All language subtitles for Strike.back.S04E05.1080p.bluray.x264-ingot.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,138 --> 00:00:35,044 Nog steeds soldaatje aan het spelen? 2 00:00:35,731 --> 00:00:37,998 Heb je niet gehoord dat de oorlog afgelopen is? 3 00:00:38,415 --> 00:00:39,986 Wat doe jij hier dan? 4 00:00:46,300 --> 00:00:47,997 We plannen iets groots. 5 00:00:51,229 --> 00:00:53,213 Hou dat maar voor jezelf. 6 00:00:53,847 --> 00:00:55,621 Hij komt duidelijk uit Derry. 7 00:00:57,878 --> 00:00:59,636 Geboren en getogen. 8 00:01:00,276 --> 00:01:03,184 Aarde tot aarde, as tot as, 9 00:01:03,434 --> 00:01:05,121 stof tot stof. 10 00:01:06,377 --> 00:01:10,611 We vertrouwen het lichaam van Rachel Dalton toe aan de grond. 11 00:01:11,962 --> 00:01:16,821 In de hoop op wederopstanding in het eeuwige leven. 12 00:01:18,607 --> 00:01:20,640 Doelwitten stappen op de tram. 13 00:01:24,738 --> 00:01:26,474 Pakketje is afgeleverd. 14 00:01:35,985 --> 00:01:37,657 Heb je iets voor ons? 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,331 Hier. 16 00:01:40,510 --> 00:01:43,728 Mijn Hongaarse cliënten komen de lading morgenavond ophalen. 17 00:01:51,964 --> 00:01:55,355 Je legt wel je hele ziel en zaligheid in je werk. 18 00:01:56,050 --> 00:01:59,327 Ze zeggen toch dat als je iets doet, je het goed moet doen? 19 00:01:59,580 --> 00:02:01,278 Dat zeggen ze inderdaad. 20 00:02:02,766 --> 00:02:04,900 Hierop staat een video. 21 00:02:05,246 --> 00:02:08,418 Jij hebt de connecties. Zorg dat ze hem krijgen. 22 00:02:09,562 --> 00:02:12,273 Die jongens komen wel graag op tv. 23 00:02:12,850 --> 00:02:15,907 Ik heb een nieuw leven, ik kan niet... - Je doet dit. 24 00:02:17,892 --> 00:02:19,567 Je hebt hem gehoord. 25 00:02:22,149 --> 00:02:24,993 Wanneer? - Dat hoor je nog. 26 00:02:37,436 --> 00:02:40,139 Niet omdraaien. Mond houden. 27 00:02:47,196 --> 00:02:50,259 Lang niet gezien, Sean. - Waar kom jij vandaan? 28 00:02:51,068 --> 00:02:52,868 Uit het verleden. 29 00:03:05,985 --> 00:03:10,985 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 30 00:04:33,286 --> 00:04:36,481 Je wordt oud, Sean. - Ik werk nu legaal. 31 00:04:37,887 --> 00:04:39,718 Ik ben zakenman. 32 00:04:40,736 --> 00:04:42,347 Natuurlijk ben je dat. 33 00:04:42,416 --> 00:04:45,191 Al die jaren leverde je wapens in Belfast. 34 00:04:45,475 --> 00:04:47,634 En nu lever je vanuit Boedapest. 35 00:04:49,280 --> 00:04:50,669 Vertel eens... 36 00:04:51,628 --> 00:04:53,921 Wie stuur jij nog een kerstkaartje? 37 00:04:54,215 --> 00:04:56,714 Al-Zuhari? - Nooit van gehoord. 38 00:04:59,192 --> 00:05:01,737 Mairead MacKenna dan? - Wie? 39 00:05:01,777 --> 00:05:05,974 Zodra we wisten dat ze naar Boedapest ging hebben we je telefoongegevens opgevraagd. 40 00:05:06,644 --> 00:05:09,261 Ze heeft je twee dagen geleden vanuit Beirut gebeld. 41 00:05:11,258 --> 00:05:13,641 Je speelt een gevaarlijk spelletje, Sean. 42 00:05:25,075 --> 00:05:26,520 O'Riordan. 43 00:05:30,114 --> 00:05:31,832 Achteruit, of ik schiet. 44 00:05:33,568 --> 00:05:34,922 Ik waarschuw jullie. 45 00:05:35,256 --> 00:05:36,840 Blijf bij me uit de buurt. 46 00:05:37,370 --> 00:05:39,038 We hebben hem leven nodig. 47 00:05:43,070 --> 00:05:44,337 Opschieten. 48 00:05:50,912 --> 00:05:52,514 We willen alleen praten. - Flikker op. 49 00:05:52,570 --> 00:05:54,739 We willen alleen praten. - Flikker op. 50 00:05:58,248 --> 00:06:00,888 Blijf van me af. - Mag ik je pruik? 51 00:06:02,415 --> 00:06:05,282 Kijk eens. - Doe dat ding af. 52 00:06:05,928 --> 00:06:07,210 Hij gaat trouwen. 53 00:06:07,263 --> 00:06:08,878 Zullen we? - Doe maar. 54 00:06:10,263 --> 00:06:11,763 Kijk eens aan. 55 00:06:12,931 --> 00:06:14,717 Wil je sterven met een groene pruik op? 56 00:06:16,194 --> 00:06:18,278 Haal me alstublieft naar boven. 57 00:06:19,860 --> 00:06:23,082 Vertel me wat over MacKenna. - Ik sprak alleen met haar mensen. 58 00:06:23,478 --> 00:06:25,619 En wat wilden zij? - Hetzelfde als altijd. 59 00:06:25,681 --> 00:06:28,624 Wapens en explosieven. - Vertel verder. 60 00:06:28,974 --> 00:06:31,059 Dat is alles. - Achterover. 61 00:06:32,045 --> 00:06:33,562 Daar ga je, maat. 62 00:06:34,018 --> 00:06:38,467 Ik wees hen op een wapenlevering op het rangeerterrein in Pest morgenavond. 63 00:06:39,197 --> 00:06:41,132 MacKenna gaat hen overvallen. 64 00:06:41,282 --> 00:06:44,739 Waarom heeft ze Rachel Dalton vermoord? - Wie is Rachel Dalton in godsnaam? 65 00:06:44,789 --> 00:06:47,546 Waar kunnen we MacKenna vinden? - Ze is er morgenavond bij. 66 00:06:49,524 --> 00:06:51,443 Je zou niet liegen, of wel? 67 00:06:51,805 --> 00:06:53,281 Ik heb kleinkinderen. 68 00:06:53,803 --> 00:06:55,500 Ik zweer dat het de waarheid is. 69 00:06:57,601 --> 00:06:59,253 Fouilleer hem. - Ja, meneer. 70 00:06:59,860 --> 00:07:02,924 Blijf met je poten van me af. - Rustig maar. 71 00:07:02,974 --> 00:07:04,556 We gaan een stukje wandelen. 72 00:07:06,313 --> 00:07:07,922 We gaan een stukje wandelen, lange. 73 00:07:08,347 --> 00:07:11,897 De Groene Vriendelijke Reus. Hoe gaat het, jongens? 74 00:07:13,674 --> 00:07:16,026 Baas. - Doe niet zo stom, Sean. 75 00:07:20,236 --> 00:07:22,638 Achterlijke idioot. Ik ben weg. 76 00:07:42,711 --> 00:07:45,523 Je verandert toch niet van gedachten over die diamanten? 77 00:07:45,570 --> 00:07:48,709 Geen idee. - Het zijn diamanten van criminelen. 78 00:07:49,459 --> 00:07:52,879 Als je ze inlevert geven ze ze terug aan de Libanese autoriteiten. 79 00:07:53,264 --> 00:07:55,772 Zij geven ze waarschijnlijk terug aan de Hezbollah. 80 00:07:55,910 --> 00:07:58,550 Die kopen er meer wapens van om ons mee te vermoorden. 81 00:08:00,310 --> 00:08:01,765 We doorbreken alleen de spiraal. 82 00:08:01,827 --> 00:08:03,981 We doen iedereen een plezier. - Precies. 83 00:08:05,283 --> 00:08:07,665 De wereld is een zooitje. - Dat is het zeker. 84 00:08:10,275 --> 00:08:11,544 Daarover gesproken... 85 00:08:11,650 --> 00:08:14,157 Ik zag dat Martinez en jij aardig klef waren. 86 00:08:14,596 --> 00:08:16,682 Dat was om niet ontdekt te worden. - Echt? 87 00:08:17,068 --> 00:08:18,779 Dat deed je dan goed. - Dankje. 88 00:08:18,825 --> 00:08:20,724 Ik ben blij voor je. 89 00:08:21,567 --> 00:08:25,024 Identificatie, heren. - Wacht even, we horen bij... 90 00:08:25,074 --> 00:08:28,078 Sergeant Scott en Stonebridge? - Haar. 91 00:08:30,480 --> 00:08:33,302 En jij bent? - Te hoog gegrepen voor jou. 92 00:08:33,952 --> 00:08:37,042 Natalie Fisher. Jullie spullen staan in de balzaal. 93 00:08:37,097 --> 00:08:38,875 Volg mij. - Bedankt. 94 00:08:54,669 --> 00:08:58,020 Zij horen bij jou geloof ik. - Hoe ging het? 95 00:08:58,574 --> 00:09:01,372 Kil, de IRA geeft hun doden een waardiger afscheid. 96 00:09:01,551 --> 00:09:03,019 We hadden erbij moeten zijn. 97 00:09:03,105 --> 00:09:05,686 Helaas kunnen we niet kiezen waar ze ons heen sturen. 98 00:09:05,890 --> 00:09:08,268 Ze had een zoon. - Dat meen je niet. 99 00:09:08,534 --> 00:09:10,690 Wist je dat? - Achteraf pas. 100 00:09:11,026 --> 00:09:14,276 We doen voor hem wat we kunnen. - Omdat het leger dat niet doet? 101 00:09:15,479 --> 00:09:18,408 Ze zijn niet de eerste familie die de prijs betaalt voor ons werk. 102 00:09:19,339 --> 00:09:21,895 Meneer. - We zijn in de lucht. 103 00:09:24,020 --> 00:09:27,113 Hoe gaat het? - Niet goed, nicotinekauwgum. 104 00:09:27,325 --> 00:09:30,475 Dat werkt niet, probeer iets anders. - Hoe is het in Zwitserland? 105 00:09:30,915 --> 00:09:33,310 Saai, er zijn geen schietpartijen. 106 00:09:34,998 --> 00:09:36,368 Ik mis jullie. 107 00:09:36,462 --> 00:09:40,524 Mama huilt zich elke avond in slaap. - Dat klopt. 108 00:09:40,876 --> 00:09:42,086 En jij? 109 00:09:43,364 --> 00:09:45,411 Ik mis je een beetje. - Heel veel. 110 00:09:47,851 --> 00:09:49,313 Ik zie jullie nog wel. 111 00:09:50,409 --> 00:09:53,129 Doe de deur dicht. - Fijn dat je ons vergezelt, Leo. 112 00:09:53,453 --> 00:09:57,109 We hebben het mediabestand dat we op O'Riordans lichaam vonden gedecodeerd. 113 00:09:58,822 --> 00:10:01,447 De aanval in Europa van vandaag... 114 00:10:01,502 --> 00:10:02,685 Al-Zuhari. 115 00:10:02,750 --> 00:10:05,333 Hebben jullie over jezelf afgeroepen. 116 00:10:05,563 --> 00:10:10,381 Op het jubileum van het martelaarschap van Imam Ali, Alayahis Salam, 117 00:10:11,070 --> 00:10:15,492 proefden jullie waar wij elke dag mee moeten leven. 118 00:10:16,003 --> 00:10:20,167 Tot jullie regeringen zich terugtrekken uit alle landen 119 00:10:20,286 --> 00:10:22,276 waar zij ongewenst zijn, 120 00:10:22,552 --> 00:10:27,044 zullen wij en onze broeders uit onderdrukte naties op deze aardbol 121 00:10:27,489 --> 00:10:31,112 de toorn van Allah over jullie neer doen dalen. 122 00:10:32,604 --> 00:10:34,215 Val jij ook maar dood. 123 00:10:35,604 --> 00:10:38,525 Dit is een uitzending voor na een aanval, of niet? 124 00:10:38,643 --> 00:10:41,244 Ja, we hebben hoogstens 48 uur. 125 00:10:41,503 --> 00:10:43,957 De heilige dag waarna hij verwijst is woensdag. 126 00:10:44,269 --> 00:10:46,909 Dus we hebben een IRA-lid met een boodschap van Al-Zuhari. 127 00:10:47,152 --> 00:10:49,668 En een wapenlevering die overvallen wordt. 128 00:10:50,874 --> 00:10:54,400 Leo, ik heb je nodig. - Dat wordt lastig. 129 00:10:56,709 --> 00:10:59,406 Ik heb je nodig, Leo. - Ik ga het regelen. 130 00:10:59,477 --> 00:11:01,026 Bedankt. Ik waardeer het. 131 00:11:01,484 --> 00:11:02,746 Luister. 132 00:11:03,230 --> 00:11:05,402 Dit is niet zomaar een aanslag. 133 00:11:05,839 --> 00:11:10,189 Wat ons te wachten staat is al een decennium de grootste nachtmerrie van elke agent. 134 00:11:10,549 --> 00:11:13,025 De oude vijand slaat de handen ineen met de nieuwe. 135 00:11:14,205 --> 00:11:16,600 We voorkomen dat MacKenna die wapens in handen krijgt, 136 00:11:16,650 --> 00:11:18,597 we zoeken uit wat Al-Zuhari van plan is 137 00:11:19,664 --> 00:11:21,568 en we houden hem tegen. 138 00:12:20,535 --> 00:12:21,723 Alstublieft. 139 00:12:23,605 --> 00:12:25,941 De laatste verliest. - Daar drinken we op. 140 00:12:25,991 --> 00:12:28,142 Daar moeten we op drinken. 141 00:12:28,401 --> 00:12:29,548 Geniet. 142 00:12:31,006 --> 00:12:34,576 Drinken we daarop? -We moeten op Dalton drinken. 143 00:12:34,935 --> 00:12:36,254 Ze was er één van ons. 144 00:12:37,193 --> 00:12:38,321 Serieus? 145 00:12:38,849 --> 00:12:40,255 Meen je dat nou? 146 00:12:41,036 --> 00:12:42,928 Ze behandelde je als oud vuil. 147 00:12:43,348 --> 00:12:45,957 En Joost mag weten hoevaak ze ons bijna de dood in jaagde. 148 00:12:46,012 --> 00:12:49,166 Als we op tijd waren geweest... - Kom op, man. 149 00:12:50,062 --> 00:12:52,371 We waren er altijd, we droegen haar. 150 00:12:53,821 --> 00:12:58,369 Ik weet dat ze een kind heeft, en het spijt me heel erg voor dat ventje. 151 00:13:00,117 --> 00:13:03,319 Ik zou liegen als ik zeg dat ik niet blij was dat ze er niet bij was. 152 00:13:05,726 --> 00:13:06,900 Sorry. 153 00:13:07,089 --> 00:13:08,910 Het volgende rondje is van mij. 154 00:13:23,331 --> 00:13:26,458 Het spijt me. Ik spreek geen Hongaars. 155 00:13:28,164 --> 00:13:31,922 Ik heb je niet eerder gezien. - Ik ben hier voor het eerst. 156 00:13:32,507 --> 00:13:35,355 Werk je in Boedapest? - Ambassade. 157 00:13:35,499 --> 00:13:36,923 Een diplomaat. 158 00:13:37,733 --> 00:13:39,889 Dat is vast betoverend. 159 00:13:42,014 --> 00:13:45,838 Wat doe je precies? - Eindeloze recepties. 160 00:13:46,057 --> 00:13:50,555 Versierd worden door overenthousiaste zakenmannen. 161 00:13:51,659 --> 00:13:53,708 De droom van elke meisje. 162 00:14:14,579 --> 00:14:16,969 Je had gelijk, over Dalton. 163 00:14:21,886 --> 00:14:23,083 Bedankt. 164 00:14:26,489 --> 00:14:28,058 Oude vriendin? 165 00:14:31,155 --> 00:14:32,415 Ja. 166 00:14:33,240 --> 00:14:36,162 Ze kan getrouwd zijn, haar naam hebben veranderd. 167 00:14:41,906 --> 00:14:43,345 Laat het aan mij over. 168 00:15:32,251 --> 00:15:34,580 Wat we al niet doen voor ons land. 169 00:15:35,975 --> 00:15:37,507 Alles wat nodig is. 170 00:17:16,147 --> 00:17:18,295 Je bent mijn lieverd, toch? 171 00:17:33,979 --> 00:17:35,692 Het spijt me. 172 00:18:34,321 --> 00:18:37,230 We weten dat de aanval van Al-Zuhari ophanden is. 173 00:18:38,110 --> 00:18:41,469 De wapenlevering waar O'Riordan het over had komt vanavond per train aan. 174 00:18:41,811 --> 00:18:45,083 Als we niet voorkomen dat MacKenna die wapens in handen krijgt, 175 00:18:45,521 --> 00:18:48,370 verliezen we onze enige aanwijzing over de aanval van Al-Zuhari. 176 00:18:48,677 --> 00:18:52,216 Dan zijn Colombia en Beirut helemaal voor niets geweest. 177 00:18:52,849 --> 00:18:55,800 Ik wil jullie aan boord van die trein voor hij in Boedapest is. 178 00:18:56,629 --> 00:18:59,725 Martinez, jij wacht hen op op het rangeerterrein. 179 00:19:01,084 --> 00:19:02,678 Breng MacKenna hierheen. 180 00:19:03,195 --> 00:19:04,474 Levend. 181 00:19:09,337 --> 00:19:10,604 Daar is ze. 182 00:19:13,306 --> 00:19:15,891 Ik ben Butch en jij Sundance. - Sundance is sneller. 183 00:19:16,260 --> 00:19:20,504 Butch is knapper. - Maar Sundance kreeg het meisje. 184 00:19:22,116 --> 00:19:25,314 Goed punt. Jij kunt Sundance niet zijn. 185 00:19:25,364 --> 00:19:28,081 De achterste wagon? - Die pakken we. 186 00:19:30,825 --> 00:19:32,262 Hij is leeg. 187 00:19:34,175 --> 00:19:36,232 Bravo 2, zijn jullie in positie? 188 00:19:37,472 --> 00:19:40,251 De twee zwervers zijn aan boord en onderweg. 189 00:19:40,455 --> 00:19:42,828 Begrepen. De satelliet is in de lucht. 190 00:19:44,623 --> 00:19:47,287 Denk je dat Butch en Sundance aan het eind dood gingen? 191 00:19:48,857 --> 00:19:51,157 Nee, ze bleven leven. 192 00:19:52,081 --> 00:19:54,130 Twee man tegen een heel leger. 193 00:19:56,150 --> 00:19:58,161 Dat hebben we toch allemaal meegemaakt? 194 00:19:59,863 --> 00:20:02,081 Volgens mij hebben ze het overleefd. 195 00:20:04,213 --> 00:20:05,936 Ze hebben geen lichamen gevonden. 196 00:20:06,690 --> 00:20:09,154 Ze zijn er gewoon met de buit vandoor gegaan. 197 00:20:13,043 --> 00:20:15,867 Soms moet je weten wanneer het tijd is om te stoppen. 198 00:20:19,480 --> 00:20:22,812 We laten de diamanten taxeren. Puur uit nieuwsgierigheid. 199 00:20:23,697 --> 00:20:26,782 God weet dat niemand ons overeind helpt als we op onze bek gaan. 200 00:20:27,789 --> 00:20:29,448 Dat is wel duidelijk. 201 00:20:40,143 --> 00:20:41,458 In positie. Over. 202 00:20:41,627 --> 00:20:44,403 Begrepen. Enige activiteit? Over. 203 00:20:44,761 --> 00:20:46,535 Niets. Over en uit. 204 00:21:02,388 --> 00:21:04,399 De Hongaren komen iets ophalen. 205 00:21:07,260 --> 00:21:09,696 We lossen en vertrekken. 206 00:21:12,093 --> 00:21:13,848 Kom op, opschieten. 207 00:21:18,206 --> 00:21:20,227 Mikey, in beweging. 208 00:21:21,655 --> 00:21:22,934 Succes. 209 00:21:26,055 --> 00:21:28,142 Snel lossen. 210 00:21:30,210 --> 00:21:31,878 Breng die krat hierheen. 211 00:21:39,286 --> 00:21:41,169 Daar hebben we voor betaald. 212 00:21:44,841 --> 00:21:46,880 Dit spul is het zware werk. 213 00:21:47,993 --> 00:21:49,905 De Ieren zijn nergens te bekennen. 214 00:21:52,140 --> 00:21:53,983 Ik zie een sniper op twaalf uur. 215 00:21:54,410 --> 00:21:55,959 Bovenop die brug. 216 00:21:57,726 --> 00:22:00,703 Goede positie voor een hinderlaag. - Warmtebeeld bevestigt het. 217 00:22:05,487 --> 00:22:07,178 Handen omhoog. 218 00:22:09,522 --> 00:22:11,161 Op je knieën. 219 00:22:28,566 --> 00:22:30,551 Daar komen de Ieren. 220 00:22:48,931 --> 00:22:50,528 Alstublieft. 221 00:22:52,230 --> 00:22:54,122 Alstublieft, vermoord me niet. 222 00:22:57,222 --> 00:23:00,748 Tot zover de Hongaren. - Kom op, de politie is zo hier. 223 00:23:00,795 --> 00:23:03,095 Ik heb ons primaire doelwit in het vizier. 224 00:23:04,354 --> 00:23:06,139 Waar is Liam in godsnaam? 225 00:23:07,387 --> 00:23:09,299 Er komen er twee uit het Midden Oosten. 226 00:23:09,427 --> 00:23:12,286 Wacht hier. Laad die wapens nu in. 227 00:23:12,612 --> 00:23:13,985 Doelwit is in beweging. 228 00:23:14,652 --> 00:23:18,310 Als het kan pak je haar. Levend, Bravo 2. 229 00:23:19,751 --> 00:23:23,609 Begrepen. - Opschieten, jongens. We gaan. 230 00:23:25,961 --> 00:23:27,529 Kom op. Opschieten. 231 00:23:44,337 --> 00:23:45,836 Wie is dat? 232 00:23:55,977 --> 00:23:57,672 Doelwit verkregen. 233 00:24:36,328 --> 00:24:37,540 Schiet. 234 00:24:41,234 --> 00:24:42,472 Schiet. 235 00:25:15,320 --> 00:25:17,106 Nieuws over de truck met wapens? 236 00:25:17,343 --> 00:25:20,046 Nog niet. De lokale politie is gealarmeerd. 237 00:25:21,226 --> 00:25:22,684 Iedereen mist weleens, Mike. 238 00:25:22,734 --> 00:25:26,296 Dat overkomt de beste. - Ik had moeten raken. 239 00:25:27,768 --> 00:25:30,242 Wees niet zo streng voor jezelf. Het was donker, het doelwit bewoog. 240 00:25:30,289 --> 00:25:32,070 Ik zei dat ik had moeten raken. 241 00:25:37,429 --> 00:25:40,472 Dus je laat je zomaar even onderzoeken? 242 00:25:41,512 --> 00:25:44,872 Je bent vaste de eerste man ooit die vrijwillig bij een dokter komt. 243 00:25:45,910 --> 00:25:48,908 Het is gewoon al even geleden. - Standaard bloedmonster. 244 00:25:49,042 --> 00:25:51,678 Je leidinggevende krijgt de resultaten over een paar dagen. 245 00:25:56,271 --> 00:25:57,802 Zit je iets dwars, sergeant? 246 00:25:59,590 --> 00:26:01,005 Nee, niets. 247 00:26:02,785 --> 00:26:04,688 Angstaanvallen, stemmingswisselingen? 248 00:26:05,979 --> 00:26:07,610 Niet dat ik weet. 249 00:26:09,377 --> 00:26:13,346 Ik heb bij de reservisten gezeten. Ben twee keer uitgezonden naar Irak. 250 00:26:17,161 --> 00:26:19,825 Mijn nummer. Als je een keer wilt praten. 251 00:26:41,883 --> 00:26:43,198 Pak maar. 252 00:26:56,547 --> 00:27:00,820 Vroeger focusten IRA-leden zich op een onzichtbare vlam 253 00:27:00,858 --> 00:27:02,397 om het verhoor te doorstaan. 254 00:27:08,866 --> 00:27:10,761 Je bedoelt de marteling. 255 00:27:13,017 --> 00:27:15,709 De Yanks hebben het waterboarden niet uitgevonden. 256 00:27:15,966 --> 00:27:18,205 Dat gebruikten jullie 40 jaar geleden al op ons. 257 00:27:19,102 --> 00:27:21,295 Ons? Dat is interessant. 258 00:27:25,290 --> 00:27:27,320 Jij bent geen IRA, Mairead. 259 00:27:29,185 --> 00:27:31,685 Dan zou je weten dat de oorlog voorbij is. 260 00:27:31,825 --> 00:27:33,341 De IRA. 261 00:27:34,075 --> 00:27:37,707 Zij namen genoegen met wat we 10 jaar voor ik geboren werd hadden kunnen hebben. 262 00:27:39,028 --> 00:27:40,411 Wat ben je dan? 263 00:27:41,387 --> 00:27:43,988 Zeg niets. Je bent Real IRA. 264 00:27:44,840 --> 00:27:46,769 Denk je echt dat mensen dat geloven? 265 00:27:47,019 --> 00:27:50,374 Heb je daar gediend? - Zes uitzendingen. 266 00:27:50,792 --> 00:27:53,511 Armagh? Midden jaren '80? 267 00:27:54,985 --> 00:27:56,760 Dan ken je mijn broer. 268 00:27:59,565 --> 00:28:03,189 Of toch niet. Je leeft immers nog. 269 00:28:06,986 --> 00:28:08,679 Wat deed je in Beirut? 270 00:28:10,623 --> 00:28:12,844 Samenwerken met gelijkgestemde jihadisten? 271 00:28:13,173 --> 00:28:15,480 Breng je de Sharia naar Noord Ierland? 272 00:28:15,663 --> 00:28:19,831 Verander je hen in een slap Moslim aftreksel? - Liever de Moslims dan de Britten. 273 00:28:20,181 --> 00:28:21,964 Dat geloof je zelf niet. 274 00:28:23,677 --> 00:28:25,299 Waar is je team? 275 00:28:26,674 --> 00:28:28,006 Waar is de truck? 276 00:28:29,257 --> 00:28:31,477 Wanneer vindt die aanval plaats? 277 00:28:41,458 --> 00:28:43,270 De Britten hebben Mairead. 278 00:28:44,262 --> 00:28:46,344 Ik kan die smeerlappen ruiken. - Hij is stervende. 279 00:28:46,394 --> 00:28:48,277 Hij heeft een priester nodig. 280 00:28:52,757 --> 00:28:55,444 De aanslag moet verder gaan. - We bevrijden haar wel. 281 00:28:55,970 --> 00:28:57,876 Maar Kletch is geen stuk vlees. 282 00:29:00,403 --> 00:29:01,617 Vader. 283 00:29:05,087 --> 00:29:07,567 Hij moet bediend worden. - Hier is geen tijd voor. 284 00:29:07,703 --> 00:29:09,686 Toon wat respect. 285 00:29:13,912 --> 00:29:15,824 We hebben een probleem. 286 00:29:16,376 --> 00:29:18,324 Je moet je rotzooi opruimen. 287 00:29:22,032 --> 00:29:23,674 Mairead, vertel me eens 288 00:29:24,258 --> 00:29:26,048 waarom je majoor Dalton vermoord hebt? 289 00:29:26,672 --> 00:29:31,015 Die vrouw in Beirut? Dat wijf was op de verkeerde tijd op de verkeerde plek. 290 00:29:31,164 --> 00:29:32,843 Oorlogsslachtoffer. 291 00:29:32,927 --> 00:29:37,292 En Sofia Abboud, Al-Zuhari's vrouw? - Ze kon onze operatie compromitteren. 292 00:29:38,171 --> 00:29:41,074 Wat heb jij eraan als je met hen samenwerkt? 293 00:29:41,225 --> 00:29:44,225 Ik kan de blik op je gezicht zien als je je realiseert dat iedereen 294 00:29:44,275 --> 00:29:47,524 die je de afgelopen duizend jaar vertrapt hebt zich verenigen 295 00:29:47,574 --> 00:29:49,492 en achter je aan komt. 296 00:29:54,676 --> 00:29:56,469 Vertel me over het doelwit. 297 00:29:58,008 --> 00:29:59,774 Ik kan een geheim bewaren. 298 00:30:01,360 --> 00:30:03,037 Vraag maar aan je broer. 299 00:30:04,009 --> 00:30:06,211 Die is dood. - Dat weet ik. 300 00:30:06,594 --> 00:30:10,203 Hij is door een team huurmoordenaars opgepikt op Falls Road. 301 00:30:10,265 --> 00:30:12,698 Je hebt je huiswerk gedaan. Wil je nu een sticker? 302 00:30:12,811 --> 00:30:14,205 Ik was erbij. 303 00:30:14,998 --> 00:30:16,950 Ik kende je broer, Mairead. 304 00:30:18,074 --> 00:30:19,679 Dat was mijn werk. 305 00:30:19,868 --> 00:30:21,616 Kende je hem persoonlijk? 306 00:30:22,797 --> 00:30:24,551 Kwam je hem tegen? 307 00:30:25,290 --> 00:30:26,913 Ik was zijn baas. 308 00:30:27,663 --> 00:30:29,399 Wat? - Je hoorde me wel. 309 00:30:30,610 --> 00:30:32,077 Je broer was een verklikker. 310 00:30:32,508 --> 00:30:34,644 Smerige Britse klootzak. 311 00:30:36,432 --> 00:30:38,641 Mijn broer was tien keer zoveel waard als jij. 312 00:30:39,664 --> 00:30:41,687 Jullie waren bang voor hem. 313 00:30:42,411 --> 00:30:44,624 De geweldige SAS. 314 00:30:45,976 --> 00:30:48,546 Alles dat jij bent, heb je te danken aan je broer. 315 00:30:49,414 --> 00:30:51,092 En alles dat je van hem weet... 316 00:30:52,473 --> 00:30:54,312 was een leugen. 317 00:30:55,887 --> 00:30:57,543 Jij bent de leugenaar. 318 00:31:03,570 --> 00:31:04,984 Denk daar maar over na. 319 00:31:06,020 --> 00:31:09,111 De lokale politie is net gebeld vanuit een kerk in District 5. 320 00:31:09,875 --> 00:31:12,865 Een priester is ontvoerd terwijl hij een man bediende 321 00:31:12,915 --> 00:31:14,997 die stervende was van een schotwond. 322 00:31:15,515 --> 00:31:17,987 Hij is door een Arabier en een Ier gebracht. 323 00:31:19,358 --> 00:31:21,029 Ga kijken. - Begrepen. 324 00:31:21,481 --> 00:31:24,452 Maar geef de Hongaren de leiding. - Doen we. 325 00:31:26,983 --> 00:31:30,193 De Ierse consul heeft de ambassadeur net gesproken. Kan je Nathalie halen? 326 00:31:30,479 --> 00:31:32,551 Die is er niet, meneer. 327 00:31:51,502 --> 00:31:53,306 Zullen we een keer iets gaan eten? 328 00:31:54,089 --> 00:31:56,119 Niets serieus. Alleen wat 329 00:31:56,556 --> 00:31:58,329 lekker eten, goede wijn en 330 00:31:59,071 --> 00:32:02,545 dampende seks. - Denk je dat dit het juiste moment is? 331 00:32:03,946 --> 00:32:06,382 Aangezien we over 60 seconden dood kunnen zijn, 332 00:32:07,367 --> 00:32:09,987 zou ik zeggen dat er geen beter moment is dan het heden. 333 00:32:53,507 --> 00:32:55,075 Ben je in orde? 334 00:32:55,667 --> 00:32:58,693 Wij zijn in orde, jij? - Wat was dat in godsnaam? 335 00:32:59,253 --> 00:33:01,667 We moesten voor Francie naar de bank. 336 00:33:01,966 --> 00:33:05,167 We stortten elk jaar 50 mille plus onkosten op zijn rekening. 337 00:33:06,487 --> 00:33:09,830 Maar dat geld was goed besteed. 338 00:33:18,120 --> 00:33:19,760 Geen verdere verwachtingen. 339 00:33:20,088 --> 00:33:22,719 Zolang we de rekening maar delen. - Dat kan. 340 00:33:27,980 --> 00:33:29,847 Stiekeme Ierse klootzakken. 341 00:33:32,097 --> 00:33:33,448 Eikels. 342 00:33:34,574 --> 00:33:36,253 We moeten hiermee stoppen, Mickey. 343 00:33:38,261 --> 00:33:41,479 Als het niet de IRA is dan worden we wel door een ander te grazen genomen. 344 00:33:43,776 --> 00:33:45,425 Dat was te dichtbij. 345 00:33:46,327 --> 00:33:47,931 Veel te dichtbij. 346 00:33:50,995 --> 00:33:52,370 Inderdaad. 347 00:33:53,248 --> 00:33:54,907 Dit is gelul. 348 00:33:55,633 --> 00:33:58,634 Iemand met een Mac kan dit binnen tien minuten in elkaar flansen. 349 00:34:05,955 --> 00:34:07,396 Luister eens. 350 00:34:09,501 --> 00:34:12,571 Francie, hier heb je een cadeautje van de regering. 351 00:34:13,312 --> 00:34:16,974 Twee soldaten leven nog dankzij jou. 352 00:34:17,892 --> 00:34:19,116 Bedankt. 353 00:34:19,991 --> 00:34:21,505 Heb je nu iets voor me? 354 00:34:24,395 --> 00:34:25,816 Een aanval. 355 00:34:26,899 --> 00:34:30,145 Vanavond, politiebureau van Cushing Dawl. 356 00:34:33,088 --> 00:34:34,572 Details staan daarin. 357 00:34:36,803 --> 00:34:38,099 Goed gedaan. 358 00:34:45,180 --> 00:34:46,883 Waar ben je mee bezig? 359 00:34:47,672 --> 00:34:50,796 Je team luistert alleen naar je door wie je broer was. 360 00:34:51,492 --> 00:34:53,260 Of wie ze denken dat hij was. 361 00:34:53,906 --> 00:34:56,359 Daarom heeft de IRA je ook nog niet uitgeschakeld. 362 00:34:58,196 --> 00:35:00,085 Je bent Francie MacKenna's zusje. 363 00:35:01,586 --> 00:35:03,008 Je bent heilig. 364 00:35:04,170 --> 00:35:07,867 Zullen we eens kijken wat er gebeurt als ik dit online zet? 365 00:35:16,625 --> 00:35:19,537 Liever een pedo dan een informant, of niet? 366 00:35:20,896 --> 00:35:23,625 Wanneer is de aanval? 367 00:35:25,410 --> 00:35:26,906 En waar? 368 00:35:32,061 --> 00:35:33,651 Laatste kans. 369 00:35:35,721 --> 00:35:37,092 Kolonel Locke? 370 00:35:39,022 --> 00:35:40,464 Kan ik u even spreken? 371 00:35:41,980 --> 00:35:43,712 Is dat Philip Locke? 372 00:35:44,452 --> 00:35:45,640 Alstublieft. 373 00:35:49,339 --> 00:35:52,784 De ambassadeur wil u op het matje roepen. 374 00:35:53,495 --> 00:35:56,490 Het Ierse consulaat weet dat we MacKenna vasthouden. 375 00:35:56,540 --> 00:35:58,735 Ze dreigen ermee naar de premier te gaan. 376 00:35:58,860 --> 00:36:02,408 Ze beweren dat wij de ambassade gebruiken als dekmantel voor illegale praktijken. 377 00:36:02,625 --> 00:36:06,493 Ze heeft hen verzekerd dat u MacKenna nu naar Londen brengt. 378 00:36:07,390 --> 00:36:10,705 Dat kan je niet menen. Er is een aanslag ophanden 379 00:36:10,755 --> 00:36:14,058 en zij is onze enige aanwijzing. - Ze moet weg. 380 00:36:14,108 --> 00:36:16,151 En het moet op de officiële manier. 381 00:36:16,810 --> 00:36:20,520 Dit is gelul. Een dreigende aanslag maar we kunnen de terrorist niet ondervragen, 382 00:36:20,575 --> 00:36:22,605 omdat we in het verkeerde land zijn. 383 00:36:22,840 --> 00:36:27,699 Als de CIA geen wereldwijd netwerk van martelondernemingen had opgezet 384 00:36:27,746 --> 00:36:29,846 zaten we nu niet in deze situatie. 385 00:36:29,896 --> 00:36:32,420 Zodra dat vliegtuig in de lucht is heb ik jullie hier nodig. 386 00:36:33,585 --> 00:36:36,610 Hoe is het met je zoon? Is die nu 20, 25? 387 00:36:39,202 --> 00:36:43,195 Als je ooit weer over mijn zoon begint, vermoord ik je ter plekke. Begrepen? 388 00:36:43,472 --> 00:36:44,612 Baas. 389 00:36:46,597 --> 00:36:48,256 Zet haar in de auto. 390 00:36:59,653 --> 00:37:03,485 Jij rijdt met haar mee. - Zei ik iets verkeerds? 391 00:37:09,204 --> 00:37:10,518 Instappen. 392 00:37:21,134 --> 00:37:24,877 Allemaal voor mij? Zijn jullie bang voor me? 393 00:37:29,134 --> 00:37:31,805 Je denkt meestal niet aan regen als je aan Beirut denkt. 394 00:37:33,346 --> 00:37:35,060 Jullie nu vast wel. 395 00:37:36,144 --> 00:37:37,831 Ze smeekte voor haar leven. 396 00:37:38,018 --> 00:37:40,652 Hoe heette ze ook alweer? Dalton? 397 00:37:42,289 --> 00:37:45,507 Net als jullie kon ze beter uitdelen dan ontvangen. 398 00:38:18,193 --> 00:38:20,148 Jullie weten hoe het werkt. 399 00:38:20,198 --> 00:38:23,474 Diplomatieke protocollen gelden. Wapens in de kluis. 400 00:38:24,172 --> 00:38:26,961 Alles erop en eraan. - We zijn schietschijven. 401 00:38:36,320 --> 00:38:38,065 Ik moet naar het toilet. 402 00:38:38,694 --> 00:38:41,460 Goed geprobeerd, lieverd. Doe maar in het vliegtuig. 403 00:38:49,387 --> 00:38:52,702 We brengen een gevangene naar Groot Brittannië. Ze verwachten me in het vliegtuig. 404 00:38:52,752 --> 00:38:55,874 Dit is al het papierwerk en het vliegtuig staat daar. 405 00:38:56,205 --> 00:38:58,273 Ik moet alle paspoorten zien. 406 00:39:00,277 --> 00:39:01,836 Bedankt, pap. 407 00:39:04,379 --> 00:39:06,277 Er is niets over bekend. 408 00:39:07,338 --> 00:39:09,627 Het is een diplomatieke vlucht vanuit Beirut. 409 00:39:10,463 --> 00:39:12,249 Heeft zij een paspoort? 410 00:39:13,028 --> 00:39:14,959 In godsnaam. - Eén moment alstublieft. 411 00:39:16,546 --> 00:39:19,803 Ze is een gezochte terrorist die wordt uitgeleverd aan Groot Brittannië. 412 00:39:20,290 --> 00:39:22,671 Het is goedgekeurd. Je moet dat lezen. 413 00:39:24,913 --> 00:39:27,856 Ik moet u helaas vragen hier te wachten, heren. 414 00:39:27,906 --> 00:39:30,706 Breng me naar het vliegtuig of laat me het toilet gebruiken. 415 00:39:30,756 --> 00:39:32,609 Hou je bek. - Tijd van de maand. 416 00:39:34,030 --> 00:39:36,088 Jullie zijn vrouwen. - Neem haar maar mee. 417 00:39:38,127 --> 00:39:39,369 Kom mee. 418 00:40:11,519 --> 00:40:13,059 Deze moeten af. 419 00:40:17,912 --> 00:40:19,262 Hoe moet ik anders gaan? 420 00:40:20,449 --> 00:40:21,931 Je bedenkt wel iets. 421 00:40:22,786 --> 00:40:24,572 Ga je gang. 422 00:40:56,036 --> 00:40:58,376 Alles lijkt in orde. - Het zou tijd worden. 423 00:41:01,176 --> 00:41:02,389 Bedankt. 424 00:41:15,140 --> 00:41:17,349 Uw wapens alstublieft. - Die heb ik niet. 425 00:41:19,032 --> 00:41:20,821 Ik loop maar te ouwehoeren. 426 00:41:26,078 --> 00:41:28,054 Raak hem niet kwijt. - Deze kant op, meneer. 427 00:41:34,630 --> 00:41:35,824 Opschieten. 428 00:41:48,207 --> 00:41:49,476 Daar. 429 00:42:04,282 --> 00:42:07,220 Deze kant op. - Heb je zijn metalen dildo gevonden? 430 00:42:07,274 --> 00:42:09,508 Bedankt. - Waar blijven de meiden? 431 00:42:09,581 --> 00:42:11,003 Je kunt verder. 432 00:43:06,040 --> 00:43:07,826 Kom hier. 433 00:43:15,845 --> 00:43:17,867 Ik geef dekkingsvuur. 434 00:43:27,531 --> 00:43:29,092 Laat je wapen vallen. 435 00:43:29,415 --> 00:43:31,827 In beweging. - Ga maar. 436 00:44:01,624 --> 00:44:04,315 Blijf daar, beweeg je niet. 437 00:44:15,581 --> 00:44:17,105 Schieten, Michael. 438 00:44:20,737 --> 00:44:22,208 Schiet. 439 00:44:23,514 --> 00:44:24,865 Schiet. 440 00:44:26,361 --> 00:44:29,279 Doe dat niet, klootzak. Je bent de mijne. 441 00:44:33,759 --> 00:44:38,179 Wat krijgen we nou Mairead? Waar ben je mee bezig. Opschieten. 442 00:44:48,694 --> 00:44:50,633 Geef gas, rijden. 443 00:45:15,325 --> 00:45:17,265 Geef me een granaat. 444 00:45:41,097 --> 00:45:48,597 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 445 00:45:49,305 --> 00:45:55,458 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 33584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.