All language subtitles for Strike.back.S04E07.1080p.bluray.x264-ingot.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,085 --> 00:00:19,061 Wilde je me iets vragen? 2 00:00:19,905 --> 00:00:21,624 Volgens mij niet. 3 00:00:23,527 --> 00:00:26,230 Dus je wilt niet vragen hoeveel die diamanten waard zijn? 4 00:00:30,348 --> 00:00:31,956 Ik denk namelijk van wel. 5 00:00:43,208 --> 00:00:44,917 Heb je de dokter gesproken? 6 00:00:46,914 --> 00:00:48,203 Stress. 7 00:00:49,205 --> 00:00:51,325 Door die jaren dat ik mijn partner moet steunen. 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,717 Volgens mij ben ik afgevallen. - Inderdaad. 9 00:00:57,913 --> 00:01:00,756 Zouden ze verdwaald zijn? - Nee. 10 00:01:01,717 --> 00:01:04,635 Gaan we nieuwe vrienden maken? - Dat lijkt me een goed plan. 11 00:01:12,611 --> 00:01:14,201 Vanwaar het A-Team? 12 00:01:15,924 --> 00:01:19,615 Ze kennen jullie niet en we willen geen problemen met Arkady Ulyanov. 13 00:01:19,865 --> 00:01:23,355 Verwacht je die? - Ulyanov krijgt altijd een deel. 14 00:01:23,611 --> 00:01:25,593 Wij zeggen niets, als jij het ook niet doet. 15 00:01:26,356 --> 00:01:27,900 Heb je de drugs? 16 00:01:32,606 --> 00:01:34,262 De beste cocaïne in Moskou. 17 00:01:35,247 --> 00:01:36,461 Mooi. 18 00:01:37,529 --> 00:01:38,778 Het geld. 19 00:01:39,670 --> 00:01:41,514 Heb jij het bij je? - Nee. 20 00:01:42,186 --> 00:01:44,512 Ik heb het niet bij me. - Jij zou het meenemen. 21 00:01:44,562 --> 00:01:46,017 Ik heb het niet bij me. 22 00:01:47,569 --> 00:01:51,852 Je hoeft je wapen niet te trekken. Kan ik met een cheque of creditcard betalen? 23 00:01:54,999 --> 00:01:57,319 Je hebt ons erin geluisd. - Niet schieten. 24 00:01:57,771 --> 00:02:00,396 Niet schieten. Stap in de auto. 25 00:02:02,100 --> 00:02:03,803 Niet schieten. 26 00:02:04,864 --> 00:02:06,064 Niet schieten. 27 00:02:06,777 --> 00:02:10,286 Dit is niet goed voor mijn stress. - Rijden. Niet schieten. 28 00:02:18,136 --> 00:02:21,120 Niet schieten - Zeg je dat ze op ons moeten schieten? 29 00:02:21,167 --> 00:02:24,431 Volgens mij luisteren ze niet, Michael. Sterven hoort niet bij deze missie. 30 00:02:24,478 --> 00:02:26,513 We gaan niet dood, Scott. 31 00:02:41,570 --> 00:02:45,823 Niet schieten. - Zou het helpen als je Engels praat? 32 00:02:47,345 --> 00:02:49,877 Ze worden link van jouw rijstijl. 33 00:02:55,627 --> 00:02:57,533 Je rijdt net zoals ik. 34 00:02:59,472 --> 00:03:01,511 Hoelang gaan we hiermee door? 35 00:03:02,636 --> 00:03:04,174 Niet doen. 36 00:03:09,066 --> 00:03:12,416 Volgens mij moeten we nu stoppen. - Wil je stoppen? 37 00:03:12,466 --> 00:03:14,205 Hou je vast. 38 00:03:24,246 --> 00:03:25,932 Volgende keer rij ik. 39 00:03:27,527 --> 00:03:29,827 We zoeken het Bolsjojtheater. 40 00:03:31,986 --> 00:03:39,486 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 41 00:04:57,838 --> 00:05:01,138 Het is bevestigd dat Scott en Stonebridge gearresteerd zijn. 42 00:05:01,188 --> 00:05:02,549 Begrepen. 43 00:05:04,620 --> 00:05:08,811 Ze zijn binnen. Ik wil binnen vijf minuten een verbinding met de NAVO en Whitehall. 44 00:05:21,126 --> 00:05:23,806 Dit is lang niet zo leuk als ik had verwacht. 45 00:05:25,150 --> 00:05:27,485 48 uur geleden hebben terroristen van Al-Zuhari 46 00:05:27,532 --> 00:05:31,001 de Britse ambassade in Boedapest aangevallen en een harde schijf van de NAVO gekloond. 47 00:05:31,056 --> 00:05:35,301 Er is een identificatiesignaal gevonden toen iemand toegang probeerde te krijgen. 48 00:05:35,351 --> 00:05:37,622 De harde schijf is volledig veilig. 49 00:05:39,180 --> 00:05:42,826 Het signaal is getraceerd naar de Black Bear gevangenis in Rusland. 50 00:05:42,876 --> 00:05:45,124 Welkom in de Bear. 51 00:05:46,711 --> 00:05:48,245 Het is in particuliere handen. 52 00:05:48,476 --> 00:05:51,047 Door een maffiabaas genaamd Arkady Ulyanov. 53 00:05:51,197 --> 00:05:53,788 Iedereen onder de directeur staat op zijn loonlijst. 54 00:05:53,838 --> 00:05:55,693 Breng hen weg. 55 00:05:58,383 --> 00:06:02,881 Een betrouwbare bron bevestigt dat Ulyanov samenwerkt met Al-Zuhari. 56 00:06:02,931 --> 00:06:05,700 Fouillering. - Wat betekent dat? 57 00:06:05,750 --> 00:06:07,302 Amerikanen gaan voor. 58 00:06:10,829 --> 00:06:13,246 Openen. - Val dood. 59 00:06:15,976 --> 00:06:17,176 Jij je zin. 60 00:06:19,708 --> 00:06:22,874 Wat is dat? - Het telefoonnummer van je moeder. 61 00:06:30,171 --> 00:06:31,753 Dat gaat goed. 62 00:06:32,245 --> 00:06:35,860 Ze moeten drie firewalls hacken voor ze bij de NAVO hub komen. 63 00:06:35,915 --> 00:06:39,218 Het is onmogelijk... - Voor hen, maar niet voor hem. 64 00:06:40,040 --> 00:06:42,182 Hacker Erik Andersson. 65 00:06:42,232 --> 00:06:45,196 Wordt uitgeleverd aan de V.S. wegens het lekken van inlichtingen 66 00:06:45,235 --> 00:06:47,227 over geallieerde operaties in Iran. 67 00:06:47,596 --> 00:06:49,759 Andersson zat in een licht beveiligde gevangenis 68 00:06:49,809 --> 00:06:53,430 tot hij drie dagen geleden werd overgeplaatst naar Black Bear. 69 00:06:57,361 --> 00:07:00,440 Je vergeet het nummer van een griet nooit. Wat is er met haar? 70 00:07:00,900 --> 00:07:03,962 Zij is anders. - Waarom. 71 00:07:04,836 --> 00:07:08,453 Ze is speciaal. Vergeet achter de oren niet. 72 00:07:08,970 --> 00:07:10,687 Zijn de Russen ingelicht? 73 00:07:11,618 --> 00:07:13,422 Niet officieel. 74 00:07:13,477 --> 00:07:17,102 Ulyanov heeft ook de halve FSB in zijn zak. 75 00:07:17,172 --> 00:07:20,175 Maar ik heb iemand in de andere helft. 76 00:07:23,335 --> 00:07:27,606 Je had gelijk. De eerste firewall is 15 minuten geleden gehackt. 77 00:07:27,656 --> 00:07:29,788 Die Andersson moet gestopt worden. 78 00:07:29,866 --> 00:07:32,043 Mijn mensen zijn al in Black Bear met de opdracht 79 00:07:32,089 --> 00:07:35,107 om de schijf te vernietigen en Andersson te bevrijden. 80 00:07:35,860 --> 00:07:37,667 Of te doden als dat niet lukt. 81 00:07:52,471 --> 00:07:56,210 We pakken die harde schijf en vertrekken - Goed plan. 82 00:08:00,762 --> 00:08:02,529 Daar is Andersson. 83 00:08:03,987 --> 00:08:06,026 Wat doen we hier überhaupt? 84 00:08:06,658 --> 00:08:10,282 Als Ulyanov ontdekt dat we in zijn gevangenis zijn, zijn we ten dode opgeschreven. 85 00:08:13,296 --> 00:08:15,477 Wil je ongewenste aandacht trekken? 86 00:08:16,908 --> 00:08:19,666 Laten we dat ene doen. - Waarom? Jij wint toch altijd. 87 00:08:19,712 --> 00:08:21,753 Daarom doe ik het ook zo graag. 88 00:08:22,537 --> 00:08:24,359 Eén, twee... 89 00:08:26,323 --> 00:08:29,827 Ik ga hun storen om de aandacht van die bewakers te trekken. 90 00:08:30,033 --> 00:08:32,268 Jij pakt hem. - Wil jij de kwade elfen? 91 00:08:33,737 --> 00:08:35,335 Dat zal me goed doen. 92 00:08:35,855 --> 00:08:37,723 Weet je het zeker? 93 00:08:41,883 --> 00:08:43,422 Pak ze. 94 00:08:50,595 --> 00:08:53,332 Heren, excuseer mij. 95 00:08:54,766 --> 00:08:56,422 Kunnen we geen vrienden zijn? 96 00:08:57,023 --> 00:08:59,771 Weet je niet wie wij zijn? - Ik weet exact wie jullie zijn. 97 00:09:00,156 --> 00:09:03,234 Grote tatoeages, kleine lulletjes. 98 00:09:03,449 --> 00:09:04,916 Ik heb wel enig idee. 99 00:09:05,199 --> 00:09:06,599 Pak hem. 100 00:09:31,692 --> 00:09:33,002 Andersson. 101 00:09:34,446 --> 00:09:36,078 Wie ben jij? 102 00:09:36,946 --> 00:09:38,603 We komen je bevrijden. 103 00:09:39,078 --> 00:09:40,806 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? 104 00:09:41,609 --> 00:09:44,877 Die inlichtingen die je lekte over operaties in Iran? 105 00:09:45,679 --> 00:09:50,117 Je hield informatie achter die tot de dood van vijf undercoveragenten had geleid. 106 00:09:50,367 --> 00:09:51,973 Wie kan dat nog meer weten? 107 00:09:55,982 --> 00:09:59,165 Waar is de harde schijf? - Ik kan je niet helpen. 108 00:10:00,380 --> 00:10:04,029 Als je klaar bent, vermoorden ze je. - Ze hebben mijn vrienden. 109 00:10:04,079 --> 00:10:06,330 Ze vermoorden hen als ik niet doe wat zij willen. 110 00:10:07,072 --> 00:10:10,411 Denk je dat ze jou en je vrienden laten gaan als je klaar bent? 111 00:10:11,559 --> 00:10:15,444 Als je die laatste firewall hackt zullen jij en veel onschuldige mensen sterven. 112 00:10:16,235 --> 00:10:17,802 Dat is een feit. 113 00:10:19,030 --> 00:10:22,214 Waar zijn je vrienden? - Ik heb geen idee. 114 00:10:22,764 --> 00:10:27,248 Ik heb alleen een video van hen gezien. Ze waren in een leeg zwembad. 115 00:10:27,298 --> 00:10:30,170 Er stond een militair insigne op één van de muren. 116 00:10:33,105 --> 00:10:34,725 Als jij ons tijd geeft... 117 00:10:35,589 --> 00:10:37,668 vinden wij je vrienden wel. 118 00:10:37,929 --> 00:10:40,251 Hou die van jou ook maar in de gaten. 119 00:10:46,614 --> 00:10:49,888 Stop. Mike, stop. 120 00:10:50,013 --> 00:10:51,696 Je vermoordt hem nog. 121 00:10:52,863 --> 00:10:54,764 Kom hier. Ga van hem af. 122 00:10:55,129 --> 00:10:56,835 Adem eens diep in. 123 00:10:57,414 --> 00:10:58,980 Geef die telefoon hier. 124 00:11:03,888 --> 00:11:05,590 Kom hier, lieverd. 125 00:11:07,034 --> 00:11:09,361 Breng hem weg en plaats hem over. 126 00:11:10,479 --> 00:11:13,364 In de Bear is geen plaats voor zwakte. 127 00:11:13,641 --> 00:11:15,274 Maak de binnenplaats leeg. 128 00:11:18,838 --> 00:11:21,774 Moet ik je keel doorsnijden? Flikker op. 129 00:11:29,510 --> 00:11:31,275 Ze hebben gijzelaars. 130 00:11:31,512 --> 00:11:33,667 Dit gaat langer duren dan verwacht. 131 00:11:35,461 --> 00:11:37,226 Zou ons alibi standhouden? 132 00:11:38,345 --> 00:11:41,705 Als je dat soort geintjes flikt waarschijnlijk niet. 133 00:11:47,286 --> 00:11:49,139 Bedankt, Dokter. 134 00:11:49,497 --> 00:11:52,199 Hoe gaat het in jouw faciliteit? 135 00:11:52,549 --> 00:11:54,803 Je zult onderhand wel klaar zijn. 136 00:11:55,215 --> 00:11:58,117 Jij hoeft mij alleen te voorzien van wat ik nodig heb. 137 00:11:58,527 --> 00:12:00,247 Verder niets. 138 00:12:01,015 --> 00:12:04,304 Als Andersson klaar is zorg je dat hij wordt overgeplaatst. 139 00:12:04,585 --> 00:12:07,050 Natuurlijk, Dokter. 140 00:12:18,863 --> 00:12:20,428 Ga zitten. 141 00:13:04,585 --> 00:13:07,779 Wat gebeurde er? Gaat het goed met je? 142 00:13:07,929 --> 00:13:10,985 Ik ging door het lint. Ik ben op. 143 00:13:12,661 --> 00:13:14,348 Je moet volhouden, Mike. 144 00:13:15,234 --> 00:13:17,788 Ik kan niet voor je zorgen. Niet hier. 145 00:13:18,648 --> 00:13:20,530 Hoeveel zijn de diamanten waard, Scott? 146 00:13:22,640 --> 00:13:24,481 Ik ben er klaar mee. 147 00:13:40,871 --> 00:13:45,306 Als je verder vertelt wat je hier hoort of ziet maak ik je af, begrepen? 148 00:13:46,843 --> 00:13:49,440 Niet voor ik je keel doorsnij. 149 00:13:53,834 --> 00:13:56,334 Kom hier. Ga zitten. 150 00:13:56,607 --> 00:13:58,943 Wat heb je nog meer? Nog meer verrassingen? 151 00:13:58,983 --> 00:14:00,982 Afblijven. - Wacht. 152 00:14:08,506 --> 00:14:10,089 Dat is mooi. 153 00:14:11,312 --> 00:14:12,904 Niet echt mijn kleur. 154 00:14:14,370 --> 00:14:15,972 Wat heb je nog meer? 155 00:14:21,393 --> 00:14:23,283 Dat is erg mooi. 156 00:14:24,854 --> 00:14:26,297 Is dat van jou? 157 00:14:27,159 --> 00:14:29,734 Dat gaat je geen flikker aan. - Rustig maar. 158 00:14:30,721 --> 00:14:34,080 Als het jou helpt in die eenzame nachten. - Je begrijpt het niet. 159 00:14:34,119 --> 00:14:36,650 In een Russische gevangenis, vermoorden ze je voor minder. 160 00:14:36,706 --> 00:14:38,160 Rustig maar. 161 00:14:38,252 --> 00:14:40,045 Wij vertellen niets door. 162 00:14:43,668 --> 00:14:45,160 Het is goed. 163 00:14:46,274 --> 00:14:47,527 Dan... 164 00:14:48,722 --> 00:14:50,673 ben ik doof en blind. 165 00:14:53,085 --> 00:14:57,386 Wil je al het geld overmaken en alle rekeningen opzeggen? 166 00:15:05,633 --> 00:15:07,195 Is er iets? 167 00:15:07,859 --> 00:15:12,326 Gezien de bedragen zijn we verplicht om wat zaken te controleren. 168 00:15:12,688 --> 00:15:16,183 Ik zou tenslotte een terrorist kunnen zijn. - Nee, maar... 169 00:15:16,223 --> 00:15:18,387 Uiterlijk kan misleidend zijn. 170 00:16:11,390 --> 00:16:13,718 Dat geintje op de binnenplaats. 171 00:16:14,920 --> 00:16:19,356 Kan ervoor zorgen dat je overgeplaatst wordt. Tenzij je geluk hebt of moslim bent. 172 00:16:20,816 --> 00:16:22,957 Waarom moslim? - Geen idee. 173 00:16:23,676 --> 00:16:25,428 Er komt soms 174 00:16:25,785 --> 00:16:29,518 een moslim met een Japanner langs om toe te zien op overplaatsingen. 175 00:16:29,811 --> 00:16:31,011 Maar... 176 00:16:31,388 --> 00:16:33,100 hij neemt nooit één van zijn gelijken. 177 00:16:33,907 --> 00:16:35,420 Heeft hij een naam? 178 00:16:37,584 --> 00:16:40,678 Hussan, Reza Hussan. 179 00:16:40,728 --> 00:16:43,949 Waar naartoe overgeplaatst? - Wie zal het zeggen. 180 00:16:44,199 --> 00:16:48,587 Maar als je weg bent hoort niemand meer iets van je. 181 00:16:49,292 --> 00:16:50,626 Niemand. 182 00:17:10,419 --> 00:17:14,007 Andersson vertraagt maar hij is halverwege de tweede firewall. 183 00:17:14,757 --> 00:17:18,856 Kijk hier eens naar. Kamali. Dit hebben mijn mensen van de FSB. 184 00:17:26,304 --> 00:17:28,910 Waar is hij mee bezig? - De CIA heeft geen idee. 185 00:17:28,972 --> 00:17:31,511 Van Berg zit al in het vliegtuig vanuit Berlijn. 186 00:17:42,842 --> 00:17:45,683 Philip Locke. - Met mij. 187 00:17:45,733 --> 00:17:48,723 We hebben een probleem. We hebben meer tijd nodig. 188 00:17:50,303 --> 00:17:54,795 Hij zegt dat ze zijn vrienden hebben. - Hij was lid van een hackergemeenschap. 189 00:17:54,943 --> 00:17:57,160 Hij wil niet helpen voor ze veilig zijn. 190 00:17:57,474 --> 00:18:02,015 Hij heeft een video gezien waarop ze in een leeg zwembad met militaire insignes zitten. 191 00:18:03,786 --> 00:18:06,610 Kent u ene Reza Hussan? 192 00:18:07,159 --> 00:18:10,566 Hij kan iets te maken hebben met het verdwijnen van gevangenen. 193 00:18:10,602 --> 00:18:14,596 Een belangrijke luitenant van Al-Zuhari. - Verkrijg zoveel mogelijk informatie. 194 00:18:15,150 --> 00:18:16,395 Luister... 195 00:18:17,189 --> 00:18:19,287 Michaels onderzoeksresultaten zijn binnen. 196 00:18:19,923 --> 00:18:22,410 Hij is aan een zenuwgas blootgesteld. 197 00:18:23,399 --> 00:18:25,055 Hoe gaat het met hem? 198 00:18:25,178 --> 00:18:26,957 Last van verlamming? 199 00:18:28,146 --> 00:18:29,387 Misschien. 200 00:18:29,435 --> 00:18:32,619 Mijn advies is niets te zeggen, maar de keus is aan jou. 201 00:18:33,576 --> 00:18:35,293 Hij zit waarschijnlijk in de laatste fase. 202 00:18:35,343 --> 00:18:39,229 Zo ja, dan zal hij snel achteruitgaan. 203 00:18:39,607 --> 00:18:41,895 Het kan één of twee dagen duren. 204 00:18:42,433 --> 00:18:44,607 Enig idee wat we eraan kunnen doen? 205 00:18:46,085 --> 00:18:49,046 Kamali heeft Van Berg gesproken. Hij wil afspreken. 206 00:18:51,182 --> 00:18:52,832 Er is een tegengif, Scott. 207 00:18:52,882 --> 00:18:55,906 En als uw mannetje binnen de FSB ons niet op tijd vrij krijgt? 208 00:18:55,956 --> 00:18:59,214 Zodra we de gijzelaars hebben ben jij de eerste die het hoort. 209 00:18:59,484 --> 00:19:01,576 Meneer? - Reza Hussan. 210 00:19:10,259 --> 00:19:11,659 Alles is in orde. 211 00:19:42,515 --> 00:19:46,945 Wat is dit? - Twee buitenlanders in Black Bear. 212 00:19:49,108 --> 00:19:51,057 De mannen waarnaar Ulyanov op zoek is? 213 00:19:51,585 --> 00:19:53,709 Stil. Praat Engels. 214 00:19:55,593 --> 00:19:58,405 Hij biedt 500.000 dollar per persoon. 215 00:19:59,500 --> 00:20:01,953 Je wilde het zelf houden. 216 00:20:09,132 --> 00:20:10,396 Allebei de helft. 217 00:20:18,739 --> 00:20:20,333 Mikey, ben je wakker? 218 00:20:21,045 --> 00:20:22,261 Ja. 219 00:20:22,528 --> 00:20:26,286 Die steentjes zijn een kleine twee miljoen waard. 220 00:20:35,209 --> 00:20:37,632 Kan je me vertellen waar er met dat telefoonnummer is? 221 00:20:39,460 --> 00:20:42,695 In het verleden was ik een klootzak. - In het verleden? 222 00:20:47,227 --> 00:20:48,748 Ik kende een meid. 223 00:20:49,062 --> 00:20:50,642 Ik maakte haar zwanger. 224 00:20:52,037 --> 00:20:54,608 Wat kon ik nou voor haar of het kind betekenen? 225 00:20:54,798 --> 00:20:56,131 Heb je hen verlaten? 226 00:21:02,585 --> 00:21:03,810 Ja. 227 00:21:06,095 --> 00:21:07,929 Niet mijn beste moment. 228 00:21:09,977 --> 00:21:11,864 Het is eng om te denken 229 00:21:12,749 --> 00:21:14,449 dat je misschien een kind hebt. 230 00:21:23,984 --> 00:21:25,945 Ik heb goed en slecht nieuws. 231 00:21:27,843 --> 00:21:29,945 Het goede nieuws is dat je niet gek wordt. 232 00:21:32,809 --> 00:21:34,641 En het slechte? 233 00:21:37,410 --> 00:21:38,996 Je bent ziek. 234 00:21:39,210 --> 00:21:40,488 Heel erg ziek. 235 00:21:43,639 --> 00:21:46,069 Je bent besmet met één of ander zenuwgas. 236 00:21:49,382 --> 00:21:51,464 Weet je hoe je hand opspeelt? - Ja. 237 00:21:52,367 --> 00:21:54,520 Dat zal zich verspreiden naar je benen. 238 00:21:55,502 --> 00:21:57,132 En uiteindelijk je longen. 239 00:22:01,257 --> 00:22:03,856 Het waren die granaten op dat vliegveld van Leatherby. 240 00:22:05,656 --> 00:22:06,928 Hoelang? 241 00:22:11,153 --> 00:22:12,472 Een dag. 242 00:22:13,375 --> 00:22:14,871 Misschien twee. 243 00:22:17,582 --> 00:22:19,084 Dat is mooi. 244 00:22:19,910 --> 00:22:21,466 Ik ben niet gek. 245 00:22:22,869 --> 00:22:24,675 Ik ben alleen de lul. 246 00:22:58,517 --> 00:23:01,602 Ik moest van Al-Zuhari al zijn rekeningen sluiten. 247 00:23:01,759 --> 00:23:05,595 Hij vergezelde mij en ik weet zeker dat hij mij moest vermoorden, 248 00:23:05,645 --> 00:23:07,235 zodra ik klaar was. 249 00:23:07,285 --> 00:23:08,661 Waarom? - CIA... 250 00:23:08,702 --> 00:23:10,355 Ik vraag het aan hem. 251 00:23:10,873 --> 00:23:13,675 Al-Zuhari's mensen vermoeden dat er een verrader is. 252 00:23:15,761 --> 00:23:18,108 Je denkt dat ik hem eerst had moeten laten schieten. 253 00:23:18,494 --> 00:23:20,134 Ik weet het zeker. 254 00:23:23,939 --> 00:23:27,018 Ze zullen me vermoorden. Ik heb een kind. 255 00:23:27,068 --> 00:23:28,986 Ik had er twee. 256 00:23:29,489 --> 00:23:33,091 Nu heb ik er nog maar één. Is dat niet de reden dat we dit doen? 257 00:23:37,537 --> 00:23:40,099 Ik heb meer tijd nodig. 258 00:23:57,342 --> 00:23:58,836 Stap in. 259 00:24:00,873 --> 00:24:02,358 Kom op, instappen. 260 00:24:12,826 --> 00:24:14,026 Wat heb ik gemist? 261 00:24:14,067 --> 00:24:18,201 Andersson heeft de laatste firewall gehackt maar het gaat langzamer. 262 00:24:18,302 --> 00:24:20,559 In de tussentijd hebben we 263 00:24:20,607 --> 00:24:24,121 de militaire zwembaden in het gebied in de gaten gehouden. 264 00:24:24,860 --> 00:24:27,520 Dit ziet er veelbelovend uit. Identificeer hem. 265 00:24:31,965 --> 00:24:34,590 We hebben een mogelijke overeenkomst met Reza Hussan. 266 00:24:35,184 --> 00:24:38,860 Het is een verlaten sportfaciliteit aan de rand van de stad. 267 00:24:40,166 --> 00:24:41,431 Daar doe ik het voor. 268 00:24:41,476 --> 00:24:44,658 Maak je klaar, stel de gijzelaars veilig zodat we naar Andersson kunnen. 269 00:24:45,103 --> 00:24:47,806 De directeur plaatst gevangenen over. 270 00:24:48,446 --> 00:24:50,139 We hebben een link naar Al-Zuhari. 271 00:24:50,189 --> 00:24:53,438 En het gebeurt nu. Het kan iets te maken hebben met wat hij van plan is. 272 00:24:54,985 --> 00:24:56,914 De gevangenis is van Arkady Ulyanov. 273 00:24:56,989 --> 00:24:59,473 Ik wil dat je naar hem toe gaat. Zoek uit wat hij weet. 274 00:25:00,278 --> 00:25:01,642 Eén moment. 275 00:25:02,074 --> 00:25:07,351 Je realiseert je toch dat Al-Zuhari probeerde me te vermoorden. 276 00:25:08,990 --> 00:25:11,468 Hij gaat toch vertrouwelijk met zijn informatie om? 277 00:25:12,501 --> 00:25:16,282 Zou hij willen dat Ulyanov weet dat hij een verrader heeft in de top van zijn operatie? 278 00:25:17,395 --> 00:25:19,649 Jij bent de enige die dit kan, Leo. 279 00:25:22,788 --> 00:25:24,187 Bedankt. 280 00:25:32,420 --> 00:25:36,543 U denkt dat die bom voor u en voor Van Berg bedoeld was en... 281 00:25:36,593 --> 00:25:39,064 Dat Dalton het bij het rechte eind had. 282 00:25:40,455 --> 00:25:44,494 Hij kan maar beter aan onze kant staan want we hebben alle mogelijke hulp nodig. 283 00:25:45,705 --> 00:25:49,527 Heb je nog een gezin? - Een vrouw. 284 00:25:51,195 --> 00:25:54,781 Een dochter. Maar die zie ik nooit meer. 285 00:25:54,867 --> 00:25:56,330 Wil je hier weg? 286 00:25:56,922 --> 00:25:58,535 Natuurlijk. 287 00:25:59,508 --> 00:26:01,079 Heel graag. 288 00:26:03,193 --> 00:26:06,140 Als jij ons naar Andersson brengt, zorgen wij dat je vrij komt. 289 00:26:10,425 --> 00:26:13,206 Je wilt hen weer zien toch? 290 00:26:14,962 --> 00:26:19,435 Wij bieden je die kans, ook al is het maar vanaf de overkant van de straat. 291 00:26:26,744 --> 00:26:28,385 Wat hebben jullie nodig? 292 00:26:30,197 --> 00:26:31,625 Een afleiding. 293 00:26:34,103 --> 00:26:35,893 Dan heb je rellen nodig. 294 00:26:52,600 --> 00:26:54,284 Je bent te langzaam. 295 00:26:54,521 --> 00:26:57,624 Dit is niet gemakkelijk. Ik moet een ander wachtwoord vinden. 296 00:26:57,990 --> 00:27:00,087 Je collega's wachten op je. 297 00:27:00,350 --> 00:27:01,990 Luister, vriend. 298 00:27:02,553 --> 00:27:06,646 Als jij ervoor zorgt dat ik mijn falen uit moet leggen, 299 00:27:07,326 --> 00:27:11,822 zal je met afgunst naar hun snelle en brute dood kijken. 300 00:27:21,735 --> 00:27:24,297 Andersson zit in de vleugel met isoleercellen. 301 00:27:24,530 --> 00:27:28,318 Je kunt er alleen komen via de B-vleugel. en het wordt continu bewaakt. 302 00:27:28,368 --> 00:27:31,586 Sleutels? - Die hebben alleen de bewakers bij de poort. 303 00:27:32,360 --> 00:27:33,813 Hoe weet je dit allemaal? 304 00:27:33,946 --> 00:27:38,393 Toen ik hier net zat heb ik veel tijd in de isoleercel doorgebracht. 305 00:27:38,447 --> 00:27:40,596 Als we de bewakers uitschakelen zijn we binnen. 306 00:27:41,275 --> 00:27:43,563 De Vory heeft vrij spel op de B-vleugel. 307 00:27:44,110 --> 00:27:47,574 Watjes. - De Wolf niet. 308 00:27:47,892 --> 00:27:50,678 Ex-Special Forces. Spetsnaz. 309 00:27:51,462 --> 00:27:55,845 En dan? - Nog een sleutel en vier watjes. 310 00:28:10,554 --> 00:28:12,907 Waarom stop je? 311 00:28:19,582 --> 00:28:21,736 Waar ben je mee bezig, Zukov? 312 00:28:24,129 --> 00:28:27,613 Onze deal is een beetje veranderd. 313 00:28:29,592 --> 00:28:32,839 Goed. Neem 75 procent. 314 00:28:34,088 --> 00:28:35,853 Dan kan je nog met pensioen. 315 00:28:38,009 --> 00:28:40,628 Ik ben niet degene die met pensioen gaat. 316 00:28:41,500 --> 00:28:43,444 Jawel. 317 00:28:45,683 --> 00:28:47,112 Klootzak. 318 00:29:07,468 --> 00:29:10,081 Ze hebben de gijzelaars gevonden en zijn nu onderweg. 319 00:29:10,349 --> 00:29:11,554 Mooi. 320 00:30:04,098 --> 00:30:06,311 Te langzaam. 321 00:30:06,715 --> 00:30:09,953 Dat is een technische fout. De proxy reageert niet. 322 00:30:10,003 --> 00:30:11,922 Nee, Mr Andersson. 323 00:30:12,098 --> 00:30:15,462 Iemand heeft gezegd dat je tijd moest rekken. 324 00:30:15,543 --> 00:30:16,766 Nee. 325 00:30:16,820 --> 00:30:20,816 Waarom zou je anders het programma vertragen als je de consequenties weet? 326 00:30:21,503 --> 00:30:24,569 Denk je dat iemand je komt redden? - Nee. 327 00:30:24,611 --> 00:30:29,050 Dat is de enige verklaring. - Nee, ik zweer het. 328 00:30:30,072 --> 00:30:33,202 Bel Hussan. Zeg hem dat hij uit moet zenden. 329 00:30:37,564 --> 00:30:40,267 Let goed op, lieverd. 330 00:30:46,664 --> 00:30:48,266 Reza Hussan. 331 00:30:52,452 --> 00:30:55,591 Zet hen tegen de muur. Opschieten. 332 00:30:56,358 --> 00:30:58,219 Wat doen jullie? 333 00:31:06,455 --> 00:31:08,614 Voor de camera. 334 00:31:09,033 --> 00:31:11,050 Met wie heb je gesproken? 335 00:31:11,579 --> 00:31:14,118 Eén van je vrienden zal sterven. 336 00:31:14,168 --> 00:31:17,020 Met wie heb je gesproken. - Doe het niet. 337 00:31:17,241 --> 00:31:20,921 Dood de jongen. - Nee. 338 00:31:22,599 --> 00:31:24,550 Nee, alstublieft. 339 00:31:24,600 --> 00:31:27,021 Nee, alstublieft. 340 00:31:27,071 --> 00:31:28,754 Nee, alstublieft. 341 00:31:31,769 --> 00:31:34,558 Neem mij maar. Alstublieft. 342 00:31:34,851 --> 00:31:36,770 We moeten nu ingrijpen. - Wacht. 343 00:31:36,820 --> 00:31:39,991 Als we ingrijpen als de camera's draaien compromitteren we Scott en Stonebridge. 344 00:31:40,046 --> 00:31:41,677 Het is een kind. - Wacht. 345 00:31:43,850 --> 00:31:46,655 Neem mij, alstublieft. 346 00:31:47,001 --> 00:31:49,183 Het spijt me, Anna. - Hou je bek. 347 00:31:49,233 --> 00:31:53,202 Ontroerend. Als dat is wat ze wil, laat haar maar. 348 00:32:12,674 --> 00:32:13,973 Niets. 349 00:32:17,665 --> 00:32:20,455 Met wie heb je gesproken? 350 00:32:24,764 --> 00:32:26,515 Ik heb het gedaan. 351 00:32:28,374 --> 00:32:31,870 Ik heb het zelf besloten. Niemand heeft het me gevraagd. 352 00:32:32,718 --> 00:32:36,772 Ze zullen mensen vermoorden. Daar wil ik niet schuldig aan zijn. 353 00:32:40,797 --> 00:32:42,893 Hier ben je wel schuldig aan. 354 00:32:43,304 --> 00:32:45,265 Dood haar. - Nee. 355 00:32:47,734 --> 00:32:50,405 Verbreek de verbinding. Blijf hier. Let op hen. 356 00:32:52,922 --> 00:32:55,790 Maak je werk af, of we vermoorden de rest ook. 357 00:33:00,599 --> 00:33:02,137 Camera's uit. - Gaan. 358 00:33:06,549 --> 00:33:10,769 Ik pak Hussan. We hebben de gijzelaars. Ze kunnen. 359 00:33:10,819 --> 00:33:12,153 Begrepen. 360 00:33:22,358 --> 00:33:25,537 Wij zijn aan de beurt. Red jij je wel? 361 00:33:28,710 --> 00:33:29,975 Ja. 362 00:33:33,703 --> 00:33:35,239 Kom op, Pushkin. 363 00:33:49,845 --> 00:33:52,946 Deze gevangenen moeten aan de FSB overgedragen worden. 364 00:33:53,009 --> 00:33:56,355 Het is een nationale veiligheidskwestie. 365 00:33:57,696 --> 00:34:00,001 Doe die poort open, imbeciel. 366 00:34:16,100 --> 00:34:19,184 Wat zit er in godsnaam op je gezicht? 367 00:34:19,234 --> 00:34:21,913 Misschien moet je het eens proberen. 368 00:34:32,831 --> 00:34:36,292 Ze maken hem af. - Hij redt zich wel. 369 00:34:43,369 --> 00:34:45,057 Op je knieën, bitch. 370 00:34:54,823 --> 00:34:59,323 Ja, ik draag een jurk. En ik draag ook make-up. 371 00:35:00,010 --> 00:35:02,377 Ik ben gelukkig, hebben jullie daar een probleem mee? 372 00:35:02,427 --> 00:35:07,376 Maar jullie zijn blij dat deze klootzakken jullie opgesloten houden. 373 00:35:07,426 --> 00:35:11,505 Jullie zeggen en doen niets. 374 00:35:11,555 --> 00:35:13,641 Als jullie kameraden meegenomen worden. 375 00:35:13,691 --> 00:35:17,484 En dan verdwijnen. 376 00:35:18,257 --> 00:35:20,797 Waar gaan ze naartoe? 377 00:35:22,137 --> 00:35:24,883 Ze worden daar vermoord. 378 00:35:25,271 --> 00:35:28,874 Dit is wat ik zeg tegen directeur Ilyin 379 00:35:29,194 --> 00:35:31,862 Val dood. 380 00:35:32,587 --> 00:35:35,172 Verniel die tent, vernietig het. 381 00:35:36,829 --> 00:35:39,001 Val dood, Ilyin. 382 00:35:53,693 --> 00:35:56,792 Kom hier. - Naar binnen. 383 00:36:02,715 --> 00:36:04,052 Opschieten. 384 00:36:05,258 --> 00:36:07,483 Trek zijn kleren aan en maak je gezicht schoon. 385 00:36:07,533 --> 00:36:10,053 Dat was een Oscar-waardig optreden, goed gedaan. 386 00:36:10,103 --> 00:36:13,308 Nu gaan we ons verkleden. - Schiet op. 387 00:36:14,111 --> 00:36:17,311 Ze zijn uitgebroken op de B-vleugel. Gebruik traangas. 388 00:36:25,676 --> 00:36:29,374 Dat zal de Wolf wel zijn. - Dat is hem. 389 00:36:30,363 --> 00:36:34,810 Wat moet hij met die schep? - Spetsnaz zijn dol op hun scheppen. 390 00:36:35,160 --> 00:36:36,575 Hier. 391 00:36:37,312 --> 00:36:39,569 Beter dan niets. - Is dat een geintje? 392 00:36:40,254 --> 00:36:42,968 Jij gaat Andersson halen, ik pak hem wel. 393 00:36:46,501 --> 00:36:48,139 Het gevecht is daar. 394 00:36:50,156 --> 00:36:54,554 Wat ben je met die schep van plan? Aardappelen opgraven om wodka mee te maken? 395 00:37:22,165 --> 00:37:25,220 Willen jullie ook? Flikker op. 396 00:37:27,952 --> 00:37:29,584 Wij zijn hier. - Wat? 397 00:37:31,672 --> 00:37:34,294 Traangas. Doe dat om. - Er komt traangas aan. 398 00:37:34,349 --> 00:37:35,816 Doe dat om je gezicht. 399 00:37:42,729 --> 00:37:44,112 We gaan. 400 00:37:49,534 --> 00:37:51,576 Schiet met scherp. 401 00:37:55,118 --> 00:37:57,587 Ilyin? FSB. 402 00:37:59,032 --> 00:38:02,904 Ik wil deze mannen. - Maak je een geintje? 403 00:38:03,157 --> 00:38:05,724 De gevangenis is afgesloten. 404 00:38:08,836 --> 00:38:10,918 Heb jij geen partner? 405 00:38:12,834 --> 00:38:16,781 Die heb ik onderweg doodgeschoten. Wat gaat jou dat aan? 406 00:38:18,612 --> 00:38:20,695 Weet je voor wie ik werk? 407 00:38:20,948 --> 00:38:24,591 Breng me naar hen toe of ik schiet jou ook dood. 408 00:38:25,071 --> 00:38:28,375 Doe de poort open. Twee voor de isoleercel. 409 00:38:51,746 --> 00:38:53,611 Het is die kant op. 410 00:39:07,275 --> 00:39:09,837 Het is te laat. Jullie zijn te laat. 411 00:39:09,887 --> 00:39:12,141 Anna is voor niets gestorven, smerige klootzakken. 412 00:39:12,191 --> 00:39:14,244 Ophouden. - Jullie hebben gelogen. 413 00:39:14,294 --> 00:39:16,214 Jullie hebben gelogen. Het is gedecodeerd. 414 00:39:16,264 --> 00:39:17,623 Rustig maar. - Het is te laat. 415 00:39:17,675 --> 00:39:20,423 Hou je bek. Ga zitten. 416 00:39:25,067 --> 00:39:28,980 Rustig maar. De rest van je vrienden zijn bevrijd. 417 00:39:29,660 --> 00:39:32,264 We halen je hier weg. - Ilyin. 418 00:39:32,523 --> 00:39:34,029 Ilyin komt eraan. 419 00:39:34,612 --> 00:39:35,901 Blijf hier. 420 00:39:35,947 --> 00:39:38,044 Welke kant op? - Deze. 421 00:39:41,775 --> 00:39:44,048 Er komen vijf gewapende bewakers aan. 422 00:39:48,542 --> 00:39:49,942 Dat werkte. 423 00:39:54,763 --> 00:39:57,184 Laten we met hen onderhandelen. 424 00:39:57,888 --> 00:39:59,942 Val dood met je onderhandelen. 425 00:40:00,333 --> 00:40:04,096 Ik ben majoor Nina Piragova van de Russische Veiligheidsdienst. 426 00:40:04,528 --> 00:40:08,486 Ik ben ongewapend en ik ben alleen. 427 00:40:17,233 --> 00:40:19,970 Echt niet ongewapend. Lopen. 428 00:40:21,476 --> 00:40:24,432 Er is een man die jullie heel graag wil spreken. 429 00:40:24,894 --> 00:40:27,292 Geef hem de telefoon. - Heb je haar? 430 00:40:29,729 --> 00:40:31,432 Val dood, Ulyanov. 431 00:40:32,432 --> 00:40:34,754 Jullie hebben majoor Piragova dus ontmoet. 432 00:40:35,041 --> 00:40:36,322 Baas. 433 00:40:37,588 --> 00:40:39,180 Ze hoort bij ons. 434 00:40:41,377 --> 00:40:44,512 Ben jij Locke's mannetje? - Zie ik eruit als een man? 435 00:40:46,313 --> 00:40:47,617 Mijn wapen. 436 00:40:47,680 --> 00:40:50,438 De harde schijf is vernietigd maar we waren te laat. 437 00:40:50,984 --> 00:40:54,708 Hij was al klaar met decoderen. Al-Zuhari heeft waar hij naar op zoek was. 438 00:40:54,758 --> 00:40:58,709 Eén moment. Wat doe je? - Ik moet jullie hier weg krijgen. 439 00:40:58,759 --> 00:41:00,213 Dat lukt niet met hem erbij. 440 00:41:00,263 --> 00:41:03,010 Laat haar dit niet doen. Jullie zouden mij vrij krijgen. 441 00:41:04,721 --> 00:41:06,841 Alles is onder controle. 442 00:41:09,510 --> 00:41:11,147 Deze is voor jullie. 443 00:41:12,826 --> 00:41:14,398 Kom op. 444 00:41:18,169 --> 00:41:21,272 Begeleid de majoor. - We hebben een uitgeleide. 445 00:41:21,415 --> 00:41:23,408 Leg de wapens weg en lopen. 446 00:41:23,858 --> 00:41:26,572 Wie is dat in godsnaam? - Pushkin. 447 00:41:27,322 --> 00:41:30,443 Hij gaat mee of je staat er alleen voor. - Kolonel, we vertrekken. 448 00:41:30,498 --> 00:41:32,232 Pak je telefoon. 449 00:41:33,865 --> 00:41:35,428 Ik heb alles onder controle. 450 00:41:35,526 --> 00:41:37,063 Lopen. 451 00:41:43,528 --> 00:41:46,832 Hoe komt Locke aan een mannetje als jij? - Hou je bek. 452 00:42:17,074 --> 00:42:18,384 Kom verder. 453 00:42:24,402 --> 00:42:26,306 Wat is er bij de bank gebeurd? 454 00:42:27,026 --> 00:42:31,485 Er moest geld verplaatst worden. Dit zijn de laatste voorbereidingen. 455 00:42:43,408 --> 00:42:45,361 Wat kom je hier doen, Leo? 456 00:42:48,286 --> 00:42:50,595 Al-Zuhari's plannen bespreken. 457 00:42:53,174 --> 00:42:54,663 Ga verder. 458 00:42:55,725 --> 00:42:57,666 We hebben iets nodig. 459 00:43:03,828 --> 00:43:05,210 Nog meer? 460 00:43:06,790 --> 00:43:09,917 In ruil kan ik iets geven dat je echt wil. 461 00:43:10,443 --> 00:43:12,298 Meer dan al het andere. 462 00:43:14,028 --> 00:43:16,882 Wapens in de holster. Alles is in orde. 463 00:43:19,812 --> 00:43:21,463 Hoe gaat het? 464 00:43:23,890 --> 00:43:25,188 Geweldig. 465 00:43:25,613 --> 00:43:29,674 De buitenlanders die vandaag aankwamen hebben mijn zoon vermoord. 466 00:43:30,367 --> 00:43:33,386 Breng hen nu hierheen. 467 00:43:39,976 --> 00:43:42,040 Arresteer de majoor nu meteen. 468 00:43:42,126 --> 00:43:43,366 Stop. 469 00:43:47,114 --> 00:43:49,996 Wat flik jij nou? - Lopen, ze hebben ons door. 470 00:43:50,031 --> 00:43:51,734 Deze kant op. 471 00:43:58,287 --> 00:44:01,915 Er moet een andere uitweg zijn. - Dat is Andersson. 472 00:44:03,052 --> 00:44:06,447 Ik heb beloofd dat we hem vrij kregen. - Hij is weg, Mikey. 473 00:44:06,497 --> 00:44:08,286 Jij moet naar een ziekenhuis. 474 00:44:09,872 --> 00:44:11,942 Dat is toch het voertuig voor overplaatsingen? 475 00:44:12,668 --> 00:44:15,310 Brengen ze hem naar dezelfde plek als de anderen? 476 00:44:16,011 --> 00:44:19,005 Wat Al-Zuhari ook van plan is dit moet er deel van uitmaken. 477 00:44:19,453 --> 00:44:22,859 Ik ga al. - Niemand gaat ergens heen. 478 00:44:25,672 --> 00:44:29,346 Haal ons hier weg. - Wij gaan niet weg. Hij is ziek. 479 00:44:29,496 --> 00:44:33,885 Ik wacht hier tot hij terug is. - Ik breng minstens één iemand levend terug. 480 00:44:33,935 --> 00:44:35,934 Je schiet me toch niet neer, lieverd. - Niet? 481 00:44:37,038 --> 00:44:38,748 Probeer het maar. 482 00:44:39,116 --> 00:44:41,553 Lopen. - Pushkin, niet doen. 483 00:44:54,835 --> 00:44:56,730 We halen je hier weg. 484 00:45:22,349 --> 00:45:25,711 Dit deel van het gebouw is niet meer in gebruik. 485 00:45:25,901 --> 00:45:29,120 Misschien is hier een uitgang. - Op slot. 486 00:45:29,650 --> 00:45:31,125 Kom hier. 487 00:45:32,043 --> 00:45:33,472 Goed schot. 488 00:45:36,701 --> 00:45:39,623 Naar binnen. - Bedankt. 489 00:45:40,088 --> 00:45:41,700 Verroer je niet. 490 00:45:46,055 --> 00:45:50,330 Vat dit niet persoonlijk op maar je plan kan wel wat meer finesse gebruiken. 491 00:45:50,896 --> 00:45:58,396 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 492 00:45:59,305 --> 00:46:05,686 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.