Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,950 --> 00:00:46,900
You will be assigned to the Guard Corps.
2
00:00:47,830 --> 00:00:51,910
Before that, the victor may claim one more reward.
3
00:00:52,920 --> 00:00:57,900
We may grant any request within the laws of Koryo.
4
00:00:59,980 --> 00:01:02,870
What is your request?
5
00:01:04,960 --> 00:01:06,900
Speak!
6
00:01:07,160 --> 00:01:13,140
Gold? Silver? Or silk perhaps?
7
00:01:18,130 --> 00:01:20,160
You were ordered to speak.
8
00:01:22,060 --> 00:01:24,050
Sir.
9
00:01:27,090 --> 00:01:31,130
I have only one request.
10
00:01:37,150 --> 00:01:40,100
This slave's request…
11
00:01:46,090 --> 00:01:50,060
This slave's wish…
12
00:01:58,150 --> 00:02:06,050
Send the Guard Corps slave Wola to stay in
Heungwang Temple with Abbot Subop.
13
00:02:21,110 --> 00:02:25,130
Send the slave Wola to Abbot Subop.
14
00:02:26,050 --> 00:02:28,050
Her name is Wola.
15
00:02:31,130 --> 00:02:35,080
What are you asking me?
16
00:02:37,030 --> 00:02:40,100
What is your request?
17
00:02:43,040 --> 00:02:47,130
He asked you a question.
What is your request?
18
00:02:47,170 --> 00:02:49,110
Say it again.
19
00:02:49,140 --> 00:02:57,030
Send the slave Wola from Chungyong
to Abbot Subop in Heungwang Temple.
20
00:03:01,140 --> 00:03:04,080
Who is this Wola?
21
00:03:04,100 --> 00:03:09,070
We were taken together
at Chungyong Temple.
22
00:03:16,120 --> 00:03:22,030
- Is he serious?
- Now there's a man! That's a man!
23
00:03:29,110 --> 00:03:35,110
And that's your wish? To transfer a slave?
24
00:03:38,030 --> 00:03:41,110
How extraordinary!
25
00:03:42,100 --> 00:03:45,060
It's absurd.
26
00:03:45,080 --> 00:03:51,030
He lived, he killed, all for a girl, is that it?
27
00:03:51,050 --> 00:03:56,120
Why not? “That's all I want,” he says.
28
00:04:12,140 --> 00:04:15,150
Well, then.
29
00:04:15,170 --> 00:04:19,160
A slave's a slave, it's of no consequence.
30
00:04:19,170 --> 00:04:22,080
Granted. Dismissed.
31
00:04:29,040 --> 00:04:34,110
Thank you… Thank you.
32
00:04:55,050 --> 00:05:00,120
Hear me. Today is a day of joy.
33
00:05:00,170 --> 00:05:06,070
Disperse and let the festivities begin.
34
00:05:07,130 --> 00:05:13,140
All honor to the Emperor.
35
00:05:47,040 --> 00:05:53,120
Abbot, Musang had Wola sent
to you, just as we thought.
36
00:05:53,160 --> 00:05:56,040
His request was granted.
37
00:05:56,070 --> 00:05:58,130
All's well that ends well.
38
00:05:58,160 --> 00:06:02,170
Wola will be under your protection again.
39
00:06:03,080 --> 00:06:06,060
And Musang's future is assured.
40
00:06:07,140 --> 00:06:11,060
He's still a slave, but one with rank.
41
00:06:11,090 --> 00:06:14,090
I hear it's not so bad.
42
00:06:14,120 --> 00:06:17,070
Not so bad.
43
00:06:20,030 --> 00:06:26,040
Can Wola and I have a nice, comfortable life…
44
00:06:26,070 --> 00:06:30,100
knowing what he did for us?
45
00:06:32,130 --> 00:06:36,030
He's given up.
46
00:06:38,150 --> 00:06:43,100
I knew it when he first entered the arena.
47
00:06:46,160 --> 00:06:50,130
So, what will you two do now?
48
00:06:53,030 --> 00:06:55,060
What can we do?
49
00:06:56,180 --> 00:07:01,060
Wander a bit, see the world.
50
00:07:02,130 --> 00:07:04,150
I see.
51
00:07:06,120 --> 00:07:09,170
The capital is a mess.
52
00:07:11,110 --> 00:07:15,170
Buddha is found in the simple things.
53
00:07:17,110 --> 00:07:21,080
Let's drink to it.
54
00:07:25,080 --> 00:07:28,130
I'm glad to have Wola…
55
00:07:28,170 --> 00:07:33,070
but I have mixed emotions.
56
00:07:35,100 --> 00:07:38,050
[Heungwang Temple]
57
00:07:38,080 --> 00:07:46,070
The Tripitaka Koryo contains
all the teachings of Buddha.
58
00:07:47,030 --> 00:07:53,050
The complete canon is housed here.
59
00:07:53,070 --> 00:07:54,170
Yes, Head Abbot.
60
00:07:55,050 --> 00:08:05,050
It's a shame everyone can't read it yet.
61
00:08:06,130 --> 00:08:12,090
As the Overlord said,
Buddhism in Koryo…
62
00:08:12,130 --> 00:08:22,110
is too centered on the nobles,
on the Royal House.
63
00:08:22,160 --> 00:08:29,070
Which is why the common
people haven't had the chance…
64
00:08:29,140 --> 00:08:34,090
to learn the deeper meanings
of the scriptures.
65
00:08:34,150 --> 00:08:37,170
Quite so, Venerable.
66
00:08:38,050 --> 00:08:43,160
But the task is so huge, so vast…
67
00:08:44,030 --> 00:08:46,040
it gives me the sweats.
68
00:08:46,170 --> 00:08:51,150
Which is why reverence comes first.
69
00:08:52,090 --> 00:08:59,030
If you fail to devote yourself
completely to Buddha…
70
00:09:00,030 --> 00:09:06,140
you can't communicate the
vastness of his words.
71
00:09:07,030 --> 00:09:08,140
Yes, Venerable.
72
00:09:08,160 --> 00:09:14,140
Each day I bathe at dawn and say my
prayers prior to working here.
73
00:09:15,040 --> 00:09:17,160
Quite so, quite so.
74
00:09:18,130 --> 00:09:26,130
It may well be that your service
in preparing this…
75
00:09:27,070 --> 00:09:31,130
You will be rewarded in the next life.
76
00:10:16,030 --> 00:10:17,150
A toast.
77
00:10:19,030 --> 00:10:20,140
A toast.
78
00:10:26,040 --> 00:10:29,060
It's a shame about the tournament.
79
00:10:29,140 --> 00:10:34,160
The Blue was winning, but once
our weakness was exposed…
80
00:10:35,040 --> 00:10:38,090
Well, we collapsed.
81
00:10:39,100 --> 00:10:42,120
Not unlike war, in a way.
82
00:10:43,030 --> 00:10:45,130
History shows that once a
weakness is exposed,
83
00:10:45,130 --> 00:10:49,140
the ranks fail, then the garrison…
84
00:10:49,140 --> 00:10:53,140
and ultimately the country.
85
00:10:55,140 --> 00:10:58,090
Well said, Sire.
86
00:11:00,120 --> 00:11:03,130
Sire, a drink with you.
87
00:11:04,120 --> 00:11:09,030
We hope you'll visit the Guard Corps
as you once did.
88
00:11:10,030 --> 00:11:13,060
You and your ministers, Sire.
89
00:11:13,140 --> 00:11:18,050
Ah, well, since you put it that way,
of course.
90
00:11:20,100 --> 00:11:23,130
Lord Choe is quite right.
91
00:11:23,170 --> 00:11:29,080
Frequent visits from the King is good
for the court and the whole country.
92
00:11:29,120 --> 00:11:37,100
The Overlord as Prime Minister has
always served the Royal House.
93
00:11:37,120 --> 00:11:40,050
Yes, I know.
94
00:11:41,130 --> 00:11:44,070
How could I not?
95
00:11:46,040 --> 00:11:54,040
Would I be alive today if not for
Prime Minister Choe?
96
00:11:57,140 --> 00:12:02,120
Oh, yes, and not just me.
97
00:12:03,050 --> 00:12:08,170
All the emperors of Koryo owe the Guard Corps.
98
00:12:09,130 --> 00:12:14,070
Without them, there would
be no imperial line.
99
00:12:14,090 --> 00:12:16,090
Oh, yes.
100
00:12:17,160 --> 00:12:20,120
Just so, Sire.
101
00:12:20,170 --> 00:12:25,060
In truth, without the Overlord…
102
00:12:25,100 --> 00:12:30,060
how could the Royal House have
survived in these troubled times?
103
00:12:30,080 --> 00:12:33,080
Am I right?
104
00:12:36,150 --> 00:12:39,130
I won't hear any more.
105
00:12:41,070 --> 00:12:44,160
I won't stand for that kind of talk.
106
00:12:46,110 --> 00:12:52,030
This is a first, even for a
lowly soldier like me.
107
00:12:52,100 --> 00:12:56,170
All that is just and good comes
from the Royal House.
108
00:12:57,050 --> 00:12:59,170
How dare you blather like an old fool?
109
00:13:00,050 --> 00:13:02,170
Oh, listen to you!
110
00:13:03,050 --> 00:13:06,150
The Emperor is here.
111
00:13:07,100 --> 00:13:09,150
You're the one that's blathering.
112
00:13:10,030 --> 00:13:13,030
Talking like that here of all places.
113
00:13:14,050 --> 00:13:17,070
Now, now, what is all this?
114
00:13:17,140 --> 00:13:20,120
Don't fight on my account.
115
00:13:20,160 --> 00:13:23,070
The general is right.
116
00:13:23,100 --> 00:13:25,160
Why dispute it?
117
00:13:26,060 --> 00:13:29,060
Enough, enough.
118
00:13:35,120 --> 00:13:38,140
You're Yi Jangyong, aren't you?
119
00:13:39,030 --> 00:13:41,110
You have a point.
120
00:13:42,050 --> 00:13:46,100
We must all serve the Royal House.
121
00:13:46,170 --> 00:13:49,120
True, true.
122
00:13:50,130 --> 00:13:54,150
Enough already. It's just not so.
123
00:13:55,110 --> 00:13:58,040
I'll say it again.
124
00:13:58,120 --> 00:14:04,090
The Royal House wouldn't last a
day without the Guard Corps.
125
00:14:20,040 --> 00:14:26,080
I ask you, what good is a king anyway?
126
00:14:26,170 --> 00:14:32,860
Koryo has been effectively
run for some 50 years,
127
00:14:32,860 --> 00:14:35,090
the last 20 under Choe Chungheong.
128
00:14:37,050 --> 00:14:41,030
All thanks to the Guard Corps.
129
00:14:42,160 --> 00:14:47,110
Sire, pardon my impertinence.
130
00:14:48,070 --> 00:14:51,120
There is only one sun in the sky.
131
00:14:51,160 --> 00:14:54,170
And only one true ruler of Koryo.
132
00:14:55,060 --> 00:14:57,090
It's just not so.
133
00:14:58,060 --> 00:15:06,120
Whew… I've had too much.
It's gone to my head.
134
00:15:07,050 --> 00:15:09,070
Listen, Lord Choe.
135
00:15:09,090 --> 00:15:11,120
Yes, Sire.
136
00:15:11,160 --> 00:15:15,120
I've had too much to drink.
137
00:15:16,100 --> 00:15:19,040
It's time I retired.
138
00:15:19,140 --> 00:15:22,050
Time to go.
139
00:15:26,080 --> 00:15:30,090
You men. Escort His Majesty.
140
00:15:30,150 --> 00:15:36,050
And you, see he reaches the palace safely.
141
00:15:36,090 --> 00:15:40,030
Yes, sir. I will see to it personally.
142
00:15:40,070 --> 00:15:42,090
Yes. See to it.
143
00:15:42,130 --> 00:15:46,060
General Choe, escort His Majesty.
144
00:15:46,090 --> 00:15:48,070
Yes, sir.
145
00:15:50,090 --> 00:15:52,140
Goodnight and sleep well, Sire.
146
00:15:53,030 --> 00:15:57,090
Goodnight and sleep well, Sire.
147
00:16:10,120 --> 00:16:15,040
I'd just as soon go to the Guard Corps.
148
00:16:15,210 --> 00:16:20,240
Who says I have to be stuck
in that drafty old palace?
149
00:16:22,150 --> 00:16:25,130
It's more like a prison.
150
00:16:25,170 --> 00:16:30,190
I can't leave when I want,
can't do what I want.
151
00:16:31,250 --> 00:16:37,140
But here… here it smells of life.
152
00:16:38,140 --> 00:16:40,160
Just so, Sire.
153
00:16:41,140 --> 00:16:44,270
I'm forever grateful to the Guard Corps.
154
00:16:45,210 --> 00:16:52,250
Oh yes, grateful.
So much so it makes me cry.
155
00:16:54,150 --> 00:16:59,250
Let them know I said that.
156
00:17:00,140 --> 00:17:03,140
Sire, not at all.
157
00:17:04,140 --> 00:17:07,200
The Koryo Empire is yours.
158
00:17:07,250 --> 00:17:10,200
What else is there to say?
159
00:17:11,200 --> 00:17:16,190
If you want the Guard Corps gone,
disband it.
160
00:17:17,200 --> 00:17:22,260
If you are displeased with someone,
banish him.
161
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
Troublemaker…
162
00:17:26,190 --> 00:17:28,230
What kind of talk is that?
163
00:17:29,170 --> 00:17:34,130
Why would I disband or banish anyone?
164
00:17:34,190 --> 00:17:37,270
Listen to you… Troublemaker.
165
00:17:39,180 --> 00:17:41,200
Right, General Kim?
166
00:17:43,210 --> 00:17:50,260
Oh, General. Where is your brother,
Kim Yokson?
167
00:17:51,180 --> 00:17:55,220
Sire, he serves the Overlord in Anheung.
168
00:17:56,140 --> 00:17:59,220
Ah, right, right.
169
00:18:00,150 --> 00:18:03,210
I used to see him now and then.
170
00:18:04,140 --> 00:18:09,130
From what I saw, he seems a
good man, a noble man.
171
00:18:11,170 --> 00:18:14,130
Tell him to come have a drink with me.
172
00:18:14,160 --> 00:18:16,140
Ask him to the Imperial Palace.
173
00:18:16,170 --> 00:18:19,240
Yes, Sire, I'll tell him.
174
00:18:20,210 --> 00:18:22,170
Thank you.
175
00:18:23,210 --> 00:18:26,220
“Imperial Palace.”
176
00:18:26,250 --> 00:18:29,200
That's a good one.
177
00:18:32,190 --> 00:18:37,140
Kojong, one of the king's
posthumous titles.
178
00:18:37,220 --> 00:18:41,240
As a child he was known
as Jin, or perhaps Jil.
179
00:18:42,240 --> 00:18:48,150
His father was Ganjong,
who reigned just two years.
180
00:18:48,180 --> 00:18:53,210
Like his predecessors, he had no real
power, held in the grip of the Choe clan.
181
00:18:53,280 --> 00:19:01,190
To keep his throne, Kojong had no
choice but to follow his father's example.
182
00:19:02,150 --> 00:19:08,200
For over forty years, Kojong ruled a
nation beset by wars and civil unrest.
183
00:19:08,270 --> 00:19:11,100
His adversities continued...
184
00:19:11,100 --> 00:19:16,210
even after he was forced to move
the capital to Ganghwa.
185
00:19:16,210 --> 00:19:20,170
His tomb rests there to this day.
186
00:19:20,240 --> 00:19:25,170
Now, now, now.
We've had our awkward moment.
187
00:19:25,210 --> 00:19:28,220
Let's talk about the tournament.
188
00:19:30,200 --> 00:19:35,190
That slave. Kim Jun, I think his name is?
189
00:19:35,230 --> 00:19:38,250
Ah, so I'm told.
190
00:19:40,170 --> 00:19:45,230
He didn't help the Blue, but I have
to say he was something.
191
00:19:47,160 --> 00:19:54,260
If not for Songi,
he'd have been beheaded…
192
00:19:55,180 --> 00:19:59,200
and be fighting in Valhalla by now.
193
00:20:02,160 --> 00:20:06,160
Listen, I'm glad to hear you say that.
194
00:20:06,190 --> 00:20:11,220
We found a man of talent to fight
for Koryo, wouldn't you say?
195
00:20:12,230 --> 00:20:15,200
Yes, I would.
196
00:20:16,170 --> 00:20:19,150
Perfect for your private little army,
wouldn't you say?
197
00:20:22,170 --> 00:20:27,190
“Private?” That's one way to put it.
198
00:20:28,190 --> 00:20:34,160
But my personal forces belong to Koryo.
199
00:20:38,160 --> 00:20:42,130
Yes, that's another way to put it.
200
00:20:43,210 --> 00:20:50,200
Anyway, you wiped the arena
with the Blue today.
201
00:20:50,270 --> 00:20:55,140
Congratulations.
202
00:20:55,250 --> 00:20:58,150
Thank you.
203
00:21:00,180 --> 00:21:02,220
A drink.
204
00:21:04,170 --> 00:21:07,170
Well? Go on, drink.
205
00:21:08,150 --> 00:21:11,190
More singing.
206
00:21:12,160 --> 00:21:15,200
Bring out the dancers!
207
00:21:35,250 --> 00:21:36,260
Choe U.
208
00:21:38,160 --> 00:21:40,190
What is it?
209
00:21:40,260 --> 00:21:46,160
Remember, back in the day.
210
00:21:47,220 --> 00:21:52,250
The pine grove behind my house.
It was quite peaceful.
211
00:21:53,230 --> 00:21:55,230
I remember.
212
00:21:56,210 --> 00:22:01,240
You haven't seen it for a while,
things being how they are with us.
213
00:22:02,210 --> 00:22:10,170
I built a little cottage in the grove.
I'm thinking of setting a plaque.
214
00:22:12,200 --> 00:22:19,150
You should. What will you name it?
215
00:22:22,240 --> 00:22:29,160
I was hoping you would. Come by for
some wine-basted cones.
216
00:22:38,180 --> 00:22:39,250
Sounds good.
217
00:22:41,150 --> 00:22:47,220
I could hardly refuse such a
generous invitation.
218
00:22:52,200 --> 00:23:00,150
Considering its location, we might name it,
“Loyalty Grove.”
219
00:23:03,240 --> 00:23:06,230
It's been a while.
220
00:23:08,200 --> 00:23:14,190
Our relationship has been
strained far too long.
221
00:23:15,150 --> 00:23:18,170
All right. We'll do it.
222
00:23:18,270 --> 00:23:21,190
Good, Chae U.
223
00:23:23,260 --> 00:23:29,180
Oh, and bring that slave, Kim Jun, with you.
224
00:23:30,160 --> 00:23:37,140
He's the reason we lost, but still,
I'd like to have a drink with him.
225
00:23:38,250 --> 00:23:41,240
With a slave?
226
00:23:44,190 --> 00:23:51,200
All right. Why not? Tomorrow night then.
227
00:23:51,260 --> 00:23:59,140
Perfect. I'll be waiting for you.
228
00:24:06,190 --> 00:24:08,190
[Anheungni - The Overlord's Residence]
229
00:24:20,190 --> 00:24:21,230
Overlord.
230
00:24:27,250 --> 00:24:31,140
You're here already?
231
00:24:31,190 --> 00:24:34,130
Because I must.
232
00:24:34,170 --> 00:24:39,210
I can't stand being away from
you even for a second.
233
00:24:39,260 --> 00:24:43,180
I came as soon as the games ended.
234
00:24:43,210 --> 00:24:48,220
Oh? Who won?
235
00:24:49,170 --> 00:24:57,220
Ah, well… It would seem the Blue
gave the Red a victory.
236
00:24:57,260 --> 00:25:04,130
Oh? The Red is my eldest's team.
237
00:25:04,170 --> 00:25:07,240
Just so. Choe U's team.
238
00:25:08,210 --> 00:25:12,160
It was incredible.
239
00:25:13,130 --> 00:25:20,150
Remember that slave on
the day you attended?
240
00:25:20,220 --> 00:25:25,190
He was the last man standing.
All the Blues went down.
241
00:25:25,220 --> 00:25:27,260
Amazing.
242
00:25:28,140 --> 00:25:30,270
Only the second time in
the games' history.
243
00:25:31,210 --> 00:25:35,170
Just one man left standing, that is.
244
00:25:35,200 --> 00:25:37,210
Oh?
245
00:25:39,130 --> 00:25:42,170
How interesting.
246
00:25:43,150 --> 00:25:47,140
Quite a shock for Choe Hyang, huh?
247
00:25:48,190 --> 00:25:50,210
I suppose.
248
00:25:50,240 --> 00:25:52,280
Right, Yakson?
249
00:25:53,270 --> 00:25:55,280
Your move.
250
00:25:56,160 --> 00:26:04,170
You take too long. It's boring.
251
00:26:04,200 --> 00:26:06,190
Go on.
252
00:26:06,250 --> 00:26:10,260
Sir, I've already moved.
253
00:26:11,150 --> 00:26:13,200
The chariot, sir.
254
00:26:13,230 --> 00:26:16,150
Oh?
255
00:26:17,220 --> 00:26:23,270
My eyes aren't what they used to be.
256
00:26:24,170 --> 00:26:33,210
I guess that's why I banished old
Yi Kyubo, huh, Dokmyong?
257
00:26:37,200 --> 00:26:43,150
Choe U must be ecstatic.
258
00:26:43,210 --> 00:26:48,210
Winning the tournament and all.
259
00:26:48,270 --> 00:26:53,230
He must be celebrating.
260
00:26:53,260 --> 00:26:58,230
Yes, sir. The King is there as well.
261
00:26:58,250 --> 00:27:01,180
Oh?
262
00:27:02,200 --> 00:27:04,240
My move.
263
00:27:07,220 --> 00:27:11,270
Cannons front, cannons front…
264
00:27:26,240 --> 00:27:30,180
I think I'm done here.
265
00:27:30,270 --> 00:27:35,230
There won't be another tournament for a year.
266
00:27:36,230 --> 00:27:42,230
Well, then. Your wounds are deep,
but not lethal.
267
00:27:49,200 --> 00:27:51,250
- Now you.
- Sir.
268
00:27:56,150 --> 00:28:00,180
Barely a scratch. You'll keep.
269
00:28:04,210 --> 00:28:06,190
Let's see the sword.
270
00:28:37,170 --> 00:28:42,210
A fine blade. A gift from
the King himself.
271
00:28:43,220 --> 00:28:47,240
Any warrior would be proud to have it.
272
00:28:48,250 --> 00:28:53,190
But only two of us have them.
Me and you.
273
00:28:53,220 --> 00:28:55,220
How's that?
274
00:28:56,210 --> 00:29:00,180
A Sword of Honor is ready
for each tournament.
275
00:29:00,270 --> 00:29:05,220
But only you and I have been
the last man standing.
276
00:29:05,260 --> 00:29:10,220
Only then does the King award his sword.
277
00:29:16,200 --> 00:29:20,160
We'll have to have a bout.
278
00:29:20,200 --> 00:29:23,140
You're good enough.
279
00:29:23,190 --> 00:29:28,180
I've yet to meet my equal.
280
00:29:30,140 --> 00:29:33,170
Sometime soon, hm?
281
00:29:39,140 --> 00:29:44,160
Thank you for lending me
your horse, Commander.
282
00:29:46,190 --> 00:29:49,200
You'll be a commander soon yourself.
283
00:29:49,230 --> 00:29:53,150
That's one of your rewards.
284
00:30:06,170 --> 00:30:12,190
So, now I know about this Kim Jun.
285
00:30:14,210 --> 00:30:18,240
He certainly made a name for himself.
286
00:30:20,170 --> 00:30:26,240
But I wasn't the only one
that was surprised.
287
00:30:27,240 --> 00:30:32,210
Risking his life over and over for you.
288
00:30:34,170 --> 00:30:37,130
You were together at the temple?
289
00:30:37,180 --> 00:30:39,210
Yes, Your Grace.
290
00:30:40,230 --> 00:30:48,240
I see. His one request was to send
you away, so what can we do?
291
00:30:48,270 --> 00:30:53,160
Lord Choe already gave his word.
292
00:30:54,200 --> 00:31:01,210
We'll send you to Heungwang Temple.
To be with Abbot Subop.
293
00:31:02,220 --> 00:31:07,230
No, please, Your Grace.
I don't want to. I can't.
294
00:31:07,250 --> 00:31:09,210
Can't?
295
00:31:09,270 --> 00:31:13,240
Yes, Your Grace. I can't.
296
00:31:14,130 --> 00:31:16,230
Please let me stay.
297
00:31:16,260 --> 00:31:20,200
I won't go. I can't.
298
00:31:20,270 --> 00:31:23,130
Oh, dear.
299
00:31:23,170 --> 00:31:28,160
Don't send me away. I can't go, please.
300
00:31:52,200 --> 00:31:54,270
Um, Miss…
301
00:31:55,240 --> 00:31:57,180
I'm listening.
302
00:31:57,210 --> 00:32:00,240
Aren't you going to do anything?
303
00:32:01,130 --> 00:32:02,180
About what?
304
00:32:02,210 --> 00:32:05,170
That Kim Jun character.
305
00:32:05,220 --> 00:32:09,190
He was out of line,
any way you look at it.
306
00:32:11,200 --> 00:32:12,270
Why?
307
00:32:13,180 --> 00:32:15,160
Think about it.
308
00:32:15,180 --> 00:32:19,260
He wanted to fight for you,
he said so himself.
309
00:32:20,170 --> 00:32:25,150
And what does he want for his one wish?
310
00:32:25,210 --> 00:32:30,200
That's how he repays
your kindness to him?
311
00:32:31,140 --> 00:32:34,250
Yes, I see.
312
00:32:37,190 --> 00:32:41,270
When he named his wish…
313
00:32:43,170 --> 00:32:46,210
I was a little surprised.
314
00:32:48,210 --> 00:32:52,140
After all I did for him.
315
00:32:52,160 --> 00:32:55,240
And he didn't bat an eye.
316
00:32:56,220 --> 00:32:58,200
So.
317
00:32:58,250 --> 00:33:01,150
So that Kim Jun--
318
00:33:01,170 --> 00:33:03,170
Enough.
319
00:33:05,260 --> 00:33:10,200
The tournament is over.
320
00:33:11,240 --> 00:33:16,160
And I helped him to win.
321
00:33:17,160 --> 00:33:20,220
He won because of me.
322
00:33:21,130 --> 00:33:26,160
Well? Shall I go see him?
323
00:33:38,170 --> 00:33:41,240
By the way, I'm curious.
324
00:33:42,270 --> 00:33:45,210
About your request.
325
00:33:45,240 --> 00:33:51,150
Was it about Wola from the start?
326
00:33:52,240 --> 00:33:55,260
I'm right, aren't I.
327
00:33:57,260 --> 00:34:00,250
The man that hates the arena…
328
00:34:01,160 --> 00:34:05,170
chooses it for a girl.
329
00:34:07,160 --> 00:34:11,250
Not that it's a bad thing.
330
00:34:12,190 --> 00:34:16,230
Most slaves choose something simple.
331
00:34:17,260 --> 00:34:23,180
A house somewhere,
to work where he wants.
332
00:34:24,270 --> 00:34:28,160
Maybe even a wife.
333
00:34:31,150 --> 00:34:33,260
I wanted a horse.
334
00:34:34,180 --> 00:34:38,230
The steed you rode in the arena.
That was my request.
335
00:34:51,270 --> 00:34:53,270
You've seen to their wounds?
336
00:34:54,150 --> 00:34:57,140
Yes, all tended, Miss.
337
00:34:57,240 --> 00:35:03,230
Thanks to you, he had only the
best medicine for the fight.
338
00:35:04,240 --> 00:35:07,220
Now, if you'll excuse me.
339
00:35:08,170 --> 00:35:10,150
Thank you.
340
00:35:12,230 --> 00:35:15,160
Will you excuse us?
341
00:35:15,200 --> 00:35:17,190
Miss.
342
00:35:17,240 --> 00:35:20,230
- You, too.
- Miss.
343
00:35:34,240 --> 00:35:39,190
How are you?
Nothing serious, I trust?
344
00:35:41,170 --> 00:35:45,200
Yes, Miss. I'll survive.
345
00:35:46,170 --> 00:35:48,210
I'm glad.
346
00:35:49,130 --> 00:35:52,270
I see my talisman had its effect.
347
00:35:55,240 --> 00:36:00,260
Thank you.
I can never repay your kindness.
348
00:36:01,240 --> 00:36:04,130
Kindness?
349
00:36:06,220 --> 00:36:10,220
You dare mention kindness to me?
350
00:36:13,160 --> 00:36:16,230
I thought you were a real man.
351
00:36:17,210 --> 00:36:24,210
But a real man wouldn't lie
about his true intentions.
352
00:36:25,150 --> 00:36:27,160
Am I wrong?
353
00:36:27,240 --> 00:36:30,170
Lie, Miss..?
354
00:36:31,170 --> 00:36:33,280
Women…
355
00:36:34,220 --> 00:36:38,180
We're different from men in one respect.
356
00:36:39,140 --> 00:36:44,240
Once we give our trust,
we're easy to fool.
357
00:36:45,270 --> 00:36:55,220
We're blind and deaf to anything else.
358
00:36:59,160 --> 00:37:07,200
You said you'd fight for me,
to please me, didn't you?
359
00:37:09,170 --> 00:37:11,180
Of course, Miss.
360
00:37:11,200 --> 00:37:14,220
Lies!
361
00:37:14,230 --> 00:37:18,190
It wasn't for me, it was for that
Chungnyong Temple girl.
362
00:37:18,210 --> 00:37:21,240
You fought for her.
363
00:37:24,190 --> 00:37:26,200
Miss.
364
00:37:29,130 --> 00:37:39,130
Despite that, I thought it was
praiseworthy, how you took care of her.
365
00:37:39,270 --> 00:37:44,150
But then it hit me.
366
00:37:45,240 --> 00:37:50,230
From the start, you entered
the games for her.
367
00:37:50,260 --> 00:37:54,150
That's why you needed my help.
368
00:37:55,170 --> 00:37:57,210
Am I wrong?
369
00:38:00,250 --> 00:38:02,140
Miss.
370
00:38:02,160 --> 00:38:07,260
In other words, she was your goal.
371
00:38:08,140 --> 00:38:13,220
And I was just a means to an end.
372
00:38:16,250 --> 00:38:19,220
No answer?
373
00:38:20,170 --> 00:38:26,250
Is it true…or not?
374
00:38:37,210 --> 00:38:40,230
Nothing to say, Kim Jun?
375
00:38:40,260 --> 00:38:44,220
Too dumbfounded to speak?
376
00:38:45,230 --> 00:38:48,140
Miss…
377
00:38:49,140 --> 00:38:52,220
You have every right to be upset.
378
00:38:54,280 --> 00:39:01,140
It's true, I chose the arena for Wola.
379
00:39:03,240 --> 00:39:07,130
She grew up in the mountains.
380
00:39:07,160 --> 00:39:13,140
Without a thought of slavery or servitude.
381
00:39:13,220 --> 00:39:21,200
So I wanted to send her away.
That's all.
382
00:39:22,180 --> 00:39:28,210
Yes, you would say that, being a man.
383
00:39:30,160 --> 00:39:33,190
You must be very happy.
384
00:39:34,250 --> 00:39:39,210
But I'm not, not at all.
385
00:39:41,170 --> 00:39:47,130
You had me running around like a fool.
386
00:39:47,210 --> 00:39:49,150
Am I wrong?
387
00:39:49,250 --> 00:39:53,150
It's not true.
388
00:39:53,200 --> 00:39:56,190
You saved me.
389
00:39:56,220 --> 00:40:02,180
You helped this worthless slave
in the games and saved me.
390
00:40:02,270 --> 00:40:05,220
I'll never forget your kindness.
391
00:40:05,240 --> 00:40:09,260
Silence. You're just making
more excuses.
392
00:40:10,260 --> 00:40:16,220
They treated me like a beast. How can
I forget that you treated me like a man?
393
00:40:17,210 --> 00:40:22,810
Part of me fought for Wola.
Part of me risked my life for you,
394
00:40:22,810 --> 00:40:26,160
...the woman that saved me.
395
00:40:27,220 --> 00:40:30,130
That's the truth.
396
00:40:34,190 --> 00:40:39,160
Part of you fought for her.
397
00:40:40,250 --> 00:40:46,160
And part of you fought for me?
398
00:40:51,240 --> 00:40:56,250
Yes. I see you mean it.
399
00:40:58,250 --> 00:41:04,130
I'm glad I rate at least half.
400
00:41:09,170 --> 00:41:15,210
If that's what you say, I'll trust you.
401
00:41:21,210 --> 00:41:24,190
Thank you, Miss.
402
00:41:24,270 --> 00:41:30,210
You are like brother and sister, after all.
403
00:41:31,200 --> 00:41:36,170
I suppose I can't help but understand.
404
00:41:39,260 --> 00:41:44,150
Actually, I didn't come here to fuss at you.
405
00:41:45,170 --> 00:41:50,180
I wanted to tell you how pleased
I am that things went your way.
406
00:41:53,160 --> 00:41:56,190
Thank you again.
407
00:41:56,240 --> 00:42:01,130
I'll never forget your kindness to me.
408
00:42:02,210 --> 00:42:05,250
Now you'll be in the Guard Corps.
409
00:42:07,180 --> 00:42:10,270
Slave or not, your future is assured.
410
00:42:12,220 --> 00:42:18,130
You'll never be treated like a beast again.
411
00:42:20,270 --> 00:42:27,180
I chose my property well.
I'm pleased with that much.
412
00:42:29,210 --> 00:42:33,150
Let's talk again sometime.
413
00:42:35,150 --> 00:42:39,170
- Chunsim.
- Yes, Miss.
414
00:42:40,240 --> 00:42:42,190
Miss.
415
00:42:46,170 --> 00:42:47,260
Yes?
416
00:42:52,240 --> 00:42:58,260
I'm not worthy of this.
417
00:43:02,180 --> 00:43:05,270
Thank you again for your great kindness.
418
00:43:10,170 --> 00:43:14,140
Please, take it.
419
00:43:17,170 --> 00:43:22,240
Did you think you had to return it?
420
00:43:26,170 --> 00:43:32,150
Unworthy? Fate and a man's
deeds decide that.
421
00:43:34,220 --> 00:43:39,200
Your fate is set now.
And it's far from me.
422
00:43:40,260 --> 00:43:44,200
Keep it. My gift to you.
423
00:43:47,150 --> 00:43:50,220
- Miss.
- It's too valuable…
424
00:43:51,160 --> 00:43:55,250
My mother would be furious,
but there it is.
425
00:43:56,140 --> 00:43:59,150
You've seen how effective it is.
426
00:44:00,190 --> 00:44:05,160
Guard it with your life.
It's very precious.
427
00:44:06,260 --> 00:44:08,210
Miss.
428
00:44:08,250 --> 00:44:11,240
- Let's go.
- Miss.
429
00:44:12,130 --> 00:44:15,150
Thank you.
Thank you.
430
00:44:35,230 --> 00:44:37,230
I knew it.
431
00:44:38,160 --> 00:44:40,140
Knew what?
432
00:44:40,190 --> 00:44:44,140
Kim Jun. I knew he wouldn't
have some lame excuse.
433
00:44:47,150 --> 00:44:50,250
Wola is a lucky girl.
434
00:44:51,170 --> 00:44:56,140
Having a brother who
risks his life for others.
435
00:45:13,190 --> 00:45:17,150
But, Your Grace,
what are you saying?
436
00:45:17,240 --> 00:45:21,200
Wola doesn't want to go
to Heungwang Temple?
437
00:45:21,230 --> 00:45:24,130
So she said.
438
00:45:24,270 --> 00:45:27,240
She rejected it out of hand.
439
00:45:28,180 --> 00:45:33,130
From what I can tell,
they're very close.
440
00:45:34,130 --> 00:45:37,150
Not as siblings.
As a man and a woman.
441
00:45:37,230 --> 00:45:39,200
Is that so?
442
00:45:40,170 --> 00:45:42,270
Yes. Think about it.
443
00:45:43,210 --> 00:45:48,170
Kim Jun risked his life to
send her to a safe place.
444
00:45:48,200 --> 00:45:51,140
And she refuses to go.
445
00:45:52,140 --> 00:45:54,230
Isn't it obvious?
446
00:45:56,250 --> 00:46:02,160
Wola can't stand to be parted from him.
447
00:46:03,240 --> 00:46:06,200
What will you do?
448
00:46:07,250 --> 00:46:12,200
I'll have to take care of things.
449
00:46:12,230 --> 00:46:14,180
They should be together.
450
00:46:16,200 --> 00:46:19,180
Perhaps a change of residence.
451
00:46:19,270 --> 00:46:23,250
Assigning her to another household?
452
00:46:24,240 --> 00:46:28,170
She's not of age just yet.
453
00:46:28,210 --> 00:46:33,130
The tournament winners live together.
454
00:46:33,220 --> 00:46:35,250
Why not, after all?
455
00:46:36,270 --> 00:46:40,180
See to the preparations.
456
00:46:41,160 --> 00:46:44,260
Yes, I will, Your Grace.
457
00:47:33,160 --> 00:47:37,210
Wola, I've been watching you.
458
00:47:38,210 --> 00:47:42,200
You've gotten prettier
since you came here.
459
00:47:43,220 --> 00:47:50,260
Wola, what do you say to you and me?
460
00:47:51,150 --> 00:47:53,160
I have to take this medicine in.
461
00:47:54,190 --> 00:47:58,130
Now, now, you know how long
I've been looking out for you?
462
00:47:58,210 --> 00:48:01,260
Come on, you and me. I'm not playing.
463
00:48:02,200 --> 00:48:07,220
The first time I saw you, I knew.
464
00:48:07,270 --> 00:48:11,250
Please don't. I need to go.
465
00:48:12,210 --> 00:48:17,270
I'm serious. Just for a bit.
We can talk and...
466
00:48:23,160 --> 00:48:25,140
What's going on here?
467
00:48:25,250 --> 00:48:27,240
I told you to be careful.
468
00:48:27,260 --> 00:48:30,130
I'm sorry.
469
00:48:33,230 --> 00:48:38,180
I mean it, Wola.
Someday you'll see.
470
00:48:46,240 --> 00:48:49,210
Watch out for him.
471
00:48:51,140 --> 00:48:53,130
Go get some more medicine.
472
00:48:53,150 --> 00:48:55,130
Yes, ma'am.
473
00:49:13,240 --> 00:49:17,140
Manjong, what are you doing here?
474
00:49:20,170 --> 00:49:25,270
You're asking for it, you know that.
475
00:49:27,170 --> 00:49:35,150
Manjun, I know I've had my share
chasing skirts, but not this time.
476
00:49:37,200 --> 00:49:39,270
I want Wola for my wife.
477
00:49:40,210 --> 00:49:41,250
You what?
478
00:49:41,280 --> 00:49:44,250
Our mother's a commoner anyway.
479
00:49:45,130 --> 00:49:48,230
Everyone points at us.
“Look, the courtesan's brats.”
480
00:49:49,230 --> 00:49:52,270
Why shouldn't I marry Wola?
481
00:49:53,230 --> 00:49:55,200
Let's go.
482
00:49:55,250 --> 00:49:58,200
She's going to Heungwang Temple.
483
00:50:00,180 --> 00:50:03,260
Forget it. Let's go.
484
00:50:04,190 --> 00:50:08,130
We can't let Father find out.
485
00:50:11,150 --> 00:50:15,240
I don't understand.
486
00:50:16,180 --> 00:50:19,220
Why walk into such a
dangerous situation?
487
00:50:20,140 --> 00:50:21,260
He's right.
488
00:50:22,130 --> 00:50:27,140
Going to Choe Hyang's grounds
is like fanning a flame.
489
00:50:28,160 --> 00:50:30,130
At least take an escort.
490
00:50:30,220 --> 00:50:32,140
It must be a trap.
491
00:50:32,190 --> 00:50:37,250
He's hated you for years.
You can't go.
492
00:50:39,240 --> 00:50:45,220
My brother's home is a dangerous place.
493
00:50:46,170 --> 00:50:49,270
And knowing that,
you agreed to go?
494
00:50:50,180 --> 00:50:55,230
It's irrelevant.
There's much we need to discuss.
495
00:50:56,200 --> 00:50:57,270
Isn't that so, Pak Songbi?
496
00:50:58,140 --> 00:51:02,130
But, my lord, the time for
that has passed.
497
00:51:02,210 --> 00:51:04,140
Not yet.
498
00:51:05,180 --> 00:51:11,240
He wants to have his final say,
that much I know.
499
00:51:12,160 --> 00:51:13,230
So I'm going.
500
00:51:17,210 --> 00:51:23,170
I have a few words for him, as well.
501
00:51:23,180 --> 00:51:29,210
But you're in no position
to do that now.
502
00:51:29,260 --> 00:51:32,150
You have to move carefully.
503
00:51:32,240 --> 00:51:39,140
They control the military and the court.
504
00:51:39,220 --> 00:51:41,270
I know.
505
00:51:42,140 --> 00:51:48,240
That's why we need to remind
them I'm still here.
506
00:51:49,210 --> 00:51:55,240
If I don't accept, I'll be
laughed at as a coward.
507
00:51:56,140 --> 00:52:01,240
But what others think doesn't matter.
The real issue is the danger.
508
00:52:02,230 --> 00:52:05,180
They've been waiting for their chance.
509
00:52:06,140 --> 00:52:10,150
It's dangerous.
Perfect for an ambush.
510
00:52:12,140 --> 00:52:15,200
I know. Choe Hyang…
511
00:52:17,200 --> 00:52:25,150
If I decline, he'll be that much worse.
512
00:52:27,130 --> 00:52:31,170
I have to show him I'm no coward.
513
00:52:31,220 --> 00:52:36,270
I'll be that much better off in the next life.
514
00:52:38,250 --> 00:52:44,130
He laid his plans carefully.
515
00:52:44,180 --> 00:52:53,190
He invites his brother, the head of the
Royal Secretariat, to visit.
516
00:52:54,150 --> 00:52:57,200
I can't help but play into his hands.
517
00:52:59,240 --> 00:53:06,230
This fight will go to the man that
doesn't lose his nerve.
518
00:53:10,200 --> 00:53:15,170
My father still trusts me.
519
00:53:15,240 --> 00:53:20,250
He named me as the next
General of the Guard Corps.
520
00:53:23,150 --> 00:53:27,130
Never forget.
521
00:53:28,130 --> 00:53:32,170
I'm the general,
I'm the heir.
522
00:53:32,190 --> 00:53:34,200
Yes, sir.
523
00:53:37,200 --> 00:53:42,170
I'll be dining with my brother.
524
00:53:43,160 --> 00:53:48,140
Inform Kim Jun he's coming with me.
525
00:53:48,190 --> 00:53:50,140
Yes, sir.
526
00:54:08,190 --> 00:54:12,250
My medicine is so much trouble.
527
00:54:13,140 --> 00:54:15,210
Not at all, Your Grace.
528
00:54:16,170 --> 00:54:20,260
Have you seen your brother?
529
00:54:21,240 --> 00:54:23,150
Not yet.
530
00:54:23,170 --> 00:54:25,250
The tournament only just ended.
531
00:54:26,130 --> 00:54:28,230
There hasn't been time.
532
00:54:29,250 --> 00:54:32,170
Of course.
533
00:54:33,150 --> 00:54:34,250
You can go.
534
00:54:35,160 --> 00:54:41,270
Go see about Kim Jun.
I can see you're curious.
535
00:54:42,150 --> 00:54:43,260
Really your Grace?
536
00:54:44,130 --> 00:54:46,190
Off with you.
537
00:54:46,260 --> 00:54:50,140
Well? Off you go.
538
00:54:50,170 --> 00:54:52,190
Yes, ma'am.
539
00:54:53,140 --> 00:54:55,140
Is it all right?
540
00:54:55,170 --> 00:54:58,230
You heard Her Grace.
541
00:54:58,270 --> 00:55:02,140
Scoot. Take a little break.
542
00:55:02,160 --> 00:55:04,130
Yes, ma'am.
543
00:55:04,160 --> 00:55:06,220
Your Grace…
544
00:55:15,240 --> 00:55:22,230
Oh, yes. She's a lovely girl.
545
00:55:26,130 --> 00:55:29,260
Wola. Is it really you?
546
00:55:30,130 --> 00:55:32,200
Hello, Kannan. You're just getting in?
547
00:55:32,240 --> 00:55:36,230
Yes, from the market.
548
00:55:39,140 --> 00:55:41,160
Were you with Her Grace?
549
00:55:41,190 --> 00:55:43,150
Yes.
550
00:55:43,180 --> 00:55:45,270
Oh, look at you.
551
00:55:46,150 --> 00:55:49,220
To think she was living with us.
552
00:55:50,200 --> 00:55:54,240
All grown up and look
how she's bloomed.
553
00:55:55,200 --> 00:55:57,250
And the clothes.
554
00:55:59,230 --> 00:56:02,240
Absolutely gorgeous.
555
00:56:03,270 --> 00:56:07,220
Well? How is it here?
556
00:56:08,200 --> 00:56:11,240
Is Her Grace good to you?
557
00:56:11,280 --> 00:56:15,210
Lucky girl. So lucky.
558
00:56:16,250 --> 00:56:21,140
You're so right. Talk about lucky.
559
00:56:21,170 --> 00:56:25,250
Put in a good word for us
with the Head Lady.
560
00:56:26,200 --> 00:56:31,240
You saw for yourself,
no one runs the kitchen like me.
561
00:56:34,130 --> 00:56:35,180
Right?
562
00:56:35,250 --> 00:56:38,170
Of course.
563
00:56:38,270 --> 00:56:42,180
Come see me when you can.
564
00:56:42,210 --> 00:56:47,200
You know I miss you
something fierce, huh?
565
00:56:47,240 --> 00:56:51,190
I know, Kannan. I'll come by.
566
00:56:52,210 --> 00:56:55,130
- Well…
- Oh, right.
567
00:56:55,160 --> 00:56:58,170
- Go on.
- Goodbye.
568
00:57:01,230 --> 00:57:06,140
She's changed so much.
569
00:57:06,220 --> 00:57:13,190
But look at where she is.
A million miles from the kitchens.
570
00:57:14,180 --> 00:57:20,210
Her Grace is here and, well,
the Head Lady, too.
571
00:57:22,250 --> 00:57:25,240
I may be Head Lady myself one day.
572
00:57:27,260 --> 00:57:29,220
Right, Kannan?
573
00:57:30,240 --> 00:57:33,240
We should go. Enough dreaming.
574
00:57:36,210 --> 00:57:40,200
What? Dreaming?
You think I'm dreaming?
575
00:57:41,140 --> 00:57:44,140
What dream exactly?
576
00:57:45,150 --> 00:57:52,170
Hey, Kannan, what, then?
You think I'm being foolish, is that it?
577
00:57:53,150 --> 00:57:56,150
You little, you want a beating?
578
00:57:56,190 --> 00:57:59,150
Oh, look, it's the Head Lady!
579
00:57:59,240 --> 00:58:01,210
Uh-oh..!
580
00:58:03,270 --> 00:58:05,220
Oh, no..!
581
00:58:26,190 --> 00:58:30,130
Here you will get your uniforms.
582
00:58:30,150 --> 00:58:32,220
And your rank in the guards.
583
00:58:32,250 --> 00:58:36,230
Each year after the games
the new men are inducted.
584
00:58:37,220 --> 00:58:39,150
Explain.
585
00:58:41,260 --> 00:58:49,270
Kim Jun, as of today you are
a commander in the guards.
586
00:58:52,130 --> 00:58:56,140
We report to General Yi Kongju here.
587
00:59:03,170 --> 00:59:09,170
Kim Jun, you no longer need
to address me as your senior.
588
00:59:11,190 --> 00:59:16,260
We hold the same position
and are close in age.
589
00:59:18,230 --> 00:59:23,140
Now we're brothers in arms.
590
00:59:30,230 --> 00:59:33,170
Thanks for that.
591
00:59:33,260 --> 00:59:38,140
And for everything.
592
00:59:38,170 --> 00:59:40,160
Forget it.
593
00:59:41,200 --> 00:59:47,140
But you two, you've got to know your place.
594
00:59:48,150 --> 00:59:52,170
Without order, the chain
of command collapses.
595
00:59:53,190 --> 00:59:54,250
Understood?
596
00:59:54,270 --> 00:59:56,270
Yes, Commander.
597
00:59:57,160 --> 00:59:59,250
Explain the Guard Corps to them.
598
01:00:00,160 --> 01:00:01,270
Yes, sir.
599
01:00:05,240 --> 01:00:07,190
Kim Jun.
600
01:00:09,130 --> 01:00:12,230
The Guard Corps serves Lord Choe U.
601
01:00:12,260 --> 01:00:15,230
500 in all.
602
01:00:16,180 --> 01:00:19,210
200 of which are former slaves.
603
01:00:23,150 --> 01:00:27,250
Only one thing is required of you.
Unconditional loyalty.
604
01:00:29,150 --> 01:00:34,270
Our lord is the state,
our lord is Koryo.
605
01:00:35,240 --> 01:00:39,150
The state and the nation.
606
01:00:50,230 --> 01:00:52,180
Ah, Wola.
607
01:00:54,190 --> 01:00:56,170
You're here for Kim Jun.
608
01:00:56,230 --> 01:00:57,280
Yes.
609
01:00:59,260 --> 01:01:03,160
Move out.
610
01:01:03,170 --> 01:01:05,150
You go over there.
611
01:01:05,240 --> 01:01:08,220
Yes, sir. I'll just go over there.
612
01:01:13,250 --> 01:01:17,150
- Here.
- Thank you.
613
01:01:18,260 --> 01:01:20,190
What is it?
614
01:01:20,260 --> 01:01:24,180
Her Grace gave me a little time.
615
01:01:24,190 --> 01:01:26,260
So here I am.
616
01:01:27,170 --> 01:01:28,270
I'm glad.
617
01:01:31,220 --> 01:01:34,210
Is something going on?
618
01:01:35,130 --> 01:01:40,160
Tomorrow is our induction.
619
01:01:40,190 --> 01:01:45,190
After the tournament,
we join the ranks.
620
01:01:46,130 --> 01:01:48,260
I see.
621
01:01:50,210 --> 01:01:57,190
And you have to get ready
to go to the temple.
622
01:02:00,200 --> 01:02:07,160
You should. You've always
lived in temples, after all.
623
01:02:09,190 --> 01:02:11,260
Why don't you answer?
624
01:02:12,140 --> 01:02:14,200
The abbot will be waiting.
625
01:02:18,130 --> 01:02:21,190
This is a blessing from Buddha.
626
01:02:21,270 --> 01:02:25,180
I kept praying in the games.
627
01:02:25,270 --> 01:02:29,200
Praying for you
to return to the abbot.
628
01:02:34,170 --> 01:02:37,130
I can't believe you.
629
01:02:37,150 --> 01:02:40,190
You want me gone so bad?
630
01:02:40,210 --> 01:02:44,170
What are you saying?
Gone?
631
01:02:46,140 --> 01:02:52,220
Wola, it wasn't easy
to get this for you.
632
01:02:52,270 --> 01:02:55,170
You know how hard it was?
633
01:02:55,190 --> 01:02:58,150
I already told you.
634
01:02:58,200 --> 01:03:00,260
I won't go without you.
635
01:03:02,180 --> 01:03:07,180
You think I could be happy,
leaving you here?
636
01:03:07,230 --> 01:03:09,260
You think so little of me?
637
01:03:14,180 --> 01:03:16,190
So frustrating.
638
01:03:18,270 --> 01:03:20,250
You're really something.
639
01:03:25,160 --> 01:03:29,200
Wola, this place…
640
01:03:29,260 --> 01:03:32,280
The people here aren't human.
641
01:03:33,260 --> 01:03:36,150
You know what it's like.
642
01:03:36,180 --> 01:03:38,220
It's like they're born evil.
643
01:03:43,200 --> 01:03:45,260
I don't know anything.
644
01:03:47,180 --> 01:03:54,170
Only that I want to be with you.
I don't want anything else.
645
01:03:56,150 --> 01:03:57,210
Wola.
646
01:03:58,260 --> 01:04:01,260
I know how hard this is for you.
647
01:04:02,250 --> 01:04:06,260
You have to go.
Go and live like a human.
648
01:04:07,260 --> 01:04:10,140
Listen to me, please.
649
01:04:10,170 --> 01:04:14,180
I can't go. I won't go.
650
01:04:17,180 --> 01:04:21,260
It's not hard, not if I'm with you.
651
01:04:22,130 --> 01:04:26,220
Don't you see? I'm not going.
652
01:04:40,150 --> 01:04:45,150
I don't want to send you away.
653
01:04:45,220 --> 01:04:48,140
I don't want to be without you, but--
654
01:04:48,160 --> 01:04:49,210
Musang.
655
01:04:49,230 --> 01:04:52,130
But you have to go.
656
01:04:52,160 --> 01:04:56,200
To live. Do you see?
So you can live.
657
01:04:57,150 --> 01:04:58,210
You can't stay here.
658
01:04:58,230 --> 01:05:00,260
I won't do it.
659
01:05:01,140 --> 01:05:04,180
I'll obey you in all things.
660
01:05:05,130 --> 01:05:09,150
But not that. Never that.
661
01:05:09,250 --> 01:05:13,250
You can't be here alone.
You can't.
662
01:05:17,190 --> 01:05:19,210
Wola.
663
01:05:20,200 --> 01:05:22,230
Wola…
664
01:05:59,200 --> 01:06:01,140
Good.
665
01:06:13,130 --> 01:06:18,170
My lord, I know he promised
at the tournament feast…
666
01:06:19,180 --> 01:06:21,170
but will Choe U really come?
667
01:06:21,200 --> 01:06:23,180
Good question.
668
01:06:24,200 --> 01:06:26,240
My brother keeps his word.
669
01:06:28,200 --> 01:06:31,250
If he does come,
670
01:06:32,160 --> 01:06:34,270
...isn't this our chance?
671
01:06:35,200 --> 01:06:37,220
Why wait any longer?
672
01:06:40,200 --> 01:06:42,230
We can end this.
673
01:06:43,210 --> 01:06:46,230
Lord, Kim Dongmyong.
674
01:06:47,260 --> 01:06:53,250
The Head of the Royal Secretariat
is on his way here with his guards.
675
01:06:56,190 --> 01:07:00,190
What? Choe U is really coming?
676
01:07:00,220 --> 01:07:05,260
Oh, yes. I sent men ahead
to keep me informed.
677
01:07:06,140 --> 01:07:10,260
Choe U and his entourage
are almost here.
678
01:07:12,220 --> 01:07:15,140
We didn't see this coming.
679
01:07:15,210 --> 01:07:20,150
I expected him to come up
with some excuse.
680
01:07:21,130 --> 01:07:25,200
And here he marches in like a fool.
681
01:07:25,240 --> 01:07:27,170
How's that?
682
01:07:29,140 --> 01:07:34,140
Walking in without a trace of fear.
683
01:07:34,210 --> 01:07:37,160
He's either a fool,
684
01:07:37,260 --> 01:07:40,190
...or a very brave man.
685
01:07:41,160 --> 01:07:43,270
Then this is the end?
686
01:07:44,200 --> 01:07:48,210
Exactly.
The perfect opportunity.
687
01:07:49,130 --> 01:07:51,130
I agree.
688
01:07:51,160 --> 01:07:53,160
Once and for all.
689
01:07:53,180 --> 01:07:57,160
We must.
We'll never have a better chance.
690
01:07:58,130 --> 01:08:03,140
In fact, I've already set an ambush.
691
01:08:03,170 --> 01:08:05,280
Well done. Very well done.
692
01:08:06,270 --> 01:08:13,140
Tonight our troubles will be over.
Don't you agree, my lord?
693
01:08:22,140 --> 01:08:25,190
Stay on your guard.
Protect our lord.
694
01:08:25,220 --> 01:08:28,170
- Sir.
- Form ranks.
695
01:08:28,190 --> 01:08:31,160
- Form ranks.
- Sir.
696
01:08:31,230 --> 01:08:36,130
Why so nervous?
Slowly, slowly.
697
01:08:37,180 --> 01:08:41,150
I'm just going for a drink,
don't get excited.
698
01:08:41,210 --> 01:08:45,210
He's walking right into your hands.
Now's the time.
699
01:08:46,160 --> 01:08:49,140
We can end this, my lord.
700
01:08:49,190 --> 01:08:54,240
Choe U's visit is a
heaven-sent opportunity.
701
01:08:59,210 --> 01:09:04,160
Kill him now.
Then all our troubles will be over.
702
01:09:08,270 --> 01:09:12,270
Well? Send word to the ambush.
703
01:09:13,270 --> 01:09:15,260
Yes, sir.
49209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.