All language subtitles for Strike.back.S04E08.1080p.bluray.x264-ingot.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:55,374 --> 00:00:57,444 Blijf uit de buurt. 2 00:01:00,050 --> 00:01:01,964 Hoe is hij ontsnapt? 3 00:01:02,824 --> 00:01:05,217 Tijdens het aanmelden. Een fout. 4 00:01:05,680 --> 00:01:08,395 - Hij is niet besmet. - Neem geen risico's. 5 00:01:09,297 --> 00:01:11,466 Maak hem klaar voor verbranding. 6 00:01:27,603 --> 00:01:29,488 Breng me terug naar de faciliteit. 7 00:01:50,918 --> 00:01:58,418 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 8 00:03:29,406 --> 00:03:32,429 Dit is een vergissing, ik werk voor de FSB. 9 00:03:32,484 --> 00:03:34,630 Dat weet ik. - Waar is Ilyin? 10 00:03:34,687 --> 00:03:39,858 Zo dood als het stinkende lijk achterin jouw auto. 11 00:03:40,293 --> 00:03:42,613 Hij stonk al voor ik hem daarin gooide. 12 00:03:45,955 --> 00:03:47,795 Corrupt zwijn. 13 00:03:49,113 --> 00:03:51,823 Zal ik het proberen? Jij hebt geen sociale vaardigheden. 14 00:03:54,138 --> 00:03:56,141 Is mijn vriend ontsnapt? 15 00:03:56,767 --> 00:03:59,349 Hij komt binnenkort terug en dan gaan we allemaal. 16 00:04:01,469 --> 00:04:04,931 Dezelfde vriend die we in ��n van de trucks gevonden hebben? 17 00:04:06,040 --> 00:04:09,608 Sergeant Damien Scott, heb je een doodswens? 18 00:04:10,024 --> 00:04:12,043 Eerst dood je de zoon van mijn baas. 19 00:04:12,391 --> 00:04:15,823 Vervolgens werk je samen met de dochter van kolonel Pirogova. 20 00:04:18,957 --> 00:04:20,183 We gaan. 21 00:04:21,619 --> 00:04:23,822 'Zal ik het proberen?' 22 00:04:26,930 --> 00:04:29,517 Dat wil je niet doen. We kunnen niet met elkaar opschieten. 23 00:04:29,755 --> 00:04:32,303 De Amerikanen vinden hem grappig. 24 00:04:32,353 --> 00:04:35,704 - Wat zei je? - Dat je maar ��n testikel hebt. 25 00:04:35,762 --> 00:04:37,387 Die is helemaal voor jou. 26 00:04:38,902 --> 00:04:41,125 Kolonel, je verzekerde ons dat je mensen... 27 00:04:41,175 --> 00:04:43,151 konden voorkomen dat Andersson de hub zou hacken. 28 00:04:43,201 --> 00:04:44,966 Mijn mensen zijn nog bezig. 29 00:04:45,247 --> 00:04:47,722 - De missie is... - Ze hebben gefaald. 30 00:04:49,138 --> 00:04:53,478 Inlichtingen bevestigen dat gevangenen overgeplaatst worden op bevel van Al-Zuhari. 31 00:04:53,528 --> 00:04:56,594 - Waarheen? En waarom? - Dat weten we nog niet. 32 00:04:56,644 --> 00:04:58,141 Er is geen satellietdekking. 33 00:04:58,191 --> 00:05:02,673 - Ik heb de drones bij de Poolse grens nodig. - In het Russische luchtruim? 34 00:05:03,144 --> 00:05:05,861 Met alle respect, het is niet mijn werk om vrienden te maken. 35 00:05:05,912 --> 00:05:08,950 Ik probeer alleen een zekere aanval te voorkomen. 36 00:05:09,000 --> 00:05:13,648 Tot je gedetailleerdere informatie hebt... - Daar heb ik die drones voor nodig, meneer. 37 00:05:13,703 --> 00:05:15,199 Waar zijn je mensen nu, kolonel? 38 00:05:16,085 --> 00:05:19,562 Het laatste dat we hoorden is dat ze Black Bear zouden verlaten. 39 00:05:19,912 --> 00:05:23,853 Zodra ik meer info heb worden jullie volledig ingelicht. 40 00:05:23,903 --> 00:05:26,914 - Je krijgt die drones, kolonel. - Meneer, mevrouw. 41 00:05:31,284 --> 00:05:33,473 Heb je een verleden met die klootzakken? 42 00:05:33,837 --> 00:05:37,674 Een verleden? Arkady Ulyanov heeft mijn vader vermoord. 43 00:05:38,967 --> 00:05:41,876 Dit loopt vast goed af. - Dat garandeer ik je. 44 00:06:28,453 --> 00:06:30,086 Sluit de kamer af. 45 00:07:02,028 --> 00:07:04,051 Gebruik de Vector virusstam. 46 00:07:05,090 --> 00:07:08,560 Hij heeft de griep. Zo te zien heeft hij ademhalingsproblemen. 47 00:07:09,246 --> 00:07:10,948 Ontdoe je van hem. 48 00:07:22,737 --> 00:07:24,207 We moeten tanken. 49 00:07:25,038 --> 00:07:26,725 Sla hier af. 50 00:07:41,389 --> 00:07:43,628 Blijf van die telefoon af. 51 00:07:44,620 --> 00:07:45,855 Goed. 52 00:08:00,137 --> 00:08:04,138 - Zou hij een zak chips voor ons kopen? - Niet zo bijdehand. 53 00:08:06,203 --> 00:08:08,859 Kan jij het vragen? Ik ben gek op die met barbecue smaak. 54 00:08:08,909 --> 00:08:12,097 Wil je dood? Blijf dan praten. 55 00:08:12,227 --> 00:08:15,958 Hoe leg je dat uit aan Ulyanov? Hij wil mij toch voor zichzelf hebben? 56 00:08:16,281 --> 00:08:17,884 Breek zijn vingers. 57 00:08:18,514 --> 00:08:20,682 Wat zei die idioot? 58 00:08:23,634 --> 00:08:25,399 Ga je deze breken? 59 00:08:26,422 --> 00:08:28,250 Wat krijgen we nou? 60 00:08:33,393 --> 00:08:35,524 - Naar voren. - Dat probeer ik. 61 00:08:41,233 --> 00:08:42,584 Wat zeg je? Praat Engels. 62 00:08:42,634 --> 00:08:44,352 Klootzak. - Inderdaad. 63 00:08:44,402 --> 00:08:45,971 Eruit. 64 00:08:48,471 --> 00:08:50,588 Kom op. - Ik kom al. 65 00:08:51,954 --> 00:08:55,402 Kom je? Ik ga voor die auto. Ben je er klaar voor? 66 00:08:57,395 --> 00:08:59,801 Dekking. Kom je? 67 00:09:03,742 --> 00:09:06,320 Dekking. De auto in. 68 00:09:07,638 --> 00:09:10,092 - Aan de kant, ik rijd. - Kom dan de auto in. 69 00:09:11,030 --> 00:09:12,533 Stap in. 70 00:09:22,184 --> 00:09:23,650 Schiet. 71 00:09:25,486 --> 00:09:27,920 Heel mooi. - Kop houden en rijden. 72 00:10:30,209 --> 00:10:31,744 Heb je hen? 73 00:10:32,583 --> 00:10:34,552 Eentje is in Drezna. 74 00:10:35,452 --> 00:10:37,183 De andere is ontsnapt. 75 00:10:38,190 --> 00:10:39,439 Idioot. 76 00:10:52,338 --> 00:10:53,919 Ik heb het verknald. 77 00:10:54,867 --> 00:10:56,406 Ik heb het verknald. 78 00:11:01,916 --> 00:11:04,898 - Wat heb jij uitgespookt? - Ik moest Ulyanov je mensen geven. 79 00:11:04,948 --> 00:11:07,497 - Ik heb gezegd dat ze in Black Bear waren. - Wat? 80 00:11:08,303 --> 00:11:10,536 Hij vertrouwde mij niet. Ik kon geen kant op. 81 00:11:10,586 --> 00:11:12,652 Ik moest hem iets goeds geven. 82 00:11:14,737 --> 00:11:16,822 Je hebt Michael en Damien gebruikt. 83 00:11:16,891 --> 00:11:19,944 Ik gebruikte wat ik had, net zoals jij bij mij doet. 84 00:11:20,094 --> 00:11:21,901 Vertel me wat je weet. 85 00:11:22,182 --> 00:11:23,806 Waar brengen ze de gevangenen heen? 86 00:11:23,856 --> 00:11:26,680 Hij heeft een faciliteit ten noorden van Black Bear. 87 00:11:26,800 --> 00:11:30,351 - Geef de locatie. Hoever naar het noorden? - Geen idee. 88 00:11:30,413 --> 00:11:33,159 - Wat voor faciliteit? - Biochemisch. 89 00:11:33,209 --> 00:11:36,716 - Wat doen ze... - Dat is het enige dat ik weet. 90 00:11:37,466 --> 00:11:39,528 Ik kon hem niet verder onder druk zetten. 91 00:11:40,122 --> 00:11:42,551 - Het spijt me. - Het spijt je? 92 00:11:43,365 --> 00:11:45,260 Je komt nu hierheen. 93 00:11:59,446 --> 00:12:01,246 Wat ga je daarmee doen? 94 00:12:04,584 --> 00:12:07,343 Je komt altijd op het slechtste moment zonder kogels te zitten. 95 00:12:07,393 --> 00:12:10,341 - Je meent het. - Blijkbaar zit je aan me vast. 96 00:12:10,391 --> 00:12:11,645 Fantastisch. 97 00:12:13,235 --> 00:12:15,764 Doe me een plezier. Bel Section 20 met die telefoon. 98 00:12:16,866 --> 00:12:18,771 Waarom heeft Ulyanov je vader vermoord? 99 00:12:20,694 --> 00:12:22,878 Omdat hij een eerlijk man was. 100 00:12:24,609 --> 00:12:27,408 - Hier. - Bedankt. 101 00:12:34,181 --> 00:12:37,349 - Ik heb Scott aan de lijn. - Op de luidspreker. 102 00:12:38,127 --> 00:12:40,086 Zeg het maar, sergeant. Wat heb je voor me? 103 00:12:40,136 --> 00:12:45,025 Ik ben bij Pigirover. Piragova. Ergens ten oosten van Black Bear. 104 00:12:45,076 --> 00:12:47,167 Stonebridge? - Die ben ik kwijt. 105 00:12:47,217 --> 00:12:50,375 Ze hadden Andersson op transport gezet. 106 00:12:50,872 --> 00:12:53,137 Mikey ging hem halen, ik kon hem niet tegenhouden. 107 00:12:53,187 --> 00:12:56,443 We hebben beeld vanuit de lucht. Enig idee waar we moeten zoeken? 108 00:12:56,493 --> 00:12:59,289 Nee. Mike is er slecht aan toe. 109 00:12:59,962 --> 00:13:02,759 Volgens mij zit het in zijn borst. Hij heeft moeite met ademen. 110 00:13:02,821 --> 00:13:06,108 Dan hebben we niet veel tijd. Kom zo snel mogelijk terug. 111 00:13:07,049 --> 00:13:10,684 Begrepen, ik moet ophangen. Ik moet de politie afschudden. Pak aan. 112 00:13:16,431 --> 00:13:19,471 - Ik heb het signaal getraceerd. - Ga. 113 00:13:34,920 --> 00:13:36,373 Kom hier. 114 00:13:38,344 --> 00:13:42,094 Ga zitten. Wat is dit? Waar zijn we? 115 00:13:43,388 --> 00:13:47,512 - Een onderzoeksfaciliteit in Drezna. - Wat voor onderzoek? 116 00:13:48,778 --> 00:13:51,651 - Ik ben een assistent. Ik heb geen idee. - Gelul. 117 00:13:52,449 --> 00:13:54,129 Het is biologisch. 118 00:13:56,775 --> 00:13:58,704 Pokkenvariant als wapen. 119 00:14:06,719 --> 00:14:09,704 - Geef je telefoon. - Die zijn niet toegestaan. 120 00:14:10,711 --> 00:14:12,641 Alleen Dr Takenaka heeft er ��n. 121 00:14:16,372 --> 00:14:17,966 Breng me naar Andersson. 122 00:14:18,147 --> 00:14:20,661 Hij is degene die bij mij was. Breng me naar hem toe. 123 00:14:25,389 --> 00:14:26,923 Je bent stervende. 124 00:14:28,714 --> 00:14:30,365 Ik kan helpen. 125 00:14:31,293 --> 00:14:33,147 Ik kan je helpen. 126 00:14:36,716 --> 00:14:39,542 Breng me naar Andersson. Nu. 127 00:14:42,658 --> 00:14:44,873 Ze komen dichterbij. - Je meent het. 128 00:14:44,923 --> 00:14:49,315 Als je wilt stoppen met zeiken dan mag dat. 129 00:14:49,497 --> 00:14:51,751 Ik laat het weten als ik klaar ben. 130 00:14:52,995 --> 00:14:56,527 - Voel je je bedreigd? - Ik ben ruigere gevallen gewend, schat. 131 00:15:11,050 --> 00:15:12,877 Die vrouw gisteren. 132 00:15:14,018 --> 00:15:16,784 - Die gijzelaar? - Vond je dat niet erg? 133 00:15:17,284 --> 00:15:19,151 Dit is de DEA niet. 134 00:15:19,643 --> 00:15:22,453 De wet doet er niet toe. Het is niet zo zwart wit. 135 00:15:22,599 --> 00:15:24,716 Ik snap dat het grijs gebied is. 136 00:15:24,941 --> 00:15:28,049 Ik ben undercover geweest. Heb twijfelachtige dingen gedaan. 137 00:15:28,099 --> 00:15:31,662 Die dode bewaker en dat ik z'n vriendin hoor door de telefoon, is geen probleem. 138 00:15:31,712 --> 00:15:36,079 Maar ik heb nog nooit gezien hoe een onschuldige vrouw ge�xecuteerd werd. 139 00:15:38,895 --> 00:15:41,410 Ga je nu zeggen dat de wereld gecompliceerd is? 140 00:15:41,691 --> 00:15:43,592 Of heel erg simpel. 141 00:15:46,212 --> 00:15:47,981 Het wordt gemakkelijker. 142 00:15:57,986 --> 00:15:59,717 Het signaal is weg. 143 00:16:01,108 --> 00:16:02,525 Welke kant op? 144 00:16:05,433 --> 00:16:07,440 Die auto is van Black Bear. 145 00:16:17,935 --> 00:16:20,270 Waar ga je geen? - Ik heb geen idee. 146 00:16:23,738 --> 00:16:25,509 De benzine is bijna op. 147 00:16:27,074 --> 00:16:29,662 Kon je geen auto met een volle tank kiezen? 148 00:16:29,910 --> 00:16:33,195 Dat had ik inderdaad moeten controleren voor ik hem jatte. 149 00:16:33,347 --> 00:16:37,697 - Een sarcastische Amerikaan. - Denk je dat wij dat niet snappen? 150 00:16:37,747 --> 00:16:39,986 Dat weet iedereen. 151 00:16:43,676 --> 00:16:45,554 Zullen we het over stereotypes hebben? 152 00:16:45,619 --> 00:16:47,905 Je ziet er nu goed uit, maar iedereen weet... 153 00:16:47,956 --> 00:16:52,456 dat Russische vrouwen in kleine, dikke oma's met sjaals en snorren veranderen. 154 00:16:53,644 --> 00:16:55,746 Die snor begint al te komen. 155 00:16:58,470 --> 00:16:59,717 Babushka. 156 00:17:00,476 --> 00:17:02,579 Wat? - Zo noemen wij hen. 157 00:17:03,097 --> 00:17:06,096 Jullie hebben er zelfs een naam voor. Dan is het vast waar. 158 00:17:11,040 --> 00:17:14,875 - Waarom ga je hierheen? - Zie jij ergens nog een weg? 159 00:17:23,328 --> 00:17:24,827 Kom hier. 160 00:17:27,744 --> 00:17:29,030 Hierheen. 161 00:17:29,082 --> 00:17:30,432 Schiet op. - E�n moment. 162 00:17:30,577 --> 00:17:32,479 Kom op. - Snel. 163 00:18:05,809 --> 00:18:09,168 Pak het aas. Dat is een schitterende explosie. 164 00:18:12,565 --> 00:18:15,366 - Nog meer politie? - Dat is geen politie. 165 00:18:25,125 --> 00:18:28,175 Politie, bewakers van Black Bear, Ulyanov. 166 00:18:28,225 --> 00:18:30,139 Is er ook iemand die niet boos op je is? 167 00:18:30,568 --> 00:18:32,842 Zolang jij maar van me houdt. 168 00:18:40,363 --> 00:18:41,962 Waar ga je heen. 169 00:18:45,128 --> 00:18:47,456 - Wie zijn dat? - Prima timing. 170 00:18:48,020 --> 00:18:49,789 Dat zijn vrienden van me. 171 00:18:57,417 --> 00:18:59,459 We lopen erheen. - Ben je... 172 00:18:59,517 --> 00:19:01,063 Vertrouw mij. - Wat? 173 00:19:01,153 --> 00:19:03,634 Vertrouw mij gewoon. Wil je hier sterven? 174 00:19:04,046 --> 00:19:06,577 Zeg jij het maar. - Dat wil je niet. 175 00:19:08,829 --> 00:19:11,230 Volg mij. Lopen. 176 00:19:18,062 --> 00:19:19,724 Ik zie Scott. 177 00:19:22,071 --> 00:19:25,777 Jongens? Ongewapend. Geen wapen. 178 00:19:47,728 --> 00:19:49,382 Leg je wapen neer. 179 00:19:50,440 --> 00:19:51,740 Daar ja. 180 00:19:52,190 --> 00:19:53,588 Op je knie�n. 181 00:19:53,877 --> 00:19:55,660 - Heb je hem? - Ja. 182 00:19:56,096 --> 00:19:59,500 - Goed gedaan, Babushka. - Ga niet te ver. 183 00:20:00,635 --> 00:20:03,305 Ik zag je zijn geld aannemen. 184 00:20:05,791 --> 00:20:07,947 - Tuig. - Majoor Piragova. 185 00:20:08,837 --> 00:20:10,287 Is hij lastig geweest? 186 00:20:10,337 --> 00:20:12,116 Wie? - Ze is dol op me. 187 00:20:12,166 --> 00:20:14,540 Dat is te merken. - Leuk dat jullie er zijn. 188 00:20:14,938 --> 00:20:17,165 - Ben je in orde? - Ik wel. 189 00:20:17,977 --> 00:20:20,353 - Zullen we Michael gaan zoeken? - Laten we dat doen. 190 00:20:29,859 --> 00:20:31,827 Wat heb je met me gedaan? 191 00:20:43,539 --> 00:20:46,360 Waar kom jij vandaan? - Kom hier. 192 00:20:46,675 --> 00:20:49,753 Heb je me gemist? - Als je wegrent, snij ik zijn keel door. 193 00:20:51,104 --> 00:20:52,567 Geef je telefoon. 194 00:20:53,250 --> 00:20:54,862 Leg hem in mijn linkerhand. 195 00:20:57,253 --> 00:20:59,588 Dat doet hij niet, hij heeft me levend nodig. 196 00:20:59,718 --> 00:21:02,972 - Ga. - Niet doen. 197 00:21:03,222 --> 00:21:06,511 - Je moet me hier weghalen. - Dat mag je niet doen. 198 00:21:06,641 --> 00:21:08,937 Hij is ge�nfecteerd, besmettelijk. 199 00:21:09,425 --> 00:21:11,376 Er moet iets zijn dat je kunt doen. 200 00:21:12,317 --> 00:21:14,521 Over een paar uur is hij dood. 201 00:21:17,702 --> 00:21:20,488 - Dat zijn toch de pokken? - Een variant, ja. 202 00:21:20,720 --> 00:21:22,678 Vele malen effectiever. 203 00:21:23,764 --> 00:21:25,092 Effectiever? 204 00:21:25,217 --> 00:21:28,193 Als dit in handen van Al-Zuhari valt zullen duizenden mensen sterven. 205 00:21:28,243 --> 00:21:29,698 Tienduizenden. 206 00:21:30,896 --> 00:21:32,172 Waarom? 207 00:21:32,739 --> 00:21:36,008 Je bent niet eens gelovig. Gaat het om geld? - De wetenschap. 208 00:21:36,090 --> 00:21:38,317 Kom hier. 209 00:21:39,582 --> 00:21:41,301 Erik, je moet naar me luisteren. 210 00:21:41,356 --> 00:21:44,420 Ik wil dat je alles vertelt wat je over hun plannen weet. 211 00:21:44,470 --> 00:21:47,746 - Je laat me hier achter, of niet? - Je hebt hem gehoord. 212 00:21:47,796 --> 00:21:51,353 Ik kan je niet laten gaan, maar ik kan wel voor hulp zorgen. 213 00:21:51,403 --> 00:21:54,461 Ik zal doen wat ik kan, maar nu... 214 00:21:54,518 --> 00:21:58,325 moet je alles vertellen dat je over hen weet. 215 00:21:58,375 --> 00:22:00,084 Begrijp je me? 216 00:22:01,664 --> 00:22:04,616 Ik heb alle info over elke NAVO-basis in Europa gedownload. 217 00:22:04,828 --> 00:22:08,755 Roosters, personeelsdossiers, manifesten, kaarten. 218 00:22:08,976 --> 00:22:12,151 Is er een aanwijzing welke basis het doelwit is? 219 00:22:12,529 --> 00:22:13,794 Nee. 220 00:22:13,872 --> 00:22:16,279 Ik heb niet alleen dingen gedownload. 221 00:22:16,661 --> 00:22:20,060 - Ik heb ook ge�pload naar hun servers. - Zoals wat? 222 00:22:20,591 --> 00:22:23,395 Identiteiten. Hun mensen in het systeem. 223 00:22:24,575 --> 00:22:26,887 Bewakers. 224 00:22:28,481 --> 00:22:29,706 Ga. 225 00:22:30,056 --> 00:22:33,384 Ik heb hen getagd. Alles dat ik deed, heb ik getagd. 226 00:22:34,131 --> 00:22:35,430 Bedankt. 227 00:22:37,695 --> 00:22:39,732 Alles dat ik deed, heb ik getagd. 228 00:23:14,566 --> 00:23:18,137 Ik gaf Scott en Stonebridge op omdat ik onder druk stond. 229 00:23:19,043 --> 00:23:23,481 Op dat moment dacht ik dat het het risico waard was. 230 00:23:24,098 --> 00:23:27,314 Ze kunnen wel voor zichzelf zorgen. 231 00:23:27,366 --> 00:23:29,884 Jij doet hetzelfde elke keer dat je hen op pad stuurt. 232 00:23:30,454 --> 00:23:32,787 Jij had exact hetzelfde gedaan. 233 00:23:33,035 --> 00:23:37,320 Nu weten we tenminste wat Al-Zuhari ongeveer van plan is. 234 00:23:37,542 --> 00:23:41,090 We weten dat het biochemisch is. - Hoe weet ik dat dat klopt? 235 00:23:43,486 --> 00:23:45,465 Wat is er in Beirut gebeurd, Leo. 236 00:23:48,163 --> 00:23:52,028 Wat gebeurde er op Rue Eville, toen Dalton dat huis in ging? 237 00:23:52,078 --> 00:23:53,629 Ik werd geraakt. 238 00:23:53,859 --> 00:23:55,514 In de schouder. 239 00:23:56,194 --> 00:23:58,843 Denk je dat ik dat in sc�ne heb gezet? 240 00:23:59,898 --> 00:24:03,616 Ik had kunnen sterven. En waarvoor? Hiervoor? 241 00:24:03,666 --> 00:24:06,585 Je behandelt me weer als een verrader. 242 00:24:06,894 --> 00:24:08,909 Maar je bent niet dood, of wel? 243 00:24:09,995 --> 00:24:14,442 E�n van mijn mensen en Van Berg wel. - Had ik haar tegen kunnen houden? 244 00:24:15,729 --> 00:24:17,540 Zelfs jij had haar niet onder controle. 245 00:24:18,244 --> 00:24:21,041 - In godsnaam... - Welke God bedoel je? 246 00:24:24,941 --> 00:24:26,738 Doet dat ertoe? 247 00:24:30,111 --> 00:24:33,074 - Je zult me toch nooit vertrouwen. - Blijf hier. 248 00:24:36,291 --> 00:24:38,338 - Majoor. - Kolonel. 249 00:24:38,801 --> 00:24:40,615 Ben je in orde? - Ja. 250 00:24:41,053 --> 00:24:43,511 Weet u waar ze de gevangenen heen brengen? 251 00:24:44,092 --> 00:24:46,974 Negen locaties binnen 160 km ten noorden van Black Bear. 252 00:24:47,074 --> 00:24:48,896 We gebruiken drones om het verkeer... 253 00:24:48,946 --> 00:24:51,785 vanuit de gevangenis te volgen, maar tot nu toe zonder resultaat. 254 00:24:51,835 --> 00:24:53,683 Hoelang heeft Michael nog? 255 00:24:54,651 --> 00:24:57,108 Het gaat om het tegenhouden van Al-Zuhari. - Hoelang? 256 00:24:57,158 --> 00:24:58,430 Niet lang. 257 00:25:00,300 --> 00:25:02,111 Leo. - Vraag hem niets. 258 00:25:03,729 --> 00:25:07,150 - Wat is er aan de hand? - Het Spetsnaz team is stand-by. 259 00:25:07,214 --> 00:25:08,700 Officieus. 260 00:25:08,844 --> 00:25:11,812 - De commandant was mijn vaders vriend. - Bedankt. 261 00:25:14,312 --> 00:25:16,208 - Sergeant? - Baas. 262 00:25:16,437 --> 00:25:20,538 - Wat is je status? - Ik leef nog, is Damien daar? 263 00:25:20,611 --> 00:25:24,000 - Ik ben hier, maat. - Je locatie, Michael? 264 00:25:24,055 --> 00:25:25,313 Drezna. 265 00:25:25,668 --> 00:25:28,725 Ze ontwikkelen pokken als wapen voor Al-Zuhari. 266 00:25:29,964 --> 00:25:33,410 De gevangenen van Black Bear zijn de proefpersonen. 267 00:25:33,463 --> 00:25:34,876 Licht de NAVO in. 268 00:25:34,926 --> 00:25:39,114 Ik heb het signaal getraceerd, het komt vanuit Drezna. 269 00:25:39,321 --> 00:25:42,541 Baas, Andersson is ge�nfecteerd. 270 00:25:43,531 --> 00:25:47,583 Maar hij heeft niet alleen data gedecodeerd. 271 00:25:47,633 --> 00:25:50,086 - Hij heeft ook data ge�pload. - Wat? 272 00:25:50,142 --> 00:25:53,945 Identiteiten. Hij heeft hun mensen in het systeem gezet. 273 00:25:54,781 --> 00:25:56,457 Valse identiteiten. 274 00:25:57,171 --> 00:26:01,092 - Maar hij heeft ze getagd. - We hebben je medicijnen en zijn onderweg. 275 00:26:04,304 --> 00:26:05,632 Begrepen. 276 00:26:25,304 --> 00:26:27,358 Leo... - Er valt niets te zeggen. 277 00:26:27,662 --> 00:26:29,998 We staan allemaal onder grote druk. 278 00:26:31,123 --> 00:26:35,474 Als dit pokkenvirus in de faciliteit in Drezna is... 279 00:26:35,531 --> 00:26:37,823 kan een frontale aanval gevaarlijk... 280 00:26:37,873 --> 00:26:40,567 of zelfs su�cidaal zijn, als ze besluiten het te gebruiken. 281 00:26:40,617 --> 00:26:44,593 De kans is groot dat ze Stonebridge vermoorden voor we bij hem in de buurt zijn. 282 00:26:45,393 --> 00:26:47,085 Ga jij dan naar binnen? 283 00:26:47,400 --> 00:26:51,221 Ik verkrijg het virus op een veilige manier en Stonebridge heeft nog een kans. 284 00:26:51,885 --> 00:26:54,714 Al-Zuhari's mensen hebben al eerder geprobeerd je te vermoorden. 285 00:26:54,764 --> 00:26:57,683 Als je naar binnen gaat, kom je waarschijnlijk niet levend buiten. 286 00:26:58,302 --> 00:27:00,505 Philip, laat mij gaan. 287 00:27:01,138 --> 00:27:03,560 Jullie wachten buiten en komen na mij naar binnen. 288 00:27:03,614 --> 00:27:06,263 Je hebt niets te verliezen. - Richmond gaat met je mee. 289 00:27:06,628 --> 00:27:07,846 Burgerkleding. 290 00:27:09,889 --> 00:27:11,318 Laten we opschieten. 291 00:27:11,381 --> 00:27:15,420 Ik weet het niet zeker, maar ik heb het idee dat Ulyanov dit virus 292 00:27:15,473 --> 00:27:18,256 heel snel aan Al-Zuhari wil geven. 293 00:27:18,510 --> 00:27:21,650 Heli's zijn stand-by. Drezna is hier 30 km vandaan. 294 00:27:22,275 --> 00:27:24,416 Ik ga de Spetsnaz halen, dan zien we jullie daar. 295 00:27:24,472 --> 00:27:27,455 We vertrekken over vijf minuten. Ben je hier klaar voor? 296 00:27:27,823 --> 00:27:30,728 - Ik moet even bellen. - Ester? 297 00:27:41,225 --> 00:27:43,726 Wat is er aan de hand? Je had al terug moeten zijn. 298 00:27:45,084 --> 00:27:48,896 - Ik blijf nog een paar dagen. - Maar je zei dat je al terug zou zijn. 299 00:27:49,025 --> 00:27:52,679 Dat weet ik, maar soms verlopen dingen anders. 300 00:27:53,147 --> 00:27:54,726 Is er iets gebeurd? 301 00:27:56,140 --> 00:27:57,904 Alles is in orde, Ester. 302 00:27:58,553 --> 00:28:01,865 Als ik terug kom, gaan we iets leuks doen. 303 00:28:03,729 --> 00:28:05,684 Maar ik wil niets doen. 304 00:28:07,268 --> 00:28:08,654 Ik wil gewoon bij jou zijn. 305 00:28:09,300 --> 00:28:11,034 Dat klinkt goed. 306 00:28:12,245 --> 00:28:14,295 Jij let op hem, toch? 307 00:28:15,159 --> 00:28:16,396 Ja. 308 00:28:17,409 --> 00:28:20,213 - Dat is mijn werk. - Bedankt, Damien. 309 00:28:21,848 --> 00:28:23,413 Ik hou van je, pap. 310 00:28:26,567 --> 00:28:28,210 Ik ook van jou. 311 00:28:34,164 --> 00:28:35,798 Gaat het goed met je? 312 00:28:39,723 --> 00:28:44,223 Je moet weten dat ik Ulyanov vertelde dat jullie in Black Bear waren. 313 00:28:44,501 --> 00:28:45,948 Dat weet ik. 314 00:28:46,468 --> 00:28:48,207 Locke heeft het al verteld. 315 00:28:49,465 --> 00:28:51,277 Damien, ik kon geen kant op. 316 00:28:53,554 --> 00:28:55,527 We zijn allemaal pionnen in het spel. 317 00:28:59,860 --> 00:29:01,754 Laten we onze vlucht gaan halen. 318 00:29:15,077 --> 00:29:17,444 - Philip Locke. - Kolonel Voskov. 319 00:29:17,512 --> 00:29:19,030 Heeft de majoor je ingelicht? - Ja. 320 00:29:19,085 --> 00:29:20,367 Mooi. 321 00:29:20,793 --> 00:29:23,441 Je vriend redt het wel. 322 00:29:23,642 --> 00:29:25,259 Ik hoop het. 323 00:29:26,555 --> 00:29:28,316 Dat was bijna menselijk. 324 00:29:29,562 --> 00:29:30,821 Luister. 325 00:29:32,601 --> 00:29:36,114 - Jullie zoeken Stonebridge en de monsters. - Wij doen de rest. 326 00:29:36,164 --> 00:29:37,377 Meneer. 327 00:29:37,722 --> 00:29:40,604 Als je bij Stonebridge bent moet je hem dit direct geven. 328 00:29:41,314 --> 00:29:43,081 Laten we gaan. 329 00:29:49,862 --> 00:29:52,244 - Gaat het goed met je? - Ja. 330 00:30:24,649 --> 00:30:28,520 - Wat verbranden ze? - Dat wil ik niet weten. 331 00:30:50,205 --> 00:30:51,844 Ze zijn binnen. 332 00:31:03,409 --> 00:31:07,408 - Waarom ben jij hier? - Op bevel van Al-Zuhari. 333 00:31:07,745 --> 00:31:10,160 Reza Hassan zou de zending ophalen. 334 00:31:10,215 --> 00:31:14,468 Op tijden als deze is wat extra zekerheid verstandig. 335 00:31:14,524 --> 00:31:15,979 Waar is Ulyanov? 336 00:31:16,282 --> 00:31:18,295 Onderweg met Hassan. 337 00:31:19,891 --> 00:31:22,328 - Wie is zij? - Zij hoort bij mij. 338 00:31:22,563 --> 00:31:25,714 Je hebt de Amerikaan laten ontkomen. - De Engelsman hebben we. 339 00:31:25,764 --> 00:31:28,438 Mooi. Laten we naar binnen gaan. 340 00:31:47,216 --> 00:31:48,879 Hij is hierbinnen. 341 00:32:03,991 --> 00:32:06,112 Ik zal het op hem demonstreren. 342 00:32:06,529 --> 00:32:10,155 Mr Ulyanov wil persoonlijk met hem afrekenen. 343 00:32:12,826 --> 00:32:14,424 Ze zijn er. 344 00:32:35,802 --> 00:32:37,082 Reza Hassan. 345 00:32:37,132 --> 00:32:40,536 Als Al-Zuhari Kamali doorheeft, zit hij in de problemen. 346 00:32:45,135 --> 00:32:48,098 - Ik wil wel kop of munt doen. - Hij is van mij. 347 00:32:48,156 --> 00:32:49,555 Vooruit. 348 00:33:07,422 --> 00:33:09,891 Bravo 2 in positie. - Wacht. 349 00:33:17,677 --> 00:33:20,286 De grote dag is nabij, broeder. 350 00:33:23,210 --> 00:33:25,029 Ze hoort bij ons. 351 00:33:26,424 --> 00:33:31,192 Misschien ben je te lang afwezig geweest. - Er is me bevolen me bij u te voegen. 352 00:33:43,165 --> 00:33:44,624 Is dit hem? 353 00:33:52,064 --> 00:33:53,503 Doe het. 354 00:33:54,975 --> 00:33:56,974 - Het is nu of nooit. - Ga. 355 00:34:39,263 --> 00:34:40,920 Ben je in orde? - Ja. 356 00:34:40,981 --> 00:34:43,246 - Waar is Michael? - Daarheen. 357 00:34:43,439 --> 00:34:46,526 - Ik krijg een biertje van je. - Dat mocht je willen. 358 00:35:06,214 --> 00:35:08,156 Je hebt een sleutel nodig. 359 00:35:08,503 --> 00:35:10,807 Sleutel. - Heb ik. 360 00:35:21,003 --> 00:35:24,191 - Gaat het goed? - Leuk dat je er bent. 361 00:35:24,647 --> 00:35:27,026 Sneller had je niet gewaardeerd. 362 00:35:27,498 --> 00:35:30,951 Hebben ze wat met je gedaan? Een pik in je reet? 363 00:35:31,001 --> 00:35:33,940 - Haal me hier gewoon weg. - Daar ga je. 364 00:35:33,990 --> 00:35:35,302 Goed gedaan. 365 00:35:35,638 --> 00:35:38,482 - Injecteer dit. - Achter je. 366 00:35:48,667 --> 00:35:50,235 Bedankt. 367 00:35:54,245 --> 00:35:55,957 Kan je lopen? 368 00:35:58,710 --> 00:36:01,302 Ik kan je bijhouden. Ik voel me nu al beter. 369 00:36:01,352 --> 00:36:03,082 Echt? - Nee. 370 00:36:14,093 --> 00:36:15,361 Ga. 371 00:36:38,892 --> 00:36:40,393 Arme kerel. 372 00:36:41,499 --> 00:36:43,197 Mike, ze komen eraan. 373 00:36:45,965 --> 00:36:47,387 Deze kant op, Mike. 374 00:36:47,981 --> 00:36:49,553 Deze kant op. 375 00:37:05,388 --> 00:37:07,156 Ben je in orde? 376 00:37:22,363 --> 00:37:24,488 - Geef mij het virus. - Blijf daar. 377 00:37:29,931 --> 00:37:31,255 Geef dekking. 378 00:37:45,875 --> 00:37:49,765 - Naar buiten, snel. - Zero, sluit het gebouw af. 379 00:37:49,830 --> 00:37:51,348 Ze hebben het virus. 380 00:37:52,009 --> 00:37:55,183 Hij hoort bij ons. Hij hoort bij mij. 381 00:37:57,955 --> 00:37:59,940 - Gaat het? - Ja. 382 00:37:59,985 --> 00:38:02,516 Ulyanov? - Je had gelijk. 383 00:38:02,899 --> 00:38:05,349 Je komt altijd op het slechtste moment zonder te zitten. 384 00:38:05,398 --> 00:38:07,196 Ze hebben Kamali. 385 00:38:07,547 --> 00:38:09,032 Ik moet even passen. - Snap ik. 386 00:38:09,779 --> 00:38:11,615 Geen probleem. 387 00:38:44,266 --> 00:38:45,466 Bedankt. 388 00:38:51,085 --> 00:38:52,780 Wat is de prognose? 389 00:38:54,343 --> 00:38:56,564 Ik wil niet zeggen dat de missie mislukt is. 390 00:38:57,069 --> 00:39:01,569 Zij hebben het wapen, maar wij hebben monsters en Valigny, de Zweedse dokter. 391 00:39:03,734 --> 00:39:05,510 Misschien krijg ik haar aan de praat. 392 00:39:05,735 --> 00:39:08,384 Richmond werkt samen met de NAVO... 393 00:39:09,078 --> 00:39:12,335 om te zien of ze de identiteiten kan vinden die Andersson ge�pload heeft. 394 00:39:13,424 --> 00:39:16,359 Eigenlijk had ik het over mijn prognose. 395 00:39:17,991 --> 00:39:20,086 Het komt wel goed met je. 396 00:39:21,615 --> 00:39:23,651 Je hoeft je geen zorgen te maken. 397 00:39:26,586 --> 00:39:29,636 Het was een bacterie die botulisme veroorzaakt. 398 00:39:30,720 --> 00:39:32,445 Het was kantje boord. 399 00:39:36,111 --> 00:39:37,665 En Leo? 400 00:39:39,338 --> 00:39:42,963 Dat is nog onbekend. Zonder hem was jij dood geweest. 401 00:39:46,617 --> 00:39:48,314 Hij zette zijn leven op het spel. 402 00:39:49,781 --> 00:39:53,460 Hij deed alles om het te voorkomen en ik vertrouwde hem niet. 403 00:39:53,738 --> 00:39:55,883 - Ik dacht dat... - Dit is niet uw schuld. 404 00:40:00,686 --> 00:40:02,460 Er was een.... 405 00:40:03,827 --> 00:40:05,047 moment... 406 00:40:07,007 --> 00:40:09,178 dat ik het einde voelde naderen. 407 00:40:12,395 --> 00:40:14,468 En ik wilde dat het voorbij was. 408 00:40:18,223 --> 00:40:20,093 Liever dood dan gebroken. 409 00:40:21,878 --> 00:40:23,373 En nu? 410 00:40:24,595 --> 00:40:26,034 Ik red me wel. 411 00:40:27,558 --> 00:40:29,471 Wil je de waarheid weten, Michael? 412 00:40:31,160 --> 00:40:33,160 Wij worden niet goed oud. 413 00:40:34,894 --> 00:40:37,940 - Geniet van de druiven. - Baas. 414 00:41:17,682 --> 00:41:21,877 - Wie is dat? - FSB. Doe die deur open. 415 00:41:27,021 --> 00:41:30,249 - Kom verder. - Welke wilde je gebruiken? 416 00:41:31,724 --> 00:41:34,544 Dat weet ik nog niet. Waar heb je zin in? 417 00:41:36,005 --> 00:41:39,107 Moet ik laten zien hoe een Russin wodka drinkt? 418 00:41:42,713 --> 00:41:44,014 Ja. 419 00:42:39,162 --> 00:42:40,395 Wodka. 420 00:43:10,866 --> 00:43:12,314 Wat zeg je? 421 00:43:13,239 --> 00:43:14,441 Wat? 422 00:43:16,694 --> 00:43:19,249 Zeg het in het Engels. - Neuk me. 423 00:43:19,696 --> 00:43:22,151 Is dat wat je zei? Echt? 424 00:43:23,873 --> 00:43:25,686 Dat zeg je veel. 425 00:43:42,003 --> 00:43:43,491 Laat gaan. - Wat is dat? 426 00:43:44,596 --> 00:43:45,877 Niets. 427 00:43:51,231 --> 00:43:52,802 Wat is er? 428 00:44:17,253 --> 00:44:19,644 Mijn naam is Leo Kamali. 429 00:44:21,527 --> 00:44:24,385 Ik beken dat ik gezondigd heb tegen Allah. 430 00:44:25,343 --> 00:44:28,591 En Zijn gezegende naam bezoedeld heb. 431 00:44:30,770 --> 00:44:34,662 Ik heb Hem in naam van de ongelovige... 432 00:44:35,290 --> 00:44:37,328 de Grote Duivel, verraden. 433 00:44:39,772 --> 00:44:43,180 Daarom geef ik deze boodschap door. 434 00:44:44,437 --> 00:44:47,884 Al-Zuhari zal wraak nemen op het Westen... 435 00:44:48,793 --> 00:44:51,469 zoals zij nog nooit gezien hebben. 436 00:44:52,633 --> 00:44:55,648 Mijn lot is puur en genadig... 437 00:44:56,864 --> 00:44:59,559 vergeleken met de komende slachtoffers. 438 00:45:19,096 --> 00:45:21,287 Wat moet ik tegen zijn dochter zeggen? 439 00:45:25,859 --> 00:45:28,924 Leo zei dat Al-Zuhari alles op zou offeren. 440 00:45:29,441 --> 00:45:31,667 Elke prijs zou betalen om zijn doelen te bereiken. 441 00:45:32,628 --> 00:45:35,425 En dat wij hetzelfde moeten doen als we hem willen verslaan. 442 00:45:35,462 --> 00:45:38,366 Ik zeg je nu dat elk mogelijk offer... 443 00:45:40,613 --> 00:45:42,297 gemaakt zal worden. 444 00:45:43,497 --> 00:45:45,430 En elke mogelijke prijs... 445 00:45:46,473 --> 00:45:48,308 wordt betaald. 446 00:45:52,447 --> 00:45:59,947 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 447 00:46:00,305 --> 00:46:06,218 www.wensbeer.nl -- De knuffelbeer met jouw persoonlijke boodschap! 33526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.