All language subtitles for Snowfall_S01E08_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,085 ‫می‌شناسیش؟ 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,212 ‫یکی از دخترهایی بود که کشتمشون. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,015 ‫یکی داره دنبالش می‌گرده و 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,246 ‫باید بفهمیم طرف کیه. 5 00:00:08,490 --> 00:00:11,221 ‫راستی اسم من ویکتوریاست. 6 00:00:11,910 --> 00:00:13,243 ‫اسم منم «رید تامسون»ـه 7 00:00:13,268 --> 00:00:15,322 ‫آماده‌ای تا ۲۵ کیلو دیگه بخری؟ 8 00:00:15,347 --> 00:00:17,152 ‫مشکلی نیست 9 00:00:17,177 --> 00:00:19,944 ‫باهمدیگه در تماس خواهیم بود 10 00:00:19,969 --> 00:00:21,662 ‫از کِی تا حالا خواسته‌های گوستاو برامون مهم شده؟ 11 00:00:21,878 --> 00:00:24,489 ‫من اونو شریک خودمون کردم 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,704 ‫بابا باید یه چیزی رو بهت بگم 13 00:00:29,903 --> 00:00:32,430 ‫یارو اومده تو خونه‌ام، با بند بسته منو، 14 00:00:32,455 --> 00:00:34,536 ‫و با یه چوب بیسبال به جونم افتاده. 15 00:00:35,702 --> 00:00:39,114 ‫می‌بینی؟ اون تکه‌سنگ‌ها رو می‌بینی؟ 16 00:00:39,343 --> 00:00:42,918 ‫- مخدر جدید مورد علاقه‌مه ‫- تا حالا همچین موادی ندیدم 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,447 ‫- چی هست؟ ‫- آینده‌مون 18 00:00:55,733 --> 00:00:58,601 ‫دارین خیلی کوچولو قسمتش می‌کنین 19 00:01:12,039 --> 00:01:13,906 ‫حدود یه ساعته گرفتارشیم. 20 00:01:14,120 --> 00:01:15,561 ‫نمی‌شه یه سری جک و جنده رو بیاریم تا این کار رو کنن؟ 21 00:01:16,170 --> 00:01:18,087 ‫الانم همین کار رو کردم دیگه. 22 00:01:18,930 --> 00:01:20,677 ‫بیا! اینم شوخیش گرفته! 23 00:01:21,029 --> 00:01:22,826 ‫ما الان باید اون بیرون دنبال مشتری باشیم 24 00:01:22,851 --> 00:01:24,414 ‫نه، نه،‌ نه 25 00:01:24,516 --> 00:01:26,684 ‫این پخت رو نمی‌فروشیم. 26 00:01:27,243 --> 00:01:28,452 ‫همینجوری می‌دیمش میره 27 00:01:28,555 --> 00:01:30,555 ‫چی؟ مجانی؟ 28 00:01:30,734 --> 00:01:32,467 ‫کون‌تلمبه عقلت رو از دست دادی؟ 29 00:01:32,907 --> 00:01:34,736 ‫پسر پس چطوری باید پول گیرمون بیاد؟ 30 00:01:34,761 --> 00:01:36,994 ‫آوی گفت که این جنس آشغاله. 31 00:01:37,631 --> 00:01:38,851 ‫پرتش کرد تو صورتم. چرا؟ 32 00:01:38,876 --> 00:01:41,377 ‫چون نمی‌دونه این چیه. 33 00:01:41,402 --> 00:01:43,947 ‫هیشکی تو لس‌آنجس نمی‌دونه این چیه. ‫هنوز نمی‌دونن. 34 00:01:44,638 --> 00:01:45,924 ‫هنوز این جنس بازار خودش رو اینجا پیدا نکرده 35 00:01:46,550 --> 00:01:49,686 ‫برای همین باید این بازار رو درست کنیم 36 00:01:49,711 --> 00:01:51,588 ‫طوری می‌گه باید بازارش رو درست کنیم انگار 37 00:01:51,613 --> 00:01:53,175 ‫انگار «داو جونز»ـه. 38 00:01:53,200 --> 00:01:55,495 ‫شماها اونجا نبودین. این مواد ‫یه چیز معمولی نیست 39 00:01:55,727 --> 00:01:57,627 ‫یه بار امتحانش کنی، بدجور طلبه‌اش می‌شی 40 00:01:57,652 --> 00:01:59,910 ‫و وقتی طلبه‌اش شدن، بهشون می‌گی که 41 00:01:59,935 --> 00:02:02,001 ‫فردا با پول بیان «میلک پارک»، خیلی خب؟ 42 00:02:03,660 --> 00:02:04,917 ‫خب... 43 00:02:05,800 --> 00:02:08,298 ‫اجازه می‌دی امتحانش کنیم، نه؟ 44 00:02:08,570 --> 00:02:11,566 ‫یعنی این که کوکائین نیست. باید یه ‫کمی از این مواد 45 00:02:11,591 --> 00:02:12,991 ‫اطلاعات داشته باشیم اگه می‌خوایم ‫فازش رو توضیح بدیم. 46 00:02:13,016 --> 00:02:14,252 ‫فقط بهشون بگو عجب جنسیه. 47 00:02:15,286 --> 00:02:17,300 ‫درسته ولی می‌خوام بدونم چقدر خوبه. 48 00:02:21,652 --> 00:02:24,252 ‫- باشه ‫- جدی؟ 49 00:02:26,433 --> 00:02:27,636 ‫با خودتون 50 00:02:29,626 --> 00:02:31,562 ‫ولی اگه بازم ازش مصرف کنین، 51 00:02:31,587 --> 00:02:33,626 ‫برمی‌گردین به همون فیلم پورن ساختنتون ‫تا پول در بیارین. 52 00:02:33,657 --> 00:02:36,231 ‫پسر دیگه اون روزا برای من تموم شده. نگران نباش 53 00:02:36,256 --> 00:02:38,194 ‫نظرت چیه؟ ‫به نظرت جواب میده؟ 54 00:02:38,398 --> 00:02:39,997 ‫نمی‌دونم 55 00:02:40,554 --> 00:02:42,525 ‫یک قدم کوچک برای انسان، نه؟ 56 00:03:10,182 --> 00:03:11,688 ‫بذار ببینمش چیه. 57 00:03:11,867 --> 00:03:13,504 ‫وای چه فاز سنگینی! 58 00:03:16,470 --> 00:03:18,484 ‫لعنتی 59 00:03:18,592 --> 00:03:20,575 ‫یا خدا 60 00:03:21,636 --> 00:03:22,705 ‫وای پسر. 61 00:03:27,937 --> 00:03:29,942 ‫لعنتی 62 00:03:32,255 --> 00:03:33,645 ‫من که نمی‌خوام 63 00:03:41,382 --> 00:03:43,514 ‫بدجور قراره ازش پول بزنیم به جیب. 64 00:03:52,182 --> 00:03:56,395 ‫- سفارشتون آماده‌ست! ‫- ممنون! 65 00:04:00,523 --> 00:04:02,394 ‫آروم باش 66 00:04:02,419 --> 00:04:05,227 ‫همه تو لس‌آنجلس حداقل ده دقیقه برای همه چی دیر می‌کنن 67 00:04:06,432 --> 00:04:10,178 ‫- ممنون که با من اومدی ‫- جان من؟ 68 00:04:10,982 --> 00:04:13,003 ‫پیدا کردن کریستین یعنی پیدا کردن جس. 69 00:04:13,028 --> 00:04:14,127 ‫درسته 70 00:04:21,464 --> 00:04:23,293 ‫راهی چیزی داری که بشه ‫باهاش تماس گرفت یا... 71 00:04:23,395 --> 00:04:25,535 ‫فقط اسمش رو می‌دونم 72 00:04:25,637 --> 00:04:28,106 ‫جیم استوارت 73 00:04:30,794 --> 00:04:32,493 ‫وایسا چی شد؟ اوه... 74 00:04:32,877 --> 00:04:36,250 ‫معذرت می‌خوام...فقط اسمش جیمز استوارت بود؟ 75 00:04:39,004 --> 00:04:40,909 ‫وای خدای من 76 00:04:41,119 --> 00:04:42,794 ‫وایسا، فکر می‌کنی قضیه کلاه‌برداریه؟ 77 00:04:42,819 --> 00:04:45,699 ‫نمی‌دونم. می‌تونه بر حسب اتفاق باشه 78 00:04:51,168 --> 00:04:53,139 ‫«پوله تو اون خونه‌ایه که 79 00:04:53,165 --> 00:04:54,552 ‫درست کنار خونه‌ی خودته. 80 00:04:54,577 --> 00:04:57,260 ‫و تو خونه‌ی کِنِدی، و همچنین تو خونه‌ي ‫خانم مکلین. ‫[بازیگر فقید و مشهور آمریکایی] 81 00:04:57,285 --> 00:04:58,594 ‫- و صد تا خونه‌ی دیگه» 82 00:05:00,936 --> 00:05:03,516 ‫ببخشید... 83 00:05:03,541 --> 00:05:05,934 ‫عاشق جیمی استوارت هستم. ‫تو هم از طرفدارشی؟ 84 00:05:06,519 --> 00:05:11,167 ‫نه، راستش بیشتر طرفدار کری گرانت هستم. 85 00:05:11,645 --> 00:05:13,149 ‫همم 86 00:05:15,883 --> 00:05:18,460 ‫وای خدای من 87 00:05:19,228 --> 00:05:21,605 ‫منتظر بمونیم یا بریم؟ 88 00:05:23,967 --> 00:05:26,590 ‫لعنتش بهش. بریم. باشه؟ 89 00:05:28,050 --> 00:05:29,253 ‫وای خدایا 90 00:05:29,440 --> 00:05:31,207 ‫سلام؟ 91 00:05:31,232 --> 00:05:35,044 ‫- می‌تونم شباهتتون رو تشخیص بدم ‫- شما جیم استوارت هستین؟ 92 00:05:35,069 --> 00:05:37,774 ‫بله. بله. تو دماغ و چشم خیلی بهش شباهت دارین 93 00:05:38,200 --> 00:05:39,726 ‫قیافه‌ها ارزش یه یادسپرده‌شدن رو دارن. 94 00:05:39,751 --> 00:05:42,971 ‫صبر کن، یعنی واقعاً کریستین رو می‌شناسی؟ 95 00:05:42,996 --> 00:05:46,372 ‫خب، مطمئن نیستم اگه تا شناختش پیش رفته باشم 96 00:05:46,397 --> 00:05:48,335 ‫یه شب باهمدیگه تو یه مهمونی بودیم 97 00:05:48,514 --> 00:05:51,591 ‫یه دختر آسیایی هم اونجا بود. 98 00:05:51,693 --> 00:05:53,833 ‫خیلی چیز خوبی بود. معرکه 99 00:05:53,858 --> 00:05:56,799 ‫- این مهمونی کجا بود؟ ‫- تو یه باشگاه شبانه بود 100 00:05:57,479 --> 00:06:00,220 ‫اسمش رو دقیقاً یادم نیست 101 00:06:01,033 --> 00:06:02,731 ‫شاید اگه ویزام تموم نمی‌شد، 102 00:06:02,756 --> 00:06:05,616 ‫بهتر به یاد می‌آوردم. 103 00:06:07,026 --> 00:06:08,676 ‫صبر کن، چی؟ 104 00:06:08,911 --> 00:06:10,824 ‫پول برای استخدام یه وکیل. 105 00:06:11,125 --> 00:06:13,794 ‫این کار حتماً حافظه‌ام رو یه تکونی میده 106 00:06:15,039 --> 00:06:18,812 ‫فکر کنم یه چند هزار دلار یه ‫تکونی به حافظه‌ام میده. 107 00:06:20,721 --> 00:06:22,761 ‫یه گودی تو چونه‌اش داشت، 108 00:06:22,940 --> 00:06:25,269 ‫و به «بانی تایلر» هم علاقه داشت، 109 00:06:25,840 --> 00:06:27,964 ‫محض اطمینان اگه فکر می‌کنی دارم دروغ میگم. 110 00:06:29,389 --> 00:06:31,426 ‫صبر کن ولی... 111 00:06:31,451 --> 00:06:34,191 ‫من چند هزار دلار پول ندارم. 112 00:06:34,216 --> 00:06:35,419 ‫من دارم 113 00:06:37,817 --> 00:06:40,042 ‫بیشتر از اینم تو ماشین دارم. ‫برای کارهای اضطررای اونجا نگه‌ش می‌دارم. 114 00:06:40,188 --> 00:06:41,825 ‫یالا 115 00:06:44,414 --> 00:06:46,614 ‫داری لطف خیلی بزرگی در حقم می‌کنی، رفیق. 116 00:06:46,793 --> 00:06:48,731 ‫اگه مشکل ویزام رو حل کنم... 117 00:06:48,756 --> 00:06:50,661 ‫- حتماً. پول‌ها تو صندوق عقبه... ‫- بعدش می‌تونم دوباره به برنامه‌ی موسیقیم برسم 118 00:06:50,686 --> 00:06:53,060 ‫تو سبک «پانک راک»ـه 119 00:06:53,085 --> 00:06:56,837 ‫الان دیگه پیشگام این... 120 00:06:56,862 --> 00:06:59,271 ‫خیلی تو لاشی بودن دیگه نوبرشی، مگه نه؟ 121 00:07:00,008 --> 00:07:01,846 ‫- لعنتی! ‫- همین الان اسم باشگاه شبانه رو بگو و گرنه 122 00:07:01,871 --> 00:07:04,159 ‫دستت رو می‌کشنم، جیمی. 123 00:07:04,184 --> 00:07:05,850 ‫باشه، باشه! 124 00:07:05,944 --> 00:07:07,748 ‫اسمش «گلیتر کلاب» بود 125 00:07:09,800 --> 00:07:11,163 ‫لعنتی 126 00:07:23,242 --> 00:07:27,433 ‫گوستاو. کفش‌های قشنگیه 127 00:07:28,702 --> 00:07:30,641 ‫می‌بینم که خیلی خوب بهت رسیدیم. مگه نه؟ 128 00:07:30,743 --> 00:07:32,404 ‫من اونا براش خریدم 129 00:07:32,476 --> 00:07:33,952 ‫کفش‌های کهنه‌اش دیگه سوراخ شده بودند. 130 00:07:34,055 --> 00:07:38,870 ‫که اینطور. لوسیا، ‫مثل همیشه خوشگل. 131 00:07:40,735 --> 00:07:43,183 ‫پدرت تو اتاق کاره. ‫می‌خواست ببینت. 132 00:07:43,690 --> 00:07:44,993 ‫باشه 133 00:07:45,424 --> 00:07:48,433 ‫خیلی طولش نده. ‫به نیروش نیاز داره. 134 00:07:53,267 --> 00:07:55,096 ‫چند روزی می‌شه ندیدمت 135 00:07:55,372 --> 00:07:56,163 ‫درسته 136 00:07:57,343 --> 00:07:59,048 ‫سرم شلوغ بوده 137 00:08:05,567 --> 00:08:07,472 ‫زودی برمی‌گردم 138 00:08:35,069 --> 00:08:36,141 ‫سلام 139 00:08:38,946 --> 00:08:40,650 ‫باهات تماس گرفتم 140 00:08:41,105 --> 00:08:42,474 ‫چی شده؟ 141 00:08:45,991 --> 00:08:47,233 ‫به اردوگاه حمله شده 142 00:08:49,145 --> 00:08:49,998 ‫کِی؟ 143 00:08:50,023 --> 00:08:53,768 ‫- امروز صبح ‫- النا چی شد؟ 144 00:08:54,234 --> 00:08:57,109 ‫- نمی‌دونم ‫- کوکائین‌ها؟ 145 00:08:57,935 --> 00:09:00,710 ‫فکر می‌کنی اون کوکائین لعنتی برام مهمه الان؟ 146 00:09:01,009 --> 00:09:02,327 ‫درسته. معذرت می‌خوام. من... 147 00:09:03,032 --> 00:09:05,124 ‫خودم پیگیری می‌کنم 148 00:09:05,149 --> 00:09:07,957 ‫ببینم چه اطلاعاتی می‌تونم به دست بیارم. 149 00:09:07,982 --> 00:09:09,988 ‫نه، نه. خودم میرم اونجا. 150 00:09:10,096 --> 00:09:12,937 ‫همین الان. هر دوتامون باید بریم 151 00:09:17,054 --> 00:09:18,378 ‫چی؟ 152 00:09:19,131 --> 00:09:21,805 ‫باشگاه شبانه‌ی گلیتر یاد چیزی نمیندازتت؟ 153 00:09:25,083 --> 00:09:26,547 ‫خیلی خب،‌نگران نباش 154 00:09:26,572 --> 00:09:29,172 ‫فقط برو. من اینجا می‌مونم 155 00:09:29,197 --> 00:09:32,842 ‫مطمئن می‌شم از این جلوتو نره 156 00:09:36,366 --> 00:09:38,658 ‫فکر می‌کردیم اینکه بهش نزدیک ‫بشیم، فکر بدیه ولی... 157 00:09:40,735 --> 00:09:42,338 ‫حق با تو بود. 158 00:09:45,424 --> 00:09:47,173 ‫ببین اگه می‌خوای بری اونجا، خیلی مواظب باش. 159 00:09:47,198 --> 00:09:49,203 ‫تمام اون منطقه ممکنه هنوز خطرناک باشه. 160 00:09:49,506 --> 00:09:52,549 ‫و همینو کم دارم که تو هم کشته بشی. 161 00:09:54,920 --> 00:09:56,189 ‫مواظب هستم. 162 00:09:56,614 --> 00:09:58,351 ‫ممنون تدی. 163 00:10:06,427 --> 00:10:08,690 ‫مثل «شاهزاده و گدا» می‌مونه 164 00:10:08,698 --> 00:10:10,536 ‫همون مادرجنده‌های قدیمی، می‌دونی که؟ 165 00:10:10,639 --> 00:10:11,841 ‫فقط اینکه دیگه قیمتی نداره. 166 00:10:11,950 --> 00:10:14,705 ‫یه بچه‌ی سفید پوست از وال استریت، درسته؟ 167 00:10:14,730 --> 00:10:16,568 ‫و اون آدم‌های ناکس بدخلق گولش زدند تا 168 00:10:16,593 --> 00:10:18,531 ‫جاش رو با اِدی عوض کنه. خب؟ 169 00:10:18,556 --> 00:10:20,895 ‫و ادی تبدیل شد به ساقی وال‌استریت. 170 00:10:20,920 --> 00:10:23,561 ‫و ساقی وال‌استریت بودن، ‫فقیر رو غنی می‌کنه و 171 00:10:23,586 --> 00:10:25,724 ‫با اون سفیدپوست طوری رفتار ‫کردند که انگار یه سیاه‌پوسته. 172 00:10:25,827 --> 00:10:27,212 ‫عجیبه پسر. 173 00:10:27,454 --> 00:10:28,980 ‫بعدش اِدی یهو تو کف زمین پهن می‌شه و 174 00:10:29,005 --> 00:10:30,931 ‫وانمود می کنه که پا نداره و ‫پلیس ها میان اونجا. 175 00:10:30,956 --> 00:10:32,694 ‫و اونا میگن: «پسر داری چیکار می‌کنی؟» 176 00:10:32,719 --> 00:10:34,524 ‫- اون میگه... ‫- ببین، خودم پیشت بودم. باشه؟ 177 00:10:34,626 --> 00:10:36,764 ‫باهمدیگه این قضیه رو یه چیزی ‫حدود دو هفته پیش با فرانکلین دیدیم. 178 00:10:36,944 --> 00:10:38,943 ‫جدی؟ مطمئنی؟ 179 00:10:39,852 --> 00:10:40,856 ‫آره 180 00:10:40,991 --> 00:10:43,666 ‫شنیدم مواد مجانی میدین 181 00:10:43,838 --> 00:10:45,201 ‫برو اون بهت میده 182 00:10:46,139 --> 00:10:48,245 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 183 00:10:49,681 --> 00:10:51,437 ‫به همه بگو، باشه؟ 184 00:10:51,498 --> 00:10:53,336 ‫هر کی رو دیدی بهش بگو 185 00:10:53,361 --> 00:10:56,983 ‫چند تا از این رو باید مجانی بدیم بره؟ سی تا؟ 186 00:10:57,475 --> 00:10:59,621 ‫- نه، بیشتر از سی تا ‫- جدی؟ 187 00:10:59,646 --> 00:11:00,940 ‫تا حالا سی تا رو رد نکردیم بره. 188 00:11:00,965 --> 00:11:02,836 ‫مطمئنی؟ 189 00:11:03,984 --> 00:11:04,676 ‫جدی؟ 190 00:11:04,701 --> 00:11:06,908 ‫چی مجانی میدین؟ 191 00:11:07,517 --> 00:11:08,858 ‫یه چیز جدید و پیشرفته. 192 00:11:08,883 --> 00:11:11,692 ‫- یه دو تا تا بهم بده ‫- نه. فقط یه دونه گیرت میاد 193 00:11:11,871 --> 00:11:13,055 ‫دو تا بهم بده رفیق 194 00:11:13,080 --> 00:11:14,598 ‫گفتم که یکی گیرت میاد، باشه؟ 195 00:11:14,623 --> 00:11:16,729 ‫فردا می‌تونی ده دلار بیاری و بیشتر ببری. 196 00:11:18,030 --> 00:11:18,916 ‫خیلی خب 197 00:11:19,064 --> 00:11:20,969 ‫هی، این رفیقمون رو دریاب. 198 00:11:20,994 --> 00:11:22,899 ‫خیلی خب، بیا اینجا 199 00:11:26,190 --> 00:11:27,794 ‫چه خبر؟ 200 00:11:27,819 --> 00:11:29,098 ‫جنس جدیده رو داریم 201 00:11:29,124 --> 00:11:30,838 ‫وقتی کارش با اون طرف ‫تموم شد، بهتون رسیدگی می‌کنه. 202 00:11:30,863 --> 00:11:32,901 ‫هی! هی! لئون! لئون! 203 00:11:33,005 --> 00:11:34,708 ‫یالا! یالا! آروم باش مرتیکه! 204 00:11:34,810 --> 00:11:36,047 ‫- هی! هی! لئون! ‫- ولم کن! 205 00:11:39,829 --> 00:11:41,065 ‫رفیق منو ول کن! 206 00:11:41,167 --> 00:11:42,805 ‫دهنش رو سرویس کن! 207 00:11:42,883 --> 00:11:44,855 ‫اینا کفش‌های جدید آدیداسم هستن! 208 00:11:45,482 --> 00:11:47,651 ‫- پام رو ول کن! ‫- چه غلطی دارین می‌کنین؟ 209 00:11:47,676 --> 00:11:49,444 ‫- ولم کن، لئون! ‫- پاش رو ول کن 210 00:11:49,469 --> 00:11:52,072 ‫این کفش‌های آدیداس جدیدم هستن! ‫ولم کن! 211 00:12:15,000 --> 00:12:16,237 ‫راجع به کارمون. 212 00:12:16,262 --> 00:12:19,136 ‫همیشه صبر نداشتی 213 00:12:21,130 --> 00:12:24,443 ‫از زمانی که کوچولو بودی همینطور بوده. 214 00:12:26,073 --> 00:12:29,207 ‫یادمه یه بار مامانت داشت کیک سمیتا درست می‌کرد. 215 00:12:29,904 --> 00:12:32,222 ‫تو یکی از این سمیتاها رو می‌خواستی ولی ‫مامانت اجازه نداد. 216 00:12:35,464 --> 00:12:38,418 ‫اون روز عصر می‌خواست ظرف‌ها رو بشوره. 217 00:12:39,695 --> 00:12:41,308 ‫و دید که داری از آشپزخونه میای بیرون و 218 00:12:41,333 --> 00:12:44,580 ‫یه روپوش کهنه‌ی کثیف پوشیدی. 219 00:12:46,462 --> 00:12:49,190 ‫هیچ وقت روپوش مامان رو نپوشیدم 220 00:12:49,215 --> 00:12:55,268 ‫درست تو راهرو لختت کرد و 221 00:12:55,839 --> 00:12:58,067 ‫دو تا سمیتا ازت افتاد. 222 00:13:04,157 --> 00:13:07,079 ‫دلیل اینکه این رو یادم مونده اینه که 223 00:13:07,104 --> 00:13:10,872 ‫گفتی که اون سمیتای اضافی برای خواهرته. 224 00:13:14,054 --> 00:13:15,926 ‫می‌دونم سخته که بذاری یکی 225 00:13:15,951 --> 00:13:18,257 ‫وارد زندگیت بشه اونم بعد ‫از اون اتفاقی که برای این خانواده افتاد. 226 00:13:20,614 --> 00:13:22,224 ‫میا 227 00:13:23,506 --> 00:13:27,361 ‫می‌دونم باهوش، بااستعداد و افسارگسیخته‌ای. 228 00:13:27,752 --> 00:13:30,061 ‫ولی نمی‌تونی این کار رو تنهایی انجام بدی. 229 00:13:30,697 --> 00:13:33,619 ‫یه کسی رو می‌خوای که بتونی روش حساب کنی. 230 00:13:33,644 --> 00:13:37,221 ‫این چیزیه که باعث می‌شه پیشرفت کنی 231 00:13:38,092 --> 00:13:41,000 ‫چیزیه که زندگی‌ات رو می‌سازه. 232 00:14:13,302 --> 00:14:17,472 ‫تو بار رو داشته من، من هم وسط رو دارم. 233 00:14:18,521 --> 00:14:20,247 ‫باشه 234 00:15:08,380 --> 00:15:10,486 ‫سلام 235 00:15:11,740 --> 00:15:13,641 ‫چیزی پیدا کردی؟ 236 00:15:14,309 --> 00:15:15,548 ‫نه. تو چی؟ 237 00:15:16,079 --> 00:15:17,321 ‫نه 238 00:15:19,464 --> 00:15:20,693 ‫لعنتی 239 00:15:21,333 --> 00:15:23,639 ‫می‌دونی واقعاً فکر می‌کردم یه چیزی ‫اینجا پیدا کنیم. 240 00:15:24,108 --> 00:15:26,253 ‫- متأسفم ‫- چیزی نیست 241 00:15:26,356 --> 00:15:28,346 ‫می‌خوای از اینجا بریم؟ 242 00:15:38,952 --> 00:15:40,572 ‫نه 243 00:15:40,957 --> 00:15:43,141 .بیا نئشه کنیم و برقصیم 244 00:15:44,983 --> 00:15:47,886 ‫- راستش رقص بلد نیستم ‫- یالا 245 00:15:47,911 --> 00:15:49,626 ‫یادم میاد استوارت تو 246 00:15:49,651 --> 00:15:50,753 ‫فیم «زندگی شگفت‌انگیز است»، ‫خوب می‌رقصید. 247 00:15:50,778 --> 00:15:53,853 ‫یا فقط به صداش علاقه داری؟ 248 00:15:55,958 --> 00:15:58,682 ‫ساقی، یه دو تا پیک میاری برا ما؟ 249 00:15:58,707 --> 00:16:01,741 ‫چی میل داری؟ ‫هر چیزی به جز تکیلا باشه. 250 00:16:01,766 --> 00:16:03,477 ‫یه پیک تکیلا خوبه. 251 00:16:03,503 --> 00:16:04,512 ‫الان میام 252 00:16:16,672 --> 00:16:18,410 ‫وای! 253 00:16:18,480 --> 00:16:21,098 ‫- یه پیک دیگه ‫- حله 254 00:16:31,350 --> 00:16:32,647 ‫Price point's right. 255 00:16:33,010 --> 00:16:35,412 ‫مجبور نیستیم به سفیدپوست‌ها یا ‫مکزیکی‌ها بفروشیمش. 256 00:16:35,480 --> 00:16:38,215 ‫همینجا می‌فروشیم. درست مثل ماری‌جوآنا 257 00:16:38,240 --> 00:16:39,760 ‫ولی با قیمت بیشتر. 258 00:16:41,080 --> 00:16:43,848 ‫این مشکلاتت با کوکائین رو ‫برطرف می‌کنه، مگه نه؟ 259 00:16:45,407 --> 00:16:47,273 ‫چقدر می‌شه ازش پول درآورد؟ 260 00:16:47,298 --> 00:16:48,464 ‫حالا می‌فهمی 261 00:16:49,224 --> 00:16:51,346 ‫از یه کیلو، طوری که ما تقسمیش می‌کنیم، 262 00:16:51,489 --> 00:16:53,475 ‫با فروش هر بسته‌ ۵ گرمی، پنجاه تا گیرمون میاد. 263 00:16:54,442 --> 00:16:57,451 ‫ولی وقتی که سر زبون‌ها افتاد و ‫بازار رو درست گرفتیم، ۲ گرمی‌اش می‌کنیم. 264 00:16:58,443 --> 00:17:01,154 ‫- یعنی صد هزار دلار از یه کیلو فقط؟ ‫- آره 265 00:17:01,982 --> 00:17:04,248 ‫و مشتری‌ها بازم می‌خرن. 266 00:17:04,761 --> 00:17:06,147 ‫اگه می‌خوای امتحانش کن 267 00:17:06,172 --> 00:17:07,972 ‫وای، لعنت بهش 268 00:17:08,108 --> 00:17:11,109 ‫نه، من همون کوکائین خالص بسمه. این ‫مواد تو خیلی ناجوره. 269 00:17:11,134 --> 00:17:15,233 ‫تمام چیزی که می‌دونم اینه که ‫این جنس سر زبون‌ها میفته، 270 00:17:15,765 --> 00:17:17,334 ‫و وقتی سر زبون‌ها افتاد، 271 00:17:18,474 --> 00:17:21,108 ‫می‌تونیم میلیون‌ها دلار تو ماه کار کنیم. 272 00:17:26,944 --> 00:17:29,443 ‫خیلی خب. این موادت رو فعلاً پخش می‌کنیم 273 00:17:29,468 --> 00:17:31,475 ‫تا ببینیم چطور پیش میره. 274 00:17:32,179 --> 00:17:35,679 ‫ممنون 275 00:17:35,991 --> 00:17:38,282 ‫- می‌بینمت خاله ‫- خداحافظ 276 00:17:38,307 --> 00:17:41,141 ‫اگه اونجوری که فکر می‌کنی، از آب دربیاد، 277 00:17:41,320 --> 00:17:42,586 ‫حسابی می‌ترکونه. 278 00:17:42,976 --> 00:17:45,507 ‫چی می‌خوای به مامانت بگی؟ 279 00:17:45,843 --> 00:17:47,558 ‫بهش فکر می‌کنم 280 00:17:48,007 --> 00:17:49,426 ‫فکر کن 281 00:17:55,468 --> 00:17:58,202 ‫فرانکلین چه با ما و چه بدون ما این کار رو می‌کنه 282 00:17:58,381 --> 00:18:00,514 ‫بهتره براش که ما پیشش باشیم. 283 00:18:00,539 --> 00:18:03,240 ‫چیه؟ می‌خوای ازش مواظبت کنی؟ 284 00:18:03,577 --> 00:18:05,342 ‫خیلی هم خوب اینجا داریم زندگی‌مون رو می‌کنیم. مگه نه؟ 285 00:18:05,367 --> 00:18:07,134 ‫لعنتی 286 00:18:08,172 --> 00:18:09,504 ‫آره 287 00:18:10,387 --> 00:18:12,387 ‫ولی بازم کافی نیست، نه؟ 288 00:18:16,442 --> 00:18:20,311 ‫وقتی یه دختر کوچولو تو شهر باتون روژ بودم، 289 00:18:20,436 --> 00:18:23,727 ‫تلویزیون نداشتیم ولی یه رادیوی بزرگ با 290 00:18:23,752 --> 00:18:25,596 ‫یه دستگاه ضبط داشتیم. 291 00:18:25,775 --> 00:18:29,510 ‫و اون وسیله از شیکاگو برنامه پخش می‌کرد. 292 00:18:29,713 --> 00:18:32,134 ‫شبکه‌ی رادیویی دبلیو‌ال‌اس 293 00:18:32,775 --> 00:18:36,463 ‫و یکشنبه‌شب‌ها اجرای زنده‌ی یه گروه ‫موسیقی بزرگ داشتند. 294 00:18:37,346 --> 00:18:41,248 ‫و زن‌هایی رو تو لباس‌های شبشون تصور می‌کنم و 295 00:18:41,273 --> 00:18:44,408 ‫و مردان رو داخل کت و شلوار رسمی‌شون. 296 00:18:45,010 --> 00:18:50,494 ‫و عزیزم بیشتر از هر چیزی ‫دلم می‌خواست که داخل اون اتاق باشم. 297 00:18:51,634 --> 00:18:54,668 ‫الان انگار دختر کوچیکا شدی. 298 00:18:55,174 --> 00:18:57,294 ‫شاید هستم. 299 00:18:57,319 --> 00:18:59,186 ‫ولی درآمد میلیون دلاری تو یه ماه، عزیزم، 300 00:18:59,365 --> 00:19:02,432 ‫این دنیا میشه دقیقاً همونیه که می‌خوایم. 301 00:19:08,010 --> 00:19:10,205 ‫آره! 302 00:19:10,230 --> 00:19:11,497 ‫آره! 303 00:19:11,660 --> 00:19:13,855 ‫آره! 304 00:19:14,450 --> 00:19:17,053 ‫نه، نه، نه، نه 305 00:19:17,380 --> 00:19:23,415 ‫آروم، آروم، آروم، آروم 306 00:19:23,440 --> 00:19:26,310 ‫این بیرون مثل دزدها چیکار می‌کنی؟ 307 00:19:26,820 --> 00:19:28,532 ‫گفتم یه قدمی بزنم 308 00:19:28,720 --> 00:19:30,840 ‫میرا، پدرو. ببرش 309 00:19:30,865 --> 00:19:33,349 ‫بهت میرسم. باشه؟ 310 00:19:36,322 --> 00:19:38,788 ‫اگه می‌دونستم این اطراف هستی، ‫دعوتت می‌کردم بیای اسب‌سواری. 311 00:19:39,402 --> 00:19:41,023 ‫تا حالا شب اسب‌سواری کردی؟ 312 00:19:41,960 --> 00:19:43,581 ‫تا حالا اسب‌سواری نکردم. 313 00:19:43,965 --> 00:19:45,733 ‫- جدی؟ ‫- آره 314 00:19:45,852 --> 00:19:47,585 ‫تو دیگه چه جور مکزیکی هستی؟ 315 00:19:50,486 --> 00:19:52,486 ‫پدرت هیچ وقت اسب‌سواری نبردت؟ 316 00:19:53,072 --> 00:19:55,072 ‫نه قربان 317 00:19:56,451 --> 00:19:59,116 ‫عزیزم، عزیزم 318 00:19:59,664 --> 00:20:01,564 ‫هنوز زنده‌ست؟ 319 00:20:01,893 --> 00:20:03,994 ‫نه قربان 320 00:20:04,768 --> 00:20:06,768 ‫و مادرت؟ 321 00:20:07,143 --> 00:20:09,143 ‫پیش خداست 322 00:20:10,385 --> 00:20:12,351 ‫چی اتفاقی براش افتاد؟ 323 00:20:14,153 --> 00:20:15,819 ‫کشته شد 324 00:20:16,967 --> 00:20:18,967 ‫وقتی بچه بودم 325 00:20:20,545 --> 00:20:21,844 ‫متأسفم 326 00:20:23,563 --> 00:20:25,895 ‫برادری، قومی خویشی؟ 327 00:20:27,515 --> 00:20:30,383 ‫هیچ کسی رو ندارم 328 00:20:31,030 --> 00:20:33,030 ‫فقط خودمم 329 00:20:35,999 --> 00:20:37,999 ‫چقدر بد. 330 00:20:40,422 --> 00:20:43,289 ‫خب حداقلش ما رو داری 331 00:20:45,709 --> 00:20:47,610 ‫فکر کنم باید سوارکاری بهت یاد بدیم 332 00:20:52,539 --> 00:20:54,192 ‫مادر جنده 333 00:21:22,646 --> 00:21:24,646 ‫- می تونم بهت کمک کنم ‫- خوبه. ممنون 334 00:21:24,671 --> 00:21:26,538 ‫می‌تونم کمکت کنم 335 00:21:28,456 --> 00:21:30,423 ‫نه، من... 336 00:21:30,511 --> 00:21:33,412 ‫- 337 00:21:33,514 --> 00:21:36,248 ‫- دنبال کریستین می‌گردی؟ ‫- آره 338 00:21:36,350 --> 00:21:38,417 ‫- بریم باهمدیگه صحبت کنیم. بریم صحبت کنیم ‫- باشه 339 00:21:47,421 --> 00:21:49,487 ‫البته که اینجا بود. خودم دعوتش کردم 340 00:21:49,706 --> 00:21:51,672 ‫خب تازه باهمدیگه یه کلاس رو 341 00:21:51,697 --> 00:21:53,885 ‫ - شروع کرده بودیم و اون همکار من بود ‫- صبر کن. کلاس؟ چه کلاسی؟ 342 00:21:53,910 --> 00:21:57,345 ‫می‌دونی یه رقص هوایی، هنر طناب‌بازی. 343 00:21:57,447 --> 00:21:58,713 ‫نه، گفتم شاید... 344 00:21:58,738 --> 00:22:01,372 ‫خب شماها اون شب بیرون بودین یا... 345 00:22:01,397 --> 00:22:03,351 ‫آره. خب من داشتم کار می‌کردم، 346 00:22:03,376 --> 00:22:05,682 ‫ولی اون تو مهمونی بود. 347 00:22:05,707 --> 00:22:07,555 ‫بخاطر «نیت» باید یه کمی خودش رو تخلیه می‌کرد. 348 00:22:07,580 --> 00:22:08,731 ‫اون عوضی. بهش گفتم که... 349 00:22:08,756 --> 00:22:10,614 ‫خب بعدش چی شد؟ ‫تنهایی از مهمونی رفت؟ 350 00:22:10,639 --> 00:22:13,628 ‫نه با چند تا پسر آشنا شد و ‫باهاشون رفت. 351 00:22:13,653 --> 00:22:15,323 ‫چند تا پسر... کدوم پسرها؟ 352 00:22:15,732 --> 00:22:17,565 ‫نمی‌دونم. یکی‌شون یه صورت 353 00:22:17,590 --> 00:22:20,214 ‫چاله‌جوله‌داری داشت. 354 00:22:20,493 --> 00:22:22,326 ‫اون یکی خوشتیپ بود. 355 00:22:22,351 --> 00:22:25,550 ‫یه جورایی شبیه فردی مرکوریِ چاق‌تر بود. 356 00:22:25,575 --> 00:22:27,375 ‫خب اونا کی بودن؟ 357 00:22:27,400 --> 00:22:28,599 ‫اسمی چیزی ازشون می‌دونی؟ 358 00:22:28,624 --> 00:22:30,478 ‫نه، فقط گفتن که می‌خوان مهمونی رو تو 359 00:22:30,503 --> 00:22:32,580 ‫خونه‌ی اون صورت‌ چال‌چالی ادامه بدن و ‫از منم خواستن که بیام 360 00:22:32,605 --> 00:22:34,472 ‫- و اولش هم می‌خواستم برم ولی بعدش منصرف شدم ‫- خب کجا رفتن؟ 361 00:22:34,497 --> 00:22:37,488 ‫- آدرسش جا بود؟ ‫- می‌دونین چیه؟ 362 00:22:37,513 --> 00:22:38,942 ‫فکر کنم آدرس رو نوشتم 363 00:22:38,973 --> 00:22:40,788 ‫احتمالش هست. وایسا ببینم 364 00:22:40,813 --> 00:22:42,613 ‫وایسا ببینم... 365 00:22:42,792 --> 00:22:44,659 ‫خیلی افتضاحه 366 00:22:44,684 --> 00:22:46,316 ‫وایسا ببینم این چی میگه؟ 367 00:22:46,495 --> 00:22:48,328 ‫وای نه، نه، نه، نه 368 00:22:48,353 --> 00:22:50,353 ‫نه، نمی‌دونم. 369 00:22:52,524 --> 00:22:55,325 ‫وای خدای من. ایون یارو چقدر چندشه 370 00:22:55,350 --> 00:22:57,876 ‫معذرت می‌خوام. هیچ وقت چیزی رو... 371 00:22:57,901 --> 00:22:59,429 ‫وای خدای من. صبر کن،‌ نه، نه، نه 372 00:22:59,608 --> 00:23:01,884 ‫غلط نکنم خودشه. 373 00:23:01,909 --> 00:23:03,266 ‫- خودشه؟ ‫- آره...خودشه! 374 00:23:03,368 --> 00:23:04,400 ‫ممنون! 375 00:23:04,425 --> 00:23:05,870 ‫- وای خدای من! ‫- خیلی خب... 376 00:23:05,894 --> 00:23:07,330 ‫هیچ چیزهای الکی رو یادداشت نمی‌کنم 377 00:23:07,331 --> 00:23:08,592 ‫می‌شه اینو داشته باشم؟ 378 00:23:08,617 --> 00:23:10,317 ‫تا حالا این اتفاق برام رخ نداده بود 379 00:23:10,342 --> 00:23:12,342 ‫- ممنون. آره ‫- امیدوارم کریستین رو پیدا کنین 380 00:23:12,444 --> 00:23:14,210 ‫بهترین حرکات پا رو تو کلاس داشت. 381 00:23:14,312 --> 00:23:15,578 ‫- ممنون ‫- تازه برام همیشه آب‌نبات میاورد 382 00:23:15,603 --> 00:23:17,258 ‫- ممنونم ‫- و فکر می‌کردم اونا خیلی شیرین هستن 383 00:23:17,283 --> 00:23:18,571 ‫- خیلی ممنون ‫- خداحافظ بچه‌ها! 384 00:23:18,596 --> 00:23:19,820 ‫می‌دونی چیه؟ ‫باید برم دستشویی 385 00:23:19,845 --> 00:23:21,728 ‫یه دو دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. ‫در ورودی می‌بینمت 386 00:23:21,753 --> 00:23:22,890 ‫باشه 387 00:23:23,930 --> 00:23:25,688 ‫خیلی طولش نده 388 00:23:40,078 --> 00:23:43,224 ‫سلام. مک‌دونالد هستم. گوش کن ‫به کمک نیاز دارم... 389 00:23:51,163 --> 00:23:52,691 ‫نمی‌دونم. هر چقدر که طول بکشه. 390 00:23:52,716 --> 00:23:54,583 ‫خواهش می‌کنم فقط انجامش بده 391 00:23:54,975 --> 00:23:56,351 ‫ممنون 392 00:23:59,623 --> 00:24:04,429 ‫ببخشید 393 00:24:05,397 --> 00:24:08,674 ‫می‌تونم یکی از این نوشیدنی ها رو بخرم؟ ممنون 394 00:24:41,764 --> 00:24:46,267 ‫چه مرگته رفیق؟ 395 00:24:49,618 --> 00:24:51,351 ‫ولش کن! 396 00:24:51,376 --> 00:24:55,277 ‫باشه، باشه! 397 00:24:55,612 --> 00:25:00,358 ‫حالت خوبه؟ 398 00:25:07,430 --> 00:25:08,805 ‫تیو 399 00:25:12,370 --> 00:25:14,369 ‫اینجا قبلاً ایوان بود 400 00:25:17,150 --> 00:25:19,371 ‫قبلاً عاشق بازی کردن داخل اینجا بودی. 401 00:25:19,550 --> 00:25:21,515 ‫پدرت همه‌ی اثاثیه‌ی خونه رو جابه‌جا کرد... 402 00:25:21,540 --> 00:25:22,584 ‫...و تبدیل به اینشون کرد. 403 00:25:23,815 --> 00:25:25,436 ‫اینطوری خوشحالش می‌کنه. 404 00:25:25,461 --> 00:25:27,482 ‫بهش آرامش می‌ده. 405 00:25:27,507 --> 00:25:28,584 ‫تو خوشحالش می‌کنی. 406 00:25:29,167 --> 00:25:31,874 ‫و خودت چی؟ خوشحالی؟ 407 00:25:31,899 --> 00:25:32,766 ‫البته که خوشحالم 408 00:25:32,767 --> 00:25:36,472 ‫باید حرف بزنی، درباره‌ی... 409 00:25:36,504 --> 00:25:39,837 ‫اینکه اوضاع کار و بار چطوره. 410 00:25:42,371 --> 00:25:44,573 ‫فکر نکنم منظورتون رو متوجه شده باشم 411 00:25:44,598 --> 00:25:46,788 ‫خب می‌دونی، تو باهوش و بلندهمت هستی 412 00:25:46,891 --> 00:25:48,979 ‫مطمئمنم که یه ایده‌هایی داری 413 00:25:49,239 --> 00:25:51,710 ‫می‌دونی، تغییراتی که ‫ممکنه بخوای ایجاد کنی. 414 00:25:52,838 --> 00:25:55,803 ‫دیدت نسبت به آینده. 415 00:26:00,674 --> 00:26:03,369 ‫پدرو بهت گفته، مگه نه؟ 416 00:26:04,544 --> 00:26:06,396 ‫البته که بهم گفته 417 00:26:26,857 --> 00:26:28,777 ‫چی شده؟ 418 00:26:28,802 --> 00:26:31,968 ‫فکر کنم دیگه باید از اون مخفی‌گاه بیای بیرون. 419 00:26:32,357 --> 00:26:33,809 ‫الان دیگه یه کم پول تو دست و بالت داری 420 00:26:33,834 --> 00:26:35,972 ‫از اون خوک‌دونی بیا بیرون و ‫یه جای خوب برای خودت دست و پا کن. 421 00:26:36,273 --> 00:26:38,125 ‫- باشه ‫- باشه 422 00:26:57,887 --> 00:27:00,582 ‫الان بازش می‌کنم. الان بازش می‌کنم 423 00:27:02,586 --> 00:27:05,672 ‫- پس اینجاست... ‫- لعنتی 424 00:27:05,697 --> 00:27:07,234 ‫- سمت راسته ‫- وای لعنتی، وای لعنتی. لعنتی 425 00:27:07,259 --> 00:27:08,677 ‫اگه می‌شه اون جعبه‌ی کمک‌های اولیه رو برام بیار. 426 00:27:08,702 --> 00:27:09,996 ‫باشه، الان میارمش 427 00:27:10,022 --> 00:27:12,750 ‫- زیر صندلی‌ته ‫- آها. باشه 428 00:27:42,959 --> 00:27:46,126 ‫خیلی خب 429 00:27:46,324 --> 00:27:49,086 ‫- بیا ‫- ممنون 430 00:27:51,263 --> 00:27:54,961 ‫وای خدای من. یه کم آب میام 431 00:28:10,085 --> 00:28:12,072 ‫پسر خواهرته؟ 432 00:28:16,834 --> 00:28:19,933 ‫راستش نه 433 00:28:20,479 --> 00:28:24,623 ‫- تو ازدواج کردی؟ ‫- جدا شدیم 434 00:28:24,727 --> 00:28:26,443 ‫چند مدته؟ 435 00:28:26,469 --> 00:28:28,254 ‫معذرت می‌خوام..می‌شه اگه راجع به این موضوع... 436 00:28:28,279 --> 00:28:32,221 ‫آره. حتماً، البته که نباید سوال می‌پرسیدم... 437 00:28:35,749 --> 00:28:37,467 ‫خیلی خب 438 00:28:37,570 --> 00:28:39,505 ‫حالت خوب می‌شه؟ 439 00:28:39,530 --> 00:28:41,601 ‫آره، فکر کنم زنده می‌مونم 440 00:28:41,780 --> 00:28:43,710 ‫خیلی خب 441 00:28:44,420 --> 00:28:47,445 ‫برای همه‌چی خیلی ازت ممنونم 442 00:28:47,470 --> 00:28:49,303 ‫من...میرم بیرون 443 00:28:49,328 --> 00:28:51,559 ‫- صبر کن، کجا میری؟ ‫- منظورت چیه؟ 444 00:28:51,584 --> 00:28:54,452 ‫هر دو تامون مست هستیم 445 00:28:54,477 --> 00:28:56,698 ‫فکر کنم بهتر باشه که امشب رو اینجا بمونی 446 00:28:56,723 --> 00:28:59,423 ‫- من رو کاناپه می‌خوابم ‫- نه، می‌خوام برم اون خونه که آدرسش رو گرفتیم، رید 447 00:28:59,526 --> 00:29:00,768 ‫ساعت یک نصف شبه. 448 00:29:00,793 --> 00:29:02,663 ‫تخمم هم نیست ساعت چنده، باشه؟ 449 00:29:02,688 --> 00:29:04,038 ‫زنه گفت که تا دیرموقع مهمونی دارن 450 00:29:04,063 --> 00:29:05,368 ‫خیلی خب، خیلی خب... 451 00:29:05,393 --> 00:29:06,868 ‫خیلی زود لباسم رو عوض می‌کنم. 452 00:29:06,893 --> 00:29:08,893 ‫نه، راستش فکر می‌کنم به استراحت نیاز داری. 453 00:29:08,918 --> 00:29:12,313 ‫تو این موضوع باهمدیگه هستیم، مگه نه؟ 454 00:29:14,475 --> 00:29:15,674 ‫خیلی خب 455 00:29:19,105 --> 00:29:21,105 ‫عجله کن 456 00:29:21,183 --> 00:29:23,633 ‫می‌دونی که اون دیوونه‌ست، نه؟ 457 00:29:35,663 --> 00:29:38,398 ‫- چیکار کردی؟ ‫- اوضاع چطوره؟ 458 00:29:38,500 --> 00:29:40,236 ‫بهتون گفتم رفقا 459 00:29:40,344 --> 00:29:42,453 ‫- اون لاشی چاقو گذاشت زیر گلوم ‫- لعنتی 460 00:29:42,478 --> 00:29:44,236 ‫خونش رو کفشام ریخت 461 00:29:44,261 --> 00:29:45,427 ‫لعنتی 462 00:29:45,774 --> 00:29:48,575 ‫- خودت که خوبی؟ ‫- آره،‌ نتونست کاری کنه 463 00:29:49,376 --> 00:29:51,555 ‫حتماً می‌خوای پول این کفش‌ها رو بهت بدم 464 00:29:51,580 --> 00:29:54,647 ‫آره، پس چی. 465 00:29:54,900 --> 00:29:58,315 ‫بهت ۵۰سنت میدم ، می‌تونی ‫باهاش بری «گادویل» کفش بخری. 466 00:29:58,340 --> 00:29:59,920 ‫رفیق لعنت بهت. 467 00:29:59,945 --> 00:30:01,522 ‫تا الان مامانت برات لباس خریده، 468 00:30:01,547 --> 00:30:03,630 ‫- ولی من خودم خرج خودم رو درآوردم ‫- صبر کن. جدی میگی؟ 469 00:30:03,655 --> 00:30:04,834 ‫کاملاً جدی هستم رفیق 470 00:30:04,859 --> 00:30:07,119 ‫و بخاطر این ترسم یه کم پول بیشتری می‌خوام. 471 00:30:07,144 --> 00:30:08,376 ‫پول خطر کردن. 472 00:30:08,860 --> 00:30:10,660 ‫عادلانه‌ست، سنت. منظورم اینه که 473 00:30:10,762 --> 00:30:12,639 ‫ما داریم جونمون رو ‫برای این کار می‌ذاریم کف دستمون. 474 00:30:12,664 --> 00:30:14,327 ‫می‌خواین راجع به گذاشتن جونتون کف دستتون حرف بزنین؟ 475 00:30:14,352 --> 00:30:16,280 ‫خودم دوبار تا پای مرگ رفتم تا این کار رو شروع کردم. 476 00:30:16,305 --> 00:30:17,437 ‫رفیق این دوستمون همه‌ش بهونه میاره ولی 477 00:30:17,462 --> 00:30:19,303 ‫تو یه آدم خسیس هستی. 478 00:30:19,328 --> 00:30:22,516 ‫حالا یه بار یه زخم کوچولویی برداشتی. 479 00:30:22,541 --> 00:30:25,609 ‫من رو چی میگی؟ ازم ‫دزدی کردن، کتکم زدن و بهم شلیک کردند. 480 00:30:25,788 --> 00:30:27,280 ‫می‌خوای راجع به پول خطرکردن، حرف بزنی؟ 481 00:30:27,305 --> 00:30:28,504 ‫پس پول خطر کردن من کجاست، مادرجنده؟ 482 00:30:28,991 --> 00:30:30,557 ‫می‌دونی چیه؟ باشه. 483 00:30:31,209 --> 00:30:33,450 ‫پول می‌خوای؟ بیا، اینم پول. 484 00:30:33,552 --> 00:30:35,452 ‫کی برات آدم کُشت، رفیق؟ 485 00:30:35,531 --> 00:30:37,531 ‫- بس کن ‫- حالا دیگه برای من شدی پادشاه و اینا؟ 486 00:30:37,556 --> 00:30:38,865 ‫حالا تو می‌خوای بهم یاد بدی ‫چطوری در کونم رو بشورم؟ 487 00:30:38,890 --> 00:30:40,557 ‫- گفتم برو اونور! ‫- هی 488 00:30:42,584 --> 00:30:44,538 ‫- لعنتی... ‫- هی رقیق. هی. چه مرگت... 489 00:30:44,563 --> 00:30:46,463 ‫رفقا. چیکار دارین می‌کنین؟ 490 00:30:46,488 --> 00:30:47,620 ‫بی‌خیال رفقا 491 00:30:47,645 --> 00:30:49,641 ‫پولی که بهم بدهکاری رو پس بده، کون‌تلمبه‌ی مامانی! 492 00:30:49,666 --> 00:30:51,732 ‫ولم کن ببینم، مادرجنده‌ی خلافکار! 493 00:30:51,803 --> 00:30:54,671 ‫کیرم دهنت، کون‌گشاد مادرجنده! 494 00:30:54,710 --> 00:30:59,623 ‫- لعنت بهت... ‫- آروم باشین! 495 00:30:59,711 --> 00:31:01,865 ‫آروم باشین! 496 00:31:01,890 --> 00:31:03,924 ‫آروم باشین! 497 00:31:04,583 --> 00:31:07,748 ‫مثل جک و جنده‌ها رفتار می‌کنین. اَه! 498 00:31:08,553 --> 00:31:11,688 ‫رو معدن طلا نشستیم اگه 499 00:31:11,690 --> 00:31:14,424 ‫- شماها خرابش نکنین! ‫- لعنت بهت! و کیرم تو این جریانات و هرچی که هست! 500 00:31:14,456 --> 00:31:16,323 ‫دیگه نمی‌خوام مثل پرستارها مواظبتون باشم. 501 00:31:16,348 --> 00:31:18,154 ‫لئون سیم، مردی با برنامه‌های خفن، مگه نه؟ 502 00:31:18,179 --> 00:31:18,948 ‫لعنت بهت! 503 00:31:38,839 --> 00:31:40,806 ‫محله‌ی آرومیه. 504 00:31:49,153 --> 00:31:50,986 ‫فقط... 505 00:31:51,763 --> 00:31:54,152 ‫لعنتی. 506 00:31:54,177 --> 00:31:56,411 ‫سلام؟ ‫کسی خونه‌ هست؟ 507 00:32:03,475 --> 00:32:05,475 ‫سلام؟ 508 00:32:05,500 --> 00:32:06,666 ‫چیه؟ 509 00:32:10,560 --> 00:32:11,858 ‫عالی شد 510 00:32:11,960 --> 00:32:13,595 ‫حالا دیگه داریم غیرقانونی میریم تو خونه‌ی یکی. 511 00:32:13,620 --> 00:32:15,325 ‫مشکلی نیست. ‫اگه می‌خوای نیا. 512 00:32:15,350 --> 00:32:19,068 ‫نه، نه، تیر خوردن دیگه روزم رو کامل می‌کنه. 513 00:32:19,529 --> 00:32:21,572 ‫امیدوارم سگ نداشته باشن 514 00:32:21,598 --> 00:32:23,117 ‫ببخشید؟ 515 00:32:23,142 --> 00:32:24,790 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 516 00:32:24,815 --> 00:32:27,594 ‫ببخشید، اینجا خونه‌ی شماست؟ 517 00:32:27,625 --> 00:32:30,038 ‫بله و یک ملک خصوصیه. 518 00:32:30,344 --> 00:32:34,052 ‫ببخشید...خیلی خب من... 519 00:32:34,490 --> 00:32:36,565 ‫دارم دنبال یکی می‌گردم...خواهرم. 520 00:32:36,590 --> 00:32:39,471 ‫یه چند هفته پیش گم شده و یکی بهم گفت که 521 00:32:39,496 --> 00:32:41,372 ‫یه شب قبل از اینکه گم بشه، 522 00:32:41,397 --> 00:32:43,238 ‫تو این خونه به یه مهمونی دعوت شده بوده. 523 00:32:43,274 --> 00:32:45,250 ‫یه مهمونی تو اینجا؟ 524 00:32:45,344 --> 00:32:47,983 ‫تنها مهمونی که اینجا گرفته می‌شه، 525 00:32:48,008 --> 00:32:49,763 ‫جشن تولده و بچه‌ها زیر ۹ سال سن دارن. 526 00:32:50,823 --> 00:32:52,899 ‫یه عکس ازش دارم 527 00:32:54,688 --> 00:32:57,194 ‫این شخص رو می‌شناسین؟ 528 00:32:58,339 --> 00:33:01,843 ‫نه. با اینکه خیلی از اینکه ‫خواهرت گم شده،‌ ناراحتم ولی 529 00:33:01,868 --> 00:33:05,586 ‫ازتون می‌خوام که از اینجا برین یا ‫به پلیس خبر میدم. 530 00:33:05,612 --> 00:33:07,318 ‫باشه، خیلی خب... 531 00:33:07,648 --> 00:33:09,590 ‫حتماً. 532 00:33:09,770 --> 00:33:12,199 ‫معذرت می‌خوام که مزاحمتون شدیم. 533 00:33:12,224 --> 00:33:14,545 ‫ببینین اگه چیز دیگه‌ای یادتون اومد، 534 00:33:14,570 --> 00:33:16,036 ‫اسم من رید تامسون‌ـه. 535 00:33:16,061 --> 00:33:18,908 ‫- مشخصاتم تو دفتر ثبت هست. ‫- البته آقا ی تامسون 536 00:33:19,434 --> 00:33:21,443 ‫کارت خوب بود 537 00:33:22,456 --> 00:33:23,862 ‫ممنونم از کمکتون 538 00:33:41,270 --> 00:33:44,011 ‫خیلی دلم براش تنگ شده 539 00:33:49,074 --> 00:33:50,993 ‫کلاس بندبازی؟ ‫یعنی می‌خواست چیکار کنه؟ 540 00:33:51,018 --> 00:33:53,999 ‫می‌خواست فرار کنه و به ‫سیرک «بارنام و بیلی» ملحق بشه؟ 541 00:33:57,689 --> 00:34:00,379 ‫نمی‌دونم. شاید دیگه نمی‌شناختمش. 542 00:34:20,444 --> 00:34:21,964 ‫حالت خوبه؟ 543 00:34:23,427 --> 00:34:26,341 ‫نه، رفیق 544 00:34:27,035 --> 00:34:30,661 ‫دیگه زندگی‌مون درست می‌شه، نه؟ 545 00:34:30,802 --> 00:34:33,189 ‫احساس می‌کنم این حیوون کوچولو ‫داره قطعه‌قطعه مغزم رو می‌خوره 546 00:34:33,291 --> 00:34:36,066 ‫آره، بهتره که تبلیغ رو تموم کنیم 547 00:34:36,091 --> 00:34:38,508 ‫آره، حق با توئه 548 00:34:39,316 --> 00:34:41,424 ‫از لئون خبری نشنیدی؟ 549 00:34:42,082 --> 00:34:43,357 ‫نه 550 00:34:44,217 --> 00:34:46,226 ‫نگران نباش. خودش راه میاد 551 00:34:46,313 --> 00:34:49,295 ‫رفیق، بی‌خیال. همیشه راه میاد خودش. 552 00:34:49,643 --> 00:34:53,254 ‫مثل همون دفعه‌ای که دقیقاً یه ‫پیرهنی مثل اون خریده بودی. 553 00:34:53,434 --> 00:34:56,448 ‫همیشه آخر میومد و به گوه‌خوری میفتاد،‌ مگه نه؟ 554 00:34:56,474 --> 00:34:59,555 ‫گوه‌خوری؟ 555 00:34:59,658 --> 00:35:05,455 ‫می‌دونی مثل به گو‌ه‌خوری افتادن. ‫معذرت‌خواهی کردن. اقرار به اشتباه کردن. 556 00:35:07,478 --> 00:35:08,514 ‫چیزی راجع به این نمی‌دونی 557 00:35:21,405 --> 00:35:23,414 ‫فکر می‌کنی بخاطر ما اینجان؟ 558 00:35:24,565 --> 00:35:27,508 ‫آره، همینطوره 559 00:35:29,524 --> 00:35:31,566 ‫وقت صبحونه‌ست، خانم و آقایان. 560 00:35:32,367 --> 00:35:33,848 ‫کی اوله؟ 561 00:35:35,229 --> 00:35:37,506 ‫مواظب باش نریزه! 562 00:35:38,942 --> 00:35:40,951 ‫توجه کنین خانم‌ها. 563 00:35:48,845 --> 00:35:50,541 ‫آشغال عوضی! 564 00:35:53,012 --> 00:35:55,862 ‫چطور بعد از اینکه پیش بابات چغلی کردی، ‫جرأت کردی بیای اینجا؟ 565 00:36:02,019 --> 00:36:03,653 ‫اینجا رو ببین 566 00:36:08,502 --> 00:36:11,406 ‫واقعاً برای خودت کسب‌وکاری راه انداختی، مگه نه؟ 567 00:36:16,303 --> 00:36:19,866 ‫مطمئن نیستم اگه خودم اینطوری پیش می‌بردمش ولی... 568 00:36:23,452 --> 00:36:24,668 ‫به نظر خوب می‌رسه. 569 00:36:27,614 --> 00:36:29,691 ‫کس دیگه‌ای هم اینجا هست؟ 570 00:36:31,780 --> 00:36:32,978 ‫گوستاو؟ 571 00:36:35,630 --> 00:36:37,632 ‫نمی‌دونم کجاست 572 00:36:40,990 --> 00:36:42,803 ‫چیزی در مورد مذاکره‌مون بهش گفتی؟ 573 00:36:47,640 --> 00:36:49,405 ‫چون اگه بدونم یه بار دیگه ‫بهم دروغ گفتی... 574 00:36:49,430 --> 00:36:51,633 ‫چیزی نمی‌دونه. 575 00:36:54,049 --> 00:36:55,248 ‫خوبه 576 00:36:59,697 --> 00:37:02,664 ‫بریم اونجا و حرف بزنیم. 577 00:37:25,984 --> 00:37:28,951 ‫سنت، خونه‌ای؟ 578 00:37:29,935 --> 00:37:31,965 ‫داداش خودم. دیروز تقصیر من بود، باشه؟ 579 00:37:32,239 --> 00:37:35,005 ‫اگه خونه‌ای در رو باز کن. زود باش 580 00:37:42,396 --> 00:37:44,600 ‫یالا، سنت 581 00:37:48,583 --> 00:37:50,583 ‫بیا درستش کنیم 582 00:37:51,998 --> 00:37:53,953 ‫یالا رفیق 583 00:37:56,224 --> 00:37:57,790 ‫خوب بود... 584 00:37:57,815 --> 00:37:59,649 ‫به جز این کار، خیلی خب؟ 585 00:37:59,751 --> 00:38:05,060 ‫اصلاً باحال نیست. ‫می‌دونی که اینکاره‌ام. 586 00:38:05,085 --> 00:38:07,261 ‫ده دلار بده یا هیچی گیرت نمیاد، عزیزم. ‫من که قوانین رو درست نمی‌کنم. 587 00:38:07,286 --> 00:38:09,152 ‫مادام‌العمر برای خودت «فراستی» بگیر ‫[نوعی حبوبات با شکر] 588 00:38:09,177 --> 00:38:09,969 ‫فراستی؟ 589 00:38:10,095 --> 00:38:13,700 ‫فکر می‌کنی این بدن رو با خوردن میلک‌شیک بدست آوردم؟ 590 00:38:13,826 --> 00:38:14,942 ‫کارت رو تموم کن،‌ رفیق 591 00:38:14,967 --> 00:38:16,843 برمی‌گردم خونه تا جنس تازه بیارم. 592 00:38:16,868 --> 00:38:19,091 ‫- خیلی خب، دارمت ‫- تا ۲۰ دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم 593 00:38:19,116 --> 00:38:21,677 ‫- حله ‫- عزیزم، گوش نمیدی چی میگم 594 00:38:21,702 --> 00:38:23,602 ‫نوبت من تموم شده، دو برابر بهت پول میدم 595 00:38:23,704 --> 00:38:25,100 ‫بزن به چاک، خانم 596 00:38:25,884 --> 00:38:27,483 ‫اینجا که بانک تعاونی نیست، جنده‌خانم 597 00:38:29,687 --> 00:38:31,654 ‫و گرنه به مامانت میگم. چه خبر رفیق؟ 598 00:38:32,764 --> 00:38:35,177 ‫ممنونم، ممنونم 599 00:39:24,498 --> 00:39:26,698 ‫لئون 600 00:39:28,279 --> 00:39:29,534 ‫لئون! 601 00:39:32,618 --> 00:39:34,485 ‫مادرجنده‌ها غافلگیرم کردن. 602 00:39:48,029 --> 00:39:50,899 ‫به آمبولانس خبر میدم، باشه؟ 603 00:39:50,924 --> 00:39:53,458 ‫صبر کن، صبر کن 604 00:39:59,767 --> 00:40:04,670 ‫الو؟ ‫آمبولانس میخوام. دوستم تیر خورده. 605 00:40:05,529 --> 00:40:10,165 ‫پلاک ۱۱۲۷ خیابون غربی ۵۶‌ام 606 00:40:10,794 --> 00:40:12,854 ‫بهشون زنگ زدم. دارن میان 607 00:40:12,879 --> 00:40:14,579 ‫همه چی درست می‌شه 608 00:40:14,681 --> 00:40:15,813 ‫موادها 609 00:40:15,993 --> 00:40:17,692 ‫- مواد ‫- چی؟ 610 00:40:17,717 --> 00:40:23,084 ‫کراک. کراک. کراک. کراک 611 00:40:24,624 --> 00:40:28,660 ‫لعنتی! لعنتی! لعنتی! 612 00:40:44,544 --> 00:40:47,745 ‫دارم میام! 613 00:40:53,820 --> 00:40:56,554 ‫لعنتی! 614 00:41:13,640 --> 00:41:16,608 ‫دارم میام رفیق! 615 00:41:16,710 --> 00:41:18,507 ‫دارم میام بیرون! 616 00:41:20,910 --> 00:41:23,479 ‫درامش! 617 00:41:26,410 --> 00:41:30,289 ‫طاقت بیار. طاقت بیار ‫دارن میان. 618 00:41:30,820 --> 00:41:34,801 ‫دارن میان، باشه؟ 619 00:41:34,990 --> 00:41:38,825 ‫نمی‌میری. نمی‌میری.. 620 00:41:38,850 --> 00:41:40,545 ‫باشه؟ 621 00:41:40,570 --> 00:41:42,365 ‫- لعنتی ‫- نمی‌میری 622 00:41:42,592 --> 00:41:43,788 ‫«زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی ImLoSeR 623 00:41:43,889 --> 00:51:53,759 ‫ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV57499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.