All language subtitles for Station.19.S06E14.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,688 --> 00:00:28,689 QUE TAL OUTRO PRIMEIRO ENCONTRO? JURO N�O FALAR DE HIST�RIA. 2 00:00:28,690 --> 00:00:29,990 SIM PARA UM JANTAR! 3 00:00:31,430 --> 00:00:32,564 TE ENCONTRO L�. 4 00:00:32,565 --> 00:00:35,492 ISSO FOI INESPERADO. N�O QUE EU N�O TENHA GOSTADO 5 00:00:36,016 --> 00:00:37,709 O que est� escondendo a�? 6 00:00:37,710 --> 00:00:40,604 - Est� saindo com algu�m? - N�o, n�o, n�o. 7 00:00:40,605 --> 00:00:42,582 Mentiroso. Certo, pessoal. 8 00:00:42,583 --> 00:00:45,697 Temos 15 minutos, 15 minutos! 9 00:00:47,528 --> 00:00:50,648 Queria te agradecer por fazer isso pelo Theo. 10 00:00:50,649 --> 00:00:54,522 Por mais... louca que ele me deixe, ele est� se esfor�ando. 11 00:00:54,523 --> 00:00:57,182 Claro. Ele merece. Eu sei que ele est� estressado 12 00:00:57,183 --> 00:00:58,523 por assumir o batalh�o, 13 00:00:58,524 --> 00:01:00,951 ent�o s� quero que ele saiba que estamos com ele. 14 00:01:00,952 --> 00:01:04,306 Vai significar muito para ele, e ele n�o faz ideia, ent�o... 15 00:01:04,307 --> 00:01:06,398 Voc� sabe que eu adoro uma surpresa. 16 00:01:07,041 --> 00:01:08,339 Kline! 17 00:01:09,970 --> 00:01:13,831 Carro pipa 19, Ambul�ncia 19 e Escada 19 18 00:01:13,832 --> 00:01:16,760 solicitados em Larissa Lane, 3421. 19 00:01:25,898 --> 00:01:27,977 Bombeiros: Hall� | ThaySoul | Lu Colorada� 20 00:01:27,978 --> 00:01:30,337 Bombeiras: Khaleesi | Papaulle | NayCielo 21 00:01:30,338 --> 00:01:31,916 Capit�: MilleG 22 00:01:31,917 --> 00:01:33,598 GeekS combativamente apresenta... 23 00:01:33,599 --> 00:01:36,374 Station 19 - 6� Temporada Epis�dio 14 - Get it All Out 24 00:01:37,945 --> 00:01:40,305 - Hughes, recep��o. - Certo. 25 00:01:40,306 --> 00:01:43,319 Divirtam-se. Tenham cuidado. 26 00:01:43,628 --> 00:01:45,108 Sejam bonzinhos. 27 00:02:32,389 --> 00:02:33,389 ALERTA-COZINHA 28 00:02:33,390 --> 00:02:35,651 N�o, n�o, n�o, n�o. 29 00:02:36,853 --> 00:02:39,312 N�o, n�o, n�o, n�o. 30 00:02:39,313 --> 00:02:41,777 N�o, n�o, n�o, n�o. 31 00:02:41,778 --> 00:02:42,809 N�o. 32 00:03:00,233 --> 00:03:02,005 Eu n�o passei por cima de voc�. 33 00:03:02,006 --> 00:03:03,973 Voc� questionou todas minhas decis�es. 34 00:03:03,974 --> 00:03:05,789 Eu estava te dando informa��es. 35 00:03:05,790 --> 00:03:08,364 N�o, estava me questionando na frente de todos. 36 00:03:08,365 --> 00:03:10,823 E isso � perigoso e para agora. 37 00:03:12,644 --> 00:03:14,520 Ele est� sob muita press�o. 38 00:03:16,159 --> 00:03:19,534 Sim. Queria que n�o tiv�ssemos esse jantar est�pido. 39 00:03:19,535 --> 00:03:21,939 Parece que voc� conseguiu o que queria. 40 00:03:21,940 --> 00:03:23,417 Meu Deus. 41 00:03:23,772 --> 00:03:26,550 - O que aconteceu? - Eu... eu esqueci� 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,118 a comida estava no fogo� 43 00:03:28,119 --> 00:03:30,591 - Acho que n�o desligaram. - Est� de brincadeira? 44 00:03:30,592 --> 00:03:33,303 Um dos meus bombeiros deixou o fog�o ligado? 45 00:03:33,304 --> 00:03:36,506 O que � isso, uma piada? Outra zoa��o? 46 00:03:36,507 --> 00:03:38,664 Sim, � uma zoa��o. Achamos que seria hil�rio 47 00:03:38,665 --> 00:03:40,573 inundar a cozinha e estragar o jantar. 48 00:03:40,953 --> 00:03:42,284 Voc� fez isso? 49 00:03:43,606 --> 00:03:45,268 Por que diabos eu faria isso? 50 00:03:47,080 --> 00:03:49,354 Acha que eu desperdi�aria intencionalmente... 51 00:03:49,355 --> 00:03:51,259 Tenho certeza que foi um acidente. 52 00:03:51,260 --> 00:03:54,509 Tem? Isso parece exatamente o tipo de coisa que algu�m faria 53 00:03:54,510 --> 00:03:56,498 para mostrar a incompet�ncia do capit�o. 54 00:03:56,499 --> 00:03:58,009 - Qual �! - Isso � rid�culo. 55 00:03:58,010 --> 00:04:00,439 - Ou�a, Ruiz... - N�o, � capit�o. 56 00:04:00,440 --> 00:04:03,660 Capit�o Ruiz, acidentes acontecem. 57 00:04:03,661 --> 00:04:04,958 Isso foi um acidente. 58 00:04:07,448 --> 00:04:08,815 Limpem isso. 59 00:04:09,124 --> 00:04:11,956 Depois, v�o treinar. Obviamente, precisamos disso. 60 00:04:15,494 --> 00:04:18,443 Eu vou falar com ele. 61 00:04:23,070 --> 00:04:24,251 O que foi? 62 00:04:25,595 --> 00:04:27,734 - N�o quero falar sobre isso. - Certo... 63 00:04:29,915 --> 00:04:32,670 Mas voc� sabe que aquilo foi um exagero. 64 00:04:32,671 --> 00:04:35,316 Agora tenho de apresentar um relat�rio ao CBS 65 00:04:35,317 --> 00:04:38,001 dizendo que n�o consigo manter minha Companhia segura. 66 00:04:38,002 --> 00:04:39,642 Eles me fizeram parecer... 67 00:04:41,769 --> 00:04:42,961 Um idiota. 68 00:04:43,663 --> 00:04:45,128 N�o, estou lhe dizendo. 69 00:04:45,129 --> 00:04:47,611 - Herrera est� chateada. - Meu Deus. 70 00:04:47,612 --> 00:04:49,422 Ela acha que aqui � o batalh�o dela, 71 00:04:49,423 --> 00:04:51,531 e s� ela pode ser a capit�. 72 00:04:51,907 --> 00:04:53,288 Voc� sabe que n�o... 73 00:04:54,476 --> 00:04:56,126 Essa n�o � quem ela �. 74 00:04:56,127 --> 00:05:00,274 N�o. Falei s�rio. Eu n�o estou de bom humor. 75 00:05:06,541 --> 00:05:08,585 Voc� realmente esqueceu a comida no fogo? 76 00:05:11,568 --> 00:05:12,665 Sim. 77 00:05:13,213 --> 00:05:14,406 Desculpe. 78 00:05:15,476 --> 00:05:17,080 N�o vai se tornar muito popular 79 00:05:17,081 --> 00:05:19,165 se n�o deixar as pessoas comerem, capit�o. 80 00:05:19,460 --> 00:05:20,665 Est� bem. 81 00:05:20,666 --> 00:05:23,366 - Mas treinaremos no pr�ximo turno. - �timo. 82 00:05:52,298 --> 00:05:54,143 Ligou para o tenente Harrison Sutton 83 00:05:54,144 --> 00:05:56,054 do Sindicato dos Bombeiros de Seattle. 84 00:05:56,055 --> 00:05:57,099 Deixe seu recado. 85 00:05:58,014 --> 00:06:00,898 Oi. Aqui � a tenente Maya Bishop, da Cia 19. 86 00:06:00,899 --> 00:06:05,224 Voc� pode... Algu�m pode me retornar o mais r�pido poss�vel? 87 00:06:05,225 --> 00:06:08,707 Tenho algo que preciso discutir com o sindicato. 88 00:06:11,778 --> 00:06:13,453 Andy me disse que estava aqui. 89 00:06:14,210 --> 00:06:17,328 Ent�o, vim para o nosso primeiro encontro. 90 00:06:18,540 --> 00:06:19,791 Certo. 91 00:06:20,792 --> 00:06:24,558 Estou t�o feliz que finalmente estamos conseguindo fazer isso. 92 00:06:24,559 --> 00:06:28,168 � Karen, certo, DeLinka? 93 00:06:28,499 --> 00:06:29,791 DeLuca. 94 00:06:30,371 --> 00:06:32,214 Certo, certo. 95 00:06:32,215 --> 00:06:34,496 Voc� pode me dar um segundo? 96 00:06:34,497 --> 00:06:35,700 - Claro. - Certo. 97 00:06:37,974 --> 00:06:41,632 Vou te fazer um tour, Dra. DeLuca. 98 00:06:41,633 --> 00:06:43,298 J� esteve em um batalh�o antes? 99 00:06:43,299 --> 00:06:45,074 Acho que n�o. 100 00:06:45,277 --> 00:06:47,457 Bem, este � o nosso sal�o. 101 00:06:47,458 --> 00:06:48,743 Temos arroz. 102 00:06:49,458 --> 00:06:52,313 Tem um pouco de caldo de galinha e aspargos 103 00:06:52,314 --> 00:06:54,575 que n�o estragaram. Que tal risoto? 104 00:06:54,576 --> 00:06:56,129 Claro. 105 00:06:56,130 --> 00:06:59,834 A boa not�cia � que ele disse que podemos comer. 106 00:06:59,835 --> 00:07:03,263 E a m� not�cia � que treinaremos no pr�ximo turno. 107 00:07:03,264 --> 00:07:04,264 Legal. 108 00:07:05,105 --> 00:07:07,421 - Ele vai se tocar. - Ruiz? N�o, eu sei. 109 00:07:07,422 --> 00:07:11,534 �... Quer dizer, n�o �... N�o � s� isso. 110 00:07:13,923 --> 00:07:16,046 - Meu Deus. - Sinto muito. 111 00:07:16,047 --> 00:07:18,372 - Voc� est� bem? - Estou bem. Estou bem. 112 00:07:18,373 --> 00:07:21,331 - Aqui. - S� estou salgado e encharcado. 113 00:07:22,072 --> 00:07:24,124 - Acabei de me trocar. - Acabei de limpar. 114 00:07:24,125 --> 00:07:25,747 Volto j�. N�o... eu limpo. 115 00:07:25,748 --> 00:07:27,488 - N�o, vai. - Tudo bem. 116 00:07:27,933 --> 00:07:30,776 Bem, eu disse ao Eli que n�o queria v�-lo de novo. 117 00:07:30,777 --> 00:07:32,856 - O qu�? - Mas n�o paro de pensar nele, 118 00:07:32,857 --> 00:07:36,972 ent�o enviei uma mensagem dizendo que mudei de ideia e queria v�-lo. 119 00:07:37,767 --> 00:07:39,334 Mas eu n�o tive resposta. 120 00:07:40,751 --> 00:07:44,081 E aqui � a cozinha, onde comemos todas as nossas refei��es. 121 00:07:44,082 --> 00:07:48,164 Andy, Vic, esta � minha companhia, Dra. Carina DeLuca. 122 00:07:48,165 --> 00:07:51,640 Sim, Dra. DeLuca. Eu sou a Dra. Hughes. 123 00:07:51,641 --> 00:07:53,394 E que tipo de medicina voc� pratica? 124 00:07:53,395 --> 00:07:57,493 - Eu... - Obrigada pelos cannolis. 125 00:07:57,494 --> 00:08:00,680 Fizemos uma mudan�a no card�pio, mas v�o combinar com o jantar. 126 00:08:00,681 --> 00:08:01,720 �timo. 127 00:08:01,721 --> 00:08:05,834 - Desculpa. - Ent�o, � um primeiro encontro? 128 00:08:05,835 --> 00:08:09,792 Sim. Estamos indo devagar, reconstruindo o alicerce. 129 00:08:09,793 --> 00:08:11,830 Legal. Gostei. 130 00:08:12,417 --> 00:08:15,471 - � estranho, mas gostei. - Certo, certo. 131 00:08:15,472 --> 00:08:17,366 Chego assim que puder. Respire. 132 00:08:17,367 --> 00:08:19,194 Quem est� de plant�o na ambul�ncia? 133 00:08:19,195 --> 00:08:22,476 - Eu e Warren. - Venha comigo, r�pido. 134 00:08:23,722 --> 00:08:25,874 Droga, belo primeiro encontro. 135 00:08:25,875 --> 00:08:27,247 Eu j� tive piores. 136 00:08:33,945 --> 00:08:35,976 Um cara colocou isso no meu para-brisa. 137 00:08:38,529 --> 00:08:40,062 - Carina. - Sim? 138 00:08:40,063 --> 00:08:42,700 - Voc� viu isso? - Claro que sim. 139 00:08:42,944 --> 00:08:44,603 Est�o por todo o hospital. 140 00:08:44,852 --> 00:08:46,796 Ent�o me ajude a convencer minha esposa 141 00:08:46,797 --> 00:08:49,135 - a fazer algo? - N�o fecharemos a cl�nica. 142 00:08:49,136 --> 00:08:50,988 N�o estou pedindo isso. 143 00:08:50,989 --> 00:08:52,952 Mas precisam de uma seguran�a pesada. 144 00:08:52,953 --> 00:08:55,757 - Ben, sei que est� preocupado� - Ele n�o � o �nico. 145 00:08:56,244 --> 00:08:58,314 Sei que voc�s dois est�o preocupados, mas� 146 00:08:58,315 --> 00:09:00,972 Qual o problema em contratar alguns guardas armados? 147 00:09:00,973 --> 00:09:02,353 A cl�nica falsa tem. 148 00:09:02,354 --> 00:09:04,286 E como isso fez voc� se sentir, 149 00:09:04,287 --> 00:09:06,002 vendo aqueles homens armados? 150 00:09:06,003 --> 00:09:09,222 Te fez se sentir mais seguro? Porque eu n�o me senti. 151 00:09:09,223 --> 00:09:10,684 Me fez me sentir em perigo, 152 00:09:10,685 --> 00:09:13,546 e as mulheres que v�m � nossa cl�nica n�o precisam disso. 153 00:09:13,547 --> 00:09:16,229 Fomos alvejados. Minha esposa, minha fam�lia. 154 00:09:16,468 --> 00:09:19,818 S� estou... com medo que algum lun�tico apare�a. 155 00:09:19,819 --> 00:09:21,218 Todos temos medo, Ben. 156 00:09:21,219 --> 00:09:23,132 Temos medo o tempo todo, mas a resposta 157 00:09:23,133 --> 00:09:27,021 para qualquer coisa neste pa�s n�o � mais armas. 158 00:09:33,732 --> 00:09:35,590 - Oi. - Gra�as a Deus. Venham. 159 00:09:35,591 --> 00:09:36,896 - Ela est� aqui. - Certo. 160 00:09:36,897 --> 00:09:38,320 Est�vamos em uma pesquisa, 161 00:09:38,321 --> 00:09:40,954 ela se sentiu desconfort�vel e foi dar uma caminhada, 162 00:09:40,955 --> 00:09:42,118 mas ela nunca voltou. 163 00:09:42,119 --> 00:09:45,983 Ent�o, finalmente, fui procur�-la e a encontrei assim, 164 00:09:45,984 --> 00:09:49,712 deitada como um tatu-bola, tendo contra��es. 165 00:09:49,713 --> 00:09:52,025 Devon, n�o se refira a mim como um inseto. 166 00:09:52,026 --> 00:09:53,459 Sou sua chefe. 167 00:09:54,159 --> 00:09:56,740 Oi, Carina. Obrigada por ter vindo. 168 00:09:56,741 --> 00:10:00,740 Parece que me meti em apuros. 169 00:10:05,018 --> 00:10:06,927 Certifiquem-se que est�o lubrificados. 170 00:10:06,928 --> 00:10:08,792 Acerte os trilhos em ambas as se��es. 171 00:10:08,793 --> 00:10:10,711 E limpem os degraus. 172 00:10:10,712 --> 00:10:14,990 Sim, senhor. Seguran�a primeiro. Cara, ele n�o est� em um bom lugar. 173 00:10:15,304 --> 00:10:16,633 Sim. 174 00:10:17,092 --> 00:10:19,999 Soube que est� bem nas pesquisas. Isso � �timo, Montgomery. 175 00:10:20,000 --> 00:10:24,454 Sim. Acontece que sou capaz de muito mais do que pensei. 176 00:10:25,048 --> 00:10:27,981 �s vezes voc� s� precisa de um Eli para acreditar em voc�. 177 00:10:27,982 --> 00:10:29,454 Sim, bem... 178 00:10:30,141 --> 00:10:32,243 - O qu�? - Nada, nada. 179 00:10:32,627 --> 00:10:34,230 Espero que voc� ganhe. 180 00:10:34,459 --> 00:10:36,324 O ir�nico � que �s vezes, 181 00:10:36,325 --> 00:10:38,641 mesmo estando preparado e qualificado, 182 00:10:39,246 --> 00:10:41,930 voc� ainda n�o consegue o emprego que merece. 183 00:10:47,352 --> 00:10:49,695 ESTOU INDO NA CIA, PRECISAMOS CONVERSAR 184 00:10:49,696 --> 00:10:50,946 Meu Deus. 185 00:10:51,540 --> 00:10:53,647 Fiquei t�o desconfort�vel o dia todo, 186 00:10:53,648 --> 00:10:57,393 e pensei em como voc� me disse, quando sa�mos para beber, 187 00:10:57,394 --> 00:11:01,448 que se movimentar ajudava, ent�o fui dar uma volta. 188 00:11:01,449 --> 00:11:03,978 A Central ligou para a empresa da m�quina, 189 00:11:03,979 --> 00:11:06,513 e eles estimam que levar� v�rias horas 190 00:11:06,514 --> 00:11:08,345 at� algu�m vir com uma chave. 191 00:11:09,390 --> 00:11:11,053 Eu passei pela m�quina de doces 192 00:11:11,054 --> 00:11:15,012 e, pelo vidro, vi os donuts meio soltos. 193 00:11:15,013 --> 00:11:17,425 Acho que algu�m comprou e ficaram presos. 194 00:11:17,426 --> 00:11:22,215 Em todos caso, eu pensei "donuts, preciso de donuts. 195 00:11:22,216 --> 00:11:23,785 O beb� quer donuts". 196 00:11:23,786 --> 00:11:26,139 O beb� adora a��car que pensei que dar� a luz 197 00:11:26,140 --> 00:11:28,296 a um besouro dentes de serra. 198 00:11:28,819 --> 00:11:29,833 Isso foi... 199 00:11:29,834 --> 00:11:33,281 Eu balancei a m�quina e desceram um pouco. 200 00:11:33,282 --> 00:11:35,740 E ent�o pensei "eu consigo alcan�ar". 201 00:11:35,999 --> 00:11:37,371 Ent�o, eu... 202 00:11:37,835 --> 00:11:40,310 - Ela vai ficar bem? - Ela vai sim. 203 00:11:40,311 --> 00:11:42,128 Pam, pode deitar? 204 00:11:42,680 --> 00:11:44,180 Obrigada. �timo. 205 00:11:44,181 --> 00:11:45,719 Qual o intervalo de contra��es? 206 00:11:45,720 --> 00:11:48,825 As �ltimas foram de aproximadamente 5 minutos e 7 segundos. 207 00:11:48,826 --> 00:11:51,799 - Aproximadamente? - Sou cientista. Precis�o importa. 208 00:11:52,207 --> 00:11:55,909 Espera. Voc� �... N�o conheci voc� na cl�nica? 209 00:11:55,910 --> 00:11:58,405 Sim. Para falar a verdade, conheceu sim. 210 00:11:59,683 --> 00:12:02,490 Pam, est� em trabalho de parto. N�o se preocupe. 211 00:12:02,491 --> 00:12:05,640 Vamos tirar sua m�o da� e lev�-la para o Grey Sloan. 212 00:12:05,641 --> 00:12:07,142 Por favor, senhor. 213 00:12:07,143 --> 00:12:09,354 Meu bra�o est� come�ando a doer. 214 00:12:09,676 --> 00:12:11,903 O bom � que as contra��es me fazem esquecer 215 00:12:11,904 --> 00:12:14,222 - como isso � desconfort�vel� - Eu sei. 216 00:12:14,223 --> 00:12:15,969 E como d� medo. 217 00:12:15,970 --> 00:12:18,524 Usaremos um lubrificante. Talvez ela saia. 218 00:12:18,525 --> 00:12:20,161 A bolsa dela estourou. 219 00:12:20,162 --> 00:12:22,641 Temos que tirar ela daqui r�pido. 220 00:12:22,642 --> 00:12:24,301 Tudo bem. Vamos l�. 221 00:12:27,103 --> 00:12:29,741 Vai com calma, tigresa. Tudo bem? 222 00:12:30,454 --> 00:12:31,796 Eu s�... 223 00:12:32,743 --> 00:12:35,955 Se eu soubesse que Theo seria assim como capit�o, 224 00:12:35,956 --> 00:12:38,040 eu mesma teria aceitado o trabalho. 225 00:12:38,895 --> 00:12:41,269 - Comte. Ross te ofereceu o cargo? - N�o repita. 226 00:12:41,270 --> 00:12:43,017 - Tudo bem. - Por favor. 227 00:12:43,513 --> 00:12:44,513 Por que n�o aceitou? 228 00:12:44,514 --> 00:12:47,933 Sou mais do que uma bab� enquanto Beckett est� fora. 229 00:12:47,934 --> 00:12:51,583 E honestamente, achei que ela daria ao Sullivan, 230 00:12:51,584 --> 00:12:53,467 ent�o os dois ganhariam. 231 00:12:53,820 --> 00:12:55,265 E por que ela d�o deu? 232 00:12:56,791 --> 00:12:59,756 Deu o trabalho ao Sullivan? Ele � mais experiente. 233 00:12:59,757 --> 00:13:01,751 Ele est� na 19 a mais tempo. 234 00:13:01,752 --> 00:13:03,132 Por que ela n�o deu? 235 00:13:04,664 --> 00:13:06,455 N�o tenho ideia. 236 00:13:09,086 --> 00:13:12,636 Se isso n�o parar de apitar, provavelmente � a bateria. 237 00:13:12,637 --> 00:13:14,970 Mas isso � t�o velho quanto eu, 238 00:13:14,971 --> 00:13:17,368 ent�o vou dar um novo a voc�s. 239 00:13:17,369 --> 00:13:21,025 Oi. Me desculpem. Oi, Comte., precisa de algo? 240 00:13:21,946 --> 00:13:24,630 Sim. Eu s�... Estou procurando o capit�o Ruiz. 241 00:13:24,631 --> 00:13:27,358 Claro. Ele est� no escrit�rio. 242 00:13:27,842 --> 00:13:29,879 - �timo, obrigada. - Claro. 243 00:13:30,581 --> 00:13:31,843 Pode entrar. 244 00:13:32,815 --> 00:13:35,360 Se puderem se sentar, 245 00:13:35,361 --> 00:13:39,013 vou pegar um novo para voc�s e j� poder�o levar para casa. 246 00:13:43,409 --> 00:13:44,845 E a�? 247 00:13:44,846 --> 00:13:46,289 O que est� acontecendo l�? 248 00:13:47,144 --> 00:13:48,268 N�o sei. 249 00:13:48,269 --> 00:13:51,246 - O que est� acontecendo com voc�? - Qu�? Nada. 250 00:13:51,247 --> 00:13:53,986 Recebi uma mensagem do Eli dizendo que quer conversar. 251 00:13:53,987 --> 00:13:55,540 � algo ruim? Sobre a campanha? 252 00:13:55,541 --> 00:13:56,917 N�s dormimos juntos. 253 00:13:58,213 --> 00:13:59,356 Ol�. 254 00:13:59,662 --> 00:14:02,473 N�s dormimos juntos, depois do evento da prefeitura. 255 00:14:02,474 --> 00:14:05,253 - Nossa! - Eu sei. Eu sei. 256 00:14:05,254 --> 00:14:06,388 Voc� sabia... 257 00:14:06,389 --> 00:14:08,815 Meu Deus. Ele vai achar que estou esperando ele. 258 00:14:08,816 --> 00:14:10,773 - Vou subir e voc� n�o sabe. - N�o acho� 259 00:14:10,774 --> 00:14:13,081 - N�o sabe de nada, onde estou. - N�o sei. 260 00:14:13,082 --> 00:14:15,822 Nunca estive aqui. N�o sabe onde eu estou. 261 00:14:19,448 --> 00:14:21,306 Isso d�i mesmo. 262 00:14:21,307 --> 00:14:23,884 E achei que �ramos amigas. 263 00:14:24,276 --> 00:14:26,681 Como est� o bra�o, Pam? Pode mexer os dedos? 264 00:14:26,682 --> 00:14:28,511 Posso. Est� tudo bem, eu acho. 265 00:14:28,512 --> 00:14:30,534 S� est�o meio dormentes. 266 00:14:30,535 --> 00:14:32,133 Pessoal, s� um segundo. 267 00:14:35,909 --> 00:14:37,914 Ela est� dilatada e o �tero posicionado. 268 00:14:37,915 --> 00:14:39,693 O beb� est� a caminho. Quanto tempo? 269 00:14:39,694 --> 00:14:41,763 Estamos tentando, mas o bra�o me preocupa. 270 00:14:41,764 --> 00:14:43,177 Est� perdendo circula��o. 271 00:14:43,178 --> 00:14:45,200 Vamos nos preparar para a possibilidade 272 00:14:45,201 --> 00:14:46,743 do beb� nascer aqui. 273 00:14:46,744 --> 00:14:49,961 Vou pegar o p� de cabra e voc� cuida do bra�o. 274 00:14:50,755 --> 00:14:52,332 Ent�o, voc� conhece essa mulher? 275 00:14:52,333 --> 00:14:54,644 - Sa�ram para beber? - Ela � uma paciente. 276 00:14:54,645 --> 00:14:56,903 - E... - Uma amiga. 277 00:14:56,904 --> 00:14:58,741 Conhe�o todos seus amigos, Carina. 278 00:15:00,303 --> 00:15:01,464 - Doutora. - Sim. 279 00:15:01,465 --> 00:15:04,315 A� vem mais uma. 280 00:15:11,677 --> 00:15:13,405 - � mesmo? - Comandante. 281 00:15:15,284 --> 00:15:16,519 Tenente. 282 00:15:17,914 --> 00:15:21,569 Recebi uma liga��o do Comte. Dearborn em Spokane, 283 00:15:21,570 --> 00:15:23,513 sondando sobre um dos meus bombeiros 284 00:15:23,514 --> 00:15:25,984 que se inscreveu para ser Chefe de Batalh�o, 285 00:15:25,985 --> 00:15:28,594 um tal de tenente Robert Sullivan. 286 00:15:31,322 --> 00:15:33,333 Sully, est� deixando a 19�? 287 00:15:37,507 --> 00:15:40,775 Sim, me inscrevi para o cargo de Chefe de Batalh�o em Spokane. 288 00:15:41,323 --> 00:15:42,726 Posso perguntar por qu�? 289 00:15:42,727 --> 00:15:45,257 Como n�o h� chances para avan�ar aqui em Seattle, 290 00:15:45,258 --> 00:15:47,173 decidi procurar em outro lugar. 291 00:15:47,174 --> 00:15:48,611 Planejava me contar? 292 00:15:48,612 --> 00:15:50,633 Como voc� n�o achou que devia me falar 293 00:15:50,634 --> 00:15:53,250 que planejava tornar o Ruiz o capit�o, 294 00:15:53,806 --> 00:15:57,305 achei que n�o est�vamos falando mais sobre trabalho. 295 00:15:57,306 --> 00:15:59,857 Sullivan, o jantar 2.0... 296 00:16:00,307 --> 00:16:01,779 est� quase pronto. 297 00:16:01,780 --> 00:16:04,544 Eu aprovo mais verba para aparelhos de respira��o. 298 00:16:04,545 --> 00:16:06,212 Obrigado, Comandante. Vai ajudar. 299 00:16:06,213 --> 00:16:07,874 Pode deixar. Gibson. 300 00:16:08,115 --> 00:16:11,067 Comandante Ross, quer jantar conosco? 301 00:16:11,973 --> 00:16:14,553 Eu adoraria, Gibson. Obrigada. 302 00:16:14,554 --> 00:16:17,106 Beleza. Tudo bem. Certo. 303 00:16:17,107 --> 00:16:18,667 - Nos vemos l�. - Sim. 304 00:16:19,446 --> 00:16:21,637 - Tenho trabalho para terminar. - Sully? 305 00:16:25,063 --> 00:16:26,280 Hughes. 306 00:16:28,638 --> 00:16:30,257 - Meus Deus. - Nossa. 307 00:16:30,258 --> 00:16:31,837 Voc� est� bem? 308 00:16:33,456 --> 00:16:35,117 - Qual seu problema hoje? - Nada. 309 00:16:35,118 --> 00:16:38,135 Estou bem. � s� um daqueles dias. 310 00:16:39,846 --> 00:16:43,021 Acabei de ver o Sullivan e a Comte. Ross 311 00:16:43,022 --> 00:16:46,471 conversando em sussurros na sala de uniformes. 312 00:16:46,472 --> 00:16:47,571 Certo. 313 00:16:47,572 --> 00:16:52,109 Acha que o CB planeja outros fechamentos e demiss�es? 314 00:16:52,493 --> 00:16:55,171 Sei l�. Por que ela falaria sobre isso com Sullivan? 315 00:16:55,172 --> 00:16:57,601 - Exato! - Voc�s s�o param�dicos, certo? 316 00:16:57,602 --> 00:16:59,545 - Sim. - Nosso amigo Will n�o est� bem. 317 00:16:59,546 --> 00:17:01,902 Sim, claro. Entrem. Venha, Will. O que foi? 318 00:17:01,903 --> 00:17:04,240 � que... meu est�mago est�... 319 00:17:06,543 --> 00:17:07,645 Desculpe. 320 00:17:08,823 --> 00:17:10,679 - Caramba. - Desculpe. 321 00:17:11,089 --> 00:17:12,981 - Eu cuido dele. - Sim. 322 00:17:13,413 --> 00:17:14,896 Vamos desviar disso. 323 00:17:14,897 --> 00:17:16,633 E voc�s me sigam. 324 00:17:16,634 --> 00:17:18,913 Precisa de um esfreg�o? N�o? Tudo bem. 325 00:17:19,659 --> 00:17:22,314 Por ali. Opa, cuidado a porta. 326 00:17:22,905 --> 00:17:24,215 Meu Deus. 327 00:17:26,671 --> 00:17:27,921 Jesus amado. 328 00:17:30,595 --> 00:17:31,844 N�o. 329 00:17:33,289 --> 00:17:34,773 N�o est� cedendo. 330 00:17:34,774 --> 00:17:36,733 Pam, como est� seu bra�o? Est� doendo? 331 00:17:36,734 --> 00:17:38,662 Eu nem sinto mais. 332 00:17:40,004 --> 00:17:42,974 - Desculpe. - Por que a demora? 333 00:17:43,269 --> 00:17:44,998 Um guarda me parou na entrada. 334 00:17:46,266 --> 00:17:47,975 Tive que convenc�-lo a entrar. 335 00:17:47,976 --> 00:17:50,591 A seguran�a aqui � melhor que na sua cl�nica. 336 00:17:51,295 --> 00:17:54,800 Lembra desta mulher? Ela foi na cl�nica? 337 00:17:54,801 --> 00:17:55,892 O que aconteceu? 338 00:17:55,893 --> 00:17:58,038 Ela foi ver a Dra. DeLuca e dei a entrada. 339 00:17:58,039 --> 00:17:59,818 - S� isso? - Sim. 340 00:18:00,977 --> 00:18:03,535 O bra�o. Sim, estamos fazendo de tudo. 341 00:18:03,536 --> 00:18:06,064 N�o, este bra�o, o do beb�. 342 00:18:06,065 --> 00:18:07,217 Tem um bra�o? 343 00:18:07,218 --> 00:18:09,702 Devon. O que isso quer dizer? 344 00:18:09,703 --> 00:18:11,687 Que o beb� deve ter trocado de posi��o. 345 00:18:11,688 --> 00:18:13,948 Isso n�o � bom, certo? � ruim. 346 00:18:13,949 --> 00:18:15,902 N�o necessariamente, mas quero garantir 347 00:18:15,903 --> 00:18:17,770 que o beb� esteja na posi��o correta. 348 00:18:17,771 --> 00:18:18,988 Correta? 349 00:18:18,989 --> 00:18:22,025 Preciso que a cabe�a e o bra�o dele estejam paralelos 350 00:18:22,026 --> 00:18:23,678 em dire��o ao canal. 351 00:18:23,679 --> 00:18:25,021 E se n�o estiverem? 352 00:18:25,733 --> 00:18:27,862 Teremos que mudar a posi��o do beb�, 353 00:18:27,863 --> 00:18:30,162 ou ele poderia ficar preso. 354 00:18:31,903 --> 00:18:33,948 Ent�o, Will, voc� bebeu? 355 00:18:34,680 --> 00:18:35,856 N�o? 356 00:18:35,857 --> 00:18:37,780 Comeu algo suspeito, 357 00:18:37,781 --> 00:18:41,615 tipo, galinha crua, a lasanha da Maya? 358 00:18:43,263 --> 00:18:44,785 E voc�s? Sabem alguma coisa? 359 00:18:44,786 --> 00:18:46,966 Ele comeu ou ingeriu algo? 360 00:18:47,285 --> 00:18:48,568 Inalou algo? 361 00:18:49,069 --> 00:18:51,935 - Voc� bebeu? - J� perguntou isso a ele. 362 00:18:54,434 --> 00:18:56,080 Pode ser apendicite. 363 00:18:56,401 --> 00:18:57,576 Certo. 364 00:18:57,932 --> 00:19:00,341 Vou pressionar seu ap�ndice e se estiver rompido 365 00:19:00,342 --> 00:19:02,575 n�o vai ser divertido, est� bem? 366 00:19:02,576 --> 00:19:04,084 Est� bem. Deixe-me... 367 00:19:05,982 --> 00:19:07,170 Nada? 368 00:19:08,172 --> 00:19:10,092 Qual �, garotos. O que est� rolando? 369 00:19:10,925 --> 00:19:12,103 Nada, cara. 370 00:19:12,104 --> 00:19:16,046 Cara? Nada? Entendem que o amigo de voc�s est� mal? 371 00:19:16,407 --> 00:19:18,637 Se algo aconteceu a ele precisamos saber. 372 00:19:18,638 --> 00:19:21,334 O que quer que eu diga? Eu n�o sei nada. 373 00:19:26,553 --> 00:19:27,803 N�o, n�o... 374 00:19:28,577 --> 00:19:30,291 Certo, o que est� rolando? 375 00:19:30,581 --> 00:19:31,925 O que voc�s tomaram? 376 00:19:36,823 --> 00:19:38,365 Oi. 377 00:19:38,638 --> 00:19:40,193 Andy, Travis. 378 00:19:41,535 --> 00:19:43,495 - Conhece Robel Osman. - Sim, claro. 379 00:19:43,496 --> 00:19:45,130 Bom v�-lo, vereador. 380 00:19:45,131 --> 00:19:46,980 Ele tem algo para falar com voc�. 381 00:19:48,397 --> 00:19:52,811 Todas as pesquisas mostram que estamos dividindo os votos. 382 00:19:52,812 --> 00:19:55,443 E se n�o sair como esperamos no dia da elei��o, 383 00:19:55,827 --> 00:19:58,115 Dixon pode conseguir a vit�ria. 384 00:19:58,769 --> 00:20:01,770 Se puder me dar algumas garantias sobre pol�tica, 385 00:20:01,771 --> 00:20:04,623 prioridades or�amentais, essas coisas, 386 00:20:05,016 --> 00:20:07,580 largo a elei��o e apoio voc�. 387 00:20:09,598 --> 00:20:11,939 Parab�ns, Sr. Montgomery. 388 00:20:11,940 --> 00:20:14,654 Est� prestes a se tornar o pr�ximo prefeito de Seattle. 389 00:20:17,189 --> 00:20:19,385 Voc�s est�o me dando dor de cabe�a. 390 00:20:19,681 --> 00:20:21,857 Podem n�o falar, mas se quiser melhorar, 391 00:20:21,858 --> 00:20:23,376 precisam abrir o bico. 392 00:20:25,271 --> 00:20:27,397 � isso, j� chega. 393 00:20:27,398 --> 00:20:30,115 Coloque tudo para fora. Vai sair de qualquer jeito. 394 00:20:30,116 --> 00:20:31,805 N�o precisa lutar. 395 00:20:31,806 --> 00:20:34,897 Voc�s est�o muito mal e precisamos saber a causa. 396 00:20:34,898 --> 00:20:37,134 Usaram algum tipo de droga? 397 00:20:39,052 --> 00:20:40,080 Beleza. Quer saber? 398 00:20:40,081 --> 00:20:41,602 Vamos coloc�-los na ambul�ncia 399 00:20:41,603 --> 00:20:42,932 e ligar para os seus pais. 400 00:20:42,933 --> 00:20:44,421 Conte a eles, Kyle. 401 00:20:44,422 --> 00:20:45,790 Tim, cale a boca. 402 00:20:45,791 --> 00:20:47,565 Pare de tentar se safar. Conte! 403 00:20:47,566 --> 00:20:48,892 Me contar o qu�? 404 00:20:52,856 --> 00:20:55,156 BATATAS GHOST AS BATATAS MAIS PICANTES DO MUNDO 405 00:21:00,423 --> 00:21:01,696 Voc�s comeram isto? 406 00:21:02,001 --> 00:21:03,753 A batata mais picante do mundo? 407 00:21:04,048 --> 00:21:05,817 S� uma. 408 00:21:06,231 --> 00:21:07,680 Coberta com isto. 409 00:21:08,029 --> 00:21:09,703 � um daqueles desafios idiotas. 410 00:21:09,704 --> 00:21:12,096 Come uma batata coberta com molho super picante, 411 00:21:12,097 --> 00:21:14,715 e espera um hora sem comer nada ou tomar �gua. 412 00:21:14,716 --> 00:21:17,149 - Quanto tempo durou? - Uns 11 minutos. 413 00:21:17,150 --> 00:21:18,845 Eu quase completei uma hora. 414 00:21:20,126 --> 00:21:22,232 Sim, voc� venceu, Kyle. Parab�ns. 415 00:21:22,233 --> 00:21:24,246 E obrigado por nos meter nessa. 416 00:21:24,247 --> 00:21:25,849 - Eu n�o... - Sim, voc� fez. 417 00:21:25,850 --> 00:21:27,129 Sempre faz. 418 00:21:27,130 --> 00:21:28,910 � mais t�xico que essas batatas. 419 00:21:28,911 --> 00:21:30,970 Viu, falei que ia sair tudo. 420 00:21:32,020 --> 00:21:33,171 Certo. 421 00:21:34,046 --> 00:21:37,192 - N�o me sinto bem tamb�m. - Comeu a batata? 422 00:21:37,193 --> 00:21:40,111 - N�o comi a batata. - Calma, calma. 423 00:21:40,112 --> 00:21:42,581 Capit�o! Capit�o Ruiz, precisamos de voc�! 424 00:21:45,161 --> 00:21:47,820 Voc� pode realocar 25% da verba 425 00:21:47,821 --> 00:21:49,561 para despejos de hotel e motel, 426 00:21:49,562 --> 00:21:52,111 desde que o objetivo principal seja habita��o 427 00:21:52,112 --> 00:21:54,663 ou prestar servi�os aos desfavorecidos. 428 00:21:54,664 --> 00:21:55,867 � importante para n�s. 429 00:21:55,868 --> 00:21:57,824 Sobre as iniciativas sustent�veis, 430 00:21:57,825 --> 00:22:00,356 temos um plano de reutiliza��o de �gua suja, 431 00:22:00,357 --> 00:22:02,338 - e � muito bom... - Hughes, estou bem. 432 00:22:02,339 --> 00:22:03,597 - Certo. - Estou bem. 433 00:22:03,598 --> 00:22:04,769 N�o dormi o bastante. 434 00:22:04,770 --> 00:22:07,671 Sim. S� relaxe. Vou pegar uma �gua para voc�. 435 00:22:09,667 --> 00:22:11,365 N�o sei o que ele tem. 436 00:22:12,520 --> 00:22:16,189 - Voc�s conversaram? - Ele est� no modo profissional. 437 00:22:16,599 --> 00:22:19,472 Certo. Sabe o que eu estava pensando? 438 00:22:20,255 --> 00:22:22,896 Eu estava pensando... 439 00:22:23,139 --> 00:22:27,120 que ele � muito certinho para voc�. 440 00:22:27,933 --> 00:22:29,171 - O qu�? - Tipo... 441 00:22:29,172 --> 00:22:31,652 Eu sempre te imaginei com algu�m mais... 442 00:22:32,906 --> 00:22:36,291 roupa de flanela, que gosta de ar livre, 443 00:22:36,292 --> 00:22:37,521 rude e selvagem, 444 00:22:37,522 --> 00:22:40,650 n�o t�o... primo ileg�timo do pr�ncipe Harry. 445 00:22:40,651 --> 00:22:42,632 N�o queria uma com�dia rom�ntica? 446 00:22:42,633 --> 00:22:45,535 Foi muito ego�sta da minha parte. 447 00:22:47,586 --> 00:22:50,798 - O que tem para jantar? - Risoto. 448 00:22:52,801 --> 00:22:54,067 N�o. 449 00:22:56,746 --> 00:22:57,934 Pronto? 450 00:23:00,874 --> 00:23:02,551 Quanto tempo para liberar o bra�o? 451 00:23:02,552 --> 00:23:03,792 Qual deles? 452 00:23:04,948 --> 00:23:07,676 Parece um cofre de banco. Precisaremos da rebarbadora. 453 00:23:07,677 --> 00:23:09,397 Vou pedir para Companhia. 454 00:23:09,398 --> 00:23:11,175 Certo. Pam, infelizmente, 455 00:23:11,176 --> 00:23:13,371 o beb� nem est� em apresenta��o composta. 456 00:23:13,372 --> 00:23:16,883 Est� em diagonal, com o bra�o para o lado e cabe�a para cima. 457 00:23:16,884 --> 00:23:17,982 Meu Deus. 458 00:23:17,983 --> 00:23:21,314 O bom � que ele ficou irritado com o exame, 459 00:23:21,315 --> 00:23:22,642 e puxou o bra�o de volta. 460 00:23:22,643 --> 00:23:24,172 Acho que estava acenando, 461 00:23:24,173 --> 00:23:25,899 mas agora posso fazer uma vers�o 462 00:23:25,900 --> 00:23:28,611 onde, manualmente, manipulo a posi��o do beb� 463 00:23:28,612 --> 00:23:30,458 para a cabe�a alinhar com o canal. 464 00:23:30,459 --> 00:23:33,455 - Pode fazer isso? - Sim, mas vai doer. 465 00:23:34,555 --> 00:23:37,954 - Acho que n�o consigo, Carina. - N�o, Pam... 466 00:23:37,955 --> 00:23:41,336 - Acho que n�o aguento mais. - Pam, voc� consegue. 467 00:23:41,337 --> 00:23:43,529 Eu te conhe�o. Sei o qu�o forte �. 468 00:23:43,530 --> 00:23:45,227 E o quanto quer este beb�. 469 00:23:45,228 --> 00:23:47,287 Voc� consegue porque precisa. 470 00:23:47,288 --> 00:23:49,641 Voc� � um Onthophagus taurus, Pam. 471 00:23:49,642 --> 00:23:50,642 Voc� consegue. 472 00:23:50,643 --> 00:23:53,955 Pare de me comparar com insetos, n�o importa qu�o fortes sejam, 473 00:23:53,956 --> 00:23:56,344 especialmente, esses besouros idiotas! 474 00:23:56,345 --> 00:23:57,725 Coloque isto. 475 00:23:57,726 --> 00:23:58,954 Continue respirando. 476 00:24:00,749 --> 00:24:02,640 Certo, est� pronta? 477 00:24:02,641 --> 00:24:05,905 - Devon, segure minha m�o. 478 00:24:16,371 --> 00:24:18,573 Ent�o fique longe de coisas dif�ceis, certo? 479 00:24:18,574 --> 00:24:21,004 E coloque p�o no est�mago, vai ajudar. 480 00:24:22,635 --> 00:24:24,732 - Por que sempre faz isso? - N�o fui eu. 481 00:24:24,733 --> 00:24:26,229 Warren, o que foi? 482 00:24:26,230 --> 00:24:27,893 Vou cuidar disso imediatamente. 483 00:24:27,894 --> 00:24:29,000 O que aconteceu? 484 00:24:29,001 --> 00:24:31,212 Ben e Maya precisam de uma rebarbadora. 485 00:24:31,213 --> 00:24:32,865 - Posso levar. - Leve Cutler. 486 00:24:32,866 --> 00:24:35,664 N�o, eu vou para que todos possam desfrutar do jantar. 487 00:24:39,686 --> 00:24:41,199 E h�... 488 00:24:41,496 --> 00:24:45,839 H� uma proposta que descreve as rela��es custo-benef�cio 489 00:24:45,840 --> 00:24:48,336 de incentivar jardins de inunda��o. 490 00:24:48,337 --> 00:24:53,055 Isso... parece �timo. 491 00:24:53,056 --> 00:24:56,855 Voc� pode me dar licen�a, s� por um momento? 492 00:25:00,126 --> 00:25:01,126 Trav. 493 00:25:06,737 --> 00:25:08,095 Voc� est� bem? 494 00:25:10,455 --> 00:25:13,861 Olha, isso � sobre a coisa do Eli? 495 00:25:13,862 --> 00:25:16,536 Porque acho, que talvez misturar trabalho e divers�o 496 00:25:16,537 --> 00:25:17,820 n�o foi uma boa ideia. 497 00:25:17,821 --> 00:25:20,186 Vic n�o estou focado na minha vida amorosa agora 498 00:25:20,187 --> 00:25:23,197 porque estou prestes a receber as chaves da cidade de Seattle 499 00:25:23,198 --> 00:25:26,543 para um trabalho que sou totalmente desqualificado. 500 00:25:29,610 --> 00:25:31,249 Acho que estou perdendo a cabe�a. 501 00:25:33,638 --> 00:25:36,845 Por que voc� entrou nessa corrida? 502 00:25:38,278 --> 00:25:40,597 - Para parar Dixon - E voc� fez isso? 503 00:25:41,488 --> 00:25:42,817 Talvez, mas... 504 00:25:42,818 --> 00:25:46,400 Travis, n�o deixe que o objetivo de outra pessoa se torne o seu. 505 00:25:46,793 --> 00:25:48,196 Nunca d� certo. 506 00:25:49,206 --> 00:25:51,847 A �nica voz que precisa ouvir agora � a sua. 507 00:25:53,482 --> 00:25:56,807 - Travis. - Eli. 508 00:25:56,808 --> 00:25:58,026 Est� planejando voltar? 509 00:25:58,027 --> 00:26:00,487 Esta � uma oportunidade �nica na vida. 510 00:26:00,488 --> 00:26:03,001 Caras como Osman, est�o preocupados com resultados 511 00:26:03,002 --> 00:26:05,093 do que ego e poder, n�o entre na pol�tica. 512 00:26:05,094 --> 00:26:07,317 Volte l�, diga o que ele quer ouvir, 513 00:26:07,318 --> 00:26:08,816 e feche este neg�cio. 514 00:26:09,898 --> 00:26:11,644 - Meu Deus. - Jack. 515 00:26:11,645 --> 00:26:13,085 Jack. 516 00:26:13,797 --> 00:26:15,980 Jack. 517 00:26:16,547 --> 00:26:19,654 A frequ�ncia card�aca est� boa, a press�o est� um pouco baixa. 518 00:26:20,595 --> 00:26:22,601 As pupilas est�o dilatadas, mas reativas. 519 00:26:22,602 --> 00:26:24,957 Ele teve dor de cabe�a hoje, ficava se repetindo 520 00:26:24,958 --> 00:26:26,609 antes de dizer que n�o estava bem. 521 00:26:26,610 --> 00:26:27,832 Pode ser qualquer coisa. 522 00:26:27,833 --> 00:26:29,113 Aqui. 523 00:26:29,792 --> 00:26:32,820 Eu levei um pequeno tombo antes de ir � chamada mais cedo. 524 00:26:32,821 --> 00:26:35,634 Quando desligava o fog�o, escorreguei e bati a cabe�a. 525 00:26:35,635 --> 00:26:38,540 E eu estou pensando que talvez o inc�ndio 526 00:26:38,541 --> 00:26:41,086 tenha sido culpa minha. 527 00:26:42,774 --> 00:26:45,187 N�o, sinto muito, capit�o. 528 00:26:45,188 --> 00:26:48,152 Ningu�m se machucou, bem, al�m de voc�. 529 00:26:48,153 --> 00:26:50,340 Precisa ir ao Grey Sloan fazer uma checagem. 530 00:26:50,341 --> 00:26:52,725 - Temos uma ambul�ncia a caminho. - Vou com ele. 531 00:26:52,726 --> 00:26:54,079 - Eu vou. - N�o me importo. 532 00:26:54,080 --> 00:26:56,100 - Eu ficaria feliz. - Eu vou, tenente. 533 00:26:56,101 --> 00:26:58,145 � meu bombeiro, quero que fique bem. 534 00:26:58,146 --> 00:26:59,148 Sim, capit�o. 535 00:26:59,149 --> 00:27:01,641 Ser� que t�m desconto para visitantes frequentes 536 00:27:01,642 --> 00:27:04,208 ou vale iogurte, tipo, a 5� visita � gr�tis? 537 00:27:05,607 --> 00:27:08,695 Agora que seu amigo est� bem, 538 00:27:08,696 --> 00:27:10,609 - podemos terminar a conversa? - Claro. 539 00:27:10,610 --> 00:27:12,591 Claro, j� estamos indo, vereador. 540 00:27:19,415 --> 00:27:22,327 Acha que eu sou louco por fazer isso? 541 00:27:22,328 --> 00:27:24,405 Sabe, eu acho voc� como Osman, 542 00:27:24,406 --> 00:27:27,264 s�o uns dos poucos que est�o na pol�tica pela raz�o certa. 543 00:27:27,265 --> 00:27:30,521 Voc� faz isso pelos resultados, n�o pelo o ego ou poder. 544 00:27:31,204 --> 00:27:32,501 O que eu digo? 545 00:27:39,920 --> 00:27:42,165 Achou que eu n�o descobriria, 546 00:27:42,166 --> 00:27:45,858 que n�o notaria que aceitou emprego do outro lado do estado? 547 00:27:45,859 --> 00:27:48,494 Foi para me punir porque n�o conseguiu o que queria? 548 00:27:48,495 --> 00:27:51,426 Estava lidando com o fato que fui preterido para capit�o. 549 00:27:51,427 --> 00:27:52,760 N�o entende por qu�? 550 00:27:52,761 --> 00:27:55,563 Pensei que era para manter nosso relacionamento em sigilo 551 00:27:55,564 --> 00:27:57,255 para n�o afetar nossas carreiras. 552 00:27:57,256 --> 00:27:59,307 Isso s� se aplica � sua carreira, 553 00:27:59,308 --> 00:28:01,275 porque a minha est� agora em espera. 554 00:28:01,276 --> 00:28:02,423 O qu�? 555 00:28:02,977 --> 00:28:04,832 N�o, eu s�... 556 00:28:05,296 --> 00:28:07,121 N�o faz muito tempo que estava dando 557 00:28:07,122 --> 00:28:09,845 um discurso de esposa de guerra, dizendo que esperaria 558 00:28:09,846 --> 00:28:11,492 30 anos, se fosse preciso. 559 00:28:11,493 --> 00:28:14,231 - E mal conseguiu 30 dias. - Voc� conseguiu? 560 00:28:19,028 --> 00:28:21,173 Eu sei que n�o � igual agora. 561 00:28:21,532 --> 00:28:24,526 Eu sei que n�o � justo, mas relacionamentos s�o assim 562 00:28:24,527 --> 00:28:26,010 �s vezes, tudo bem? 563 00:28:26,011 --> 00:28:28,544 Pensei que estava tudo bem em ser minha vez agora. 564 00:28:28,545 --> 00:28:30,857 - Deus, acho que n�o. - Espere aqui. 565 00:28:33,283 --> 00:28:37,357 - Certo, o beb� est� em posi��o. - Gra�as a Deus. 566 00:28:37,358 --> 00:28:40,103 - Agora voc� s� tem que ter o beb�. - Devon. 567 00:28:40,104 --> 00:28:41,913 Onde diabos est� aquela rebarbadora? 568 00:28:41,914 --> 00:28:44,255 Ela vai perder o bra�o se n�o a tiramos agora. 569 00:28:44,256 --> 00:28:46,724 Certo... preciso levantar Pam do ch�o, 570 00:28:46,725 --> 00:28:48,279 a gravidade pode ajudar. 571 00:28:48,280 --> 00:28:50,327 Devon, fique de quatro e debaixo dela. 572 00:28:50,328 --> 00:28:52,418 N�o, Dra. DeLuca acho que isso qualifica 573 00:28:52,419 --> 00:28:54,130 como ass�dio no trabalho, eu fa�o. 574 00:28:54,131 --> 00:28:55,708 Eu ia fazer isso. 575 00:28:55,709 --> 00:28:58,801 - Depois meteria processo, mas... - Venha c�, me ajude. 576 00:28:59,512 --> 00:29:00,801 Segure essa perna. 577 00:29:00,802 --> 00:29:03,137 - Rebarbadora. Vamos. - Como posso ajudar? 578 00:29:03,138 --> 00:29:04,349 Segure essa perna. 579 00:29:04,350 --> 00:29:05,489 Deixa comigo. 580 00:29:08,183 --> 00:29:11,685 Olha, vereador, acho que n�o vou conseguir garantir 581 00:29:11,686 --> 00:29:13,133 tudo o que voc� est� pedindo. 582 00:29:13,134 --> 00:29:15,079 Travis, s�o pedidos bem razo�veis. 583 00:29:15,080 --> 00:29:18,779 Concordo, e por isso vou pedir ao Sr. Osman 584 00:29:18,780 --> 00:29:20,388 algumas garantias. 585 00:29:20,389 --> 00:29:22,871 J� estou desistindo da candidatura por voc�. 586 00:29:24,158 --> 00:29:26,150 - E se n�o desistisse? - Travis... 587 00:29:26,151 --> 00:29:28,302 E se eu desistir por voc�. 588 00:29:28,303 --> 00:29:30,674 Travis, posso falar com voc�? 589 00:29:30,675 --> 00:29:33,285 N�o. Se eu n�o falar isso agora, n�o falo nunca mais. 590 00:29:33,586 --> 00:29:36,575 Robel, voc� � o melhor candidato. 591 00:29:36,576 --> 00:29:37,630 - Travis! - Deixe-o. 592 00:29:37,631 --> 00:29:41,334 Dedicou sua vida a entender coisas que comecei a aprender agora. 593 00:29:41,335 --> 00:29:45,724 N�s somos funcion�rios p�blicos e desejamos o melhor para a cidade, 594 00:29:46,325 --> 00:29:49,121 mas acho que n�s dois sabemos o que e quem � o melhor. 595 00:29:49,122 --> 00:29:51,252 Est� emocionado. Precisamos de uma pausa. 596 00:29:51,253 --> 00:29:55,419 Eu gostaria que se comprometesse a proteger o Programa Crise Um, 597 00:29:55,420 --> 00:29:58,445 aumentar o or�amento do CBS em pelo menos 15% 598 00:29:58,446 --> 00:30:03,422 e que se articulasse com a comunidade LGBTQIA. 599 00:30:03,423 --> 00:30:05,938 E tamb�m, por favor, d� um trabalho para o Eli. 600 00:30:05,939 --> 00:30:08,019 Se puder me garantir tudo isso, 601 00:30:08,020 --> 00:30:10,936 n�o vou s� te apoiar, vou fazer campanha para voc�. 602 00:30:11,322 --> 00:30:13,046 Te apoiar completamente. 603 00:30:16,918 --> 00:30:18,268 Te dou minha palavra. 604 00:30:19,904 --> 00:30:21,872 Obrigado, Sr. Montgomery. 605 00:30:23,949 --> 00:30:25,228 Voc� � um bom homem. 606 00:30:25,229 --> 00:30:27,308 Seattle precisa de mais pessoas como voc�. 607 00:30:27,309 --> 00:30:28,874 Entrarei em contato. 608 00:30:29,890 --> 00:30:30,890 Senhor. 609 00:30:34,680 --> 00:30:38,171 Eli, me desculpe. 610 00:30:38,645 --> 00:30:41,880 � s�... � a coisa certa a se fazer. 611 00:30:41,881 --> 00:30:46,163 Se me der licen�a, vou implorar um emprego para o pr�ximo prefeito. 612 00:30:47,140 --> 00:30:49,389 Eli. 613 00:30:56,253 --> 00:30:59,352 Voc� acha que ele ainda vai querer sair comigo depois disso? 614 00:30:59,353 --> 00:31:00,672 N�o. 615 00:31:00,673 --> 00:31:03,430 Sair com voc�? 616 00:31:03,431 --> 00:31:06,862 �. N�o era uma boa ideia, mas dormimos juntos. 617 00:31:10,402 --> 00:31:14,484 Eu vou... Vou tomar um ar. 618 00:31:19,059 --> 00:31:23,424 A Andy e o Eli 619 00:31:24,223 --> 00:31:26,596 estavam saindo. 620 00:31:27,612 --> 00:31:29,105 Ou era o que ela queria, 621 00:31:29,106 --> 00:31:33,221 mas acho que voc� cuidou disso. 622 00:31:37,823 --> 00:31:40,565 Empurra. Isso. 623 00:31:40,566 --> 00:31:42,120 For�a, for�a, for�a. 624 00:31:48,364 --> 00:31:50,366 For�a, Pam. For�a. 625 00:32:01,888 --> 00:32:03,574 Est� quase, Pam. 626 00:32:03,575 --> 00:32:05,956 S� mais uma vez. Mais uma. 627 00:32:51,300 --> 00:32:53,221 Posso ajudar? 628 00:32:54,058 --> 00:32:56,543 Meu caminh�o de lixo est� pegando fogo. 629 00:32:56,544 --> 00:32:57,784 � claro. 630 00:33:05,997 --> 00:33:09,200 - � assim que o inferno cheira? - Isso � pior. 631 00:33:09,773 --> 00:33:12,418 Isso � pior do que o v�mito de quatro adolescentes. 632 00:33:15,640 --> 00:33:18,896 Voc� acha que estou sendo punido por ser uma pessoa horr�vel 633 00:33:18,897 --> 00:33:21,890 que dormiu com o cara que uma amiga pr�xima gosta? 634 00:33:21,891 --> 00:33:23,553 Voc� n�o sabia, Trav. 635 00:33:23,554 --> 00:33:26,702 E por dormir com ele e destruir seus sonhos profissionais 636 00:33:26,703 --> 00:33:29,716 tudo em pouqu�ssimo tempo? 637 00:33:30,599 --> 00:33:32,199 N�o sei. �s vezes... 638 00:33:32,427 --> 00:33:36,535 fazer a coisa certa parece errado, sabe? 639 00:33:46,158 --> 00:33:49,796 Esse lixo est� compactado demais. O fogo nunca vai apagar. 640 00:33:49,797 --> 00:33:52,439 Vamos ter que despejar tudo, pessoal. 641 00:34:18,476 --> 00:34:20,029 Estamos terminando? 642 00:34:22,788 --> 00:34:24,112 N�o. 643 00:34:24,707 --> 00:34:26,932 � uma forma de ficarmos juntos. 644 00:34:27,332 --> 00:34:30,668 E nunca nos vermos? Vai estar do outro lado do Estado. 645 00:34:30,669 --> 00:34:33,760 N�s mal nos vemos agora, Tash, qual �? 646 00:34:34,283 --> 00:34:36,034 Com a transfer�ncia, pelo menos 647 00:34:36,035 --> 00:34:39,253 poderemos sair pelo mundo como um casal. 648 00:34:39,254 --> 00:34:42,503 Voc� n�o pode esperar um ano para ser promovido? 649 00:34:42,504 --> 00:34:45,408 O que vai acontecer em um ano? Voc� vai abdicar do cargo? 650 00:34:46,022 --> 00:34:47,674 Vai pedir demiss�o? 651 00:34:49,005 --> 00:34:51,971 �, acho que n�o. 652 00:34:53,131 --> 00:34:57,537 Eu s� estou tentando achar uma forma de ficarmos juntos. 653 00:34:57,538 --> 00:34:59,929 N�o, n�o, n�o est�. 654 00:34:59,930 --> 00:35:01,610 Voc� est� � desistindo. 655 00:35:01,611 --> 00:35:03,440 Saindo do campo, jogando a toalha, 656 00:35:03,441 --> 00:35:06,756 - e se mudando para Spokane. - O que voc� quer, Tash? 657 00:35:07,437 --> 00:35:09,105 Me fale o que voc� quer. 658 00:35:09,106 --> 00:35:13,796 Quero que o homem que eu amo more na mesma cidade que eu. 659 00:35:13,797 --> 00:35:15,526 � pedir demais? 660 00:35:15,830 --> 00:35:20,437 Porque eu te amo, Sully. Te amo. Estou apaixonada por voc�. 661 00:35:20,438 --> 00:35:25,357 Eu n�o quero te machucar, est� bem? 662 00:35:26,929 --> 00:35:29,613 Quero me casar com voc�, quero te amar para sempre. 663 00:35:29,614 --> 00:35:32,839 E quero declarar nosso amor para todo mundo ouvir. 664 00:35:32,840 --> 00:35:35,066 Mas n�o posso. N�o posso ter o que quero 665 00:35:35,067 --> 00:35:38,061 e isso me machuca tanto quanto machuca voc�. 666 00:35:38,062 --> 00:35:39,752 E quero que entenda isso. 667 00:35:41,208 --> 00:35:46,066 - Eu entendo. - Entende mesmo? 668 00:35:57,707 --> 00:35:59,382 Gibson deve ficar bem. 669 00:35:59,596 --> 00:36:02,344 Est�o hidratando-o. Ele ficar� para observa��o. 670 00:36:04,285 --> 00:36:05,475 Isso fede. 671 00:36:06,659 --> 00:36:09,100 - O inc�ndio foi contido? - Quase. 672 00:36:09,496 --> 00:36:12,851 Mas honestamente, n�o foi o �nico inc�ndio de lixo por aqui hoje. 673 00:36:12,852 --> 00:36:13,919 Desculpe? 674 00:36:16,185 --> 00:36:18,018 Que merda est� errada com voc�? 675 00:36:18,237 --> 00:36:20,972 Acusar-me de tentar te sabotar? 676 00:36:20,973 --> 00:36:23,089 Colocando fogo no batalh�o, 677 00:36:23,090 --> 00:36:25,510 e ent�o ser super autorit�rio na frente de todos, 678 00:36:25,511 --> 00:36:27,165 para bancar o capit�o preocupado 679 00:36:27,166 --> 00:36:28,647 e levar Jack para o hospital? 680 00:36:28,648 --> 00:36:31,426 - Acha que � a dona do batalh�o. - Meu Deus. 681 00:36:31,427 --> 00:36:35,068 - Sei que queria esse trabalho. - Ofereceram-me o trabalho, Ruiz. 682 00:36:35,428 --> 00:36:36,915 Eu recusei. 683 00:36:36,916 --> 00:36:40,574 O jantar que foi arruinado, eu fiz para voc�, 684 00:36:41,060 --> 00:36:44,616 para celebrar voc�, para fazer todo o batalh�o apoiar voc�. 685 00:36:47,172 --> 00:36:49,285 A palavra que procura � "obrigado". 686 00:36:59,133 --> 00:37:01,950 - Estou fodendo tudo, Montgomery. - N�o, n�o est�. 687 00:37:01,951 --> 00:37:04,256 Est� descobrindo. H� uma grande diferen�a. 688 00:37:04,793 --> 00:37:06,407 Voc� consegue, cara. 689 00:37:06,408 --> 00:37:08,123 Voc� � um �timo bombeiro. 690 00:37:08,124 --> 00:37:09,990 Tenho orgulho de t�-lo como capit�o. 691 00:37:09,991 --> 00:37:11,284 Sim, bem, 692 00:37:11,687 --> 00:37:14,138 - voc� est� saindo. - Eu desisti da disputa. 693 00:37:16,647 --> 00:37:18,464 Porque sei o que nasci para fazer. 694 00:37:18,731 --> 00:37:20,044 Como voc�, 695 00:37:21,161 --> 00:37:23,612 nasci para apagar inc�ndio e salvar vidas. 696 00:37:23,613 --> 00:37:25,311 Nada mais importa. 697 00:37:25,812 --> 00:37:27,276 S� volte para isso. 698 00:37:27,790 --> 00:37:29,228 Todo o resto ficar� bem. 699 00:37:44,943 --> 00:37:47,197 Estou errado sobre guardas armados na cl�nica. 700 00:37:47,198 --> 00:37:50,867 A �ltima coisa que a mulher precisa numa situa��o como a que Pam passou 701 00:37:50,868 --> 00:37:53,433 ou mesmo decidir se quer arriscar algo assim 702 00:37:53,434 --> 00:37:55,870 - � uma arma de verdade no rosto. - Sim. 703 00:37:55,871 --> 00:37:59,476 Tudo tem riscos, Ben, tudo que fazemos. 704 00:37:59,477 --> 00:38:02,089 Pobre Pam s� queria algumas rosquinhas 705 00:38:02,090 --> 00:38:03,864 e veja o que houve com ela. 706 00:38:04,665 --> 00:38:07,815 Estamos sendo t�o cuidadosas quanto sabemos ser. 707 00:38:07,816 --> 00:38:09,516 S� tem que deixar para l�. 708 00:38:09,517 --> 00:38:11,724 Bem, n�o sei se posso deixar para l�, 709 00:38:11,725 --> 00:38:15,103 - mas posso ficar calado. - �, boa sorte. 710 00:38:15,104 --> 00:38:16,750 Eu posso tentar. 711 00:38:23,584 --> 00:38:25,702 Voc� foi �tima hoje. 712 00:38:28,094 --> 00:38:31,946 - Ent�o Pam �? - Pam � uma amiga. 713 00:38:32,416 --> 00:38:33,500 Uma nova amiga. 714 00:38:34,242 --> 00:38:37,051 Pensei que m�dico n�o confraternizasse com paciente. 715 00:38:37,052 --> 00:38:39,706 Est� questionando minha integridade profissional? 716 00:38:42,185 --> 00:38:45,205 Tudo bem. Sa�mos para beber uma vez. 717 00:38:46,094 --> 00:38:48,409 Estive solit�ria, Maya. 718 00:38:48,410 --> 00:38:52,221 Foi legal ter algu�m para conversar. S� isso. 719 00:39:01,027 --> 00:39:05,321 Dixon colocou um detetive para seguir Sullivan e Comte. Ross. 720 00:39:05,322 --> 00:39:09,148 Ele tem provas que eles est�o em um relacionamento. 721 00:39:09,149 --> 00:39:12,532 E ele me deu para repassar para o sindicato 722 00:39:12,533 --> 00:39:15,117 para eles ajudarem a exonerar Ross 723 00:39:15,118 --> 00:39:18,064 e a substituir por algu�m que o apoie como prefeito, 724 00:39:18,065 --> 00:39:21,804 em troca, ele prometeu me reintegrar como capit�. 725 00:39:21,805 --> 00:39:24,183 E eu realmente quero meu trabalho de volta. 726 00:39:27,923 --> 00:39:29,127 Mas n�o assim. 727 00:39:31,898 --> 00:39:33,291 N�o assim. 728 00:39:33,986 --> 00:39:36,150 Sei que n�o � papo para o primeiro encontro, 729 00:39:36,151 --> 00:39:38,661 mas voc� � minha consci�ncia. 730 00:39:39,123 --> 00:39:42,477 E � por isso que voc� confia em seu parceiro. 731 00:39:44,186 --> 00:39:46,665 Eles espelham a melhor vers�o de voc�. 732 00:40:01,472 --> 00:40:03,274 Posso te levar para sair de novo? 733 00:40:04,357 --> 00:40:08,959 Talvez um lugar com menos l�quido amni�tico e placenta? 734 00:40:11,541 --> 00:40:12,628 Talvez. 735 00:40:14,943 --> 00:40:16,019 Ligue para mim. 736 00:40:26,106 --> 00:40:27,611 Aconteceu. 737 00:40:28,356 --> 00:40:31,549 Depois do debate, sabe, voltamos e est�vamos todos 738 00:40:31,841 --> 00:40:33,419 empolgados e s�... 739 00:40:33,957 --> 00:40:35,511 N�o sabia que voc� gostava dele. 740 00:40:35,512 --> 00:40:38,444 N�o, nem eu, at� recentemente. Quer dizer, 741 00:40:38,445 --> 00:40:39,932 ele me chamou muito para sair, 742 00:40:39,933 --> 00:40:42,042 e, tipo, nos beijamos uma vez, 743 00:40:42,043 --> 00:40:44,318 mas ent�o eu disse que n�o estava interessada. 744 00:40:44,319 --> 00:40:47,625 Ent�o tecnicamente, ningu�m fez nada errado. 745 00:40:47,626 --> 00:40:48,627 Certo. 746 00:40:49,862 --> 00:40:51,146 - Sinto muito. - Eu sei. 747 00:40:51,147 --> 00:40:54,040 - Eu nunca... Sabe que eu... Certo. - Eu sei, Montgomery. 748 00:40:55,169 --> 00:40:56,505 - Eu sei. - Certo. 749 00:40:57,491 --> 00:41:00,850 - Quer um pouco... - Estou de jejum, eu acho. 750 00:41:04,379 --> 00:41:06,564 Eles est�o perdendo. Est� delicioso. 751 00:41:08,701 --> 00:41:09,916 Tem um segundo? 752 00:41:09,917 --> 00:41:11,354 Sim. O que houve? 753 00:41:11,806 --> 00:41:13,488 Dixon me deu isso. 754 00:41:14,367 --> 00:41:16,272 N�o vai gostar do que tem dentro. 755 00:41:16,273 --> 00:41:17,727 Tive algumas ideias 756 00:41:18,193 --> 00:41:19,471 do que fazer com isso, 757 00:41:19,472 --> 00:41:22,727 mas sei que as ideias de Herrera s�o melhores que as minhas. 758 00:41:22,728 --> 00:41:24,864 � o Sullivan e a Ross. 759 00:41:25,686 --> 00:41:26,810 Tudo bem. 760 00:41:28,094 --> 00:41:30,024 Temos que mostrar para a Comte., n�o �? 761 00:41:32,976 --> 00:41:34,220 Eu sabia. 762 00:41:34,221 --> 00:41:35,865 - N�o devia ter te dado. - N�o. 763 00:41:35,866 --> 00:41:37,420 - Respire. - Quer saber? Prometo 764 00:41:37,421 --> 00:41:39,504 que vou superar isso em um minuto, s�... 765 00:41:40,613 --> 00:41:43,016 Ele mentiu na minha cara 766 00:41:43,017 --> 00:41:44,732 esse tempo todo. 767 00:41:45,383 --> 00:41:48,351 Colocou o batalh�o em risco. Eu vou... 768 00:41:49,706 --> 00:41:51,460 Eu vou mat�-lo. 769 00:41:52,765 --> 00:41:55,751 Espere, mas voc� vai superar isso. 770 00:41:55,752 --> 00:41:57,142 Vamos superar isso, n�o �? 771 00:41:57,143 --> 00:41:59,610 - Em um minuto. D�-me um minuto. - Vamos superar 58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.