All language subtitles for Snowfall_S01E09_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:05,250 ‫- چی شده؟ ‫- یه چیزی رو باید بهت بگم 2 00:00:05,285 --> 00:00:08,132 ‫گوستاو، کفش‌های قشنگی داری 3 00:00:08,157 --> 00:00:09,823 ‫چند روزی می‌شه که ندیدمت 4 00:00:10,056 --> 00:00:12,090 ‫سرم شلوغ بوده 5 00:00:12,125 --> 00:00:13,851 ‫کثافت عوضی! 6 00:00:13,876 --> 00:00:16,143 ‫چطور بعد از اینکه چُغلی منو پیش ‫بابات کردی،‌ جرأت کردی بیای اینجا؟ 7 00:00:16,363 --> 00:00:18,828 ‫کس دیگه‌ای هم اینجا هست؟ ‫گوستاو؟ 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,131 ‫نمی‌دونم کجاست 9 00:00:20,166 --> 00:00:21,399 ‫باید باهمدیگه حرف بزنیم 10 00:00:21,434 --> 00:00:23,167 ‫تنهایی نمی‌تونی این کار رو کنی 11 00:00:23,203 --> 00:00:24,369 ‫تنها نیستم 12 00:00:24,404 --> 00:00:26,104 ‫باشگاه «کلاب گلیتر» رو می‌شناسی؟ 13 00:00:26,139 --> 00:00:27,820 ‫خواهرش فهمید که ما اونجا بودیم؟ 14 00:00:27,845 --> 00:00:29,929 ‫نه، با چند نفر آشنا شد و ‫باهاشون رفت. 15 00:00:29,954 --> 00:00:30,672 ‫با کی‌ها؟ 16 00:00:30,697 --> 00:00:33,773 ‫یه جوری مثل فِرِدی مرکوری با قیافه‌ی لاتین بود. 17 00:00:33,798 --> 00:00:35,865 ‫- اینجا چیکار می‌کنین بچه‌ها؟ ‫- بیکار بی‌عار می‌چرخیم 18 00:00:36,016 --> 00:00:37,215 ‫پس بچرخین. 19 00:00:37,337 --> 00:00:39,875 ‫همینجا تو همین محله می‌فروشیمش. درست مثل ماری‌جوانا 20 00:00:39,900 --> 00:00:41,900 ‫صد هزار دلار برای یه کیلو؟ 21 00:00:44,357 --> 00:00:46,710 ‫وای لعنتی 22 00:00:49,984 --> 00:00:51,417 ‫دارم میام، رفیق. 23 00:00:51,442 --> 00:00:53,656 ‫آمبولانس داره میاد. 24 00:00:54,442 --> 00:01:05,656 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی 25 00:01:07,442 --> 00:01:16,656 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 26 00:01:44,451 --> 00:01:47,251 ‫آروم باش. 27 00:01:47,287 --> 00:01:49,487 ‫آروم باش 28 00:01:49,522 --> 00:01:51,489 ‫آره، می‌دونم. شنیدم 29 00:01:51,524 --> 00:01:53,930 ‫فرانکلین رو ندیدی؟ 30 00:01:54,227 --> 00:01:56,194 ‫می‌شه... 31 00:01:56,938 --> 00:01:58,969 ‫بفرستیش خونه؟ 32 00:01:58,994 --> 00:02:01,261 ‫باید ببینمش 33 00:02:01,401 --> 00:02:04,071 ‫یا می‌تونه باهام تماس بگیره یا... 34 00:02:04,657 --> 00:02:07,171 ‫خیلی خب. 35 00:02:26,900 --> 00:02:29,305 ‫کجا بودی؟ 36 00:02:31,097 --> 00:02:33,398 ‫کلانتری 37 00:02:35,468 --> 00:02:38,336 ‫خدای من 38 00:02:41,207 --> 00:02:43,408 ‫ 39 00:02:53,683 --> 00:02:57,088 ‫امیدوارم بیشتر از من بتونسته باشی اطلاعات بهشون بدی 40 00:02:57,123 --> 00:02:59,357 ‫دو ساعت تمام اونجا این ور و ‫اون رفتم. 41 00:02:59,392 --> 00:03:01,225 ‫رفتی بیمارستان؟ 42 00:03:01,261 --> 00:03:03,261 ‫لئون چطور بود؟ 43 00:03:03,296 --> 00:03:05,430 ‫دو تا گلوله خورده، فرانکلین. 44 00:03:05,465 --> 00:03:07,265 ‫شانس آورده هنوز زنده‌ست. 45 00:03:07,300 --> 00:03:10,168 ‫مادرش خیلی حالش بد بود و ‫نتونستم کار زیادی براش کنم. 46 00:03:13,073 --> 00:03:15,006 ‫حالش که خوب می‌شه؟ 47 00:03:16,855 --> 00:03:19,055 ‫مثل اینکه آره. 48 00:03:27,087 --> 00:03:29,340 ‫نمی‌خوای بگی چرا تیر خورده؟ 49 00:03:30,146 --> 00:03:33,192 ‫لئونه دیگه. خودت می‌دونی 50 00:03:33,567 --> 00:03:34,902 ‫همیشه یه بساطی داره 51 00:03:34,927 --> 00:03:37,327 ‫حتماً حاضرجوابی یکی رو کرده 52 00:03:37,464 --> 00:03:39,886 ‫حتماً موقعی که داشته میومده اینجا، طرف گیرش آورده. 53 00:03:39,911 --> 00:03:42,177 ‫پس تو هیچ دخلی به این قضیه نداشتی، درسته؟ 54 00:03:44,170 --> 00:03:46,370 ‫نه 55 00:03:46,647 --> 00:03:49,247 ‫بی‌خیال مامان. معلومه که نداشتم 56 00:03:51,177 --> 00:03:53,244 ‫منو می‌ترسونی، فرانکلین 57 00:03:56,282 --> 00:04:00,118 ‫چطور ایقدر آسون می‌تونی تو چشمام نگاه کنی و 58 00:04:00,153 --> 00:04:02,567 ‫بهم دروغ بگی. 59 00:04:03,129 --> 00:04:05,423 ‫خون رفیقت رو لباسته و 60 00:04:05,458 --> 00:04:08,259 ‫و کاملاً با اعتماد‌به‌نفس هم حرف می‌زنی. 61 00:04:12,924 --> 00:04:14,123 ‫جروم اینجا بود 62 00:04:16,718 --> 00:04:19,369 ‫خبر رو شنیده بود. می‌خواست ببینه چه خبره 63 00:04:19,573 --> 00:04:21,707 ‫خودش رو گناه‌کار می‌دونست 64 00:04:21,930 --> 00:04:23,384 ‫حداقل یکی تو این خانواده 65 00:04:23,409 --> 00:04:25,741 ‫- درک و شعور داره. ‫- چی گفته؟ 66 00:04:25,766 --> 00:04:28,267 ‫لازم نبود چیزی بگه 67 00:04:30,049 --> 00:04:31,684 ‫می‌خوام از خودت بشنوم 68 00:04:34,247 --> 00:04:36,080 ‫چی می‌خوای بشنوی؟ 69 00:04:37,265 --> 00:04:40,299 ‫از این شروع کن که از کِی براش ماری‌جوانا پخش می‌کنی. 70 00:04:46,356 --> 00:04:48,442 ‫شش ماهه 71 00:04:49,269 --> 00:04:51,002 ‫یه کمی بیشتر یا کمتر 72 00:04:53,311 --> 00:04:56,575 ‫شش ماه تموم بهم تو صورتم دروغ گفتی 73 00:04:57,150 --> 00:04:59,420 ‫مثل احمق‌ها بازی‌ام دادی. 74 00:04:59,445 --> 00:05:01,779 ‫نه، اصلاً آسون نبود که بهت دروغ بگم 75 00:05:01,804 --> 00:05:03,281 ‫و اصلاً از این کار خوشم نمیومد. 76 00:05:03,316 --> 00:05:06,417 ‫ولی باید پا پیش می‌گذاشتم و ‫یه کاری انجام می‌دادم. 77 00:05:09,842 --> 00:05:12,442 نه که راجع به ماری‌جوآنا کشیدن چیزی نمی‌دونی. 78 00:05:13,599 --> 00:05:14,425 ‫چی گفتی؟ 79 00:05:14,755 --> 00:05:16,567 ‫فکر کردی با کی داری حرف می‌زنی؟ 80 00:05:16,592 --> 00:05:18,513 ‫نباید اینجوری با من حرف بزنی... 81 00:05:20,200 --> 00:05:21,432 ‫خانم سیسی؟ 82 00:05:26,005 --> 00:05:27,138 ‫من... 83 00:05:27,508 --> 00:05:30,476 ‫امیدوارم خیلی دیر نباشه. 84 00:05:32,412 --> 00:05:35,067 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبیم 85 00:05:37,383 --> 00:05:39,317 ‫با چند تا از دوستاتون صحبت کردیم 86 00:05:39,352 --> 00:05:43,120 ‫بله. می‌خواستم یه دقیقه با پسرتون صحبت کنم 87 00:05:43,156 --> 00:05:45,089 ‫اگه مشکلی نیست. 88 00:05:45,124 --> 00:05:47,124 ‫خودش به اندازه‌‌ی کافی بزرگ شده تا ‫برای خودش تصمیم بگیره. 89 00:05:53,466 --> 00:05:56,400 ‫فرانکلین 90 00:05:56,425 --> 00:05:59,203 ‫آروم باش، آروم 91 00:05:59,239 --> 00:06:02,974 ‫خیلی خب، می‌دونم که امروز خیلی پلیس دیدی ولی 92 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 ‫گفتم شاید تو و من 93 00:06:04,431 --> 00:06:06,143 ‫بتونیم یه مکالمه‌ی متفاوت داشته باشیم. 94 00:06:06,168 --> 00:06:08,212 ‫دست همونجوری بود که بهتون گفتم. ‫من... 95 00:06:08,861 --> 00:06:11,115 ‫چیز دیگه‌ای نمی‌دونم. ‫هیچی دیگه ندیدم. 96 00:06:11,330 --> 00:06:14,118 ‫اگه بگم که دو نفر رو دیدم که اونور خیابون 97 00:06:14,153 --> 00:06:15,419 ‫داشتن خونه‌تون رو می‌پاییدن، چی میگی؟ 98 00:06:17,190 --> 00:06:19,390 ‫واضح دیدمشون 99 00:06:19,736 --> 00:06:24,048 ‫تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که کمک کنی ‫چند تا جای خالی رو پر کنم. یه اسم بهم بگو 100 00:06:25,198 --> 00:06:27,431 ‫خودم ترتیب بقیه کارها رو میدم. 101 00:06:31,237 --> 00:06:33,271 ‫متأسفانه نمی‌تونم کمکی بهتون کنم 102 00:06:35,757 --> 00:06:37,490 ‫ببخشید 103 00:07:05,297 --> 00:07:08,078 ‫تُنگ ماهی چی؟ 104 00:07:08,408 --> 00:07:10,207 ‫تنگ ماهی؟ 105 00:07:10,243 --> 00:07:13,210 ‫آره، پشت واحد انباریه. 106 00:07:13,246 --> 00:07:16,247 ‫یادته گفتی فکر می‌کنی ماهی ‫می‌تونه آرام‌بخش باشه؟ 107 00:07:16,282 --> 00:07:18,115 ‫آها، درسته 108 00:07:18,151 --> 00:07:20,117 ‫آره، نظر فکر خوبی می‌رسید. 109 00:07:20,153 --> 00:07:23,087 ‫تا اینکه متوجه شدم یه ظرف بزرگ از 110 00:07:23,122 --> 00:07:25,068 ‫باکتری‌ رو تو اتاق نشیمن‌مون داریم. 111 00:07:26,192 --> 00:07:28,392 ‫درک می‌کنم. 112 00:07:28,428 --> 00:07:31,128 ‫مسائل مهم‌تری تا یه تنگ ماهی داری. 113 00:07:31,164 --> 00:07:34,031 ‫اوه گندش بزنن. جولز. معذرت می‌خوام. ‫ببین من باید برم. 114 00:07:34,067 --> 00:07:37,101 ‫می‌دونی، چرا از دست اون تنگ ماهی 115 00:07:37,136 --> 00:07:39,970 ‫خلاص نمی‌کنی خودت رو اگه می‌خوای؟ 116 00:07:40,006 --> 00:07:41,305 ‫آره. حتماً. باشه 117 00:07:41,341 --> 00:07:43,974 ‫خیلی خب، زودی باهات دوباره تماس میگیرم. ‫دوسِت دارم. 118 00:07:57,869 --> 00:07:59,423 ‫اینا تمام چیزی بوده که تونستن نجات بدن. 119 00:08:04,418 --> 00:08:06,519 ‫صبر کن، النا چی؟ 120 00:08:09,135 --> 00:08:10,775 ‫ماشینش تیر خورده بود 121 00:08:11,247 --> 00:08:12,971 ‫ولی نجاتش داده بودن. 122 00:08:12,996 --> 00:08:15,057 ‫یه کمی صدمه دیده ولی چیز خاصی نیست. 123 00:08:15,082 --> 00:08:17,916 ‫تا «سوتو کانو» برای ‫درمان با هواپیما بردمش. 124 00:08:20,046 --> 00:08:22,313 ‫یعنی همه‌شون نابود شد؟ 125 00:08:22,348 --> 00:08:24,824 ‫پایگاه، چادر تولید، 126 00:08:25,251 --> 00:08:27,418 ‫کانال ارتباطی‌مون؟ 127 00:08:31,290 --> 00:08:33,991 ‫یه سری تأمین‌کننده‌های دیگه سراغ دارم که ‫می‌تونیم برای الان ازشون استفاده کنیم. 128 00:08:35,641 --> 00:08:36,947 ‫کیا؟ 129 00:08:41,620 --> 00:08:42,720 ‫کلمبیایی‌ها؟ 130 00:08:44,137 --> 00:08:46,316 ‫کارها رو جفت و جور می‌کنه 131 00:08:47,197 --> 00:08:49,531 ‫کی هستن؟ ‫افراد اسکوبار؟ ‫[مشهورترین قاچاق‌چی کلمبیایی‌تبار دنیا!] 132 00:08:52,581 --> 00:08:54,278 ‫اسکوبار خیلی قدرتمنده 133 00:08:54,313 --> 00:08:56,457 ‫می‌تونه بدون دردسر جابه‌جامون کنه 134 00:08:57,347 --> 00:08:58,449 ‫خیلی خب 135 00:08:59,800 --> 00:09:01,252 ‫کارتل مدئین چیزی حدود ‫[شبکه‌ی سازمان‌یافته‌ی قاچاق کوکائین] 136 00:09:01,287 --> 00:09:03,387 ‫۹۰ درصد کوکائین کلمبیا رو در تو کنترل خودش داره. 137 00:09:03,777 --> 00:09:07,057 ‫و ما با اون ۱۰ درصد باقی‌مونده سر و کار داریم. 138 00:09:07,542 --> 00:09:09,293 ‫بیرون از شهر کالی 139 00:09:09,581 --> 00:09:12,263 ‫می‌تونن چیزهایی که می‌خوایم رو مهیا کنن؟ 140 00:09:12,464 --> 00:09:15,166 ‫با قیمت معقولانه‌ای ولی 141 00:09:15,201 --> 00:09:16,855 ‫و سود بیشتری نسبت به 142 00:09:16,880 --> 00:09:18,913 ‫آوردن برگ کوکا از پرو عایدمون می‌شه. 143 00:09:20,691 --> 00:09:22,345 ‫درسته ولی من بیشتر نگران این هستم که ‌می‌شه 144 00:09:22,370 --> 00:09:23,722 ‫بهشون اعتماد کرد یا نه. 145 00:09:31,184 --> 00:09:33,222 ‫اوه... 146 00:09:34,053 --> 00:09:37,021 ‫خیلی خب. باشه 147 00:09:37,056 --> 00:09:38,823 ‫کِی می‌تونیم باهاشون صحبت کنیم؟ 148 00:09:38,848 --> 00:09:42,226 ‫تو چند روز آینده ولی فقط من ‫باید باشم. 149 00:09:45,081 --> 00:09:48,366 ‫بهم اعتماد کن. ‫دارم بهت لطف می‌کنم. 150 00:09:54,106 --> 00:09:55,870 ‫پدرو لاشی. 151 00:09:56,722 --> 00:09:58,209 ‫رامیرو چی گفت؟ 152 00:09:58,244 --> 00:10:00,839 ‫خب، طبیعتاً خوشحال نبود 153 00:10:02,181 --> 00:10:04,381 ‫ولی موافقت کرد که کارها جلو بره 154 00:10:07,320 --> 00:10:09,353 ‫اجازه میده که ادامه پیدا کنه. 155 00:10:17,775 --> 00:10:20,776 ‫اول اینکه رامیرو کنترل همه چی رو ‫دست می‌گیره. 156 00:10:21,685 --> 00:10:23,918 ‫داره از تو می‌گیرش؟ 157 00:10:26,774 --> 00:10:29,075 ‫...می‌تونست خیلی بدتر از این باشه. 158 00:10:31,140 --> 00:10:34,789 ‫بدتر از اینکه برده‌ی رامیرو باشی؟ 159 00:10:37,094 --> 00:10:40,028 ‫و اینکه نمی‌خواد دیگه با استامپر معامله داشته باشه. 160 00:10:41,330 --> 00:10:43,264 ‫اونا خیلی خطر می‌کنن و 161 00:10:43,289 --> 00:10:44,725 ‫بهشون نیازی نداریم. 162 00:10:46,158 --> 00:10:47,358 ‫همینکه پدرم بمیره، 163 00:10:47,393 --> 00:10:49,704 ‫می‌تونیم از شبکه‌ی توزیع خودمون استفاده کنیم. 164 00:10:50,927 --> 00:10:55,294 ‫و باید به استومپر و هرنان چی بگم؟ 165 00:10:55,318 --> 00:10:57,318 ‫این آخرین شرطه... 166 00:11:06,189 --> 00:11:07,992 ‫کاری نمی‌کنی 167 00:11:08,629 --> 00:11:11,396 ‫برای یه شروع تازه باید کافی باشه. 168 00:11:19,095 --> 00:11:21,261 ‫می‌خوای فرار کنم؟ 169 00:11:21,285 --> 00:11:23,285 ‫رامیرو می‌خواد دخلت رو بیاره. 170 00:11:27,744 --> 00:11:30,848 ‫تو دو تا از افرادش رو کشتی. ‫بی‌خیال این موضوع نمی‌شه. 171 00:11:32,353 --> 00:11:35,020 ‫تو هم طرف اونی؟ 172 00:11:35,044 --> 00:11:37,044 ‫طرف رامیرو و اون عوضی پدرو؟ 173 00:11:37,968 --> 00:11:40,102 ‫من با طرف خونواده‌امم،‌اوسو 174 00:11:40,127 --> 00:11:42,227 ‫طرف خونواده‌ام. 175 00:11:42,630 --> 00:11:45,194 ‫ازم می‌خوای چیکار کنی؟ ‫می‌خوای بهشون پشت کنم؟ 176 00:11:46,236 --> 00:11:48,069 ‫با تو فرار کنم؟ 177 00:11:48,093 --> 00:11:50,093 ‫ترسیدی و پا پس کشیدی؟ 178 00:12:02,201 --> 00:12:03,434 ‫بهم نگاه کن 179 00:12:06,339 --> 00:12:08,205 ‫نگام کن عوضی. 180 00:12:14,543 --> 00:12:16,543 ‫فرار نمی‌کنم 181 00:12:16,567 --> 00:12:18,567 ‫بهت گفتم که تسلیم نمی‌شم. 182 00:12:20,996 --> 00:12:23,163 ‫شاید مجبور نباشیم فرار کنیم 183 00:12:27,870 --> 00:12:29,870 ‫بستگی به این داره که خودت چی می‌خوای 184 00:13:07,301 --> 00:13:09,605 ‫می‌خواستم یه دقیقه باهات حرف بزنم ولی بابات، 185 00:13:09,630 --> 00:13:10,929 ‫می‌دونی،‌ با بابات... 186 00:13:35,792 --> 00:13:38,326 ‫ 187 00:13:42,493 --> 00:13:44,464 ‫کلاس‌های تابستونی خوب پیش میره؟ 188 00:13:44,489 --> 00:13:47,013 ‫بدجور خسته‌‌کننده هستن ولی 189 00:13:47,038 --> 00:13:49,448 ‫ولی تو کارنامه‌ام تأثیر خوبی داره. 190 00:13:51,533 --> 00:13:53,533 ‫لئون چطوره؟ 191 00:13:53,558 --> 00:13:55,543 ‫امروز از بیمارستان ترخیص می‌شه 192 00:13:56,413 --> 00:13:59,347 ‫خودت چی؟ خوبی؟ 193 00:14:00,142 --> 00:14:01,241 ‫خوبم 194 00:14:03,331 --> 00:14:04,631 ‫ممنون که تا خونه باهام اومدی 195 00:14:04,666 --> 00:14:06,566 پدرم یه سری دستورات صادر کرده. 196 00:14:06,601 --> 00:14:08,268 ‫نمی‌خواد که پیش هیچ کدوم از شماها باشم 197 00:14:08,303 --> 00:14:10,470 ‫برا همین باید یه جور دیگه باهمدیگه بپلکیم. 198 00:14:10,472 --> 00:14:13,273 ‫مشکلی نیست 199 00:14:13,308 --> 00:14:15,475 می‌دونم یه کمی ناجوره 200 00:14:15,510 --> 00:14:17,443 ‫انتظار نداشتم که... 201 00:14:31,660 --> 00:14:35,495 ‫پلیس‌ها 202 00:14:35,837 --> 00:14:39,644 ‫اونا داشتن می‌رفتن و لئون... 203 00:14:39,942 --> 00:14:41,668 ‫باید زودی تصمیم می‌گرفتم، مل. 204 00:14:41,994 --> 00:14:45,529 ‫نمی‌تونستم خطر بازرسی خونه رو بپذیرم 205 00:14:47,129 --> 00:14:48,655 ‫برا همین... 206 00:14:50,345 --> 00:14:52,442 ‫پس می‌خوای با آوردن اون مواد 207 00:14:52,522 --> 00:14:56,398 ‫- اینجا، جون من رو به خطر بندازی؟ ‫- راه دیگه‌ای به ذهنم نرسید 208 00:14:58,881 --> 00:15:00,486 ‫فکر می‌کردم پشت منی. 209 00:15:01,552 --> 00:15:04,786 ‫و منم راستش فکر می‌کردم برات مهم بودم. 210 00:15:06,900 --> 00:15:10,573 ‫ولی به جز اون چیزی که داخل اون کیفه دیگه ‫هیچی رو نمی‌تونی ببینی. 211 00:15:11,008 --> 00:15:12,376 ‫معذرت می‌خوام. ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 212 00:15:12,401 --> 00:15:13,299 ‫نه فرانکلین. برو 213 00:15:13,335 --> 00:15:14,467 ‫- بهم دست نزن ‫- فقط... 214 00:15:14,502 --> 00:15:16,402 ‫برو بیرون. از خونه‌ام برو بیرون 215 00:15:17,013 --> 00:15:19,113 ‫برو بیرون 216 00:15:37,413 --> 00:15:38,545 ‫- سلام ‫- سلام 217 00:15:38,570 --> 00:15:40,581 ‫ویکتوریا، بیا داخل 218 00:15:41,817 --> 00:15:43,262 ‫چطوری؟ 219 00:15:43,298 --> 00:15:45,518 ‫خوبم 220 00:15:45,896 --> 00:15:50,618 ‫- تو چی؟ ‫- خوبم. چی شده؟ 221 00:15:50,866 --> 00:15:55,441 ‫می‌خواستم... 222 00:15:55,477 --> 00:15:57,567 ‫می‌خواستم یه چیزی برات بیارم 223 00:15:57,592 --> 00:16:01,247 ‫چیه؟ می‌دونی بخاطر کمکت. 224 00:16:01,459 --> 00:16:03,526 ‫نه...نباید این کار رو کنی 225 00:16:03,551 --> 00:16:05,385 ‫مال فیلم «هاروی»ـه 226 00:16:05,420 --> 00:16:07,420 ‫می‌دونی که،‌ همون فیلمه که یه خرگوش نامرئی داره 227 00:16:07,455 --> 00:16:09,865 ‫که فقط جیمز استوارت می‌تونه ببینش. 228 00:16:10,358 --> 00:16:12,191 ‫نمی‌تونم اینو قبول کنم. 229 00:16:12,542 --> 00:16:14,637 ‫نه. اصرار دارم که قبول کنی 230 00:16:14,662 --> 00:16:18,631 ‫تو تنها روزنه‌ی امید این قضیه هستی. 231 00:16:18,656 --> 00:16:20,554 ‫برا همین... 232 00:16:21,070 --> 00:16:24,951 ‫آره. مخصوصاً بعد از اینکه ‫همه جا بالا آوردم و 233 00:16:24,976 --> 00:16:27,573 ‫- کلی مشت خوردم. ‫- آره 234 00:16:27,971 --> 00:16:30,972 ‫آره. مخصوصاً اون موقع. 235 00:16:32,089 --> 00:16:36,325 ‫گوش کن...من... 236 00:16:37,485 --> 00:16:41,287 ‫دیگه نمی‌تونم بیشتر از این ادامه بدم. 237 00:16:41,322 --> 00:16:44,357 ‫از یه جایی دیگه می‌خوام قبول کنم که اون... 238 00:16:46,394 --> 00:16:48,227 ‫که دیگه نیستش، می‌دونی؟ 239 00:16:51,782 --> 00:16:53,152 ‫هی 240 00:16:55,013 --> 00:16:57,203 ‫تو بیشتر از هر کس دیگه‌ای دنبالش گشتی 241 00:16:57,756 --> 00:17:02,108 ‫خب نمی‌دونم درست باشه این ‫حرف یا نه...ولی ممنونم 242 00:17:04,479 --> 00:17:06,446 ‫می‌شه... 243 00:17:08,454 --> 00:17:09,641 ‫ 244 00:17:14,489 --> 00:17:17,156 ‫باید برم 245 00:17:20,495 --> 00:17:22,462 ‫خیلی خب 246 00:17:22,497 --> 00:17:23,868 ‫خداحافظ 247 00:17:38,992 --> 00:17:40,936 ‫سلام 248 00:17:42,427 --> 00:17:43,907 ‫جروم اینجا نیست 249 00:17:43,932 --> 00:17:46,486 ‫دنبال فرانکلین بودم 250 00:17:46,826 --> 00:17:48,659 ‫اونم اینجا نیست 251 00:17:56,598 --> 00:17:58,564 ‫تو چقدر تو این ماجرا دخیل بودی؟ 252 00:18:00,400 --> 00:18:01,567 ‫شروع شد باز 253 00:18:01,851 --> 00:18:03,369 ‫چیه،‌ دنبال منم اومدی؟ 254 00:18:03,404 --> 00:18:06,243 .خب تو و جروم تو هر کاری همیشه با هم هستین 255 00:18:06,268 --> 00:18:08,508 ‫خیلی خب. باشه. باشه. خیلی خب 256 00:18:10,411 --> 00:18:11,702 ‫ببین درکت می‌کنم 257 00:18:11,727 --> 00:18:14,390 ‫اوضاع خونه‌تون به هم‌ریخته‌ست 258 00:18:14,415 --> 00:18:16,182 ‫برای همین من به خودم نمی‌گیرم، 259 00:18:16,217 --> 00:18:18,697 ‫ولی جرونم اینجا نیست، فرانکلین هم همینطور. 260 00:18:20,103 --> 00:18:22,936 ‫فقط من هستم. برا همین... 261 00:18:40,748 --> 00:18:43,570 ‫بذار برات یه قهوه درست کنم. 262 00:18:47,391 --> 00:18:49,415 ‫همه چی داره خراب می‌شه. 263 00:18:49,450 --> 00:18:50,676 ‫نه،‌ اینطور نیست 264 00:18:51,077 --> 00:18:54,353 ‫نباید می‌ذاشتم از دانشگاه انصراف بده 265 00:18:54,389 --> 00:18:57,156 ‫همه‌ی چیزهایی که براش مهیا کردم، نابود شد. 266 00:18:57,191 --> 00:19:00,168 ‫نه، خوشحال بودی که برگشته خونه 267 00:19:01,229 --> 00:19:03,396 ‫برادرم از اینکه فرانکلین رو سرافکنده کنه خوشحال بود 268 00:19:03,431 --> 00:19:05,264 ‫برادرت فقط داشت سعی می‌کرد که 269 00:19:05,300 --> 00:19:07,170 ‫اون پسر رو تو راه درست نگه داره. 270 00:19:07,435 --> 00:19:10,603 ‫فرانکلین کسی بود که ادامه می‌داد 271 00:19:10,972 --> 00:19:13,063 ‫حتی یه سری مشکلات هم کشوند خونه‌ی ما، 272 00:19:13,088 --> 00:19:14,387 ‫پس جروم رو مقصر ندون. 273 00:19:14,945 --> 00:19:17,769 ‫پس باید تو رو مقصر بدونم 274 00:19:21,426 --> 00:19:23,426 ‫می‌تونی من رو مقصر بدونی... 275 00:19:23,657 --> 00:19:26,519 ‫جروم رو مقصر بدون، فرانکلین رو ‫بخاطر اینکه دانشگاه رو ول کرد، مقصر بدون. 276 00:19:26,554 --> 00:19:28,588 ‫ولی نمی‌بینم کسی رو مقصر بدونی که 277 00:19:28,623 --> 00:19:31,370 ‫واقعاً باید به کارهاش فکر کنی. 278 00:19:31,895 --> 00:19:35,361 ‫- ببخشید؟ ‫- ببین دید فرانکلین چیه 279 00:19:35,396 --> 00:19:38,431 ‫خودت، داری خایه‌مالی یه مشت ‫صاحب‌خونه‌ی دیوونه رو می‌کنی. 280 00:19:38,466 --> 00:19:40,466 ‫- بهتره بس کنی،‌لویی ‫- التماسش می‌کنی که... 281 00:19:40,501 --> 00:19:42,335 ‫بهتره که دیگه ادامه ندی. 282 00:19:42,370 --> 00:19:44,203 ‫...و برای تیکه‌نون‌های سفره، بهش التماس می‌کنی. 283 00:19:44,238 --> 00:19:47,520 حالا می‌خوای راه درست رو به من نشون بدی؟ 284 00:19:48,476 --> 00:19:50,198 ‫بذار بهت یادآوردی کنم که... 285 00:19:50,379 --> 00:19:53,489 ‫هر قرونی که کار کردم تا بزرگش کنم... 286 00:19:53,514 --> 00:19:57,550 ‫تا خودمون رو زنده نگه‌ دارم، خودم ‫رو پاهای خودم ایستادم تا اون پول‌ها رو در آوردم. 287 00:19:59,111 --> 00:20:02,045 ‫با همسرم به هر قیمتی پول درنمیارم 288 00:20:02,367 --> 00:20:04,500 ‫و به کونم برای پول درآوردن وابسته نیستم. 289 00:20:06,394 --> 00:20:08,141 ‫بهتره مواظب اون دهنت بشی 290 00:20:08,166 --> 00:20:11,240 ‫اینطور نیست که کنار وایسم و بببینم که ‫پسرم رو 291 00:20:11,265 --> 00:20:13,633 ‫بکشونی به اون منجلابی که خودت ازش اومدی. 292 00:20:13,668 --> 00:20:15,501 ‫شنیدی چی گفتم؟ 293 00:20:15,536 --> 00:20:18,471 ‫از این خودپرستی‌ها و 294 00:20:18,506 --> 00:20:21,207 ‫کارهای ریاکارانه‌ات خسته شدم. 295 00:20:21,242 --> 00:20:22,508 ‫آره، از خونه‌ي من گمشو بیرون. 296 00:20:22,543 --> 00:20:24,644 ‫جنده‌ی «استفن فچیت». ‫[بازیگر آمریکایی] 297 00:20:24,679 --> 00:20:26,646 ‫آره 298 00:20:26,681 --> 00:20:28,514 ‫کاری کردی فرانکلین دروغ بگه، 299 00:20:28,549 --> 00:20:31,778 ‫ولی خودت داری به خودت دروغ میگی! 300 00:21:36,271 --> 00:21:37,556 ‫باز هستین؟ 301 00:21:37,581 --> 00:21:39,581 ‫بله. هر کجا که می‌خوای بشینین 302 00:22:46,608 --> 00:22:47,687 ‫آماده‌این که سفارش بدین؟ 303 00:22:47,885 --> 00:22:49,946 ‫اوه، می‌شه یه کاسه آبگوشت ماهی و 304 00:22:49,971 --> 00:22:51,270 ‫یه لیوان آب بیارین، لطفاً؟ 305 00:22:51,305 --> 00:22:53,138 ‫- حتماً ‫- ممنون 306 00:23:15,129 --> 00:23:17,096 ‫ 307 00:23:17,131 --> 00:23:18,230 ‫ 308 00:23:18,465 --> 00:23:21,300 ‫- بابا بروسلی! ‫- بیا بخورش 309 00:23:21,335 --> 00:23:24,169 ‫ 310 00:23:26,040 --> 00:23:28,207 ‫باشه. تو بردی. تو بردی. دندونت رو بهم نشون بده 311 00:23:28,242 --> 00:23:30,142 ‫بیا اینجا، دندنت رو بهم نشون بده 312 00:23:30,177 --> 00:23:32,761 ‫نظرتون با یه کم شیرینی چیه؟ 313 00:23:32,786 --> 00:23:35,080 ‫آره دوست دارم. آب‌نبات چوبی دوست دارم 314 00:23:35,116 --> 00:23:36,949 ‫- منم کیک‌فنجونی دوست دارم... ‫- چطوری رفیق؟ 315 00:23:36,984 --> 00:23:39,218 ‫برا من یه کم شیرینی «لیمون‌هدز» بیارین 316 00:23:39,253 --> 00:23:41,186 ‫مامانت کجاست؟ 317 00:23:41,257 --> 00:23:43,257 ‫اون پشت خوابیده 318 00:23:45,853 --> 00:23:47,085 ‫پول خطرکردن. 319 00:23:48,049 --> 00:23:49,294 ‫پیرهنم چی؟ 320 00:23:51,750 --> 00:23:54,066 ‫شوخی دارم می‌کنم. 321 00:23:54,101 --> 00:23:56,068 ‫تو خُلی. 322 00:23:59,006 --> 00:24:00,939 ‫آره. حالت چطوره؟ 323 00:24:02,977 --> 00:24:05,110 ‫به زودی دوباره از اون قرص‌های شادی می‌خوام 324 00:24:05,146 --> 00:24:07,980 ‫بعدش دیگه نمی‌خوام چرت و پرت بگی. 325 00:24:10,217 --> 00:24:13,252 ‫خب بگو ببینم 326 00:24:13,287 --> 00:24:15,988 ‫کِی قدم بعدی رو برمی‌داریم؟ 327 00:24:16,504 --> 00:24:19,505 ‫داریم روش کار می‌کنیم 328 00:24:20,995 --> 00:24:22,227 ‫یعنی الکی که نیست، 329 00:24:22,263 --> 00:24:24,263 ‫الان می‌تونم حساب یه مادرجنده رو برسم. 330 00:24:24,472 --> 00:24:26,794 ‫پسر تو الان حتی نمی‌تونی قدم برداری. 331 00:24:29,763 --> 00:24:32,698 ‫نه جدی میگم. باید تو ماشین گیرشون بیاریم. 332 00:24:32,723 --> 00:24:35,237 ‫مثل کاری که با «سانی کورلئونه» تو ‫فیلم پدرخوانده کردن، اونجا نگه‌شون داریم و 333 00:24:35,262 --> 00:24:37,396 ‫بکشیمشون. 334 00:24:40,501 --> 00:24:42,201 ‫مگه اینکه باهمدیگه باشن. 335 00:24:42,226 --> 00:24:44,059 ‫اون دوتا همیشه با هم هستن. 336 00:24:44,084 --> 00:24:46,885 ‫وقتی که بهم حمله کردن باهم نبودن. فقط لنی بود 337 00:24:46,987 --> 00:24:48,987 ‫نه، درست نیست 338 00:24:49,023 --> 00:24:51,190 ‫تو دیگه به من نگو. ‫خودم اونجا بودم 339 00:24:58,165 --> 00:25:00,970 ‫مطمئنی می‌تونی بدون من این کار رو کنی؟ 340 00:25:05,139 --> 00:25:06,617 ‫نمی‌تونم دروغ بدم 341 00:25:06,642 --> 00:25:08,642 ‫اینکه خونه‌نشین شدی اصلاً خوب نیست 342 00:25:09,372 --> 00:25:11,542 ‫خب ببین، موضوع انتقام نیست. خیلی خب؟ 343 00:25:11,567 --> 00:25:13,245 ‫موضوع اسم و آوازه‌مونه. 344 00:25:13,280 --> 00:25:15,080 ‫باید بذاری همین الان بفهمن که 345 00:25:15,116 --> 00:25:16,631 ‫ما اصل کاری هستیم. چون ‫اگه این کار رو نکنی، 346 00:25:16,656 --> 00:25:19,557 ‫اون مادرجنده‌ها همیشه بهمون حمله می‌کنن، باشه؟ 347 00:25:24,925 --> 00:25:27,893 ‫این انتخاب‌ها...معلوم نیست خوب پیشن میرن یا بد. 348 00:25:27,928 --> 00:25:30,229 ‫آخریش... 349 00:25:30,264 --> 00:25:33,298 ‫می‌دونی به دینام مولد برق متاوب و... 350 00:25:52,052 --> 00:25:55,187 ‫شما رو اذیت نمی‌کنه؟ 351 00:25:55,222 --> 00:25:56,822 ‫چی؟ 352 00:27:03,057 --> 00:27:04,803 ‫لویی! 353 00:27:04,828 --> 00:27:06,861 ‫- لویی؟ ‫- اینجام 354 00:27:07,027 --> 00:27:08,994 ‫- کجا بودی؟ ‫- منظورت چیه کجا بودم؟ 355 00:27:09,029 --> 00:27:10,929 ‫- می‌دونی که کجا بودم ‫- بس کن 356 00:27:10,965 --> 00:27:12,995 ‫خواهرت اومد اینجا. دنبالت می‌گشت 357 00:27:13,177 --> 00:27:15,177 ‫نزدیک بود بزنم دهنش رو سرویس کنم 358 00:27:15,202 --> 00:27:17,970 ‫چطور پیش رفت؟ 359 00:27:18,005 --> 00:27:20,659 ‫چطور پیش رفت؟ هان؟ 360 00:27:20,684 --> 00:27:23,118 ‫چطور پیش رفت؟ 361 00:27:23,143 --> 00:27:25,043 ‫همه‌ی اینا فقط تو یه روز؟ 362 00:27:25,367 --> 00:27:27,045 ‫تا حالا همچین چیزی ندیدم 363 00:27:27,769 --> 00:27:31,617 ‫قیمتش رو بیشتر کردم ولی بازم میومدن می‌خریدن. 364 00:27:32,052 --> 00:27:35,311 ‫در هر صورت میومدن. بگذریم... 365 00:27:36,871 --> 00:27:38,104 ‫چیه؟ 366 00:27:39,486 --> 00:27:41,136 ‫خیلی خفنه 367 00:27:41,161 --> 00:27:42,875 ‫مشکلی داره؟ 368 00:27:42,900 --> 00:27:47,910 ‫- نه...خیلی هم معرکه‌ست ‫- آره 369 00:27:48,068 --> 00:27:50,102 ‫می‌خوایم این کار رو کنیم 370 00:27:51,741 --> 00:27:53,872 ‫آره، عزیزم 371 00:27:53,907 --> 00:27:55,874 ‫باید اینجا این کار رو کنیم 372 00:27:55,909 --> 00:27:57,792 ‫انجامش میدیم 373 00:27:58,393 --> 00:27:59,886 ‫آرخ 374 00:28:03,250 --> 00:28:05,246 ‫امشب یه سری مشتری ویژه دارم 375 00:28:05,271 --> 00:28:07,853 ‫- می‌خوای پیششون باشی؟ ‫- باشه 376 00:28:07,888 --> 00:28:09,855 ‫خوبه 377 00:28:09,890 --> 00:28:12,714 ‫چی شده، شیرینی فروش؟ 378 00:28:12,739 --> 00:28:15,951 ‫زمان‌بندی‌ات از این بهتر نمی‌شد. ‫اسمش «شیلا»ست. 379 00:28:16,096 --> 00:28:18,196 ‫یکی از جدیدترین مشتری‌های منه 380 00:28:18,232 --> 00:28:20,232 ‫نذار اون قیافه‌ی بچه‌گونش گولت بزنه 381 00:28:20,267 --> 00:28:23,835 ‫- اعجوبه‌ایه برا خودش ‫- باید باهات صحبت کنم 382 00:28:27,007 --> 00:28:30,876 ‫این لیست مهمون‌های ویژه‌ی امشبه. ‫ای.سی. گرین هم میاد ‫[بسکتبالیست آمریکایی] 383 00:28:30,911 --> 00:28:32,742 ‫اون دخترا رو هم ازش دور نگه‌دار 384 00:28:32,767 --> 00:28:36,702 .و یه حالی هم به این برادر غمگینمون بده 385 00:28:36,950 --> 00:28:40,526 ‫می‌خوام بری طبقه‌ی بالا و یه ‫کفش سایز ۷ رو بپوشی. 386 00:28:40,551 --> 00:28:42,056 ‫نظرت رو بهم بگو 387 00:28:42,089 --> 00:28:43,955 ‫- خیلی خب ‫- درست اینجا 388 00:28:45,380 --> 00:28:46,479 ‫اوف! 389 00:28:51,165 --> 00:28:53,472 ‫خب خوشحالم که زنده می‌بینمت 390 00:28:53,794 --> 00:28:54,926 ‫تو هم شنیدی؟ 391 00:28:55,069 --> 00:28:58,003 ‫یه سری شایعه فقط. ‫تو اصل داستان تفاوت‌های زیاد داشتن 392 00:28:58,038 --> 00:29:00,138 ‫یکی از اونا یه گلوله به صورت شلیک کرده، 393 00:29:00,174 --> 00:29:02,734 ‫که خوشحالم که می‌بینم درست نیست. 394 00:29:13,954 --> 00:29:15,624 ‫لئون تیر خورد. 395 00:29:16,957 --> 00:29:18,890 ‫ولی حالش خوب می‌شه. 396 00:29:20,861 --> 00:29:23,295 ‫همونی که بهم گفت جنده‌ی زشت؟ 397 00:29:23,330 --> 00:29:25,197 ‫اومدم که ازت یه لطفی بخوام، کلودیا 398 00:29:26,901 --> 00:29:29,235 ‫می‌خوام که با ری‌ری حرف بزنی 399 00:29:33,517 --> 00:29:35,350 ‫یه ملاقات رو باهاش ترتیب بدی 400 00:29:38,371 --> 00:29:39,999 ‫ملاقات؟ 401 00:29:40,953 --> 00:29:43,742 ‫پسر فکر کنم خیلی سریال دیدی. 402 00:29:46,477 --> 00:29:50,131 ‫نمی‌خوام بگم که همه چیز رو ‫راجع به قضیه‌ات با ری‌ری می‌دونم ولی 403 00:29:50,156 --> 00:29:54,203 ‫کاملاً مطمئنم که اگه یکی بخواد تو رو بکشه، 404 00:29:54,228 --> 00:29:56,261 ‫سریع‌ترین روشی که به این امر سرعت می‌بخشه، 405 00:29:56,296 --> 00:29:59,131 ‫- اینه که جلوش بشینی. ‫- آره، برا همین سعی می‌کنم که از این امر دوری کنم 406 00:29:59,166 --> 00:30:02,300 ‫و می‌خوای وقت و منابع باارزش من استفاده کنی. درسته؟ 407 00:30:02,336 --> 00:30:05,442 ‫گوش کن، اگه مسئله مواده که ‫الان می‌تونم خیلی بهتر عمل کنم. 408 00:30:05,467 --> 00:30:08,135 ‫مسئله این نیست. 409 00:30:11,078 --> 00:30:13,948 ‫داری ازم می‌خوای که نقش ایالات متحده رو بازی کنم 410 00:30:15,048 --> 00:30:16,314 ‫و من میگم که 411 00:30:16,463 --> 00:30:18,429 ‫یه چیز یه کم شخصی‌تر می‌خوام. 412 00:30:42,007 --> 00:30:44,298 ‫سلام 413 00:30:45,009 --> 00:30:46,457 ‫دیر کردی 414 00:30:47,495 --> 00:30:50,569 ‫اونا ۵۰ کیلو بهمون میدن 415 00:30:51,132 --> 00:30:52,920 ‫اگه تو مکزیک ازشون بخریم، قیمتش خیلی بهتره، 416 00:30:52,945 --> 00:30:55,072 ‫- بعدش با هواپیما بیاریمش. ‫- خوبه 417 00:30:55,097 --> 00:30:56,777 ‫از اونجایی که وسط بیابون نیست، 418 00:30:56,802 --> 00:30:58,702 ‫می‌تونم باهاش کنار بیام. 419 00:31:05,046 --> 00:31:06,585 ‫همین؟ 420 00:31:06,610 --> 00:31:09,482 ‫نمی‌خوای بهونه بیاری؟ ‫اینکه بخوای همه جزئیات رو بدونی؟ 421 00:31:09,517 --> 00:31:11,284 ‫یه میلیون سؤال ازم بپرسی؟ 422 00:31:11,319 --> 00:31:13,268 ‫ممنون که داری این کار رو می‌کنی 423 00:31:13,913 --> 00:31:17,842 ‫گوش کن، با دکترهای «سوتا کانو» حرف زدم، 424 00:31:17,867 --> 00:31:20,193 ‫اونا امکانات لازم برای 425 00:31:20,228 --> 00:31:22,495 ‫درمان بعضی از زخم‌های النا رو ندارن. 426 00:31:22,530 --> 00:31:26,132 ‫برای همین ازش خواستم که با هواپیما ‫به «بیمارستان سوختگی دالاس» بره. 427 00:31:26,167 --> 00:31:28,234 ‫بیمارستان سوختگی؟ گفت که زخمش اونقدرا بد نیست 428 00:31:28,269 --> 00:31:30,403 ‫بازوی چپ و قسمتی از پاش سوخته 429 00:31:30,438 --> 00:31:31,783 ‫برای اطمینانه. 430 00:31:31,808 --> 00:31:33,986 ‫برای همین ترتیب کاغذبازی‌های مهاجرتی‌اش رو دادم. 431 00:31:34,316 --> 00:31:37,862 ‫و تا امشب میرسه اینجا. 432 00:31:37,937 --> 00:31:41,129 ‫برای همین... 433 00:31:58,195 --> 00:32:00,717 ‫پدرو 434 00:32:00,742 --> 00:32:02,468 ‫بهتره که دیگه بدهی عقب‌مونده‌ای در کار نباشه. 435 00:32:02,504 --> 00:32:04,772 ‫بهتون گفتم که اگه یه بار دیگه ‫این اتفاق بیفته، خریدارهای دیگه‌ای پیدا می‌کنیم. 436 00:32:04,797 --> 00:32:06,764 ‫نه، نه، نه،‌ نه. ‫پولمون نقده. 437 00:32:07,075 --> 00:32:09,208 ‫این پدرمه، رامیرو. 438 00:32:09,244 --> 00:32:11,981 ‫رید و الهاندرو 439 00:32:12,006 --> 00:32:15,041 ‫نه، نه. چرا اون اینجاست؟ 440 00:32:15,283 --> 00:32:16,449 ‫گوستاو کجاست؟ 441 00:32:16,548 --> 00:32:19,801 ‫پدرم الان مسئوله. ‫می‌خواست که تأمین‌کننده‌هامون رو ببینه. 442 00:32:19,826 --> 00:32:22,527 ‫می‌خوایم خریدمون رو زیادتر کنیم اگه... 443 00:32:22,920 --> 00:32:24,286 ‫این کمک می‌کنه آروم شی. 444 00:32:24,311 --> 00:32:26,469 ‫انسجام و جریان همیشگی کارها آرومم می‌کنه و 445 00:32:26,494 --> 00:32:30,029 ‫تغییرات ناگهانی برعکس. 446 00:32:31,366 --> 00:32:35,201 ‫- چقدر زیادتر می‌خواین؟ ‫- ۲۵ کیلو این دفعه 447 00:32:35,313 --> 00:32:37,284 ‫و خیلی زود دو برابرش می‌کنیم. 448 00:32:41,109 --> 00:32:44,277 ‫از این لحظه به بعد پسرم همه‌ي معاملات رو ترتیب میده، 449 00:32:44,312 --> 00:32:48,081 ‫پس خواهش می‌کنم با همون احترام باهاش رفتار کنین. 450 00:32:51,086 --> 00:32:53,152 ‫البته 451 00:32:54,289 --> 00:32:56,212 ‫می‌خوایم یه معامله‌ي خوبی باهمدیگه داشته باشیم 452 00:33:02,397 --> 00:33:04,097 ‫عالیه 453 00:33:04,301 --> 00:33:07,237 ‫خیالتون راحت. ‫من دنبال یه رابطه‌ي 454 00:33:07,262 --> 00:33:09,161 ‫طولانی و موفق هستم. 455 00:33:09,186 --> 00:33:12,988 ‫خب اگه از این طرف بیاین، 456 00:33:13,169 --> 00:33:15,169 ‫می‌برمتون پیش جنس‌ها. 457 00:33:40,935 --> 00:33:43,016 ‫یه معامله کردی و می‌خوای پس بکشی؟ 458 00:33:43,040 --> 00:33:47,040 ‫بهت گفتم که نباید هیچ وقت به این ‫عوضی‌ها اعتماد کنیم. 459 00:34:03,484 --> 00:34:06,452 ‫می‌دونی، قضیه از این قراره. 460 00:34:07,755 --> 00:34:10,135 ‫فکر نمی‌کنم اینجوری کارمون بشه. 461 00:34:11,478 --> 00:34:13,511 ‫فکر می‌کردم با 462 00:34:13,818 --> 00:34:15,117 ‫با کوکائین میای. 463 00:34:15,584 --> 00:34:17,072 ‫همونطوری که توافق کرده بودیم. 464 00:34:17,690 --> 00:34:20,128 ‫این تصمیم من نیست 465 00:34:21,747 --> 00:34:23,423 ‫تصمیم من نیست 466 00:34:23,511 --> 00:34:26,179 ‫پس اون دختره بهمون نارو زده... 467 00:34:28,185 --> 00:34:31,361 ‫و بعدش تو رو فرستاده که خبر رو بهمون بگی؟ 468 00:34:31,386 --> 00:34:34,253 ‫زیاد تند نرو، وتو 469 00:34:34,289 --> 00:34:36,255 ‫اون منو نفرستاده 470 00:34:38,526 --> 00:34:40,993 ‫خودمم انداختن بیرون 471 00:34:45,842 --> 00:34:48,809 ‫خب این کسشعر نیست؟ 472 00:34:53,308 --> 00:34:54,799 ‫ببین... 473 00:34:55,728 --> 00:34:57,928 ‫هرنان ضمانت من رو کرد. 474 00:34:57,952 --> 00:34:59,952 ‫برا همین اومدم 475 00:35:00,224 --> 00:35:02,057 ‫که باهاتون روراست باشم. 476 00:35:02,317 --> 00:35:05,325 ‫بهم بگو چرا ایقدر سریع نظرش رو تغییر داد؟ 477 00:35:06,506 --> 00:35:10,041 ‫تا قبل از این تحت اختیار خودش بود ولی 478 00:35:10,425 --> 00:35:13,292 ‫الان دیگه خونواده‌اش اومدن ‫همه چی رو دست گرفتن. 479 00:35:15,373 --> 00:35:19,342 ‫داری بهم میگم که خانواده‌ی «ویلانوا» قراره 480 00:35:19,367 --> 00:35:21,434 ‫رقیق من باشه؟ 481 00:35:36,380 --> 00:35:39,007 ‫کار درستی که کردی که اومدی و بهمون گفتی 482 00:35:39,145 --> 00:35:41,735 ‫کار هوشمندانه‌ای بود 483 00:35:45,830 --> 00:35:48,425 ‫همه چی رو راجع به اون جنده و خونواده‌ش می‌دونی؟ 484 00:35:49,430 --> 00:35:54,433 ‫جایی که زندگی می‌کنن و با ‫چه جور آدم‌هایی رفت آمد دارن؟ 485 00:35:56,070 --> 00:35:58,070 ‫البته که می‌دونم 486 00:36:03,136 --> 00:36:06,531 ‫فکر کنم می‌دونم چرا می‌خواستی جروم از خونه بره بیرون. 487 00:36:07,889 --> 00:36:10,380 ‫این تنها راهه که کلودیا کمک می‌کنه که ‫اون ملاقات ترتیب داده بشه. 488 00:36:10,813 --> 00:36:13,122 ‫و منم به مامانت گفتم که تو ‫رو تو خطر نمی‌ندازم. 489 00:36:13,147 --> 00:36:14,913 ‫- یا هرچیزی که... ‫- اینجوری نیست 490 00:36:14,938 --> 00:36:16,772 ‫می‌دونم 491 00:36:17,504 --> 00:36:19,904 ‫اولش خودمم درک نمی‌کردم 492 00:36:22,464 --> 00:36:24,110 ‫درباره‌ی خودمون بهت چیزی گفت؟ 493 00:36:24,548 --> 00:36:26,019 ‫از کِی تا حالا؟ 494 00:36:27,071 --> 00:36:28,477 ‫خیلی وقت نیست 495 00:36:29,580 --> 00:36:31,084 ‫پس اومدی اینجا تا 496 00:36:31,109 --> 00:36:33,843 ‫که حال اون زنیکه‌ی جنده رو بگیرم؟ 497 00:36:33,932 --> 00:36:35,598 ‫نه، البته که نه 498 00:36:35,623 --> 00:36:40,338 ‫- دلیل دیگه‌ای نمی‌بینم ‫- آروم باش. اونقدرها بد نیست 499 00:36:41,263 --> 00:36:45,217 ‫فقط می‌خوام برام روشن بشه که ‫چی قراره از تو این قضیه در بیاد. 500 00:36:46,494 --> 00:36:48,925 ‫لنی کسیه که تو این معامله پول از دست داده 501 00:36:49,098 --> 00:36:51,254 ‫بعد از بلایی که ما سرش آوردیم، منطقیه که این کار رو کنن 502 00:36:52,241 --> 00:36:54,270 ‫اگه بتونم ری‌ری رو بکشونم تو یه اتاقی... 503 00:36:54,295 --> 00:36:57,363 ‫عزیزم منظورم این نبود 504 00:36:58,069 --> 00:36:59,554 ‫کاملاً ایمان دارم که 505 00:36:59,579 --> 00:37:01,513 ‫که این مشکل رو حل می‌کنی. 506 00:37:01,538 --> 00:37:04,506 ‫سؤالم اینه که وقتی که کارت گرفت، 507 00:37:04,714 --> 00:37:06,013 ‫برا من چی داره؟ 508 00:37:06,791 --> 00:37:08,318 ‫چقدر می‌خوای؟ 509 00:37:08,343 --> 00:37:10,683 ‫منظورم پول نیست 510 00:37:10,708 --> 00:37:14,241 ‫منظورم کلودیاست، اون کلاب منظورمه. 511 00:37:14,661 --> 00:37:18,730 ‫اگه این کار رو کنم، باید ‫کلاب رو مال من کنی. 512 00:37:35,747 --> 00:37:37,647 ‫این تعداد به نظر خوب میان 513 00:37:38,779 --> 00:37:41,651 ‫چون همین که تولیدمون بیشتر بشه، خیلی ‫زود اتفاق میفته. 514 00:37:42,908 --> 00:37:45,042 ‫افراد بیشتر، اسلحه‌ي بیشتر 515 00:37:47,139 --> 00:37:49,433 ‫بعدش یکی رو میاریم که ‫به حساب‌کتاب‌ها رسیدگی کنه. 516 00:37:50,143 --> 00:37:51,891 ‫برای حساب‌کتاب به کمک نیاز ندارم 517 00:37:53,050 --> 00:37:54,266 ‫می‌دونم 518 00:37:54,816 --> 00:37:57,170 ‫اگه بیای تو کار کوکائین، باعث ‫می‌شه که خشونت بیاد سمتت. 519 00:37:59,422 --> 00:38:01,900 ‫خدایی نکرده ممکنه اتفاقی برات بیفته. 520 00:38:02,801 --> 00:38:05,968 ‫نمی‌تونم اجازه بدم که فقط تو ‫امور مالی‌مون رو بدونی. 521 00:38:18,279 --> 00:38:19,378 ‫چیه؟ 522 00:38:21,506 --> 00:38:23,573 ‫شماره‌ تلفن اتاق پدرته. 523 00:38:39,424 --> 00:38:41,275 ‫الو، در حال حاضر خونه نیستم. ‫خواهش می‌کنم بعد از 524 00:38:41,300 --> 00:38:43,726 ‫صدای بوق پیام بذارید. 525 00:38:44,196 --> 00:38:46,702 ‫سلام رید. ویکتوریا هستم 526 00:38:46,727 --> 00:38:49,409 ‫فکر کنم چیزی پیدا کردم که ممکنه بهمون کمک کنه 527 00:38:49,434 --> 00:38:50,828 ‫هر وقت تونستی بهم زنگ بزن 528 00:38:50,853 --> 00:38:51,979 ‫می‌خوام باهات در میونش بذارم 529 00:38:52,004 --> 00:38:53,938 ‫می‌دونی تو خیلی کمکم کردی، 530 00:38:53,963 --> 00:38:56,446 ‫می‌دونی... 531 00:38:56,471 --> 00:38:58,371 ‫- الو، سلام. منم ‫- سلام 532 00:38:58,396 --> 00:39:00,913 ‫- فکر کنم یه ردی پیدا کردم ‫- جدی، چی پیدا کردی؟ 533 00:39:00,938 --> 00:39:02,805 ‫داشتم وسایل کریستین رو جمع و جور می‌کردم که 534 00:39:02,830 --> 00:39:04,797 ‫برگردونم خونه که شامل عکس‌هاش هم می‌شد، 535 00:39:04,822 --> 00:39:07,360 ‫تو عکس‌هاش یه چیزی به فکر فرو بردم. 536 00:39:07,385 --> 00:39:09,109 ‫و یادم اومد که یکی رو دیدم که اون شب 537 00:39:09,134 --> 00:39:10,487 ‫تو کلاب عکس می‌گرفت. 538 00:39:10,512 --> 00:39:13,433 ‫برا همین برگشتم به کلاب گلیتر و ‫اونا من رو با 539 00:39:13,458 --> 00:39:14,883 ‫رینالدی آشنا کردند که اون شبی که 540 00:39:14,908 --> 00:39:16,842 ‫- کریستینا گم شد، اونجا بود. ‫- حالتون چطوره؟ 541 00:39:16,867 --> 00:39:18,867 ‫و اون این عکس‌ها رو داشت. ‫می‌شه بهش نشونش بدین. 542 00:39:21,299 --> 00:39:24,883 ‫خودشونن! ‫دارن از کلاب میرن. 543 00:39:24,908 --> 00:39:26,567 ‫برو بعدی 544 00:39:26,592 --> 00:39:28,759 ‫و اون جس‌ـه، درسته؟ 545 00:39:28,784 --> 00:39:31,685 ‫و همونی که شبیه فردی مرکوری بود. 546 00:39:31,938 --> 00:39:34,104 ‫صبر کن، زوم کن 547 00:39:34,556 --> 00:39:38,051 ‫آره. خودشه 548 00:39:38,076 --> 00:39:40,043 ‫اون جواب تمام این سؤال‌هاست 549 00:39:46,424 --> 00:39:49,392 ‫سفارش شماره‌ي ۷۵، یه چیزبرگر دابل با سیب‌زمینی. 550 00:39:49,427 --> 00:39:52,228 ‫ 551 00:39:52,264 --> 00:39:54,230 ‫ 552 00:40:06,671 --> 00:40:09,682 ‫غذا می‌خوای؟ ‫گشنته؟ میلک‌شیک‌ها خوشمزه‌ان. 553 00:40:10,382 --> 00:40:12,348 ‫نه، میل ندارم 554 00:40:15,232 --> 00:40:17,132 ‫کلودیا بهت قضیه رو گفته؟ 555 00:40:18,910 --> 00:40:20,910 ‫آره 556 00:40:21,426 --> 00:40:23,593 ‫پیش خودت فکر کرده بودی چی می‌شه؟ 557 00:40:23,628 --> 00:40:25,595 ‫اینکه دوست من رو کتک بزنی؟ 558 00:40:25,630 --> 00:40:27,664 ‫خونه‌اش رو نابود کنی؟ 559 00:40:30,418 --> 00:40:32,133 ‫اینجا رو می‌بینی؟ 560 00:40:33,937 --> 00:40:36,324 ‫من اول کتک خوردم 561 00:40:36,501 --> 00:40:38,096 ‫و منم نبودم که کتکش زدم 562 00:40:38,121 --> 00:40:40,486 ‫آره، ما ترتیب افراد اچ‌تی‌بی رو دادیم 563 00:40:40,511 --> 00:40:42,410 ‫پلیس‌ها رو چی میگی؟ 564 00:40:42,645 --> 00:40:44,391 ‫ترتیب اونا رو هم دادی؟ 565 00:40:44,723 --> 00:40:48,021 ‫می‌دونی، راستش، 566 00:40:49,527 --> 00:40:52,161 ‫همسایه‌مون پلیسه. 567 00:40:52,186 --> 00:40:55,471 ‫می‌گه که دیده دو نفر اطراف ‫خونه‌ی من بودن. 568 00:40:56,194 --> 00:40:58,561 ‫و الانم داره دنبالشون می‌گرده. 569 00:41:04,088 --> 00:41:06,132 ‫پس اینطوریه هان؟ ‫حالا دیگه خبرچین شدی مادرجنده؟ 570 00:41:13,775 --> 00:41:17,062 ‫اگه دنبال آتش‌بس هستی، اشتباه اومدی. 571 00:41:17,682 --> 00:41:20,010 ‫نه، نه، نه، نه 572 00:41:20,035 --> 00:41:22,836 ‫آتش‌بس نه 573 00:41:25,657 --> 00:41:30,626 ‫پس اینجا داریم چه غلطی می‌کنیم؟ 574 00:41:30,662 --> 00:41:33,248 ‫می‌خوام باهمدیگه کار کنیم 575 00:41:34,382 --> 00:41:37,150 ‫راجع به همکاری، باشه؟ 576 00:41:37,915 --> 00:41:39,389 ‫پول؟ 577 00:41:40,915 --> 00:41:47,389 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی ImLoSeR 578 00:41:48,915 --> 00:42:47,389 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV54272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.