fs16}They're coming in, guys. 620 00:25:04,813 --> 00:25:06,515 {\fs16}All right, Harry. Let's rock and roll, baby. 621 00:25:06,539 --> 00:25:09,369 {\fs16}- It's go time. - Let's go. 622 00:25:16,376 --> 00:25:17,585 {\fs16}Tomas, 623 00:25:17,723 --> 00:25:20,001 {\fs16}two coming in on the west side, on your right. 624 00:25:20,139 --> 00:25:22,244 {\fs16}East side, I got two more trying to get in 625 00:25:22,382 --> 00:25:24,315 {\fs16}along the wall. 626 00:25:24,453 --> 00:25:26,628 {\fs16}No, H-Helen, I don't need that. 627 00:25:26,766 --> 00:25:28,572 {\fs16}Thank you so much, but I have a way of doing things. 628 00:25:28,596 --> 00:25:30,505 {\fs16}Harry, I'm just trying to make sure that you have everything 629 00:25:30,529 --> 00:25:32,772 {\fs16}that you need. Remember during our honeymoon, 630 00:25:32,910 --> 00:25:34,509 {\fs16}- you forgot your toothbrush.? - Yeah... Toothbrush? 631 00:25:34,533 --> 00:25:36,604 {\fs16}- Uh-huh. - Gib, what's my approach? 632 00:25:36,742 --> 00:25:38,778 {\fs16}Utility room grate. East side. Go. 633 00:25:38,916 --> 00:25:41,160 {\fs16}Okay. No, I don't need that. Thank you so much. 634 00:25:55,899 --> 00:25:57,566 {\fs16}So, they were married before she worked for Omega? 635 00:25:57,590 --> 00:25:58,902 {\fs16}Yeah. 636 00:25:59,040 --> 00:26:01,018 {\fs16}Yeah, then he blew his cover and they brought her in. 637 00:26:01,042 --> 00:26:03,907 {\fs16}Tomas, two more, coming up on your left. 638 00:26:06,116 --> 00:26:08,428 {\fs16}That's sweet that they work together. 639 00:26:08,567 --> 00:26:10,268 {\fs16}You think it's sweet? I'm worried that they're 640 00:26:10,292 --> 00:26:12,374 {\fs16}- gonna kill each other. - Well, it's not always comfortable 641 00:26:12,398 --> 00:26:13,917 {\fs16}bringing in someone new. Sofia, 642 00:26:14,055 --> 00:26:15,263 {\fs16}11 o'clock! 643 00:26:15,401 --> 00:26:18,991 {\fs16}But it can be good. New energy, new ideas. 644 00:26:19,129 --> 00:26:21,510 {\fs16}Speaking of, I think we can hack 645 00:26:21,649 --> 00:26:23,374 {\fs16}the radio frequencies of the guys outside. 646 00:26:23,512 --> 00:26:26,239 {\fs16}- You can? Seriously? - Yeah. 647 00:26:26,377 --> 00:26:27,596 {\fs16}We can slip in some disinformation 648 00:26:27,620 --> 00:26:28,759 {\fs16}when Harry's ready. 649 00:26:28,897 --> 00:26:30,116 {\fs16}Make them believe they're outnumbered. 650 00:26:30,140 --> 00:26:31,348 {\fs16}Get them to retreat. 651 00:26:31,486 --> 00:26:33,143 {\fs16}That's a... that's an amazing idea. 652 00:26:34,351 --> 00:26:36,284 {\fs16}Aah! 653 00:26:37,285 --> 00:26:38,769 {\fs16}Uh, Ramon, Sofia, 654 00:26:38,907 --> 00:26:40,057 {\fs16}I need you guys to concentrate 655 00:26:40,081 --> 00:26:41,254 {\fs16}your fire on the two units 656 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 {\fs16}moving along the wall on the west side. 657 00:26:45,258 --> 00:26:47,398 {\fs16}Wha-What... What are all those noises? 658 00:26:47,536 --> 00:26:49,677 {\fs16}- Those? - Yeah. 659 00:26:49,815 --> 00:26:51,195 {\fs16}They're the fireworks. 660 00:26:51,333 --> 00:26:53,612 {\fs16}And why are there fireworks? 661 00:26:53,750 --> 00:26:56,442 {\fs16}Um, the festival. 662 00:26:56,580 --> 00:26:58,099 {\fs16}In town. 663 00:26:58,237 --> 00:27:00,549 {\fs16}Uh, Festival del Arte. 664 00:27:00,688 --> 00:27:02,379 {\fs16}It's-it's a big thing. It's a big deal. 665 00:27:02,517 --> 00:27:05,554 {\fs16}Well, are-are we gonna stop soon? I mean, 666 00:27:05,693 --> 00:27:08,040 {\fs16}look, the people... They're-they're tired. 667 00:27:08,178 --> 00:27:10,180 {\fs16}- Uh-huh. - And we didn't bring any water. 668 00:27:10,318 --> 00:27:11,699 {\fs16}And I still have to pee. 669 00:27:11,837 --> 00:27:13,873 {\fs16}Okay, well, Rose can't have any water, 670 00:27:14,011 --> 00:27:14,874 {\fs16}- right? And... - Uh, but... 671 00:27:15,012 --> 00:27:17,152 {\fs16}We'll stop soon. Pretty soon. 672 00:27:17,290 --> 00:27:18,770 {\fs16}- I think it's just up there. - But... 673 00:27:18,844 --> 00:27:21,225 {\fs16}Just, we've just got to keep going, okay? 674 00:27:21,363 --> 00:27:22,882 {\fs16}- Okay. - You're doing great. 675 00:27:23,020 --> 00:27:24,712 {\fs16}Keep going, keep going. 676 00:27:24,850 --> 00:27:27,611 {\fs16}Doing great. Keep going. 677 00:27:39,312 --> 00:27:41,280 {\fs16}Not gonna get away like this. 678 00:27:47,148 --> 00:27:49,909 {\fs16}Wait! Harry. 679 00:27:50,047 --> 00:27:51,635 {\fs16}- I'm going with you. - What are... 680 00:27:51,773 --> 00:27:53,085 {\fs16}what are you talking about? 681 00:27:53,223 --> 00:27:54,441 {\fs16}I'm going out there with you. I'm not gonna let you 682 00:27:54,465 --> 00:27:56,098 {\fs16}- go out there alone. - No. Absolutely not. 683 00:27:56,122 --> 00:27:57,365 {\fs16}It's too dangerous. 684 00:27:57,503 --> 00:27:59,505 {\fs16}Too dangerous? Harry, if this doesn't work out, 685 00:27:59,643 --> 00:28:00,931 {\fs16}those guys out there are gonna come in here 686 00:28:00,955 --> 00:28:02,315 {\fs16}and I'm gonna be in danger anyways. 687 00:28:02,404 --> 00:28:04,406 {\fs16}Okay, look, look, the whole point of Sound and Fury 688 00:28:04,544 --> 00:28:05,704 {\fs16}is to be invisible, stealthy. 689 00:28:05,787 --> 00:28:07,030 {\fs16}Two people can be stealthy. 690 00:28:07,168 --> 00:28:09,111 {\fs16}Remember when we used to sneak into the kids' room 691 00:28:09,135 --> 00:28:10,526 {\fs16}and put money underneath their pillows? 692 00:28:10,550 --> 00:28:11,590 {\fs16}That was one of us, right? 693 00:28:11,724 --> 00:28:13,105 {\fs16}People weren't shooting at us 694 00:28:13,243 --> 00:28:14,565 {\fs16}when we were playing the tooth fairy, Harry! 695 00:28:14,589 --> 00:28:17,765 {\fs16}All I'm saying is I've done this before, Helen. 696 00:28:17,903 --> 00:28:19,456 {\fs16}There's a way I do things. 697 00:28:19,594 --> 00:28:21,423 {\fs16}Well, it's not always the best way. 698 00:28:21,561 --> 00:28:22,770 {\fs16}Helen, you cannot come in here 699 00:28:22,908 --> 00:28:24,219 {\fs16}and change everything. 700 00:28:24,357 --> 00:28:25,945 {\fs16}I'm not trying to change everything. 701 00:28:26,083 --> 00:28:27,188 {\fs16}But you can't cut me out. 702 00:28:27,326 --> 00:28:28,776 {\fs16}I'm part of this team, too. 703 00:28:28,914 --> 00:28:30,605 {\fs16}You have your chest plate, a gun, 704 00:28:30,743 --> 00:28:32,193 {\fs16}multiple packs of C-4, 705 00:28:32,331 --> 00:28:33,895 {\fs16}and I don't even know how many detonators 706 00:28:33,919 --> 00:28:35,058 {\fs16}in the same bag. 707 00:28:35,196 --> 00:28:37,060 {\fs16}You think you're gonna keep that all organized? 708 00:28:37,198 --> 00:28:39,072 {\fs16}You don't think I could be a little bit helpful? 709 00:28:39,096 --> 00:28:42,721 {\fs16}Okay, okay, it could possibly be helpful 710 00:28:42,859 --> 00:28:45,240 {\fs16}if somebody handled detonators. 711 00:28:47,380 --> 00:28:50,073 {\fs16}Then I'll handle the detonators. 712 00:29:02,637 --> 00:29:05,985 {\fs16}So, what's up with you skipping out 713 00:29:06,123 --> 00:29:08,747 {\fs16}on all the sales stuff this afternoon to go to the bar? 714 00:29:08,885 --> 00:29:11,404 {\fs16}Dad always talks about how you're, like, Mr. Sales. 715 00:29:11,542 --> 00:29:13,579 {\fs16}Does he? 716 00:29:13,717 --> 00:29:15,926 {\fs16}I guess I do have a bit of a reputation. 717 00:29:16,064 --> 00:29:17,514 {\fs16}No doubt. 718 00:29:17,652 --> 00:29:19,112 {\fs16}I mean, Dad has this really funny impression of you. 719 00:29:19,136 --> 00:29:22,174 {\fs16}- Remember? - Yeah. 720 00:29:22,312 --> 00:29:23,520 {\fs16}I know. "Hey, baby, 721 00:29:23,658 --> 00:29:25,764 {\fs16}"computers are what brings the world together. 722 00:29:25,902 --> 00:29:27,938 {\fs16}- Hey." Yeah. - It's not quite like that. 723 00:29:28,076 --> 00:29:29,837 {\fs16}It's not as funny when you do it. 724 00:29:29,975 --> 00:29:31,528 {\fs16}Eh... 725 00:29:31,666 --> 00:29:34,358 {\fs16}So, uh, where, exactly, is this taco place? 726 00:29:34,496 --> 00:29:36,844 {\fs16}Um, I don't know exactly where it is, 727 00:29:36,982 --> 00:29:37,983 {\fs16}but it's here somewhere. 728 00:29:38,121 --> 00:29:39,778 {\fs16}Okay, well, it's kind of weird 729 00:29:39,916 --> 00:29:41,434 {\fs16}that someone would sell tacos out here 730 00:29:41,572 --> 00:29:43,812 {\fs16}-rather than by the lake. -It's not weird. It's not weird. 731 00:29:43,885 --> 00:29:45,611 {\fs16}It's Mexico. They just... 732 00:29:45,749 --> 00:29:47,037 {\fs16}They do things a little differently down here. 733 00:29:47,061 --> 00:29:49,373 {\fs16}Um, guys, I think that Jeep's following us. 734 00:29:51,272 --> 00:29:52,801 {\fs16}I think they want you to pull over. 735 00:29:52,825 --> 00:29:53,964 {\fs16}Is that a gun? 736 00:29:54,102 --> 00:29:57,140 {\fs16}Guns? Why do they have guns? 737 00:29:57,278 --> 00:29:58,462 {\fs16}Probably the police. Obviously you were trying 738 00:29:58,486 --> 00:29:59,486 {\fs16}to buy beer earlier. 739 00:29:59,521 --> 00:30:00,641 {\fs16}You think the beer police is 740 00:30:00,695 --> 00:30:02,490 {\fs16}- chasing us with guns? - Yes. 741 00:30:02,628 --> 00:30:05,148 {\fs16}Hey, guys, you ever try to, um, 742 00:30:05,286 --> 00:30:07,253 {\fs16}outrun the cops? 743 00:30:07,391 --> 00:30:08,461 {\fs16}What? 744 00:30:08,599 --> 00:30:10,291 {\fs16}Let's get crazy. Let's do it. 745 00:30:13,190 --> 00:30:14,571 {\fs16}What are you doing? 746 00:30:14,709 --> 00:30:16,331 {\fs16}What do you think, I'm just a-a sales guy 747 00:30:16,469 --> 00:30:18,161 {\fs16}that's never run from the cops before? 748 00:30:20,025 --> 00:30:22,165 {\fs16}- You've done this before? - Sure. 749 00:30:30,380 --> 00:30:33,245 {\fs16}Okay, Team Tasker, you're gonna plant those charges 750 00:30:33,383 --> 00:30:35,109 {\fs16}in the trees behind the gunmen. 751 00:30:35,247 --> 00:30:38,491 {\fs16}Then, on my go, you're gonna light up those boxes of ammo 752 00:30:38,629 --> 00:30:39,829 {\fs16}and lure them back toward you. 753 00:31:00,065 --> 00:31:01,583 {\fs16}Tomas, they're trying the lobby, 754 00:31:01,721 --> 00:31:02,861 {\fs16}straight ahead. 755 00:31:09,764 --> 00:31:12,629 {\fs16}Harry, you are 78 yards west of the tree line. 756 00:31:12,767 --> 00:31:14,734 {\fs16}- Helen. - Helen, you're slipping. 757 00:31:14,873 --> 00:31:16,473 {\fs16}Speed up, speed up. Okay, stay low, guys. 758 00:31:16,598 --> 00:31:17,921 {\fs16}They're-they're right in front of you. 759 00:31:17,945 --> 00:31:19,819 {\fs16}Ramon, you got two creeping up on you right now. 760 00:31:19,843 --> 00:31:21,500 {\fs16}Your east side. That is your right side. 761 00:31:31,372 --> 00:31:32,373 {\fs16}Tomas, what happened? 762 00:31:32,511 --> 00:31:34,237 {\fs16}I'm hit, but I'm okay. 763 00:31:34,375 --> 00:31:37,412 {\fs16}Guys, keep firing. Keep firing. 764 00:31:37,550 --> 00:31:40,070 {\fs16}We got this. I'll go get Tomas. 765 00:31:41,865 --> 00:31:44,557 {\fs16}Hey, Harry, we're down a man over here. You ready? 766 00:31:44,695 --> 00:31:46,180 {\fs16}I guess we'll have to be. 767 00:31:52,807 --> 00:31:55,327 {\fs16}Hold your fire. 768 00:31:58,882 --> 00:32:00,642 {\fs16}Had enough? 769 00:32:02,161 --> 00:32:04,923 {\fs16}Enough? Oh, baby, we're just getting started. 770 00:32:05,061 --> 00:32:06,861 {\fs16}What kind of game do you think you're playing? 771 00:32:06,890 --> 00:32:09,030 {\fs16}Omega Sector doesn't play games. 772 00:32:09,168 --> 00:32:10,697 {\fs16}Why do you think you've never captured one of us? 773 00:32:10,721 --> 00:32:13,241 {\fs16}You have no idea who you're dealing with. 774 00:32:13,379 --> 00:32:15,519 {\fs16}You don't think I know a bluff when I hear one? 775 00:32:15,657 --> 00:32:17,866 {\fs16}We shot your man on the balcony. We're coming in. 776 00:32:18,005 --> 00:32:20,248 {\fs16}Oh, don't bother. We'll come to you. 777 00:32:20,386 --> 00:32:21,905 {\fs16}Harry, 778 00:32:22,043 --> 00:32:24,356 {\fs16}you're up. Make some noise. 779 00:32:29,154 --> 00:32:31,742 {\fs16}In the trees. Behind us. Go! Go! 780 00:32:34,400 --> 00:32:35,091 {\fs16}Helen, 781 00:32:35,229 --> 00:32:36,437 {\fs16}detonate in five, 782 00:32:36,575 --> 00:32:39,681 {\fs16}four, three, 783 00:32:39,819 --> 00:32:43,409 {\fs16}two, one. 784 00:32:58,562 --> 00:33:00,323 {\fs16}Find them! 785 00:33:14,026 --> 00:33:15,510 {\fs16}Charge three. Go. 786 00:33:28,385 --> 00:33:30,180 {\fs16}Helen, detonate the charge. 787 00:33:32,113 --> 00:33:34,012 {\fs16}Already on it. 788 00:34:05,250 --> 00:34:06,906 {\fs16}Maria! 789 00:34:08,149 --> 00:34:10,703 {\fs16}Maria! 790 00:34:10,841 --> 00:34:12,739 {\fs16}Maria. 791 00:34:15,362 --> 00:34:17,813 {\fs16}Maria! 792 00:34:20,368 --> 00:34:21,438 {\fs16}- There she is. - Oh... 793 00:34:21,576 --> 00:34:23,406 {\fs16}Hey. Hi. 794 00:34:23,543 --> 00:34:26,235 {\fs16}- I'm here. Okay. - Okay, great. 795 00:34:26,373 --> 00:34:28,013 {\fs16}Where were you? We were worried about you. 796 00:34:28,100 --> 00:34:29,652 {\fs16}Why did you wander off? 797 00:34:29,791 --> 00:34:31,414 {\fs16}Are you bleeding? 798 00:34:31,552 --> 00:34:32,898 {\fs16}I... Yeah. 799 00:34:33,036 --> 00:34:34,141 {\fs16}Oh, no. Oh, pumpkin. 800 00:34:34,279 --> 00:34:37,143 {\fs16}Yeah, the thing is, I, um... 801 00:34:37,282 --> 00:34:40,250 {\fs16}I, uh, went to find a bush... 802 00:34:40,388 --> 00:34:41,699 {\fs16}Okay. 803 00:34:41,838 --> 00:34:43,253 {\fs16}Sorry, Rose. And... 804 00:34:43,391 --> 00:34:46,981 {\fs16}- then, yeah, I got separated and I... - Yeah? 805 00:34:47,119 --> 00:34:49,984 {\fs16}Fell on a rock. 806 00:34:50,121 --> 00:34:52,435 {\fs16}But you know what, it's okay. 807 00:34:52,572 --> 00:34:54,161 {\fs16}You're safe now. 808 00:34:54,299 --> 00:34:57,060 {\fs16}- Yeah. - You're safe. 809 00:35:06,380 --> 00:35:08,520 {\fs16}Okay, Eva, time for your radio tricks. 810 00:35:23,328 --> 00:35:24,191 {\fs16}Harry. 811 00:35:24,329 --> 00:35:26,331 {\fs16}Hey, Harry, it's working. 812 00:35:26,469 --> 00:35:27,963 {\fs16}It's working, man. They-They're pulling back. 813 00:35:27,987 --> 00:35:28,850 {\fs16}What about Jann? 814 00:35:28,988 --> 00:35:30,369 {\fs16}Uh, Jann's not moving yet. 815 00:35:30,507 --> 00:35:32,302 {\fs16}I'm on it. 816 00:35:43,831 --> 00:35:45,315 {\fs16}They're shooting at us! 817 00:35:48,076 --> 00:35:49,664 {\fs16}This is insane! Aah! 818 00:35:50,700 --> 00:35:53,047 {\fs16}What is going on?! 819 00:35:53,185 --> 00:35:54,635 {\fs16}Hold on. 820 00:35:54,773 --> 00:35:56,878 {\fs16}Oh, oh, my God! 821 00:35:57,016 --> 00:35:58,673 {\fs16}Oh, my God! 822 00:36:09,374 --> 00:36:12,515 {\fs16}Who's the nerdy computer guy now, huh? 823 00:36:14,206 --> 00:36:17,347 {\fs16}So, how 'bout those tacos? 824 00:36:20,488 --> 00:36:22,249 {\fs16}Hold your ground! 825 00:36:22,387 --> 00:36:23,595 {\fs16}It's a trick. 826 00:36:30,395 --> 00:36:32,431 {\fs16}I know you're behind there. 827 00:36:32,569 --> 00:36:34,916 {\fs16}And I know you're out of ammo. 828 00:36:35,054 --> 00:36:36,573 {\fs16}Harry, what's going on? 829 00:36:36,711 --> 00:36:38,448 {\fs16}- Jann's approaching your position. - Yeah, I know. 830 00:36:38,472 --> 00:36:39,852 {\fs16}Gib, I'm out of ammo. 831 00:36:39,990 --> 00:36:41,854 {\fs16}Well, you need to get out of there now. 832 00:36:41,992 --> 00:36:43,660 {\fs16}What do you want me to do, throw my gun at him? 833 00:36:43,684 --> 00:36:45,444 {\fs16}Harry! Your taser pen. 834 00:36:45,582 --> 00:36:46,790 {\fs16}What taser pen? 835 00:36:46,928 --> 00:36:48,492 {\fs16}It's the last thing I gave you before you left. 836 00:36:48,516 --> 00:36:49,907 {\fs16}- Where is it? - In the front pouch, 837 00:36:49,931 --> 00:36:52,313 {\fs16}where you used to keep your lucky knife. 838 00:36:54,522 --> 00:36:57,042 {\fs16}- Hmm. - You have a decision to make. 839 00:36:57,180 --> 00:37:00,908 {\fs16}You want to be taken alive or dead? 840 00:37:01,046 --> 00:37:04,394 {\fs16}I'd rather take you alive, since your corpse 841 00:37:04,532 --> 00:37:08,156 {\fs16}is worth half as much, but it's up to you. 842 00:37:09,710 --> 00:37:12,126 {\fs16}No answer. 843 00:37:14,024 --> 00:37:16,095 {\fs16}Dead it is. 844 00:37:26,623 --> 00:37:29,005 {\fs16}Harry, are you okay? 845 00:37:29,143 --> 00:37:33,147 {\fs16}Yeah. Turns out this taser pen is... 846 00:37:33,285 --> 00:37:34,666 {\fs16}lucky as well. 847 00:37:34,804 --> 00:37:37,703 {\fs16}- Good thinking, honey. - Ah! 848 00:37:54,582 --> 00:37:56,284 {\fs16}Checked in with Omega, satellites confirmed 849 00:37:56,308 --> 00:37:58,517 {\fs16}Jann's team indeed pulled out. 850 00:37:58,655 --> 00:38:00,139 {\fs16}Orders are to clean up, 851 00:38:00,278 --> 00:38:03,453 {\fs16}get Jann back to an exfil site and back to Omega. 852 00:38:03,591 --> 00:38:07,043 {\fs16}Then bring everybody back to the resort, and limbo. 853 00:38:07,181 --> 00:38:09,459 {\fs16}- ♪ - Party time. 854 00:38:15,500 --> 00:38:17,605 {\fs16}You know, it doesn't matter if you have 855 00:38:17,743 --> 00:38:18,848 {\fs16}the lowest sales numbers. 856 00:38:18,986 --> 00:38:20,988 {\fs16}- Oh. - Doesn't matter. 857 00:38:21,126 --> 00:38:23,231 {\fs16}It doesn't matter if you have the highest. 858 00:38:23,370 --> 00:38:26,131 {\fs16}You're-you're one of us now. You know that, right? 859 00:38:26,269 --> 00:38:29,410 {\fs16}Yeah. Yes, I do... Than-Thank you, Brad. 860 00:38:29,548 --> 00:38:31,354 {\fs16}- You're welcome, you're welcome. - Yeah, that's really special. 861 00:38:31,378 --> 00:38:33,828 {\fs16}Thanks. Make sure she knows that. 862 00:38:33,966 --> 00:38:35,036 {\fs16}- I will. - Make sure. 863 00:38:35,174 --> 00:38:36,555 {\fs16}- I know. - You know. 864 00:38:36,693 --> 00:38:37,739 {\fs16}- Yeah, I know. - I'm gonna get another drink. 865 00:38:37,763 --> 00:38:39,075 {\fs16}Okay, you do that. You have fun. 866 00:38:39,213 --> 00:38:40,604 {\fs16}- That's a great idea, Brad. - Yeah. 867 00:38:40,628 --> 00:38:42,906 {\fs16}Maybe a little less. 868 00:38:43,044 --> 00:38:44,364 {\fs16}You could light his blood on fire. 869 00:38:46,047 --> 00:38:49,327 {\fs16}You know, everyone keeps talking about how they saved you. 870 00:38:49,465 --> 00:38:53,158 {\fs16}They must have been pretty worried. 871 00:38:53,296 --> 00:38:55,678 {\fs16}I may have been a little wrong about them. 872 00:38:55,816 --> 00:38:59,060 {\fs16}-Thank you. -They're all right. They're fun. 873 00:38:59,198 --> 00:39:02,132 {\fs16}Hey, um, I'm sorry 874 00:39:02,270 --> 00:39:03,510 {\fs16}that I gave you so much trouble 875 00:39:03,617 --> 00:39:05,066 {\fs16}about the sales award. 876 00:39:05,204 --> 00:39:06,999 {\fs16}That's okay. 877 00:39:07,137 --> 00:39:09,761 {\fs16}My afternoon as the "party guy" with the Tasker kids 878 00:39:09,899 --> 00:39:12,246 {\fs16}- didn't go that easy either, so... - No? 879 00:39:12,384 --> 00:39:13,523 {\fs16}- Um, call it even. - Okay. 880 00:39:14,731 --> 00:39:16,250 {\fs16}Oh. 881 00:39:16,388 --> 00:39:17,665 {\fs16}Hey. 882 00:39:17,803 --> 00:39:19,874 {\fs16}Uh, hey. 883 00:39:21,704 --> 00:39:25,052 {\fs16}So, uh, I just... I-I just wanted to-to let you know 884 00:39:25,190 --> 00:39:27,295 {\fs16}how incredible you were today. 885 00:39:27,434 --> 00:39:31,196 {\fs16}Well, I'm, uh... I'm just doing my job. 886 00:39:31,334 --> 00:39:33,612 {\fs16}Yeah, but it's a job that I do solo, 887 00:39:33,750 --> 00:39:36,719 {\fs16}and today I was a little bit better because of you. 888 00:39:36,857 --> 00:39:38,030 {\fs16}- Really? - Really. 889 00:39:38,168 --> 00:39:39,031 {\fs16}- Wow. - Yeah. 890 00:39:39,169 --> 00:39:42,034 {\fs16}Um... you're welcome. 891 00:39:44,209 --> 00:39:47,626 {\fs16}So, um, about that dance, you... 892 00:39:47,764 --> 00:39:50,215 {\fs16}Oh, uh... 893 00:39:50,353 --> 00:39:52,666 {\fs16}I thought you would never ask. 894 00:39:52,804 --> 00:39:55,496 {\fs16}Oh. 895 00:39:57,256 --> 00:39:58,568 {\fs16}Hi. 896 00:39:58,706 --> 00:40:00,639 {\fs16}Mom, why do you keep hugging us? 897 00:40:01,709 --> 00:40:03,918 {\fs16}Because I missed you 898 00:40:04,056 --> 00:40:05,920 {\fs16}when you were at the ATV thingy. 899 00:40:06,058 --> 00:40:09,993 {\fs16}And you know, moms loving their kids and stuff. 900 00:40:10,131 --> 00:40:11,811 {\fs16}There's Maria. I'm gonna go dance with her. 901 00:40:11,857 --> 00:40:13,583 {\fs16}Okay. 902 00:40:13,721 --> 00:40:14,998 {\fs16}Love you. 903 00:40:18,346 --> 00:40:20,348 {\fs16}Love you. 904 00:40:27,977 --> 00:40:29,565 {\fs16}Want to dance? 905 00:40:29,703 --> 00:40:31,325 {\fs16}Yes. 906 00:40:31,463 --> 00:40:33,154 {\fs16}Oh, but first, 907 00:40:33,292 --> 00:40:34,949 {\fs16}I have a confession. 908 00:40:36,710 --> 00:40:39,782 {\fs16}I might have... 909 00:40:39,920 --> 00:40:41,162 {\fs16}given your lucky knife 910 00:40:41,300 --> 00:40:42,405 {\fs16}to the Goodwill. 911 00:40:42,543 --> 00:40:44,269 {\fs16}Helen. 912 00:40:44,407 --> 00:40:46,236 {\fs16}There were two boxes. 913 00:40:46,374 --> 00:40:47,514 {\fs16}One was for old tools 914 00:40:47,652 --> 00:40:48,974 {\fs16}and then the other one was for donations 915 00:40:48,998 --> 00:40:51,241 {\fs16}and I think I put your lucky knife in that box. 916 00:40:52,760 --> 00:40:54,624 {\fs16}That's okay. It's okay. 917 00:40:54,762 --> 00:40:57,282 {\fs16}-I'll just get another wife... Knife. Knife. -Oh. 918 00:40:57,420 --> 00:40:58,939 {\fs16}Okay. 919 00:40:59,077 --> 00:41:01,079 {\fs16}You saved everyone today. 920 00:41:01,217 --> 00:41:03,495 {\fs16}We saved everyone. 921 00:41:04,531 --> 00:41:06,533 {\fs16}So you really didn't like sharing a toothbrush 922 00:41:06,671 --> 00:41:09,259 {\fs16}- on our honeymoon? - No. 923 00:41:09,397 --> 00:41:10,709 {\fs16}That's disgusting. Harry. 924 00:41:10,847 --> 00:41:12,746 {\fs16}Oh, okay. So, then you'll agree that 925 00:41:12,884 --> 00:41:15,645 {\fs16}maybe sometimes you shouldn't mess with other people's stuff. 72058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.