All language subtitles for Strike.back.S04E06.1080p.bluray.x264-ingot.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,397 --> 00:00:12,806 Laten we zijn kop eraf knallen. - Dat is te goed voor hem. 2 00:00:21,175 --> 00:00:23,006 Zijn jullie in orde? - Ja. 3 00:00:23,460 --> 00:00:25,718 Dat hebben we gevonden. Er kan iets op staan. 4 00:00:26,059 --> 00:00:27,304 Doe je ding snel. 5 00:00:27,382 --> 00:00:30,350 We weten wat er met Britse soldaten gebeurt die in handen van de IRA vallen. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,632 Heb je iets onderschept? E-mails over deze aanval? 7 00:00:32,682 --> 00:00:34,417 Er is een stijging maar niets speciaals. 8 00:00:34,728 --> 00:00:36,770 En Kamali? - Die kan hier elk moment zijn. 9 00:00:36,939 --> 00:00:38,446 We doen het met wat we hebben. 10 00:00:38,496 --> 00:00:42,492 We weten wat O'Riordan afgelopen week deed en camerabeelden van het vliegveld. 11 00:00:42,854 --> 00:00:45,287 We hebben maximaal 24 uur voor de aanslag. 12 00:01:08,711 --> 00:01:10,549 Op je knieën. 13 00:01:19,416 --> 00:01:22,127 Ik kan mezelf nergens opfrissen, of wel? 14 00:01:27,061 --> 00:01:29,905 Dat vat ik op als een nee. - Genoeg. 15 00:01:34,608 --> 00:01:35,808 Sta op. 16 00:01:48,707 --> 00:01:49,907 Graven. 17 00:01:52,587 --> 00:01:54,287 Wat weet je van mijn zoon? 18 00:02:01,871 --> 00:02:03,824 Mijn broer is zo gestorven. 19 00:02:04,461 --> 00:02:06,086 Een kogel in het achterhoofd. 20 00:02:06,678 --> 00:02:09,143 Begraven in een eigen gegraven graf. 21 00:02:33,008 --> 00:02:38,008 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 22 00:03:54,163 --> 00:03:56,272 Iets gevonden? - Eén moment. 23 00:03:58,130 --> 00:04:01,081 Telefoontje vanaf het vliegveld minder dan een uur voor de aanval. 24 00:04:01,131 --> 00:04:02,517 Naar wie? 25 00:04:02,721 --> 00:04:06,784 Moukhtar Mousawi, een vooraanstaand zakenman in de lokale Libanese gemeenschap. 26 00:04:06,926 --> 00:04:08,968 Is eigenaar van de autodealer in District 13. 27 00:04:09,018 --> 00:04:11,568 Kijk daar. - Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 28 00:04:11,618 --> 00:04:14,433 Bedankt. Hoe is het met Ester? - Die is veilig. 29 00:04:14,983 --> 00:04:16,338 Ken je hem? 30 00:04:17,259 --> 00:04:21,002 Moukhtar Mousawi. Eén van Al-Zuhari's regelaars in Europa. 31 00:04:22,212 --> 00:04:23,650 Ze hebben Locke. 32 00:04:25,703 --> 00:04:27,650 Dan weet hij waar ze hem vasthouden. 33 00:04:27,700 --> 00:04:29,965 Dan is hij onze enige aanwijzing voor de aanslag. 34 00:04:31,610 --> 00:04:33,462 Het is riskant, maar ik kan met hem praten. 35 00:04:34,688 --> 00:04:37,361 De tijd om te praten is voorbij. Mikey, we gaan. 36 00:04:37,752 --> 00:04:40,283 Richmond, heb je het adres voor ons? - Ja. 37 00:04:55,264 --> 00:04:58,271 Geloof je in dromen? - Ja. 38 00:05:15,349 --> 00:05:16,649 Hou maar. 39 00:05:22,419 --> 00:05:23,986 Ik heb een nachtmerrie gehad. 40 00:05:38,681 --> 00:05:42,516 De dingen die je kwijtraakte toen je in Beirut was, zijn teruggevonden. 41 00:05:55,057 --> 00:05:56,557 Gaat het goed met je? 42 00:06:01,527 --> 00:06:02,760 Waarom zou dat niet zo zijn? 43 00:06:04,150 --> 00:06:05,776 Omdat je een paar keer miste. 44 00:06:07,717 --> 00:06:09,080 Het was maar een vraag. 45 00:06:11,692 --> 00:06:13,714 Ik ben bij de dokter lang geweest. 46 00:06:13,990 --> 00:06:15,387 Ze doet wat onderzoeken. 47 00:06:16,200 --> 00:06:17,516 Dat is mooi. 48 00:06:18,166 --> 00:06:21,275 Wat zou het kunnen zijn? Geestelijk, lichamelijk? 49 00:06:22,056 --> 00:06:23,458 Geen idee. 50 00:06:23,853 --> 00:06:25,458 Ik heb het bij anderen gezien. 51 00:06:25,948 --> 00:06:28,854 Lichamelijk gaat het goed maar geestelijk niet. 52 00:06:31,515 --> 00:06:34,950 Je bent de beste in wat je doet en de druk en emoties eisen hun tol. 53 00:06:39,519 --> 00:06:41,847 Het duurt niet lang voor het door je vingers glipt. 54 00:06:44,109 --> 00:06:46,722 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Bedankt. 55 00:06:47,172 --> 00:06:50,540 Je bent nog lang niet de beste. - Eikel. 56 00:06:55,585 --> 00:06:57,843 Denk je daarom na over die diamanten? 57 00:06:58,533 --> 00:06:59,767 Misschien. 58 00:07:01,015 --> 00:07:03,901 Je kunt niet stoppen, je wordt gepakt toch? 59 00:07:03,951 --> 00:07:05,187 Zeker. 60 00:07:16,805 --> 00:07:21,226 Ken je die mop van die Engelsman, die Ier en die Arabier? 61 00:07:24,048 --> 00:07:25,556 Lastig publiek. 62 00:07:38,742 --> 00:07:41,307 Doe het niet. - Blijf daar. 63 00:07:46,074 --> 00:07:47,910 Dit is tussen jou en mij. 64 00:07:49,917 --> 00:07:51,584 Ik mocht je broer. 65 00:07:52,886 --> 00:07:54,327 Mocht je Francie? 66 00:07:55,168 --> 00:07:57,450 Je liet hem overlopen, je luisde hem erin. 67 00:07:57,800 --> 00:08:00,454 Je liet hem de mensen en het doel waarvan hij hield verraden. 68 00:08:00,504 --> 00:08:02,158 Het was een smerige oorlog, Mairead. 69 00:08:02,208 --> 00:08:04,760 Ik was die avond onderweg om hem te waarschuwen. 70 00:08:04,910 --> 00:08:07,232 Om je bron te beschermen. 71 00:08:07,791 --> 00:08:09,026 Waar ben je mee bezig? 72 00:08:10,450 --> 00:08:13,673 Waarom heb je hem hierheen gebracht? - Dit gaat je geen flikker aan. 73 00:08:13,723 --> 00:08:15,223 Je hebt haar gehoord. Flikker op. 74 00:08:23,884 --> 00:08:25,845 Doe jullie wapens omlaag. 75 00:08:27,846 --> 00:08:30,110 Het zijn honden, maar we hebben hen nodig. 76 00:08:31,188 --> 00:08:35,660 Als je wil wat Al-Zuhari beloofd heeft moeten we uitzoeken wat hij weet. 77 00:08:41,424 --> 00:08:42,993 Hij betekent niets voor me. 78 00:08:44,428 --> 00:08:47,891 Als jullie de NAVO aan willen vallen moeten jullie alles op een rijtje hebben. 79 00:08:52,638 --> 00:08:54,116 Hij weet niets. 80 00:08:56,239 --> 00:08:57,746 Hij probeert ons te misleiden. 81 00:09:03,555 --> 00:09:05,133 We moeten het zeker weten. 82 00:09:07,791 --> 00:09:09,267 Ik haat wachten. 83 00:09:10,220 --> 00:09:12,689 Dus Locke had een kind - Ja. 84 00:09:13,681 --> 00:09:16,698 Zoals je weet was de SAS meedogenloos in Noord Ierland. 85 00:09:18,863 --> 00:09:20,839 De IRA heeft zijn zoon vermoord. 86 00:09:25,294 --> 00:09:27,717 Wist je dat? - Ik denk het. 87 00:09:28,867 --> 00:09:31,163 Iedereen heeft dingen waar hij niet over praat. 88 00:09:32,374 --> 00:09:33,867 Inderdaad. 89 00:09:35,005 --> 00:09:36,209 Daar is Mousawi. 90 00:09:37,877 --> 00:09:39,204 Hoe zie ik eruit? 91 00:09:40,246 --> 00:09:43,896 Als een man met meer geld dan smaak. - Mooi, dat was de bedoeling. 92 00:09:43,946 --> 00:09:45,712 Het is je gelukt. 93 00:10:00,865 --> 00:10:04,140 En alle wielen zitten erop. Kijk, alle vier wielen. 94 00:10:06,378 --> 00:10:08,073 Vind je het mooi, moeders? 95 00:10:09,577 --> 00:10:10,977 Vind je de kleur mooi? 96 00:10:18,187 --> 00:10:21,929 Spreek je Engels? - Dat is een schitterende auto. 97 00:10:22,507 --> 00:10:24,866 Inderdaad. - Moukhtar Mousawi. 98 00:10:25,065 --> 00:10:27,108 Grant Hawkins. - Ik ben gek op Amerikanen. 99 00:10:27,735 --> 00:10:30,222 Ik ook. - Ze hebben veel liedjes over auto's. 100 00:10:30,872 --> 00:10:34,848 Bruce Springsteen heeft Cadillac Ranch. Janis Joplin heeft Mercedes Benz. 101 00:10:36,113 --> 00:10:37,732 De romantiek van de weg. 102 00:10:38,063 --> 00:10:40,461 Wat brengt je in Hongarije, Mr Hawkins? 103 00:10:41,112 --> 00:10:43,456 Mijn verloofde. - Ga je trouwen? 104 00:10:45,284 --> 00:10:46,743 Driemaal is scheepsrecht. 105 00:10:46,948 --> 00:10:50,330 Amerikanen, het enige volk dat vaker trouwt dan Arabieren. 106 00:10:50,643 --> 00:10:53,313 Maar wij hebben maar één vrouw tegelijk. - Behalve in Utah. 107 00:10:54,305 --> 00:10:57,360 Dat is waar. Je bent een lolbroek, Moukhtar. 108 00:10:58,522 --> 00:11:00,526 Mag ik? - Ga je gang. 109 00:11:01,720 --> 00:11:02,920 Bedankt. 110 00:11:11,580 --> 00:11:14,322 Ik zeg je dat dit één van de veiligste auto's is. 111 00:11:15,728 --> 00:11:18,114 Hoe komt dat? Omdat hij van metaal is? 112 00:11:19,478 --> 00:11:20,617 Heb je kinderen? 113 00:11:20,665 --> 00:11:24,798 Mijn verloofde en ik denken eraan maar ik ben zelf nog een klein kind. 114 00:11:25,932 --> 00:11:29,829 Wil je een proefritje maken? Ik kan een verkoper vragen... 115 00:11:31,265 --> 00:11:33,453 Let maar niet op mij. - Jij volstaat ook. 116 00:11:38,100 --> 00:11:39,600 Wat gebeurt er? 117 00:11:55,141 --> 00:12:00,148 We kregen in Beirut een tip van ene Gray dat iemand inlichtingen zocht over de NAVO. 118 00:12:01,752 --> 00:12:05,072 Elke basis is in opperste staat van paraatheid. 119 00:12:05,284 --> 00:12:08,698 En de hub van de NAVO? - Wil je hem nog meer vertellen? 120 00:12:08,948 --> 00:12:12,112 Hij zal hier sterven. - Wat zoek je? 121 00:12:12,421 --> 00:12:14,828 Logistieke data? Operationele details? 122 00:12:16,325 --> 00:12:17,990 Je hebt helaas pech. 123 00:12:19,436 --> 00:12:21,618 De beveiliginsgsprotocollen zijn gewijzigd. 124 00:12:22,678 --> 00:12:24,113 Op mijn bevel. 125 00:12:27,342 --> 00:12:29,093 Wat is het nieuwe protocol? 126 00:12:29,143 --> 00:12:31,846 Vanuit mijn oogpunt is dat nauwelijks een stimulans. 127 00:12:33,251 --> 00:12:34,685 Daar heb je gelijk in. 128 00:12:53,264 --> 00:12:54,464 Wacht. 129 00:12:58,362 --> 00:12:59,881 Ik weet iets beters. 130 00:13:04,852 --> 00:13:08,289 Ik wilde dit bewaren tot het moment dat ik de trekker over zou halen. 131 00:13:11,864 --> 00:13:14,101 Ik weet wie je zoon vermoord heeft. 132 00:13:18,525 --> 00:13:22,596 Als jij ons het protocol geeft, krijg jij de naam. 133 00:13:39,668 --> 00:13:42,219 Laat mij het openen. Ik wil het openen. 134 00:13:42,269 --> 00:13:44,101 Geef de sleutels. 135 00:13:45,771 --> 00:13:47,775 Bedankt, pap. - Laat het weten als je er bent. 136 00:13:59,788 --> 00:14:02,651 Met wie spreek ik? - Voor jouw zonden, Philip. 137 00:14:04,151 --> 00:14:05,351 Wat wil je? 138 00:14:06,853 --> 00:14:09,487 Wraak. - Anthony. 139 00:14:24,828 --> 00:14:27,686 Ook na 20 jaar doet het nog pijn, of niet? 140 00:14:27,736 --> 00:14:29,992 Blijkbaar ben je toch menselijk. 141 00:14:30,642 --> 00:14:32,751 Je vrouw heeft het tenminste overleefd. 142 00:14:35,142 --> 00:14:36,911 Zij krijgt jouw pensioen. 143 00:14:38,712 --> 00:14:40,798 Je zou het overleven kunnen noemen. 144 00:14:41,345 --> 00:14:43,372 In een rolstoel, volledig verlamd, 145 00:14:44,360 --> 00:14:46,157 brandwonden op 60% van het lichaam. 146 00:14:46,480 --> 00:14:50,104 Noemen jullie dat geen bijkomende schade? 147 00:14:52,530 --> 00:14:55,621 Weet je wie de bom geplaatst heeft? - De man die hem ook gebouwd heeft. 148 00:14:55,671 --> 00:14:58,452 Er was maar één bom met dezelfde signatuur. 149 00:14:58,531 --> 00:15:01,835 Canary Wharf '96. 150 00:15:04,385 --> 00:15:07,465 Ik kan hem zo aanwijzen. - Je vermoordt me toch. 151 00:15:07,515 --> 00:15:09,317 Wil je het nog steeds weten? 152 00:15:17,155 --> 00:15:19,826 Hij stierf omwille van wie jij bent, 153 00:15:21,400 --> 00:15:22,969 van wat je gedaan hebt. 154 00:15:25,674 --> 00:15:28,774 Als ik mijn ogen sluit zie ik hem niet alleen. 155 00:15:31,619 --> 00:15:33,900 Ik voel ook zijn adem in mijn nek. 156 00:15:36,806 --> 00:15:39,104 Ik voel de warmte die hij me gaf. 157 00:15:42,698 --> 00:15:46,640 Er was een tijd dat ik iedereen die met zijn dood te maken had af had gemaakt. 158 00:15:49,703 --> 00:15:53,702 Anthony is dood, Francie is dood. 159 00:15:56,417 --> 00:15:57,957 Je leeft in het verleden, Mairead. 160 00:16:00,351 --> 00:16:01,754 Die oorlog is voorbij. 161 00:16:04,562 --> 00:16:06,693 Dat geloof je zelf toch niet? 162 00:16:28,849 --> 00:16:31,238 Dit is ontvoering. - Leuk dat je daarover begint. 163 00:16:31,288 --> 00:16:33,575 Zegt de naam Philip Locke je iets? 164 00:16:45,259 --> 00:16:47,869 Kijk eens aan. De rem doet het. 165 00:16:48,229 --> 00:16:50,776 Zitten er nog meer veiligheidsopties op deze auto? 166 00:16:51,195 --> 00:16:52,359 Geen idee. 167 00:16:52,810 --> 00:16:54,813 Laten we dat uitzoeken. - Doen we. 168 00:16:56,609 --> 00:16:58,115 Wat doe je? 169 00:16:58,880 --> 00:17:00,716 Zo te zien gaan we achteruit. 170 00:17:05,916 --> 00:17:07,184 Remmen. 171 00:17:31,943 --> 00:17:34,390 Heeft deze ook airbags aan de bijrijderskant? 172 00:17:34,440 --> 00:17:38,049 Daar komen we maar op één manier achter. - Dat denk ik ook. 173 00:17:40,915 --> 00:17:42,169 Wacht. 174 00:17:43,854 --> 00:17:46,482 Wacht. Stop. 175 00:17:46,820 --> 00:17:48,265 Ik kan nu niet stoppen. 176 00:17:51,098 --> 00:17:52,832 Dat was spannend, of niet? 177 00:17:56,126 --> 00:17:57,496 Ik wacht. 178 00:17:58,845 --> 00:18:00,220 Wacht. 179 00:18:01,434 --> 00:18:04,454 Als Al-Zuhari dit hoort... - Ik zal hem niets vertellen. 180 00:18:04,989 --> 00:18:08,580 Ik zwijg als het graf. - Zie nou wel, hij hoort niets. 181 00:18:09,609 --> 00:18:11,109 Ben je je tong kwijt? 182 00:18:11,653 --> 00:18:14,474 Een verlaten fabriek in District 9. 183 00:18:23,782 --> 00:18:25,634 Ben je in orde? - Zie je waar het vandaan komt? 184 00:18:25,684 --> 00:18:27,886 Ik kijk wel even. 185 00:18:31,942 --> 00:18:34,044 Helemaal niets. Klotemotor. 186 00:18:35,992 --> 00:18:37,774 Gooi dat naar hem. 187 00:18:37,824 --> 00:18:39,293 Goed idee. Ik gooi het naar je. 188 00:18:44,624 --> 00:18:46,495 Omhoog, Mike. 189 00:18:54,854 --> 00:18:56,658 Zie je hem? - Hij stapt uit. 190 00:18:57,002 --> 00:18:59,714 Hij komt eraan, Mikey. Hij komt onze kant op. 191 00:18:59,873 --> 00:19:01,310 Zodra hij herlaadt. 192 00:19:03,201 --> 00:19:04,471 Nu. 193 00:19:21,683 --> 00:19:23,269 Is hij van de IRA? 194 00:19:24,953 --> 00:19:26,103 Hij is Vory. 195 00:19:26,183 --> 00:19:28,409 Wat is dat in godsnaam? Het klinkt als een boze elf. 196 00:19:29,729 --> 00:19:32,542 Vory v Zakone, Russische maffia. 197 00:19:33,143 --> 00:19:34,533 Zie je zijn tatoeages? 198 00:19:34,963 --> 00:19:37,260 Dat is zijn c.v. Ze vertellen alles behalve zijn naam. 199 00:19:37,478 --> 00:19:39,001 Hoe weet jij dat? 200 00:19:39,141 --> 00:19:41,579 Hij is een huurmoordenaar. 201 00:19:42,695 --> 00:19:44,429 Dat was al duidelijk. 202 00:19:45,593 --> 00:19:49,546 Dat is hem. Arkady Ulyanov heeft hen waarschijnlijk gestuurd. 203 00:19:49,919 --> 00:19:51,550 Omdat we zijn zoon gedood hebben in Colombia. 204 00:19:52,783 --> 00:19:56,084 We hebben er zoveel gedood. Zij waren allemaal iemands zoon. 205 00:19:56,287 --> 00:19:57,886 Wat maakt hem zo gevaarlijk? 206 00:19:57,959 --> 00:20:00,372 Hij leidt de belangrijkste maffiafamilie van Rusland. 207 00:20:00,435 --> 00:20:04,128 Hij heeft net zoveel geld als een klein land. En hij hield van zijn zoon. 208 00:20:06,942 --> 00:20:10,480 Dan ben je de lul. - Ik? Hoezo ik? 209 00:20:10,895 --> 00:20:12,669 Jij schoot eerst. - Maar jij schoot ook. 210 00:20:12,724 --> 00:20:15,155 Ik deed het alleen om er zeker van te zijn dat hij dood was. 211 00:20:15,205 --> 00:20:18,244 Jij schoot als eerste dus alle boze elven komen achter jou aan. 212 00:20:18,309 --> 00:20:19,979 Het zijn elfen, geen elven. 213 00:20:21,628 --> 00:20:23,129 Iets gevonden? - Ja. 214 00:20:23,246 --> 00:20:26,129 Twee verlaten fabrieken komen overeen met wat Mousawi verteld heeft. 215 00:20:26,191 --> 00:20:28,003 Kan je het laten zien? - Het grote scherm. 216 00:20:28,082 --> 00:20:29,433 Is dat het? 217 00:20:29,751 --> 00:20:33,307 Dat is de gepantserde auto van het vliegveld. - Dat is het. We gaan. 218 00:20:33,347 --> 00:20:35,121 Vandaag is de dag. 219 00:20:35,187 --> 00:20:37,933 Vandaag is de heilige dag waar Al-Zuhari naar verwees. 220 00:20:37,998 --> 00:20:40,380 De aanval kan elk moment overal plaatsvinden. 221 00:20:41,734 --> 00:20:42,927 We gaan. 222 00:20:44,571 --> 00:20:45,738 Opletten. 223 00:20:52,709 --> 00:20:55,674 Hij laat niets los. - Schiet hem gewoon dood. 224 00:20:55,856 --> 00:20:58,076 Aan een kogel en een ondiep graf hebben we niets. 225 00:21:00,526 --> 00:21:02,432 Hij is nog waardevol. 226 00:21:02,776 --> 00:21:04,245 Wat jij wilt. 227 00:21:04,351 --> 00:21:07,434 Je ging bij het leger om de wereld te zien. 228 00:21:07,569 --> 00:21:10,267 Nu doe je mee in je eigen snuff film. 229 00:21:10,898 --> 00:21:12,663 Dat is nog eens vooruitgang. 230 00:21:12,991 --> 00:21:16,975 Waarom vertel je je vrienden niet wie Francie echt was, Mairead? 231 00:21:17,539 --> 00:21:19,859 Dat hij... - Hou je bek. 232 00:21:22,820 --> 00:21:26,968 Stuur als je klaar bent de video naar wat er nog over is van zijn vrouw. 233 00:21:30,036 --> 00:21:32,073 Kom op. Het is tijd. 234 00:22:42,372 --> 00:22:43,786 In positie. 235 00:22:51,211 --> 00:22:52,656 Mikey, ga. 236 00:23:13,457 --> 00:23:16,121 Ze zijn er. - Er komt niemand binnen, vriend. 237 00:23:16,265 --> 00:23:19,042 Kijk naar de camera. 238 00:23:19,777 --> 00:23:21,800 Zeg mij na. 239 00:23:23,476 --> 00:23:25,275 Sorry, ik... - Zeg mij na. 240 00:23:29,073 --> 00:23:30,441 Ik maak hem af. 241 00:23:31,150 --> 00:23:32,487 Schiet hem neer, Scott. 242 00:23:33,946 --> 00:23:35,246 Schiet. 243 00:23:36,586 --> 00:23:38,936 Dat kan ik niet. - Schiet. 244 00:23:38,986 --> 00:23:40,457 Ik kan het niet. 245 00:23:48,558 --> 00:23:49,758 Doe het. 246 00:24:02,225 --> 00:24:03,872 Alles goed? - Ja. 247 00:24:04,772 --> 00:24:07,252 Je kunt het nog. - Echt? 248 00:24:10,114 --> 00:24:11,399 Alles goed, baas? 249 00:24:11,590 --> 00:24:12,821 Sergeant. 250 00:24:13,841 --> 00:24:14,966 Alles goed? 251 00:24:35,526 --> 00:24:37,995 Haar team is op de vlucht met drie busjes. 252 00:24:40,002 --> 00:24:42,875 Ze kunnen vol zitten met explosieven. - Wat is hun doelwit? 253 00:24:42,925 --> 00:24:45,522 Geen idee. Maar het gebeurt vandaag. 254 00:24:57,093 --> 00:24:59,315 Ze willen de hub van de NAVO aanvallen. 255 00:24:59,365 --> 00:25:00,916 Zorg dat je Covee te pakken krijgt. 256 00:25:00,966 --> 00:25:03,389 De protocollen moeten onmiddellijk gewijzigd worden. 257 00:25:04,245 --> 00:25:05,479 Bedankt. 258 00:25:06,190 --> 00:25:09,643 Ik wil de locatie van elk toegangspunt binnen 160 km weten. 259 00:25:09,971 --> 00:25:11,393 Wat is de hub van de NAVO? 260 00:25:11,443 --> 00:25:13,583 Het toegangspunt tot alle geallieerde inlichtingen. 261 00:25:13,646 --> 00:25:18,233 We moeten er vanuit gaan dat ze inlichtingen willen downloaden over hun doelwitten. 262 00:25:18,283 --> 00:25:20,986 Gray en Dalton hadden gelijk. 263 00:25:21,212 --> 00:25:23,142 Ze willen een basis van de NAVO aanvallen. 264 00:25:23,235 --> 00:25:25,914 Vliegbasis Papa is toch de belangrijkste NAVO-basis in Hongarije? 265 00:25:25,977 --> 00:25:28,500 Laat hen weten dat er een Code 1 dreigingsniveau is. 266 00:25:28,747 --> 00:25:30,019 Ophanden. 267 00:25:53,009 --> 00:25:55,938 Zijn we klaar? - Blijf alert. 268 00:26:11,118 --> 00:26:14,659 Dat is één van de busjes. - Waar is hij? 269 00:26:17,560 --> 00:26:20,814 Josef Plein. Eén blok hier vandaan. - Evacueer het gebouw. 270 00:26:21,937 --> 00:26:25,210 Ze hebben het op ambassade voorzien. Waarschuw alle autoriteiten. 271 00:26:26,644 --> 00:26:30,749 Er zijn nog twee busjes. Oost Europees. Allebei groen. Eén licht, één donker. 272 00:26:32,242 --> 00:26:35,224 Waarom de ambassade? - Covee is onderweg naar het mortuarium. 273 00:26:35,289 --> 00:26:37,296 Zijn assistente is vanochtend dood aangetroffen. 274 00:26:37,344 --> 00:26:40,878 Dat kan geen toeval zijn. - Zorg dat je Covee te pakken krijgt. 275 00:26:59,696 --> 00:27:00,796 Meneer. 276 00:27:04,286 --> 00:27:06,575 Het is een mobiele mortierinstallatie. Verover hem. 277 00:27:06,625 --> 00:27:09,821 MacKenna is ter plaatse met een bondgenoot. - Begrepen. 278 00:27:18,458 --> 00:27:21,294 Mike, ze komen eraan. - Contact. 279 00:27:36,855 --> 00:27:38,454 Ik kom eraan. 280 00:27:45,821 --> 00:27:49,186 De andere busjes. Ze omsingelen de ambassade. 281 00:27:55,429 --> 00:27:56,727 Naar voren. 282 00:27:57,425 --> 00:27:58,625 In beweging. 283 00:28:07,683 --> 00:28:09,136 Dekking. 284 00:28:14,565 --> 00:28:16,159 Wegwezen. 285 00:28:18,799 --> 00:28:23,201 Bravo team, ik zie de andere busjes. In Leopold park en op de Sczechenyi brug. 286 00:28:25,841 --> 00:28:28,776 Sergeant, wegwezen. Nu, dat is een bevel. 287 00:28:29,941 --> 00:28:33,029 Ik ben hier. Ik ga naar het park. Pak jij de brug. 288 00:28:33,305 --> 00:28:34,719 Begrepen. 289 00:28:36,414 --> 00:28:37,763 We gaan. 290 00:28:38,470 --> 00:28:40,884 Leo, zoek een veilige plek en blijf daar. 291 00:28:47,644 --> 00:28:49,679 In godsnaam, ik wil Covee nu spreken. 292 00:29:25,129 --> 00:29:26,457 Dat is één. 293 00:29:50,030 --> 00:29:52,335 Met sergeant Richmond, Section 20. 294 00:29:52,400 --> 00:29:55,321 MacKenna's mensen vallen de ambassade aan. - Luister. 295 00:29:55,743 --> 00:30:00,181 Ik heb de leiding over alle NAVO-troepen die via vliegbasis Papa naar Afghanistan gaan. 296 00:30:07,745 --> 00:30:11,779 Mijn assistente is vermoord om haar toegangskaart. 297 00:30:33,469 --> 00:30:36,113 Zero, er zijn mortieren onderweg. 298 00:31:12,488 --> 00:31:14,196 Kunnen we wat hulp krijgen? 299 00:31:15,450 --> 00:31:16,891 Help hem. 300 00:31:53,885 --> 00:31:57,593 Haal nu een medicus. 301 00:31:57,666 --> 00:31:58,803 Begrepen. 302 00:32:03,468 --> 00:32:04,875 Pardon. 303 00:32:05,619 --> 00:32:08,030 Ik heb je hulp nodig. Kom hier. Spreek je Engels? 304 00:32:08,369 --> 00:32:10,001 Kom hier. Volg mij. 305 00:32:10,870 --> 00:32:12,397 Naar boven. Kom hier. 306 00:32:19,024 --> 00:32:20,808 Kan iemand me even helpen? 307 00:32:21,115 --> 00:32:22,387 Ik kom eraan, baas. 308 00:32:30,236 --> 00:32:32,372 Verroer je niet. Het komt goed. 309 00:32:34,189 --> 00:32:36,033 Julia, het is goed. Verroer je niet. 310 00:32:36,871 --> 00:32:39,761 Wat is er gebeurd? - Maak je geen zorgen, wij regelen het. 311 00:32:43,550 --> 00:32:47,908 Er zit een hub van de NAVO in het beveiligde deel van de ambassade. 312 00:32:48,214 --> 00:32:50,604 Dat is onmogelijk. Dan hadden ze ons ingelicht. 313 00:32:52,019 --> 00:32:54,464 Alleen voor Alpha's bedoeld. 314 00:32:55,870 --> 00:32:58,676 Hij heeft hogere toegang dan normaal is. 315 00:32:58,944 --> 00:33:01,256 Waar is het? - In de kelder. 316 00:33:07,803 --> 00:33:09,701 Volgens mij staan wij nu quitte. 317 00:33:13,733 --> 00:33:16,700 Zijn hier gewonden? We hebben het bericht gekregen. 318 00:33:28,086 --> 00:33:29,684 Die medicus is IRA. 319 00:33:29,750 --> 00:33:32,171 Is ze in orde? - Ja. Ze leeft nog. 320 00:33:32,221 --> 00:33:35,267 Er is een toegangspunt in de kelder. We moeten er nu naartoe. 321 00:33:35,338 --> 00:33:38,655 Ik regel dit wel, ga maar. Als ze toegang verkrijgt zijn we de lul. 322 00:33:45,140 --> 00:33:47,674 Hoe komen jullie hier? - Nieuw toegangsprotocol. 323 00:33:51,856 --> 00:33:54,058 We hebben geen tijd voor helden. 324 00:33:57,759 --> 00:34:01,751 Als ze het protocol veranderd hebben... - De Britten liegen al 300 jaar tegen ons. 325 00:34:01,807 --> 00:34:03,372 Locke loog. 326 00:34:18,342 --> 00:34:20,191 Is dat hem? - Sorry. 327 00:34:21,419 --> 00:34:22,519 Vooruit. 328 00:34:37,656 --> 00:34:39,827 Schiet op, Mairead. Waarom duurt het zolang? 329 00:34:46,136 --> 00:34:47,683 We hebben ons werk gedaan. 330 00:34:50,811 --> 00:34:51,915 Vooruit. 331 00:34:58,161 --> 00:34:59,793 Daar komen ze. 332 00:35:02,323 --> 00:35:03,623 Het is klaar. 333 00:35:10,903 --> 00:35:12,692 Ze hebben Brendan gepakt. 334 00:35:27,701 --> 00:35:29,010 Neem mee. 335 00:35:29,358 --> 00:35:33,852 Wegwezen, voor ik van gedachten verander. Ik doe wat Francie gedaan zou hebben. 336 00:35:35,617 --> 00:35:37,764 Jij bent een betere man dan hij ooit was. 337 00:35:38,800 --> 00:35:40,000 Succes. 338 00:35:42,410 --> 00:35:44,331 Jullie weten niet wanneer je moet stoppen. 339 00:35:48,148 --> 00:35:49,383 Granaat. 340 00:36:15,141 --> 00:36:16,766 Jij hoort dood te zijn. 341 00:36:17,765 --> 00:36:19,312 Je komt zelf ook in de buurt. 342 00:36:20,806 --> 00:36:22,305 En waarom? 343 00:36:23,016 --> 00:36:27,511 Genoeg wapens om jullie voorgoed uit Ierland te jagen. 344 00:36:28,988 --> 00:36:31,933 Denk je echt dat Al-Zuhari daarvoor zorgt? 345 00:36:34,686 --> 00:36:37,917 Hoor hoe de Brit de Arabier een idioot noemt. 346 00:36:40,643 --> 00:36:42,089 Blijf hier. 347 00:36:44,891 --> 00:36:48,375 Geef de naam van de bommenlegger, de man die mijn zoon vermoordde. 348 00:36:48,425 --> 00:36:51,022 Dan beloof ik je dat ik zal doen wat ik kan. 349 00:36:52,924 --> 00:36:56,643 Je hebt één MacKenna laten overlopen, een tweede lukt je niet. 350 00:36:57,159 --> 00:37:01,182 Als je het vertelt is Francies geheim veilig. - Waarom denk je dat ik hier nog ben? 351 00:37:01,690 --> 00:37:03,244 En dat ik Paidraig liet gaan? 352 00:37:04,272 --> 00:37:07,018 Als ik dood ben heb je geen reden om het iemand te vertellen. 353 00:37:09,937 --> 00:37:13,492 Ik doe het toch. - Niet waar. 354 00:37:15,991 --> 00:37:18,210 Omdat je mijn broer mocht. 355 00:37:20,657 --> 00:37:24,528 Regel jij dit? Ik ga naar een vriend toe. - Begrepen. 356 00:37:27,939 --> 00:37:30,092 Iedereen hield van Francie. 357 00:37:50,748 --> 00:37:51,914 Wat krijgen we nou? 358 00:37:53,613 --> 00:37:56,014 De naam van de persoon die mijn zoon vermoordde. 359 00:38:04,560 --> 00:38:05,898 Ik regel dit. 360 00:38:08,433 --> 00:38:09,798 De naam. 361 00:38:18,506 --> 00:38:21,645 De oude oorlog is voor jou ook nog niet voorbij. 362 00:38:23,579 --> 00:38:25,147 Arm speelgoedsoldaatje. 363 00:38:29,596 --> 00:38:31,547 Ik heb iets beters dan een naam. 364 00:38:34,127 --> 00:38:37,807 Wil je de man die kleine Anthony vermoordde spreken? 365 00:38:40,730 --> 00:38:41,932 Wat? 366 00:38:43,797 --> 00:38:44,998 Mijn telefoon. 367 00:38:49,295 --> 00:38:51,250 Baas. - Het is goed. 368 00:38:53,756 --> 00:38:55,405 Dit is tussen jou en mij. 369 00:38:57,187 --> 00:38:58,506 Nee. 370 00:38:58,556 --> 00:39:00,688 Kom hier. - Ze wilde je neerschieten. 371 00:39:00,727 --> 00:39:02,709 Kamali. Kom hier. 372 00:39:03,025 --> 00:39:06,736 Leg dat wapen weg. Leg weg. - Ze wilde je neerschieten. 373 00:39:23,487 --> 00:39:25,041 Kom hier. 374 00:39:51,296 --> 00:39:52,866 Hebben we nog pijnstillers? 375 00:39:54,165 --> 00:39:55,632 Voor Julia? 376 00:39:55,828 --> 00:39:57,906 Het zal pijn doen als de morfine uitgewerkt is. 377 00:40:00,053 --> 00:40:02,140 Alstublieft. - Bedankt. 378 00:40:06,727 --> 00:40:08,852 Kunnen we het nu over dat etentje hebben? 379 00:40:17,553 --> 00:40:19,202 Ik voel me echt vereerd. 380 00:40:20,982 --> 00:40:22,662 Het is goed. 381 00:40:28,175 --> 00:40:30,984 Sorry dat ik stoor. - Nu komt het. 382 00:40:31,851 --> 00:40:35,948 Heb je iets nodig, sergeant Scott? - Nee hoor, ik haal het wel uit de andere. 383 00:40:35,995 --> 00:40:39,220 Bedankt. - Volgens mij heb je je handen al vol. 384 00:40:39,860 --> 00:40:42,431 Scott, het is alleen... - Ik weet wat het is. 385 00:40:42,511 --> 00:40:43,694 Voor Richmond. 386 00:40:45,719 --> 00:40:48,544 Wees voorzichtig. Het is al even geleden. 387 00:40:49,523 --> 00:40:50,844 Dat is mooi. 388 00:40:51,266 --> 00:40:56,072 Hij vertelt niets door toch? - Damien is één en al discretie. 389 00:41:01,572 --> 00:41:04,662 Hoe zit het met de mensen van MacKenna? - Geen idee. Hij is ontsnapt. 390 00:41:05,048 --> 00:41:07,522 De politie zit er bovenop. - Ik neem haar wel mee. 391 00:41:08,475 --> 00:41:10,069 Kom hier. 392 00:41:14,660 --> 00:41:16,460 Wat een bende. 393 00:41:25,364 --> 00:41:27,863 Ben je in orde, sergeant? - Ja, meneer. 394 00:41:30,186 --> 00:41:32,335 Je zou het toch zeggen als het niet zo is? 395 00:41:33,319 --> 00:41:34,913 Uiteraard. 396 00:41:37,413 --> 00:41:39,819 Hebt u de dokter gesproken? 397 00:41:40,218 --> 00:41:41,928 Ze doet wat onderzoeken. 398 00:41:43,234 --> 00:41:45,671 Normale controle, op mijn verzoek. - Dat zei ze al. 399 00:41:47,804 --> 00:41:49,656 Wil je nog iets anders delen? 400 00:41:51,709 --> 00:41:53,334 Nee, meneer. Alles is in orde. 401 00:41:56,294 --> 00:41:59,442 Jullie zijn ons belangrijkste wapen, Michael. Dat is niet gemakkelijk. 402 00:42:00,272 --> 00:42:02,184 Ik heb het meegemaakt. 403 00:42:05,684 --> 00:42:06,901 Dat begrijp ik. 404 00:42:07,263 --> 00:42:09,323 Wat tussen mij en MacKenna gebeurd is... 405 00:42:11,624 --> 00:42:13,526 Ligt in het verre verleden. 406 00:42:18,465 --> 00:42:20,683 Jij hebt ook familie verloren. 407 00:42:33,712 --> 00:42:35,681 Het verdwijnt nooit, of wel? 408 00:42:39,212 --> 00:42:41,400 Heeft het geholpen dat je Hanson vermoordde? 409 00:42:45,404 --> 00:42:46,804 Ik heb hem vergeven. 410 00:42:49,169 --> 00:42:50,848 Dat vroeg ik niet. 411 00:42:53,136 --> 00:42:55,456 Je kunt het me vertellen. MacKenna is dood. 412 00:42:56,350 --> 00:42:58,097 Ik zal die klootzak nooit vinden. 413 00:43:01,781 --> 00:43:02,984 Het heeft geholpen. 414 00:43:05,614 --> 00:43:07,234 Daar was ik al bang voor. 415 00:43:10,455 --> 00:43:12,123 Je bent een goede soldaat, Michael. 416 00:43:13,443 --> 00:43:15,067 Bedankt, meneer. 417 00:43:15,132 --> 00:43:19,298 De volgende keer dat ik zeg dat je moet schieten doe je dat. 418 00:43:21,919 --> 00:43:23,155 Ja, meneer. 419 00:43:41,257 --> 00:43:42,507 En? 420 00:43:44,181 --> 00:43:47,376 Dit is van uitzonderlijke kwaliteit. 421 00:43:49,485 --> 00:43:52,797 Hoe komt u eraan? - Privéleverancier. 422 00:43:56,469 --> 00:43:58,289 Heb je een idee wat het waard is? 423 00:43:58,372 --> 00:44:03,644 In de huidige markt 200 tot 250. 424 00:44:05,289 --> 00:44:07,228 Duizend? - Ja. 425 00:44:09,665 --> 00:44:12,094 Dollar? - Ja. 426 00:44:14,453 --> 00:44:16,446 Hoeveel hebt u er? 427 00:44:18,201 --> 00:44:20,513 Dat is geheim, vriend. 428 00:44:23,539 --> 00:44:25,898 Let op je taal. - Sorry. 429 00:44:26,729 --> 00:44:29,838 We laten de technici er nog eens naar kijken. - Dat is een goed idee. 430 00:44:30,213 --> 00:44:32,141 Je drankje, Leo. - Bedankt. 431 00:44:32,353 --> 00:44:35,525 Ik had van de aanslag moeten weten. Ze hadden het moeten vertellen. 432 00:44:36,283 --> 00:44:38,310 Denk je dat ze je niet vertrouwen? 433 00:44:38,642 --> 00:44:40,970 Dit was onderdeel van een groter plan, of niet? 434 00:44:41,142 --> 00:44:43,988 Om informatie te verkrijgen over NAVO bases? 435 00:44:44,210 --> 00:44:46,095 De hub is de spil in alles. 436 00:44:47,280 --> 00:44:48,478 Goedenavond. 437 00:44:51,281 --> 00:44:54,789 Wat is dat? - Het nummer van de ex-vriendin die je zocht. 438 00:45:03,918 --> 00:45:07,691 Zojuist is bevestigd dat MacKenna's mensen een harde schijf gekloond hebben. 439 00:45:09,036 --> 00:45:12,195 Als ze hem decoderen zijn de operaties van de NAVO gecompromitteerd 440 00:45:12,245 --> 00:45:15,277 en ligt heel Europa open voor een aanslag van Al-Zuhari. 441 00:45:15,434 --> 00:45:19,803 Als de schijf geactiveerd wordt verstuurt hij een uniek signaal. 442 00:45:19,853 --> 00:45:22,439 Dat hebben we een uur geleden getraceerd. - Waar? 443 00:45:23,618 --> 00:45:26,937 Rusland. - Dat is het terrein van Arkady Ulyanov. 444 00:45:27,229 --> 00:45:30,401 We zijn de lul. We staan bovenaan zijn lijstje. 445 00:45:45,561 --> 00:45:53,061 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 446 00:45:54,305 --> 00:46:00,840 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/4t6su Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 33625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.