All language subtitles for Snowfall_S01E10_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,391 --> 00:00:02,584
این مواد محبوب و فراگیر میشه
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,342
اون دو تا همیشه باهمدیگه هستن
3
00:00:04,367 --> 00:00:07,592
وقتی که بهم حلمه کردن باهم نبودن.
فقط لنی بود.
4
00:00:07,617 --> 00:00:09,684
نه، امکان نداره
5
00:00:09,786 --> 00:00:11,539
چی میگی؟
خودم اونجا بودم
6
00:00:11,563 --> 00:00:15,851
همه چی... همه چی نابوده شده.
اردوگاه. کانال ارتباطیمون.
7
00:00:15,969 --> 00:00:17,769
یه سری تأمینکنندههای دیگه دارم که
میتونم ازشون استفاده کنیم.
8
00:00:17,794 --> 00:00:19,695
کلمبیاییها؟
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,281
اون «جس»ـه، درسته؟
10
00:00:21,306 --> 00:00:23,898
و اینم اونه، همون کسی که شبیه فردی مرکوری بود.
11
00:00:23,923 --> 00:00:26,973
چطوری جرأت کردی بعد از اینکه
به بابات همه چی رو گفتی بیای اینجا؟
12
00:00:26,997 --> 00:00:28,326
ازم میخوای که فرار کنم
13
00:00:28,327 --> 00:00:29,659
رامیرو میخواد بکشتت.
14
00:00:30,153 --> 00:00:34,746
باید راجع به اتفاقی که قراره سر
کارمون بیاد صحبت کنیم.
15
00:00:43,753 --> 00:00:46,487
16
00:00:46,589 --> 00:00:48,656
17
00:00:48,681 --> 00:00:51,769
ممنون که رسوندیم و
گذاشتی شب پیشت بمونم.
18
00:00:51,794 --> 00:00:55,206
خواهش میکنم، برادر من.
سلام منو به لئون برسون.
19
00:00:55,231 --> 00:00:55,896
20
00:00:55,998 --> 00:00:57,732
اگه خواستی صحبت کنی،
21
00:00:58,387 --> 00:01:00,050
میدونی که من همیشه در خدمتتم، باشه؟
22
00:01:00,075 --> 00:01:01,769
باشه رفیق. ممنون
23
00:01:01,871 --> 00:01:04,301
خیلی خب. راستی...
24
00:01:05,294 --> 00:01:07,327
اگه از اون مواده چیزی داشتی،
25
00:01:07,647 --> 00:01:08,980
خودم مشتریتم.
26
00:01:09,004 --> 00:01:11,004
دارمت
27
00:01:11,581 --> 00:01:12,780
ایول!
28
00:01:12,882 --> 00:01:14,515
فراموش نکنی یه وقت!
29
00:01:14,617 --> 00:01:16,817
یه کم رفتی جلوتر بپیچ سمت چپ.
بعدش از آزادراه برو. باشه؟
30
00:01:16,919 --> 00:01:20,025
- یادمه
- دوباره گم نشو!
31
00:01:20,645 --> 00:01:21,711
32
00:01:21,891 --> 00:01:24,859
33
00:01:28,731 --> 00:01:30,698
خوب پیش میره نه؟
34
00:01:30,800 --> 00:01:32,600
بهتر از خوب اصلاً، خواهرزاده.
35
00:01:33,017 --> 00:01:34,812
نمیدونم چرا خونهی اون پسر سفیدپوسته خوابیدی
36
00:01:34,837 --> 00:01:37,172
مگه اینجا خودمون کاناپه نداریم.
37
00:01:37,197 --> 00:01:40,918
فکر کنم جواب سؤالت رو دادی.
38
00:01:41,470 --> 00:01:42,710
دیشب تا دیرموقع بیرون بودی
39
00:01:42,812 --> 00:01:44,845
بله. بیرون بودم
40
00:01:44,870 --> 00:01:48,826
و ببین از اون پودرها کم داریم.
41
00:01:48,851 --> 00:01:50,361
مشکلی نیست
42
00:01:50,488 --> 00:01:54,257
نظری داری که بخت بعدی رو کجا انجام میدیم؟
43
00:01:54,282 --> 00:01:57,249
44
00:01:57,506 --> 00:02:01,241
میدونم که به آشپزخونهی من فکر نمیکنی
45
00:02:01,531 --> 00:02:03,251
یه جایی رو اجاره میکنیم
46
00:02:03,276 --> 00:02:05,866
یه جایی که بتونیم مواد رو تولید و انبار کنیم.
47
00:02:06,291 --> 00:02:08,251
خیلی خب لویی. این کار رو به تو میسپرم
48
00:02:08,276 --> 00:02:10,109
برو پیش والتر. اون درستش میکنه
49
00:02:10,606 --> 00:02:12,509
50
00:02:12,534 --> 00:02:14,367
پسر ما باید روراست و صادقانه حرف بزنیم
51
00:02:14,978 --> 00:02:16,921
به نظرم قیمتش خوبه
52
00:02:17,111 --> 00:02:18,923
منظورم اون مواد نیست.
53
00:02:21,103 --> 00:02:22,406
وقتی اولش اومدی پیشم،
54
00:02:22,431 --> 00:02:24,685
گفتی که سودش نصفنصف.
55
00:02:24,710 --> 00:02:27,384
کار تو چیه مگه؟ هان؟
56
00:02:28,041 --> 00:02:30,658
منو رد میکنی
57
00:02:30,683 --> 00:02:32,503
همهی کارهاش رو خودم انجام دادم، مگه نه؟
58
00:02:32,528 --> 00:02:34,486
نصفشو نمیدم بره.
59
00:02:34,510 --> 00:02:37,608
برات مهم نیست نه؟
60
00:02:37,633 --> 00:02:38,833
خب الان درستش میکنم
61
00:02:39,012 --> 00:02:41,070
تو به یه شریک نیاز داری، نه یه مشت
احمق کوچولو که
62
00:02:41,095 --> 00:02:42,603
باهاشون میچرخی.
63
00:02:42,705 --> 00:02:45,739
یکی که این کار رو بلد باشه، اعتبار داشته باشه.
64
00:02:46,056 --> 00:02:48,509
خودت رو جمع و جور کن
65
00:02:48,611 --> 00:02:52,446
رابطه، مواد و کاروبار خودمه
66
00:02:52,471 --> 00:02:55,353
خودم لی و کِو رو دارم
67
00:02:55,952 --> 00:03:00,521
68
00:03:01,345 --> 00:03:03,298
میتونم بهت ۱۰ درصد بدم
69
00:03:03,323 --> 00:03:05,523
- لعنتی، داری هذیون میگی
- خانم یه لحظه
70
00:03:07,003 --> 00:03:08,266
۴۰ درصد
71
00:03:08,291 --> 00:03:10,575
آخرش ۲۰ درصد
72
00:03:10,600 --> 00:03:11,832
73
00:03:11,934 --> 00:03:14,568
74
00:03:14,593 --> 00:03:16,560
- ۲۵ درصد، حرفشم دیگه نزن
- قبول
75
00:03:16,585 --> 00:03:19,806
آره! اینه خونوادهی خودم! نه؟
76
00:03:19,831 --> 00:03:23,236
یالا. میرم دستشویی. اون پولها رو بشمرین
77
00:03:23,579 --> 00:03:24,745
78
00:03:24,847 --> 00:03:26,847
79
00:03:27,236 --> 00:03:29,617
80
00:03:31,423 --> 00:03:34,283
ری-ری داره بهش فکر میکنه
81
00:03:34,339 --> 00:03:35,538
به زودی خبرمون میده
82
00:03:35,892 --> 00:03:38,283
در هر صورت باید حواست بهم باشه، خیلی خب؟
83
00:03:38,459 --> 00:03:40,275
هواتو دارم.
84
00:03:41,731 --> 00:03:44,598
خودت چی؟ حالت خوبه؟
85
00:03:44,700 --> 00:03:47,635
سرت خیلی شلوغه
86
00:03:47,660 --> 00:03:49,726
همه چی روبهراهه؟
87
00:03:49,906 --> 00:03:58,639
«زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی
ImLoSeR
88
00:03:59,779 --> 00:04:12,605
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
89
00:04:13,495 --> 00:04:14,963
خودم درستش میکنم
90
00:04:15,980 --> 00:04:17,236
درست مثل قولی که بهت دادم
91
00:04:17,261 --> 00:04:19,402
ولی یه چیزی ازت میخوام که انجام بدی
92
00:04:19,427 --> 00:04:23,195
- چی؟
- ازت میخوام که یه مدتی از شهر بری
93
00:04:23,539 --> 00:04:24,571
چند مدت؟
94
00:04:24,674 --> 00:04:27,474
یه ماه فقط. حداکثر دو ماه
95
00:04:27,499 --> 00:04:29,466
نه. امکانپذیر نیست
96
00:04:29,491 --> 00:04:31,558
ببین، دیدی که با اعلامیهی کریستین چیکار کرد.
97
00:04:31,925 --> 00:04:34,548
درسته؟
این که دیگه میتونه خیلی بدتر باشه
98
00:04:34,573 --> 00:04:36,494
میره پیش پلیس. تازه اگه تا حالا نرفته باشه
99
00:04:36,519 --> 00:04:37,816
و بعدش میره سراغ روزنامهها و
100
00:04:37,841 --> 00:04:41,136
اخبار شبانگاهی. اینجوری
عکست همه جا پخش میشه.
101
00:04:41,312 --> 00:04:44,009
دو روز میخوام با کلمبیاییها معامله کنم
102
00:04:44,034 --> 00:04:45,893
و اگه ناپدید بشم، اونا هم میپرن.
103
00:04:46,238 --> 00:04:47,838
کسی رو هم نداری که محموله رو با هواپیما ببره
104
00:04:47,863 --> 00:04:49,663
نه، یه خلبان دیگه پیدا میکنم
105
00:04:49,688 --> 00:04:51,033
و تو هم که هنوز با کلمباییها به توافق نرسیدی.
106
00:04:51,058 --> 00:04:52,766
فقط اینجا معامله نمیکنی
107
00:04:54,003 --> 00:04:56,837
یا اینکه خودم ترتیب دختره رو میدم و
هیچ برنامهای تغییر نمیکنه.
108
00:04:56,939 --> 00:04:59,606
109
00:04:59,709 --> 00:05:01,552
ببین...
110
00:05:01,577 --> 00:05:03,965
اگه دختره الان گم و گور بشه، مخصوصاً الان،
111
00:05:03,990 --> 00:05:06,624
اونم بعد از اینکه این عکس
رو گیر آورده، خیلی بد میشه.
112
00:05:06,753 --> 00:05:08,649
فکر میکنن مثل خواهرش فرار کرده.
113
00:05:08,674 --> 00:05:10,828
نه، ریسکش خیلی بالاست.
هنوز به اونجا نرسیدیم
114
00:05:10,853 --> 00:05:13,323
و اگه تو اشتباه کنی چه؟
اگه نتونی جلوش رو بگیری چی؟
115
00:05:13,348 --> 00:05:15,114
میتونم از پسش بربیام
116
00:05:15,193 --> 00:05:18,669
میتونم... میتونم آپارتمانش رو
زیر نظر بگیرم.
117
00:05:18,694 --> 00:05:20,261
موبایلش رو شنود میکنم
118
00:05:20,286 --> 00:05:22,840
از همهی منابع شرکت استفاده میکنم تا
مشکوک و بیاعتبار جلوهش بدم و
119
00:05:22,865 --> 00:05:24,531
از سر راه کنارش بزنم.
120
00:05:24,556 --> 00:05:28,269
ازت میخوام که کمکم کنی کارم رو انجام بدم.
121
00:05:31,835 --> 00:05:32,792
باشه
122
00:05:43,853 --> 00:05:47,721
123
00:05:47,823 --> 00:05:53,827
124
00:05:58,384 --> 00:06:00,511
یه چیزی هست که باید نشونت بدم، ری
125
00:06:01,477 --> 00:06:03,837
یه چیزی هست که باید بهتون بگم، باشه؟
126
00:06:03,939 --> 00:06:07,608
بیاین داخل. یکی از افرادم بهتون خبر میده
127
00:06:07,710 --> 00:06:10,611
چیزی سنگینی نیست. یه نگاهی بندازین
128
00:06:10,713 --> 00:06:12,079
اینجا
129
00:06:13,188 --> 00:06:15,384
130
00:06:16,886 --> 00:06:20,888
131
00:06:22,845 --> 00:06:25,438
پسرعموت آنتونیو از سن دیگو رو یادته؟
132
00:06:26,548 --> 00:06:29,884
آره، یادمه دهنش بو سگمُرده میداد
133
00:06:31,048 --> 00:06:35,502
از دانشگاه سن دیگو فارغالتحصیل شده.
تو رشتهی تجارت و حسابداری.
134
00:06:36,259 --> 00:06:37,871
الان میخوای این کار رو کنی؟
135
00:06:38,923 --> 00:06:41,675
خودت گفتی مشکلی نیست
136
00:06:41,854 --> 00:06:43,754
و اینکه پدرت از دنیا رفته
137
00:06:43,779 --> 00:06:45,589
دلیل نمیشه که کار و بارمون تعطییل بهش.
138
00:06:45,614 --> 00:06:47,648
تعطیل نمیشه
139
00:06:49,443 --> 00:06:51,776
خودم از پس حسابکتابها برمیام
140
00:06:52,282 --> 00:06:54,899
وقتی لازم بود که یکی رو استخدام کنیم،
خودم بهتون خبر میدم
141
00:06:56,462 --> 00:06:58,430
بهم خبر میدی؟
142
00:07:03,776 --> 00:07:05,776
143
00:07:05,801 --> 00:07:07,534
خانم
144
00:07:09,317 --> 00:07:11,184
خانم
145
00:07:21,717 --> 00:07:23,684
146
00:07:38,734 --> 00:07:41,435
147
00:07:41,460 --> 00:07:42,726
148
00:07:50,713 --> 00:07:52,343
149
00:07:57,967 --> 00:07:59,066
سلام زنعمو
150
00:08:04,472 --> 00:08:06,804
سلام دردونهی خودم
151
00:08:06,829 --> 00:08:07,693
152
00:08:07,718 --> 00:08:09,718
سلام مامان
153
00:08:09,929 --> 00:08:11,929
حالت چطوره؟
154
00:08:23,459 --> 00:08:24,992
155
00:08:25,318 --> 00:08:26,404
156
00:08:26,429 --> 00:08:29,397
157
00:08:33,593 --> 00:08:36,027
158
00:08:40,531 --> 00:08:42,560
159
00:08:47,201 --> 00:08:48,768
160
00:08:51,370 --> 00:08:54,371
مامان؟ خونه چیکار میکنی؟
161
00:08:54,473 --> 00:08:56,506
منم همین سؤال رو ازت دارم
162
00:08:57,263 --> 00:08:59,132
دیشب کجا خوابیدی؟
خونهی جروم؟
163
00:08:59,234 --> 00:09:00,794
خونهی ولپس
164
00:09:01,336 --> 00:09:04,207
اومدم خونه تا یه دوشی بگیرم و
چند تا از لباسهام رو بردارم
165
00:09:04,232 --> 00:09:06,239
حالت خوبه؟
166
00:09:06,341 --> 00:09:08,041
167
00:09:08,066 --> 00:09:10,420
گوش کن، مامان، معذرت میخوام که بهت دروغ گفتم
168
00:09:10,445 --> 00:09:11,927
بیاحترامی بود،
169
00:09:11,952 --> 00:09:15,153
و باید بهتر رفتار میکردم.
170
00:09:16,244 --> 00:09:17,879
باهام حرف بزن
171
00:09:20,504 --> 00:09:22,449
تالف اخراجم کرد
172
00:09:23,191 --> 00:09:24,551
چی؟
173
00:09:25,901 --> 00:09:27,731
چرا؟
174
00:09:27,755 --> 00:09:30,043
بهش گفتم
175
00:09:30,761 --> 00:09:32,242
گفتم که منو مثل قولی که داده بود،
176
00:09:32,267 --> 00:09:35,101
منو مسئول املاک «وستساید» کنه.
177
00:09:35,203 --> 00:09:37,103
گفت که شرایط دیگه تغییر کرده،
178
00:09:37,205 --> 00:09:39,106
باید اون املاک رو بفروشه.
179
00:09:39,206 --> 00:09:42,486
اینکه یه موقعیتهای پیشرفت دیگه بدست میارم
180
00:09:42,682 --> 00:09:44,448
نمیدونم بعدش چه اتفاقی افتاد
181
00:09:44,473 --> 00:09:47,347
یهو عصبانی شدم و بهش حمله کردم...
182
00:09:48,137 --> 00:09:51,051
تا به خودم اومدم تا اخراج شدم.
183
00:09:51,145 --> 00:09:52,344
گور بابای تالفویتز.
184
00:09:52,454 --> 00:09:54,418
میشنوی چی میگم؟
185
00:09:55,323 --> 00:09:57,629
با وجود این همه زحمتی که براش کشیدی
186
00:09:57,801 --> 00:09:59,967
گور باباش
187
00:10:00,749 --> 00:10:02,548
خیلی هم خوب شد که اخراج شدی
188
00:10:04,720 --> 00:10:06,510
خیلی هم خوبه؟
189
00:10:07,121 --> 00:10:08,902
اون کارم بود، فرانکلین
190
00:10:08,927 --> 00:10:11,707
یه کار دیگه پیدا میکنی.
یه کار شایسته.
191
00:10:11,732 --> 00:10:13,632
کجا؟ چه کاری؟
192
00:10:14,253 --> 00:10:16,518
خودمو کشتم که اون یارو رو خوشحال کنم،
193
00:10:16,543 --> 00:10:18,144
و حالا همهی اون زحمتهام به باد رفت.
194
00:10:18,246 --> 00:10:20,280
تالف بهم معرفینامه و سابقه کار نمیده
195
00:10:20,707 --> 00:10:22,807
کلی خرج و کرایه خونه داریم
196
00:10:22,832 --> 00:10:25,645
اصلاً نگران اونا نباشه دیگه، مامان
197
00:10:27,519 --> 00:10:28,461
نظرت چیه؟
198
00:10:30,770 --> 00:10:32,559
199
00:10:33,200 --> 00:10:35,166
پول ماریجوانا از گلوم پایین نمیره
200
00:10:36,598 --> 00:10:40,533
201
00:10:43,459 --> 00:10:44,691
202
00:10:59,321 --> 00:11:01,488
203
00:11:22,158 --> 00:11:26,000
نه، میتونی لباسهات رو این دفعه اونجا بذاری
204
00:11:26,025 --> 00:11:27,885
تا وقتی من اینجام حواست به همه چی باشه.
205
00:11:28,283 --> 00:11:30,848
آره باشه. ممنون. به زودی میبینمت
206
00:11:30,873 --> 00:11:32,139
207
00:11:38,193 --> 00:11:41,461
208
00:11:43,241 --> 00:11:45,875
209
00:11:46,363 --> 00:11:49,784
سلام. اگه هر گونه اطلاعاتی از کریستانیا دارید،
210
00:11:49,809 --> 00:11:53,506
خواهش میکنم اسم و...
211
00:11:53,608 --> 00:11:55,408
212
00:12:01,107 --> 00:12:03,374
213
00:12:05,422 --> 00:12:07,689
214
00:12:13,261 --> 00:12:14,427
215
00:12:15,076 --> 00:12:16,339
چیزی رو تغییر نمیده
216
00:12:16,535 --> 00:12:18,749
پدرش تازه از دنیا رفته
217
00:12:18,774 --> 00:12:21,345
میخوای تو مراسم خاکسپاری بهشون حمله کنی؟
218
00:12:21,369 --> 00:12:23,446
پس چی. بهترین موقع همون لحظهست.
219
00:12:23,874 --> 00:12:28,518
کل خونواده یه جا جمع شدند.
همهشونم مست، خسته و آمادهی حملهشدن هستن
220
00:12:29,418 --> 00:12:31,452
میدونی مراسم کجاست؟
221
00:12:31,476 --> 00:12:33,476
عوضی
222
00:12:34,216 --> 00:12:37,013
ازت میخوام که بری اونجا
رو بررسی کنی، گوستاو
223
00:12:37,038 --> 00:12:38,364
ببینی چند نفر نیازه،
224
00:12:38,389 --> 00:12:39,622
اینکه خونه چه شکلیه.
225
00:12:40,661 --> 00:12:43,629
226
00:12:46,225 --> 00:12:48,192
اوسو
227
00:12:50,475 --> 00:12:52,275
تقریباً کارمون گرفته، رفیق
228
00:12:52,612 --> 00:12:54,639
جا نزن.
229
00:12:58,506 --> 00:13:01,474
230
00:13:08,560 --> 00:13:10,527
231
00:13:10,552 --> 00:13:12,713
232
00:13:13,167 --> 00:13:15,167
ویکتوریا
233
00:13:16,268 --> 00:13:20,159
234
00:13:20,421 --> 00:13:23,322
235
00:13:23,565 --> 00:13:26,532
236
00:13:32,507 --> 00:13:36,242
237
00:13:48,500 --> 00:13:51,434
238
00:13:52,739 --> 00:13:54,901
الهاندرو
239
00:13:57,890 --> 00:14:00,157
از اینجا برو، تدی
240
00:14:01,661 --> 00:14:03,661
نه، نمیتونم
241
00:14:10,074 --> 00:14:12,074
البته که میتونی
242
00:14:12,099 --> 00:14:17,427
آسونترین کار دنیاست.
برگرد، از اینجا برو
243
00:14:17,745 --> 00:14:19,195
اون در رو هم پشت سرت ببند.
244
00:14:19,220 --> 00:14:21,354
245
00:14:21,635 --> 00:14:24,909
- کار درستی نیست
- کار درستی نیست؟
246
00:14:26,594 --> 00:14:29,162
247
00:14:29,552 --> 00:14:32,409
این یه جنگه، تدی
248
00:14:32,434 --> 00:14:34,210
کاری رو میکنیم که لازمه،
249
00:14:34,235 --> 00:14:37,427
کاری که اون شب تو اون خونه انجام دادم،
250
00:14:37,451 --> 00:14:40,607
و متأسفانه کاری که تو نمیتونی انجام بدی.
251
00:14:42,037 --> 00:14:45,355
این کار رو دارم بخاطر هر دوتامون انجام میدم
252
00:14:45,701 --> 00:14:47,168
این هدیهی من به توئه
253
00:14:47,559 --> 00:14:49,123
تمام کاری که لازمه انجام بدی اینه که....
254
00:14:50,279 --> 00:14:52,518
این هدیه رو قبول کنی.
255
00:14:55,155 --> 00:14:58,991
256
00:15:03,724 --> 00:15:05,771
کارت درسته، تدی
257
00:15:07,135 --> 00:15:10,036
تو یه قهرمانی
258
00:15:10,380 --> 00:15:12,424
زودی میبینمت، باشه؟
259
00:15:13,308 --> 00:15:16,275
260
00:15:21,616 --> 00:15:24,584
261
00:15:44,205 --> 00:15:47,440
262
00:15:49,489 --> 00:15:51,388
263
00:15:51,413 --> 00:15:54,480
264
00:15:54,582 --> 00:15:57,350
265
00:16:01,636 --> 00:16:03,389
266
00:16:14,397 --> 00:16:16,465
ده...ده، پنج...
267
00:16:16,490 --> 00:16:17,456
لعنتی
268
00:16:17,481 --> 00:16:20,448
دوباره، یک...
269
00:16:20,870 --> 00:16:23,553
نه یک نه. پنج، پنج
270
00:16:25,630 --> 00:16:27,363
این جعبهها قضیهشون چیه؟
271
00:16:27,388 --> 00:16:29,221
کدوم جعبهها؟
272
00:16:29,390 --> 00:16:30,656
این جعبهها
273
00:16:30,758 --> 00:16:32,591
274
00:16:32,770 --> 00:16:34,965
لعنتی!
275
00:16:35,473 --> 00:16:36,801
- یودا...
- بله؟
276
00:16:36,826 --> 00:16:40,004
یه لحظه بیا
277
00:16:42,403 --> 00:16:45,309
میدونستی فرانکلین جون یودا رو نجات داد؟
278
00:16:45,372 --> 00:16:46,936
- میدونی اینو؟
- نه
279
00:16:46,961 --> 00:16:49,819
راست میگم. آره. پسر خوبیه
280
00:16:50,124 --> 00:16:51,587
هر دفعه که میاد اینجا،
281
00:16:51,612 --> 00:16:54,702
بهش مشروب و کوکائین و مادهی مخدر پینک
رو تعارف میکنم.
282
00:16:55,349 --> 00:16:57,583
ولی همیشه رد میکنه
[مادهی مخدر پینک: مخدری جدید با هشت برابر قدرت هروئین]
283
00:16:57,858 --> 00:17:00,358
من که هیچ مشکلی با اینایی که گفتی ندارم
284
00:17:00,382 --> 00:17:02,585
من که به تو تعارف نکردم، مگه نه؟
285
00:17:02,757 --> 00:17:04,590
286
00:17:04,692 --> 00:17:06,425
287
00:17:06,810 --> 00:17:08,671
چرا اینا رو آوردی اینجا؟
288
00:17:08,696 --> 00:17:10,629
بهت گفتم که. کار و بارم داره میگیره
289
00:17:10,880 --> 00:17:13,344
یعنی اینکه میخوایم بیشتر بخریم.
پیشپرداخت هم میکنیم.
290
00:17:13,369 --> 00:17:16,200
که این یعنی اینکه شاید همیشه خودم
نیام که جنس بخرم.
291
00:17:16,225 --> 00:17:20,194
وای آره. همینطور ادامه پیدا میکنه.
من از تو خوشم میاد و بهش اعتماد دارم.
292
00:17:20,685 --> 00:17:22,618
لباس رو بپوش
293
00:17:22,643 --> 00:17:23,776
294
00:17:23,862 --> 00:17:25,862
برو براشون بیارش
295
00:17:25,886 --> 00:17:28,758
دو کیلو؟
296
00:17:28,783 --> 00:17:30,483
297
00:17:30,508 --> 00:17:32,341
میدونی آوی
298
00:17:32,449 --> 00:17:34,315
اونجوری که ما داریم خرید میکنیم،
299
00:17:34,394 --> 00:17:37,361
میدونی که، خرید عمده و جلوجلو پول دادن،
300
00:17:37,526 --> 00:17:39,982
نظرت چیه یه کمی تو قیمت باهامون راه بیای؟
301
00:17:40,595 --> 00:17:41,760
چی؟
302
00:17:41,931 --> 00:17:44,409
میدونم که قیمتش اول با ۱۲هزازتا شروع شده.
303
00:17:44,434 --> 00:17:46,542
اولش بهش جنس میدادی که
بره بفروشه و پولش رو بیاره.
304
00:17:46,832 --> 00:17:48,622
حالا واقعاً ازت میخره.
305
00:17:48,918 --> 00:17:50,885
نظرت چیه که یه کم قیمت رو اصلاح کنی؟
306
00:17:52,474 --> 00:17:55,241
شاید
307
00:17:55,343 --> 00:17:57,833
- آره
- آره، شاید
308
00:17:58,272 --> 00:18:01,544
یا شایدم اون ابروهات رو اصلاح کردم و
309
00:18:01,582 --> 00:18:04,099
بهت گفتم که بری درت رو بذاری.
310
00:18:04,466 --> 00:18:06,629
آوی، ۱۲هزارتا خوبه. باشه؟
311
00:18:06,654 --> 00:18:09,488
این چه وضعشه؟ بهت اجازه دادم که دوستات
رو بیاری تو خونهام که
312
00:18:09,997 --> 00:18:11,678
قلدری کنن؟
313
00:18:11,726 --> 00:18:13,659
کسی قلدری نمیکنه
314
00:18:13,761 --> 00:18:18,497
315
00:18:18,522 --> 00:18:20,155
البته که قلدری نمیکنه
316
00:18:20,334 --> 00:18:22,966
317
00:18:23,192 --> 00:18:25,392
بخاطر اینه که میدونی اینجا رئیس کیه.
318
00:18:25,417 --> 00:18:26,794
۱۳هزارتا به ازای هر کیلو
319
00:18:26,819 --> 00:18:29,325
- بیخیال آوی
- همینجوری حرف بزنین میشه ۱۴ هزار دلار به ازای هر کیلو
320
00:18:30,043 --> 00:18:32,244
یا اینکه میتونین برین یه جا دیگه بخرین.
321
00:18:32,660 --> 00:18:35,548
مادرجندههای حریص
322
00:18:35,650 --> 00:18:38,617
323
00:18:54,879 --> 00:18:57,336
حالا از اینجا گمیشن بیرون
324
00:18:57,438 --> 00:19:00,406
325
00:19:04,745 --> 00:19:06,712
326
00:19:06,714 --> 00:19:10,416
327
00:19:13,170 --> 00:19:15,003
ازتون خواستم که درست رفتار کنین
328
00:19:15,262 --> 00:19:17,429
اینکه طرف دیوونهست تقصیر ما نیست، رفیق
329
00:19:17,562 --> 00:19:19,362
اصلاً بدتر از دیوونههاست.
مادرجندهی نژادپرست
330
00:19:19,400 --> 00:19:21,500
مهم نیست
331
00:19:21,806 --> 00:19:23,673
تا موقعی که یکی رو پیدا نکنین که
بشه کوکائین اعلاء رو به اون
332
00:19:23,698 --> 00:19:25,631
قیمت خرید، از آوی جنس میخریم.
333
00:19:25,656 --> 00:19:27,289
میدونم کجا همچین جنسی رو
با قیمت بهتر خرید و
334
00:19:27,314 --> 00:19:29,114
مجبور هم نیستی یا یه یهودی دیوونه معامله کنی.
335
00:19:29,299 --> 00:19:30,632
ببین لابد این جنس رو از یه جایی میگیره،
336
00:19:30,657 --> 00:19:32,323
و خیلی هم کمتر از ۱۲ هزار تا به ازای هر کلیوئه.
337
00:19:32,348 --> 00:19:34,755
حالا یکی رو میذاری که زاغ سیاش رو چوب بزنه،
338
00:19:34,780 --> 00:19:36,476
ببینه کی میاد و کی میره.
339
00:19:37,355 --> 00:19:38,812
مستقیم برو سراغ منبع اصلی.
340
00:19:41,477 --> 00:19:43,851
نمیشه همینطوری بیرون خونهاش منتظر بمونی
341
00:19:44,652 --> 00:19:47,101
تو این منطقه تو عرض پنج دقیقه دستگیر میشی
342
00:19:47,268 --> 00:19:51,537
درسته. خودمون نمیتونم ولی
یکی رو میشناسی که بتونه این کار رو کنه.
343
00:19:54,732 --> 00:19:56,780
344
00:19:58,226 --> 00:20:00,092
345
00:20:00,117 --> 00:20:01,216
346
00:20:02,344 --> 00:20:04,503
347
00:20:13,748 --> 00:20:15,648
348
00:20:26,494 --> 00:20:29,495
349
00:20:34,512 --> 00:20:37,346
سلام. منم
350
00:20:37,526 --> 00:20:39,649
چند روزی میشه که ازت خبری ندارم
351
00:20:39,841 --> 00:20:42,115
یه کم نگران شدم
352
00:20:42,169 --> 00:20:44,487
میشه لطفاً وقتی تونستی باهام تماس بگیری؟
353
00:20:44,512 --> 00:20:45,744
354
00:20:45,822 --> 00:20:48,068
حالت خوبه عزیزم؟
گرسنهای؟
355
00:20:48,093 --> 00:20:51,972
میخوای سلام کنی؟ میخوای سلام کنی؟
356
00:20:51,997 --> 00:20:57,167
- بابا
- خیلی خب. امیدوارم حالت خوب باشه
357
00:20:57,192 --> 00:21:00,569
دوسِت داریم. خداحافظ
358
00:21:00,594 --> 00:21:01,694
359
00:21:01,796 --> 00:21:04,763
360
00:21:14,408 --> 00:21:16,608
361
00:21:16,711 --> 00:21:20,512
362
00:21:21,113 --> 00:21:23,232
صلیبی که بهت دادم کجاست؟
363
00:21:29,763 --> 00:21:31,763
یادم رفته بندازم گردنم
364
00:21:33,099 --> 00:21:35,638
از کت و شلواری که بابا میپوشید، خوشت میومد؟
365
00:21:36,154 --> 00:21:37,479
نه...
366
00:21:37,949 --> 00:21:42,949
ولی مدل رامیروئه، مثل گاوچرونها
367
00:21:43,499 --> 00:21:44,732
368
00:21:48,551 --> 00:21:51,785
به این فکر کردی که میخوای
با این خونه چیکار کنی؟
369
00:21:52,895 --> 00:21:54,895
چرا یه کمی اینجا نمیمونی؟
370
00:21:55,028 --> 00:22:01,091
بعد از خاکسپاری میرم
371
00:22:02,794 --> 00:22:04,794
باهام بیا به مکزیکو، دخترم
372
00:22:05,526 --> 00:22:06,759
373
00:22:07,579 --> 00:22:09,579
تو مکزیکو چیکار کنم؟
374
00:22:10,384 --> 00:22:12,384
ذهنت رو آروم کن
375
00:22:13,470 --> 00:22:16,821
اجازه بده رامیرو خودش کار و بار رو جلو ببره
376
00:22:16,846 --> 00:22:19,586
چه من اینجا باشم و چه نباشم،
اون خودش کار و بار رو دست داره.
377
00:22:21,578 --> 00:22:23,578
عصبانی نشو
378
00:22:24,407 --> 00:22:27,678
بابا از اینکه جایگاه من رو تو
این خونواده مطرح کنه، سر باز زد.
379
00:22:28,194 --> 00:22:30,194
اگه یه مرد بودم...
380
00:22:30,319 --> 00:22:32,319
با رامیرو الان داشتیم اینجا رو میچرخوندیم
381
00:22:32,343 --> 00:22:33,926
ولی زن هستم.
382
00:22:33,950 --> 00:22:37,371
دارم پدرو و پدرش رو تر و خشک میکنم.
383
00:22:39,560 --> 00:22:41,527
میا...
384
00:22:43,550 --> 00:22:47,704
روز طولانیای بوده و خستهام
385
00:22:48,189 --> 00:22:51,353
فردا صبح باهمدیگه حرف میزنیم. باشه؟
386
00:22:53,497 --> 00:22:58,267
387
00:22:59,548 --> 00:23:01,548
هر جور میلته
388
00:23:02,416 --> 00:23:15,733
389
00:23:15,763 --> 00:23:18,463
390
00:23:18,566 --> 00:23:21,767
391
00:23:38,562 --> 00:23:41,563
392
00:23:41,588 --> 00:23:43,936
میکشی؟
393
00:23:44,758 --> 00:23:48,544
نه، از اینجور چیزا دوست ندارم
394
00:23:50,469 --> 00:23:53,370
شاید چیز کسشعری رو میکشی
395
00:23:53,395 --> 00:23:55,162
آره، شاید
396
00:23:55,187 --> 00:23:57,388
397
00:24:00,641 --> 00:24:02,641
398
00:24:02,743 --> 00:24:04,509
399
00:24:05,130 --> 00:24:07,646
رامیرو داره یکی رو میاره که
کار حسابداری رو انجام بده
400
00:24:07,748 --> 00:24:11,902
401
00:24:11,927 --> 00:24:14,419
میخندی چون میدنی که حق با خودت بود
402
00:24:14,444 --> 00:24:16,311
403
00:24:19,921 --> 00:24:22,974
تو چی؟
404
00:24:23,764 --> 00:24:26,598
چرا هنوز اینجایی؟
405
00:24:26,777 --> 00:24:30,746
چون بهت ایمان دارم
406
00:24:30,771 --> 00:24:32,504
آره، حتماً
407
00:24:32,529 --> 00:24:35,236
میتونم باهمدیگه کار کنیم
408
00:24:35,307 --> 00:24:40,174
همهی سودش عاید خودمون بشه
409
00:24:42,647 --> 00:24:45,158
اگه بهت بگم که بهت باور ندارم چی؟
410
00:24:45,330 --> 00:24:48,096
یا تحت تأثیر موادی یا...
411
00:24:48,389 --> 00:24:51,623
توهم زدی.
412
00:24:51,725 --> 00:24:55,560
413
00:24:55,663 --> 00:24:57,763
414
00:24:58,294 --> 00:25:00,294
میخوام بدونی که...
415
00:25:02,087 --> 00:25:06,056
که اگه این کار رو میکنم، بخاطر تو نیست.
416
00:25:06,081 --> 00:25:07,981
میدونم
417
00:25:08,442 --> 00:25:12,511
418
00:25:12,613 --> 00:25:15,380
و حتماً باید خودمم اونجا باشم.
419
00:25:15,528 --> 00:25:18,429
که فکر نکنن تو ماجرا دست داشتم.
420
00:25:31,532 --> 00:25:33,632
باشه
421
00:25:33,811 --> 00:25:37,613
به استامپر زنگ بزن.
بهش بگو که میخوام ببینمش.
422
00:25:43,744 --> 00:25:45,477
423
00:25:45,579 --> 00:25:47,579
424
00:25:51,552 --> 00:25:53,618
425
00:25:59,978 --> 00:26:02,045
مطمئنی میخوای بیای بیرون؟
426
00:26:02,224 --> 00:26:05,192
آره. یه کمی نیاز دارم از
تو اون خونهی کوفتی بیام بیرون.
427
00:26:05,217 --> 00:26:08,118
همین الانش هم خیلی خوابیدم تو خونه
428
00:26:10,806 --> 00:26:12,055
چیه؟
429
00:26:12,234 --> 00:26:13,901
هیچی
430
00:26:13,926 --> 00:26:16,726
مزخرف نگو. یه چیزی هست که
میخوای بهم بگی، مگه نه؟
431
00:26:16,829 --> 00:26:19,673
432
00:26:19,698 --> 00:26:21,631
یه حرکاتی با ری-ری زدم
433
00:26:22,000 --> 00:26:23,934
فکر کنم ترتیب همه چی رو دادم
434
00:26:23,959 --> 00:26:25,892
- خیلی خب، میام اونجا
- نه پسر
435
00:26:25,917 --> 00:26:27,915
خودت میدونی که اگه بیای
باعث دردسر میشی.
436
00:26:27,940 --> 00:26:30,447
به تخمم رفیق
437
00:26:31,822 --> 00:26:33,977
ببین جدی میگم
438
00:26:34,156 --> 00:26:37,165
این یه مورد رو دخالت نکن. خودم درستش میکنم
439
00:26:43,712 --> 00:26:46,800
فرانکلین
440
00:26:46,825 --> 00:26:48,091
وقتی اون اسلحه رو به سمت کارول گرفته بودی،
441
00:26:48,193 --> 00:26:50,702
به چی داشتی فکر میکردی؟
چی جلوت رو گرفت؟
442
00:26:50,727 --> 00:26:53,632
نمیدونم. خیلی چیزا.
443
00:26:55,834 --> 00:26:58,735
خب وقتی که داری با
ری-ری و لنی معامله میکنی،
444
00:26:58,760 --> 00:27:00,490
ازت میخوام که به مواظبت از دوستات فکر کنی،
445
00:27:00,515 --> 00:27:01,972
افراد خودت.
446
00:27:02,074 --> 00:27:05,585
مامانت، داییات، لویی-، ملودی.
447
00:27:05,823 --> 00:27:07,590
میخوام به خود من فکر کنی که
448
00:27:07,615 --> 00:27:09,261
اونجا رو زمین داشتم از خونریزی
میمردم و تو اون ماشه رو میکشی.
449
00:27:09,286 --> 00:27:10,352
میشنوی چی میگم؟
450
00:27:13,727 --> 00:27:16,995
یا تو حساب اونا رو میرسی یا
اونا حسابت رو میرسند.
451
00:27:21,402 --> 00:27:23,860
همه چی حله رفیق.
452
00:27:23,962 --> 00:27:26,930
453
00:27:32,937 --> 00:27:35,905
454
00:27:50,785 --> 00:27:54,720
455
00:27:54,745 --> 00:27:55,844
تدی
456
00:27:59,164 --> 00:28:01,136
457
00:28:01,161 --> 00:28:03,127
458
00:28:03,936 --> 00:28:05,936
459
00:28:11,869 --> 00:28:14,160
460
00:28:16,723 --> 00:28:18,857
سلام
461
00:28:20,816 --> 00:28:22,707
تلفنت رو جواب نمیدی؟
462
00:28:26,035 --> 00:28:27,267
463
00:28:27,369 --> 00:28:29,202
464
00:28:29,227 --> 00:28:31,861
جولیا زنگ زد
465
00:28:32,424 --> 00:28:34,007
گفت که چند روزیه ازت خبر نداره و
466
00:28:34,032 --> 00:28:37,934
نگران بود نکنه اتفاقی افتاده باشه.
467
00:28:38,106 --> 00:28:42,667
اوضاع یه کمی...
468
00:28:48,696 --> 00:28:50,393
لباسهات رو بپوش.
469
00:28:54,451 --> 00:28:56,084
باشه
470
00:28:57,251 --> 00:28:58,765
نمیدونستم طرفدار موسیقی کلاسیک هستی
471
00:28:59,276 --> 00:29:00,885
اسمش چی بود؟ شوپن؟
472
00:29:01,994 --> 00:29:03,860
473
00:29:04,346 --> 00:29:07,797
جیمز فکر نکنم آدم این کار باشم
474
00:29:07,899 --> 00:29:10,734
475
00:29:10,900 --> 00:29:13,970
بهت کمک کردم، تدی.
476
00:29:14,149 --> 00:29:16,116
متأسفم
477
00:29:16,218 --> 00:29:18,185
میخوای نصیحت من رو بشنوی؟
478
00:29:18,416 --> 00:29:20,625
باید بتونی یه سری چیزها رو فراموش کنی
479
00:29:20,650 --> 00:29:23,113
منظورم اینه که این قضیه هم
مثل همون قضیهی تهرانـه دیگه.
480
00:29:23,138 --> 00:29:26,706
از این بدبیاریها تو کار و بار ما هست.
481
00:29:26,731 --> 00:29:28,865
میتونستم از اتفاق تهران جلوگیری کنم. میتونستم
482
00:29:29,121 --> 00:29:30,809
باید افرادم رو بیرون میکشیدم.
483
00:29:30,834 --> 00:29:32,510
میدونستم تو مشکل گیر افتاده و
گوش شنوایی هم نبود.
484
00:29:32,535 --> 00:29:34,692
چه اهمیتی داره؟
اتفاق افتاد دیگه. تقصیر تو نبود
485
00:29:34,717 --> 00:29:37,204
ولی خیلی عصبی و آشفته
به واشنگتن برگشتی،
486
00:29:37,229 --> 00:29:39,996
و یه شمشیر سامورایی رو
487
00:29:40,175 --> 00:29:42,976
آوردی تو دفتر هماهنگکنندهی
.مقیم سازمان ملل تو آمریکا
488
00:29:43,001 --> 00:29:45,091
یه شمشیر از دوران جنگ داخلی بود
489
00:29:46,138 --> 00:29:48,411
درک نمیکنم، فکر میکردم که
490
00:29:48,436 --> 00:29:50,570
اگه از این ماجرا بکشم کنار، تو خیلی
خیالت راحتتر میشه.
491
00:29:53,416 --> 00:29:55,986
رئیس خیلی بهت افتخار میکنه
492
00:29:56,499 --> 00:29:58,562
میدونی، پول و تجهیزات الان
به سمت جنوب در حال حرکت هستن.
493
00:29:58,594 --> 00:30:00,650
شورشیان کنترا الان دوباره فاز هجومی گرفتن
494
00:30:00,675 --> 00:30:04,510
درست همونطوری که فکرشو میکردی این
قضیه داره جواب میده
495
00:30:04,956 --> 00:30:07,195
رئیس خیلی خوشحاله
496
00:30:08,727 --> 00:30:09,960
رئیسجمهور هم همینطور
497
00:30:16,495 --> 00:30:18,261
خیلی شر و ور میگی
498
00:30:19,601 --> 00:30:22,949
ازمون خواست که کمال سپاسگزاریاش رو
499
00:30:22,974 --> 00:30:24,758
.به طرفین مسئول برسونیم
500
00:30:38,381 --> 00:30:40,070
وقتی ۸ ساله بودم،
501
00:30:41,422 --> 00:30:43,514
پدرم بردم تو کاخ سفید.
502
00:30:43,539 --> 00:30:46,830
جایی که افتخار خدمتکاری رئیسجمهور رو داشت،
503
00:30:46,855 --> 00:30:50,857
و اونجا ناهار خوردیم و من
رئیسجمهور کِنِدی رو دیدم و...
504
00:30:53,858 --> 00:30:57,060
اون لحظه افتخارآمیزترین لحظهی زندگی پدرم بود.
505
00:30:57,209 --> 00:31:00,176
506
00:31:00,625 --> 00:31:03,813
یعنی این تو پروندهام هست. میدونم که خوندیش.
507
00:31:04,242 --> 00:31:08,118
ببین، فکر نکن دارم سرت کلاه میذارم، تدی
508
00:31:09,437 --> 00:31:12,188
فقط دارم احساسات رو انتقال میدم
509
00:31:12,368 --> 00:31:14,101
کارمون رو دوره
510
00:31:14,126 --> 00:31:16,069
تا اینجاش خوبه ولی سؤال اینه که
511
00:31:16,094 --> 00:31:17,415
این شرایط قراره ادامه داشته باشه یا
512
00:31:17,440 --> 00:31:20,507
باید یکی دیگه رو پیدا کنم؟
513
00:31:27,906 --> 00:31:29,523
514
00:31:29,548 --> 00:31:31,047
515
00:31:31,072 --> 00:31:34,789
ایول!
516
00:31:35,390 --> 00:31:37,190
عجب جاییه رفیق
517
00:31:37,215 --> 00:31:39,960
یعنی با یه چند تا مبل و یه سری لامپ لاوا
518
00:31:40,399 --> 00:31:41,498
و یه تلویزیون بزرگ، محشر میشه.
519
00:31:41,600 --> 00:31:44,301
میتونیم تختخواب آبی هم بیاریم
520
00:31:44,403 --> 00:31:45,986
این که خونهی مجردی نیست
521
00:31:46,011 --> 00:31:48,931
اینجا جایی که میخوایم مواد درست کنیم.
خیلی جو نگیرتت
522
00:31:49,718 --> 00:31:51,618
اگه بخوایم اینجا رو آشپزخونه کنیم،باید
گاز رو هر چه سریعتر وصل کنیم
523
00:31:51,643 --> 00:31:52,751
اولین قدم درست کردن اجاقگازه
524
00:31:52,776 --> 00:31:54,976
فردا اول وقت درستش میکنم
525
00:31:55,714 --> 00:32:00,417
526
00:32:00,519 --> 00:32:02,152
527
00:32:02,177 --> 00:32:04,277
ری-ری
528
00:32:05,211 --> 00:32:08,112
529
00:32:08,137 --> 00:32:11,105
530
00:32:15,001 --> 00:32:16,133
531
00:32:44,283 --> 00:32:45,867
باید صحبت کنیم
532
00:32:47,385 --> 00:32:50,653
در مورد چی؟
533
00:32:56,752 --> 00:32:58,752
که چطوری از یه جنگ جلوگیری کنیم
534
00:33:01,391 --> 00:33:04,359
535
00:33:19,179 --> 00:33:21,198
خیلی خب، اومدن
536
00:33:21,223 --> 00:33:24,291
537
00:33:26,538 --> 00:33:27,671
538
00:33:32,444 --> 00:33:34,711
539
00:33:38,873 --> 00:33:40,650
نمیدونستم کسی رو با خودت میاری
540
00:33:41,572 --> 00:33:43,365
داییمه
541
00:33:45,361 --> 00:33:48,329
کاری نکنی نیازی نیست که نگران باشی
542
00:33:48,896 --> 00:33:51,865
بیا روراست باشیم، اینجا من اون ناکس نیستم
543
00:33:51,890 --> 00:33:54,757
هر بلایی که سر لنی آوردین، بدجوری
به گا دادینش.
544
00:33:54,931 --> 00:33:56,631
ممکن به کشتنمون بدین
545
00:33:56,656 --> 00:34:00,558
میدونیم. تو داری کار درست رو انجام میدی
546
00:34:03,068 --> 00:34:04,634
بیارش بیرون
547
00:34:04,659 --> 00:34:06,759
کمکت میکنم
548
00:34:24,474 --> 00:34:27,133
549
00:34:27,157 --> 00:34:29,157
بیا بیرون ببینم
550
00:34:29,380 --> 00:34:31,480
پاشو
551
00:34:33,405 --> 00:34:35,472
552
00:34:46,512 --> 00:34:49,229
553
00:34:49,254 --> 00:34:51,859
554
00:34:51,884 --> 00:34:53,651
خیانتکار عوضی!
555
00:34:54,165 --> 00:34:55,364
خیلی خب،همه چی حله؟
556
00:34:55,537 --> 00:34:58,406
متأسفانه نه
557
00:34:58,431 --> 00:35:01,375
باید مطمئن بشم که کلمهای از
امشب به جایی درز پیدا نمیکنه
558
00:35:01,400 --> 00:35:03,517
559
00:35:04,009 --> 00:35:05,212
نه رفیق. لعنتی
560
00:35:05,237 --> 00:35:06,903
تو فقط بهم گفتی که بیارمش اینجا.
منم همین کار رو کردم
561
00:35:06,928 --> 00:35:10,829
یا بهم اطمینان بده که چیزی نمیگی یا
هر دوتاتون رو میکُشم.
562
00:35:11,410 --> 00:35:12,337
563
00:35:12,486 --> 00:35:14,452
- ری-ری
- قرارمون این نبود
564
00:35:14,477 --> 00:35:17,445
- خب حالا قرارمون اینه
- بیخیال رفیق
565
00:35:18,790 --> 00:35:21,793
ببین رفیق میدونم که این درخواست سادها نیست
566
00:35:22,578 --> 00:35:24,648
میدونم
567
00:35:25,962 --> 00:35:27,599
خیلی بیشتر از این پول توشه
568
00:35:28,247 --> 00:35:31,048
از کسایی استفاده میکنیم که
کارشون رو بلدن
569
00:35:32,462 --> 00:35:33,695
آیندهمون میتونه روشن باشه
570
00:35:34,094 --> 00:35:35,235
هی
571
00:35:35,809 --> 00:35:40,257
هی، هی! این کار رو براش نکن!
572
00:35:40,282 --> 00:35:41,913
بهت گفتم که بیخیال شو
573
00:35:41,938 --> 00:35:44,156
هیچ وقت اینجا رو فراموش نمیکنی
574
00:35:44,181 --> 00:35:47,464
فراموش نمیکنی و خودتم میدونی. بهم نگاه کن
575
00:35:48,533 --> 00:35:51,767
فکر میکنه چون میخواد من رو براتون به قتل برسونه،
576
00:35:51,792 --> 00:35:53,883
برای همین خون من دیگه گردنتون نیست،
577
00:35:53,908 --> 00:35:56,494
ولی هست. ری-ری!
578
00:35:56,519 --> 00:35:57,752
579
00:35:58,008 --> 00:35:59,708
آره، بهتره که حواست به خودت باشه!
580
00:35:59,810 --> 00:36:02,511
گمشو...
581
00:36:02,536 --> 00:36:04,502
582
00:36:04,604 --> 00:36:07,626
- یالا ری-ری
- ری-ری، رفیق، یالا!
583
00:36:07,651 --> 00:36:08,884
یالا پسر. چه غلطی داری میکنی؟
به من نگاه کن!
584
00:36:08,909 --> 00:36:11,180
- یالا مادرجنده!
- خیلیخب، خیلیخب!
585
00:36:11,205 --> 00:36:12,377
- ری-ری!
- یالا!
586
00:36:12,402 --> 00:36:14,669
ری-ری! ری...
587
00:36:14,848 --> 00:36:17,849
588
00:36:35,635 --> 00:36:37,769
بخاطر لئون مادرجنده!
589
00:36:50,617 --> 00:36:52,484
590
00:36:55,689 --> 00:36:58,656
اگه میخوای یه کمی پول بزنی به جیب، خودت
که میدونی کجا پیدام کنی.
591
00:36:58,759 --> 00:37:01,726
592
00:37:08,880 --> 00:37:10,746
593
00:37:10,771 --> 00:37:13,671
594
00:38:03,857 --> 00:38:06,624
برای دانیلو و دیهگو
595
00:38:08,499 --> 00:38:10,499
همینجا منتظر میمونم
596
00:38:16,947 --> 00:38:20,615
597
00:38:20,640 --> 00:38:23,608
598
00:38:27,865 --> 00:38:31,843
بیا داخل
599
00:38:32,685 --> 00:38:35,586
600
00:38:36,165 --> 00:38:37,438
دیهگو...
601
00:38:37,463 --> 00:38:40,364
مواظب باش، کار احمقانهای نکن
602
00:38:42,432 --> 00:38:44,345
دیهگو، اونا همه چی اینجا دارن
603
00:38:44,369 --> 00:38:47,462
خرما دارن
604
00:38:48,080 --> 00:38:50,603
دارم غذا میخورم
605
00:38:51,469 --> 00:38:54,392
نمک رو بده
606
00:38:54,584 --> 00:38:56,584
- کی این عکس رو گرفته؟
- نمک رو بده
607
00:38:56,609 --> 00:38:58,543
دیهگو...
608
00:38:58,645 --> 00:39:00,511
609
00:39:00,613 --> 00:39:02,647
610
00:39:12,788 --> 00:39:16,561
- سلام
- سلام. حالت چطوره؟
611
00:39:17,194 --> 00:39:19,564
عالیام. تو چطوری؟
612
00:39:19,705 --> 00:39:22,390
- آمریکایی هستی؟
- بله
613
00:39:24,887 --> 00:39:26,814
614
00:39:26,839 --> 00:39:29,407
- خیلی خب، خیلی خب، وایسا وایسا
- توضیح بده!
615
00:39:29,432 --> 00:39:31,263
معلومه که ناراحتی
616
00:39:31,288 --> 00:39:33,021
خب حقم داری که ناراحت باشی
617
00:39:33,046 --> 00:39:35,986
ولی اگه میشه اسلحه رو کنار بذار تا
618
00:39:36,011 --> 00:39:37,844
باهمدیگه حرف بزنیم.
619
00:39:37,868 --> 00:39:39,772
- بکشمش یا نه؟
- اول باید بدونیم که کیه
620
00:39:39,796 --> 00:39:41,796
تخمم نیست که کیه.
621
00:39:41,854 --> 00:39:43,688
622
00:39:43,758 --> 00:39:47,315
الهاندرو استویس
623
00:39:47,390 --> 00:39:48,355
چی گفت؟
624
00:39:48,917 --> 00:39:51,331
الهاندرو استویس
625
00:39:51,815 --> 00:39:54,732
خیلی خب
626
00:39:54,834 --> 00:39:56,839
اومدین اینجا تا باهاش معامله کنین، درسته؟
627
00:39:58,535 --> 00:40:00,582
الهاندرو از قبل کوکائین
628
00:40:00,607 --> 00:40:01,589
آورده بود تو آمریکا.
629
00:40:01,614 --> 00:40:04,339
فقط کمک ادارهی مبارزه
با مواد مخدر رو میخواست که از مرز واردش کنه.
630
00:40:04,363 --> 00:40:06,987
شما هم فقط آلت دست بودین
631
00:40:07,714 --> 00:40:09,065
داشت براتون پاپوش درست میکرد
632
00:40:09,448 --> 00:40:13,198
و این عوضی اینا رو از کجا میدونه؟
633
00:40:13,222 --> 00:40:14,518
اگه خفهخون بگیری ازش میپرسم
634
00:40:14,542 --> 00:40:16,521
میتونم جوابش رو بدم
635
00:40:16,522 --> 00:40:19,690
از همونجایی میدونم که همه
چیز رو دربارهی شما هم میدونم
636
00:40:20,959 --> 00:40:23,893
میدونم که دوست دارین تو آمریکا باشین
637
00:40:24,472 --> 00:40:26,841
و میدونم که باند «اوریلاس» بهتون
اعتماد دارن و تا موقعی که
638
00:40:26,866 --> 00:40:28,843
پول بهشون میرسونین بهتون کاری ندارن.
639
00:40:28,868 --> 00:40:31,395
و میتونم بهتون این اطمینان رو بدم که
همینطوری هم ادامه پیدا کنه.
640
00:40:31,965 --> 00:40:34,782
کاری میکنم که ادارهی مبارزه با مواد مخدر و
برادران نیروی انتظامی کاری بهتون نداشته باشن،
641
00:40:34,807 --> 00:40:36,574
براتون اطلاعات رقیبهاتون رو بیارم و
642
00:40:36,599 --> 00:40:38,989
امنیت مرزهای مشخصشده رو برقرار کنم.
643
00:40:40,059 --> 00:40:42,480
ما باید در مقابل برات چیکار کنیم؟
644
00:40:43,800 --> 00:40:46,536
خب شما هم باید برام بهترین و نابترین
کوکائین خالص رو
645
00:40:46,567 --> 00:40:48,567
به قیمتی بهم بدین که مختون سوت بکشه.
646
00:40:49,262 --> 00:40:51,355
تو دیگه کدوم خری هستی؟
647
00:40:51,457 --> 00:40:53,504
مهم نیست من کی هستم
648
00:40:54,469 --> 00:40:56,536
فقط مهم اینه که نمایندهی کی هستم
649
00:40:56,561 --> 00:40:58,627
و نمایندهی کی هستی؟
650
00:40:59,024 --> 00:41:01,525
نمایندهی دولت ایالات متحده
651
00:41:04,947 --> 00:41:07,403
گور باباش. من که رفتم ادامهی خوردنم
652
00:41:08,059 --> 00:41:11,509
653
00:41:11,611 --> 00:41:13,411
654
00:41:13,513 --> 00:41:16,414
655
00:41:16,516 --> 00:41:19,517
656
00:41:21,698 --> 00:41:23,798
657
00:41:23,823 --> 00:41:26,791
658
00:41:32,732 --> 00:41:35,700
659
00:42:07,839 --> 00:42:09,839
همین الان داری میری؟
660
00:42:11,479 --> 00:42:13,479
بیا. باهام بیا
661
00:42:24,612 --> 00:42:26,612
باید پیشم بمونی
662
00:42:27,226 --> 00:42:29,897
باید بهم کمک کنی.
پشتم باشی.
663
00:42:29,922 --> 00:42:33,195
- نمیتونم این کار رو کنم
- چرا نمیتونی؟
664
00:42:34,078 --> 00:42:37,671
وای عزیزم. میدونم که از شنیدنش خوشحال نمیشی
665
00:42:38,194 --> 00:42:41,593
ولی باید بشنوی.
666
00:42:43,749 --> 00:42:47,198
پدرت فکر نمیکرد چون دختری یعنی
از پسرها کمتری.
667
00:42:47,253 --> 00:42:49,597
همینطور فکر نمیکرد که تو ضعیفی.
668
00:42:51,236 --> 00:42:55,463
میترسید که جاهطلبیات....
669
00:42:55,487 --> 00:43:00,399
به این خانواده صدمات زیادی وارد کنه.
670
00:43:01,196 --> 00:43:02,663
متوجهای چی میگم؟
671
00:43:02,688 --> 00:43:06,757
میا...
672
00:43:11,671 --> 00:43:13,671
اگه بهم نیاز داشتی...
673
00:43:14,616 --> 00:43:16,616
میدونی که کجا پیدام کنی.
674
00:43:19,155 --> 00:43:21,283
دوسِت دارم دخترم
675
00:43:25,509 --> 00:43:27,509
درست همونطوری که هستی.
676
00:43:36,489 --> 00:43:40,457
677
00:43:40,560 --> 00:43:42,760
خیلی خب، باشه باشه
678
00:43:42,862 --> 00:43:44,461
امروز چقدر کاسب شدیم؟
679
00:43:44,603 --> 00:43:46,736
رفیق چی بهت گفتم؟
680
00:43:46,761 --> 00:43:50,447
یک دلاریها رو به ترتیب پشت پنجدلاریها قرار بده و
همینطور ۲۰ دلاریها رو پشتشون.
681
00:43:50,955 --> 00:43:52,400
گوش میدین چی میگم؟
682
00:43:52,425 --> 00:43:54,124
اینجا جاییه که شروع میشه، گوش میکنین؟
683
00:43:54,149 --> 00:43:56,116
خیلی خب
684
00:43:56,141 --> 00:43:57,974
کدوم یکی از شماها شمارشم رو بهم ریخت؟
685
00:43:58,477 --> 00:44:01,345
686
00:44:01,447 --> 00:44:06,350
687
00:44:06,452 --> 00:44:08,786
688
00:44:08,888 --> 00:44:11,488
689
00:44:11,513 --> 00:44:17,355
690
00:44:22,635 --> 00:44:24,973
691
00:44:24,998 --> 00:44:28,112
خیلی خب، خیلی خب
کی پول داره؟
692
00:44:28,137 --> 00:44:29,740
تو پول داری؟
تو پول داری؟
693
00:44:29,765 --> 00:44:32,566
شما بچهها باید باید بگیرین که
هیچی تو این دنیا رایگان نیست
694
00:44:33,181 --> 00:44:36,683
کی پول داره؟ تو پول داری؟
تو چی؟ تو؟ تو؟
695
00:44:37,066 --> 00:44:39,550
یه مشت آسمونجُل. از کنار ماشینم دور شین.
696
00:44:39,652 --> 00:44:41,785
هی
697
00:44:42,393 --> 00:44:45,323
هیچ وقت دیگه از این محله بدون
اینکه بایستی، رد نشو. باشه؟
698
00:44:45,581 --> 00:44:47,581
این بچهها هر چی که خواستن،
699
00:44:47,719 --> 00:44:51,621
بهشون بده و بعد خودم باهات حساب میکنم.
700
00:44:52,903 --> 00:44:53,902
باشه؟
701
00:44:54,262 --> 00:44:56,128
آره. حله
702
00:44:56,487 --> 00:45:00,323
703
00:45:00,348 --> 00:45:03,549
بیا
704
00:45:03,776 --> 00:45:06,644
705
00:45:06,746 --> 00:45:08,679
بیاین ببینم چی میخواستین بچهها
706
00:45:08,704 --> 00:45:12,616
707
00:45:12,641 --> 00:45:15,409
708
00:45:15,434 --> 00:45:19,436
709
00:45:19,461 --> 00:45:22,362
710
00:45:22,769 --> 00:45:25,903
711
00:45:26,267 --> 00:45:29,256
جولز،منم
712
00:45:32,887 --> 00:45:34,764
آره میدونم
713
00:45:36,239 --> 00:45:38,239
متأسفم
714
00:45:39,845 --> 00:45:41,991
فقط...
715
00:45:42,016 --> 00:45:47,086
اوضاع یه کمی تغییر کرده و...
716
00:45:49,755 --> 00:45:52,842
نه. قضیه اون نیست
717
00:45:55,655 --> 00:45:57,904
یه سری خبر بد دارم، جولز
718
00:46:04,870 --> 00:46:06,412
آره
719
00:46:23,897 --> 00:46:25,897
چطوری دخترعمو؟
720
00:46:27,756 --> 00:46:32,333
میخواستم بگم که معذرت میخوام
721
00:46:32,357 --> 00:46:35,841
بخاطر همه چی. من...
722
00:46:37,208 --> 00:46:40,474
دوسِت دارم و... خوضحالم که
دوباره باهمدیگه هستیم.
723
00:46:41,896 --> 00:46:43,896
خانوادهمون
724
00:46:48,615 --> 00:46:50,215
دیره دیگه
725
00:46:50,317 --> 00:46:52,617
726
00:46:52,796 --> 00:46:54,696
یابلی!
727
00:46:55,025 --> 00:46:57,153
728
00:46:57,668 --> 00:46:59,701
مطمئن شو که صحیح و سلامت میرسه خونه
729
00:47:01,692 --> 00:47:03,228
ممنون
730
00:47:04,235 --> 00:47:07,369
731
00:47:09,156 --> 00:47:12,057
732
00:47:12,528 --> 00:47:14,505
خداحافظ بابا
733
00:47:15,475 --> 00:47:18,443
734
00:47:22,177 --> 00:47:23,443
هی
735
00:47:25,466 --> 00:47:27,566
- مایلی بهم ملحق بشی؟
- نه،امشب نه
736
00:47:28,916 --> 00:47:31,823
در مورد حسابو کتابها بگم که...
737
00:47:31,987 --> 00:47:33,363
فردا با آنتونیو تماس میگیرم.
738
00:47:34,268 --> 00:47:36,256
میشینم باهاش حرف میزنم و
همه چی رو راست و ریست میکنم.
739
00:47:38,507 --> 00:47:40,284
خوبه
740
00:47:44,099 --> 00:47:46,900
741
00:47:52,908 --> 00:47:54,974
742
00:47:54,976 --> 00:47:59,145
743
00:47:59,450 --> 00:48:01,317
الان بیرونه
744
00:48:02,091 --> 00:48:04,091
داره سیگار میکشه
745
00:48:07,184 --> 00:48:09,051
بریم تو کارش
746
00:48:11,962 --> 00:48:13,929
747
00:48:17,029 --> 00:48:19,997
748
00:48:35,183 --> 00:48:36,316
749
00:48:39,471 --> 00:48:42,538
750
00:48:47,963 --> 00:48:49,796
751
00:48:49,898 --> 00:48:52,866
752
00:49:11,821 --> 00:49:13,520
مسلح نیستم
753
00:49:13,544 --> 00:49:15,966
فقط اومدم تا تسلیت بگم قربان
754
00:49:15,991 --> 00:49:19,359
فقط بخاطر احترام به عزیز درگذشته
اجازه میدم که این دفعه زنده از اینجا بری.
755
00:49:19,788 --> 00:49:22,262
اگه یه بار دیگه نزدیک یکی از ما بشی،
756
00:49:22,996 --> 00:49:24,662
خودم میکُشمت.
757
00:49:25,896 --> 00:49:27,896
میشه لوسیا رو ببینم؟
758
00:49:29,975 --> 00:49:32,632
میخوام خداحافظی کنم. بعدش دیگه میرم
759
00:49:33,375 --> 00:49:35,803
هیچ وقت هم دیگه نمیبینیم
760
00:49:35,928 --> 00:49:37,928
بهتون قول میدم
761
00:49:39,209 --> 00:49:40,467
برو
762
00:50:04,005 --> 00:50:05,104
763
00:50:06,845 --> 00:50:08,845
همه چی حله؟
764
00:50:24,566 --> 00:50:26,069
765
00:50:26,094 --> 00:50:28,361
766
00:50:30,509 --> 00:50:32,309
767
00:50:32,334 --> 00:50:35,101
768
00:50:35,126 --> 00:50:39,228
769
00:50:39,407 --> 00:50:42,876
770
00:50:49,017 --> 00:50:53,253
771
00:50:56,501 --> 00:51:00,937
772
00:51:00,962 --> 00:51:03,229
773
00:51:03,800 --> 00:51:05,457
خدای من
774
00:51:06,894 --> 00:51:08,178
عمو
775
00:51:08,203 --> 00:51:11,004
776
00:51:11,029 --> 00:51:15,121
777
00:51:16,769 --> 00:51:17,759
به همین سادگی
778
00:51:17,784 --> 00:51:19,698
برو بابا، خودم آشپزی بلدم
779
00:51:19,723 --> 00:51:20,369
780
00:51:34,195 --> 00:51:36,963
کارت درسته
781
00:52:25,246 --> 00:52:28,114
واوو!
782
00:52:28,216 --> 00:52:32,051
ادامه بده دختر
783
00:53:32,929 --> 00:53:56,296
«زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی
ImLoSeR
784
00:53:56,929 --> 00:54:50,296
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
64179