All language subtitles for Snowfall_S01E07_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:03,562 ‫آمبولانس خبر کن! 2 00:00:05,435 --> 00:00:06,488 ‫می‌شناسیش؟ 3 00:00:06,499 --> 00:00:08,631 ‫یکی از همون دخترایی که کُشتم 4 00:00:08,843 --> 00:00:11,608 ‫نه... 5 00:00:12,910 --> 00:00:15,642 ‫بهت یه فرصت دیگه میدم، تدی 6 00:00:15,643 --> 00:00:18,241 ‫برو پیش پدرت و به چشماش نگاه کن 7 00:00:18,252 --> 00:00:20,418 ‫اگه گند بزنی، خودم می‌کُشمت 8 00:00:20,429 --> 00:00:22,227 ‫یکی از شماها تو خونه‌ی خودم 9 00:00:22,238 --> 00:00:23,238 ‫بهم خیانت کرده. 10 00:00:29,270 --> 00:00:31,203 ‫کاری نیست که بخاطر تو انجام ندم 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,709 ‫فقط دو تا بسته رو برمی‌دارم 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,737 ‫خب، من چهار تا بسته دارم 13 00:00:36,748 --> 00:00:38,237 ‫ولپس خودشون به اندازه‌ی کافی کوکائین دارن، 14 00:00:38,248 --> 00:00:39,994 ‫و نمی‌خوام تو منطقه‌ی «والی» خرید و فروش کنم. 15 00:00:40,005 --> 00:00:42,578 ‫- چون اینطوری دستگیر می‌شیم ‫- خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 16 00:00:42,589 --> 00:00:43,594 ‫خب نظرت راجع به 17 00:00:43,605 --> 00:00:45,040 ‫منطقه‌ی «بل‌ ایر» و اینا چیه؟ 18 00:00:45,051 --> 00:00:48,775 ‫بهتون گفتم که یه پسرخاله ‫به نام «دیون» تو شهر اوکلند دارم. 19 00:00:48,776 --> 00:00:51,385 ‫می‌شه ماشین رو یه چند ساعتی قرض بگیرم؟ 20 00:00:51,396 --> 00:00:53,295 ‫ 21 00:00:53,306 --> 00:00:55,372 ‫می‌خوام جنسم رو بهتون معرفی کنم 22 00:00:55,383 --> 00:00:56,392 ‫صبر کنین! 23 00:00:56,403 --> 00:00:58,300 ‫از اینجا گمشو برو 24 00:00:58,311 --> 00:00:59,544 ‫یالا! 25 00:01:05,910 --> 00:01:13,742 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 26 00:01:09,743 --> 00:01:11,875 ‫ 27 00:01:11,876 --> 00:01:14,742 ‫ 28 00:01:18,543 --> 00:01:20,909 ‫سلام 29 00:01:20,910 --> 00:01:22,809 ‫فکر کردم رفتی «لاس وگاس» 30 00:01:22,810 --> 00:01:25,742 ‫خب داشتم از خیابون ۵۲ام می‌اومدم که 31 00:01:25,743 --> 00:01:27,875 ‫چند تا بچه یه توپ بیسبال رو سمت ماشین پرت کردند. 32 00:01:27,876 --> 00:01:29,987 ‫شیشه‌ی سمت راننده رو به فاک عظما دادند. 33 00:01:29,998 --> 00:01:31,164 ‫شوخی می‌کنی! 34 00:01:33,402 --> 00:01:36,368 ‫رفتم تعمیرگاه «بیگ ارلز» با ۵۰ دلار درستش کردم 35 00:01:36,369 --> 00:01:39,335 ‫از پولی که «چو» بهم داده بود، یه کم دیگه برداشتم 36 00:01:39,336 --> 00:01:40,702 ‫«چطوری فرانکلین؟» 37 00:01:40,703 --> 00:01:42,502 ‫«خوبم مامان. ممنون که حالم رو می‌پرسی.» 38 00:01:42,503 --> 00:01:43,702 ‫باشه،‌ درسته 39 00:01:43,703 --> 00:01:45,493 ‫- ممنون که درستش کردی ‫- خواهش 40 00:01:45,504 --> 00:01:47,236 ‫ولی دفعه‌ی بعدی بهم زنگ بزن، باشه؟ 41 00:01:47,247 --> 00:01:48,835 ‫نمی‌خواستم مزاحم کارت ‫تو باشگاه «اسپیدز کلاب» بشم. 42 00:01:48,836 --> 00:01:51,735 ‫- کارت اونجا چطور پیش رفت؟ ‫- من و آگاتا 43 00:01:51,736 --> 00:01:53,535 ‫خوب قِرش دادیم اونجا. 44 00:01:53,536 --> 00:01:55,768 ‫ایولا! 45 00:01:55,769 --> 00:01:57,568 ‫دمت گرم 46 00:01:57,569 --> 00:01:59,668 ‫ 47 00:01:59,669 --> 00:02:04,702 ‫ 48 00:02:04,703 --> 00:02:07,536 ‫ 49 00:02:08,736 --> 00:02:12,668 ‫ 50 00:02:17,369 --> 00:02:18,802 ‫خانم همیلتون 51 00:02:18,997 --> 00:02:20,330 ‫سلام، فرانکلین هستم 52 00:02:20,636 --> 00:02:22,237 ‫میگم »کِو» بیداره؟ 53 00:02:22,736 --> 00:02:25,703 ‫...ممنونم 54 00:02:29,536 --> 00:02:31,735 ‫چه خبر؟ 55 00:02:31,736 --> 00:02:33,703 ‫راجع به اوکلند بهم بگو. 56 00:02:35,679 --> 00:02:52,958 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی ImLoSeR 57 00:02:53,400 --> 00:02:55,061 ‫اگه بهمدیگه اعتماد نکنیم، 58 00:02:55,072 --> 00:02:56,769 ‫این معاملات خیلی طول می‌کشن. 59 00:02:58,898 --> 00:03:00,658 ‫عجله داری؟ 60 00:03:25,436 --> 00:03:28,703 ‫ایول 61 00:03:34,603 --> 00:03:36,568 ‫بیشتر این پولا... 62 00:03:37,736 --> 00:03:39,568 ‫خرج خرید محموله‌ی بعدی می‌شن،‌ باشه؟ 63 00:03:39,569 --> 00:03:42,469 ‫برا همین خیلی هیجان‌زده نشو. 64 00:03:51,569 --> 00:03:53,536 ‫سهم هرنان. 65 00:03:57,469 --> 00:03:59,635 ‫خیلی شیطون‌بلایی، می‌دونستی؟ 66 00:03:59,636 --> 00:04:01,368 ‫این به سلامتی تو‌‌ئه 67 00:04:02,536 --> 00:04:05,635 ‫جونمون رو نجات دادی 68 00:04:05,636 --> 00:04:07,569 ‫ممنون 69 00:04:18,216 --> 00:04:19,649 ‫کجا داری میری؟ 70 00:04:19,736 --> 00:04:21,635 ‫می‌خوای بری همین الان پوله رو بهش بدی؟ 71 00:04:21,636 --> 00:04:24,668 ‫آره. تو راه برگشت هم یه کم خوراکی می‌گیرم 72 00:04:24,669 --> 00:04:26,635 ‫گشنته؟ 73 00:04:33,924 --> 00:04:35,924 ‫ 74 00:05:08,667 --> 00:05:09,833 ‫حالت خوبه؟ 75 00:05:33,669 --> 00:05:36,768 ‫آره 76 00:05:41,726 --> 00:05:43,525 ‫اوسو 77 00:05:48,536 --> 00:05:50,468 ‫اوسو 78 00:05:54,436 --> 00:05:56,401 ‫آره... 79 00:05:57,569 --> 00:05:58,866 ‫آشفته‌بازاری بود 80 00:05:58,877 --> 00:06:00,939 ‫لوگان آوردوز کرده بود، دختره داشت جیغ می‌کشید 81 00:06:00,950 --> 00:06:03,388 ‫کریستین هم داشت با اورژانس تماس می‌گرفت 82 00:06:03,399 --> 00:06:04,424 ‫اگه تو بودی چیکار می‌کردی؟ 83 00:06:04,435 --> 00:06:06,891 ‫می‌ذاشتی پلیس‌ها پنجاه کیلو کوکائین ‫با یه مأمور مُرده‌ی سازمان سیا رو پیدا کنن؟ 84 00:06:06,902 --> 00:06:08,547 ‫نه، وقتی مأمور بعدی سیا میومد، 85 00:06:08,558 --> 00:06:10,745 ‫به جای تأکید روی توهم زدن و دیوونه بودن لوگان، 86 00:06:10,756 --> 00:06:13,368 ‫بهش واقعیت رو می‌گفتم. 87 00:06:13,369 --> 00:06:16,001 ‫تو رو نمی‌شناختم. نمی‌تونستم ‫این خطر رو کنم 88 00:06:16,002 --> 00:06:17,968 ‫آره، نه،‌الان که اینجام. بفرما 89 00:06:20,169 --> 00:06:24,102 ‫نه. برای الان کافیه 90 00:06:24,103 --> 00:06:25,901 ‫باشه 91 00:06:25,902 --> 00:06:28,336 ‫باهات در تماس هستم. خداحافظ 92 00:06:30,269 --> 00:06:32,202 ‫اونا شماره رو پیگیری کردن؟ 93 00:06:32,759 --> 00:06:35,001 ‫آره، شماره به اسم آپارتمان «کریستین» ثبت شده 94 00:06:35,002 --> 00:06:37,135 ‫کریستین اشاره‌ای به هم‌اتاقی یا دوست‌پسری چیزی... 95 00:06:37,136 --> 00:06:40,235 ‫نه، ولی دوست‌پسر احتمالش کمه. 96 00:06:41,184 --> 00:06:45,435 ‫خیلی خب. هر کی که دنبالشه 97 00:06:45,436 --> 00:06:47,368 ‫الان تو خونه‌‌شه. 98 00:06:47,369 --> 00:06:49,068 ‫باید بفهمیم طرف کیه. 99 00:07:20,902 --> 00:07:23,135 ‫خدایا 100 00:07:23,136 --> 00:07:25,068 ‫خیلی شبیه‌شه. 101 00:07:25,069 --> 00:07:27,935 ‫- آبجو می‌خوای؟ ‫- آره 102 00:07:27,936 --> 00:07:29,825 ‫این تنها اطلاعاتی که 103 00:07:29,836 --> 00:07:30,879 ‫سازمان تونسته بهمون بده. 104 00:07:32,136 --> 00:07:33,335 ‫تحصیل‌کرده‌ست؟ 105 00:07:33,336 --> 00:07:37,036 ‫دانشگاه می‌رفته. ترک تحصیل کرده 106 00:07:41,303 --> 00:07:43,632 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 107 00:07:43,643 --> 00:07:46,235 ‫- به عنوان یه دستیار حقوقی داره کار می‌کنه ‫- سلام، در حال حاضر خونه نیستم 108 00:07:46,281 --> 00:07:47,953 ‫حدسم اینه که... 109 00:07:47,964 --> 00:07:51,129 ‫بعد از یه هفته که از خواهرش ‫خبری نتونسته بگیره... 110 00:07:51,140 --> 00:07:53,135 ‫تصمیم گرفته که سوار ماشین بشه و 111 00:07:53,136 --> 00:07:55,202 ‫از اینجا بره. 112 00:07:55,844 --> 00:07:58,335 ‫برا همین باید بدونیم که دیگه چی می‌دونه. 113 00:08:00,369 --> 00:08:03,001 ‫یه تحصیل‌کرده‌ست. چیکار می‌تونه کنه؟ 114 00:08:03,002 --> 00:08:04,901 ‫درستش اینه که چیکار کرده. 115 00:08:04,902 --> 00:08:06,935 ‫می‌تونسته تحقیق کنه، می‌تونسته ‫سر و صدایی به راه بیندازه. 116 00:08:06,936 --> 00:08:08,202 ‫می‌تونسته به پلیس خبر بده. 117 00:08:08,203 --> 00:08:10,102 ‫خب اگه بدونم که این خواهره 118 00:08:10,103 --> 00:08:12,235 ‫بویی نبرده، خیلی آسوده‌تر می‌خوابم. 119 00:08:12,236 --> 00:08:14,203 ‫فکر کنم تو هم همینطور باشی. 120 00:08:17,136 --> 00:08:22,001 ‫و یه موضوع دیگه هم هست که میخوام ‫در موردش باهات صحبت کنم 121 00:08:22,990 --> 00:08:25,203 ‫باشه، چه موضوعی؟ 122 00:08:27,700 --> 00:08:29,268 ‫جسد‌ها 123 00:08:29,269 --> 00:08:32,202 ‫همینطوری که تو دره ننداختیشون؟ 124 00:08:32,203 --> 00:08:35,268 ‫نه، بردمشون بیرون از شهر و سوزوندمشون. 125 00:08:35,269 --> 00:08:37,202 ‫کجا؟ 126 00:08:37,203 --> 00:08:40,102 ‫دقیقاً مطمئن نیستم 127 00:08:40,779 --> 00:08:42,097 ‫یعنی دقیقاً مطمئن نیستی کجا 128 00:08:42,124 --> 00:08:43,968 ‫جسد اون دخترا رو سوزوندی؟ 129 00:08:43,969 --> 00:08:46,303 ‫یه جایی نزدیک بزرگراه ۱۴ تو ‫منطقه‌ی «آنتلوپ والی» بود ‫[دشت‌زاری در حوالی لس‌آنجلس] 130 00:08:49,236 --> 00:08:51,035 ‫اگه می‌خوای می‌تونم ببرمت اونجا 131 00:08:51,036 --> 00:08:52,299 ‫خدایا...نه... 132 00:08:52,310 --> 00:08:54,568 ‫فقط می‌خوام مطئمن بشم که ‫جسدها مشکل‌ساز نمی‌شن. 133 00:08:54,579 --> 00:08:56,629 ‫ببین تا جایی که می‌شد دور شدم و 134 00:08:56,640 --> 00:08:59,102 ‫تو گودال عمیقی خاکشون کردم. باشه؟ 135 00:09:03,069 --> 00:09:05,302 ‫حالا می‌تونم من یه سؤالی ازت بپرسم؟ 136 00:09:05,303 --> 00:09:09,235 ‫اگه یه طوری خواهره ردی پیدا کرد... 137 00:09:09,236 --> 00:09:11,968 ‫منظورت اینه... 138 00:09:11,969 --> 00:09:14,235 ‫یه چیزی پیدا کنه که ‫عملیات رو به خطر بیندازه؟ 139 00:09:14,236 --> 00:09:16,036 ‫آره 140 00:09:18,236 --> 00:09:20,036 ‫پس باید جلوش رو بگیریم. 141 00:09:22,969 --> 00:09:24,878 ‫فعلاً بیا امید داشته باشیم که چیزی پیدا نکنه 142 00:10:30,203 --> 00:10:32,901 ‫تا اوکلند چقدر راهه؟ 143 00:10:32,902 --> 00:10:35,368 ‫رفیق خیلی نیست. شاید یه هفت ساعت ‫فاصله باشه. 144 00:10:35,369 --> 00:10:37,901 ‫- هفت ساعت؟ ‫- آره، رفیق 145 00:10:37,902 --> 00:10:40,202 ‫خودت می‌دونی که سفر‌ جاده‌ای ‫یه کم وقت‌گیره. 146 00:10:40,203 --> 00:10:41,969 ‫یه تجربه‌ست دیگه 147 00:10:48,002 --> 00:10:50,102 ‫خیلی خب، خیلی خب 148 00:10:50,103 --> 00:10:51,771 ‫چو یه پیش‌خدمت جدید استخدام کرده؟ 149 00:10:51,782 --> 00:10:53,118 ‫می‌دونی کجا داریم میریم؟ 150 00:10:54,236 --> 00:10:55,928 ‫فکر می‌کردم قبلاً اوکلند بودی 151 00:10:55,939 --> 00:10:58,035 ‫یه بار بودم. اونم خیلی وقت پیش 152 00:10:58,036 --> 00:11:00,368 ‫- یه شوشول بردار ‫- شیرینی‌ـه اسمش ‫[شباهت تلفظ دو کلمه باهمدیگه در انگلیسی] 153 00:11:00,369 --> 00:11:03,028 ‫می‌دونستی لئون تا حالا از لس‌آنجلس بیرون نرفته؟ 154 00:11:03,039 --> 00:11:04,052 ‫حالا هرچی رفیق. 155 00:11:04,063 --> 00:11:06,162 ‫دارم زندگیم رو با شما دو تا ‫سر این بسته قمار می‌کنم. 156 00:11:06,173 --> 00:11:08,001 ‫حواس ماشینم رو پرت نکن 157 00:11:08,334 --> 00:11:10,434 ‫مطمئنی اون اقوامتون کارها رو راست و ریست کرده؟ 158 00:11:10,445 --> 00:11:11,935 ‫بهت گفتم که پسرخاله‌ام دیون 159 00:11:11,936 --> 00:11:13,348 ‫می‌گه که همه چی روبه‌راهه. 160 00:11:13,359 --> 00:11:15,164 ‫اگه یهو وسط بزرگراه 161 00:11:15,175 --> 00:11:17,315 ‫این ماشین لگنت خراب شد هم همه‌چی روبه‌راهه؟ 162 00:11:17,326 --> 00:11:19,551 ‫شما ها خیلی الکی نگران هستین. ‫همه‌تون عاشق اولکند می‌شین. 163 00:11:19,562 --> 00:11:21,102 ‫پس فقط آرم باشین! 164 00:11:57,949 --> 00:11:59,039 ‫رسیدیم؟ 165 00:11:59,050 --> 00:12:00,352 ‫خوب نگاه کنین 166 00:12:00,363 --> 00:12:02,241 ‫- بالاخره رسیدیم ‫- یعنی چی؟ 167 00:12:02,252 --> 00:12:04,170 ‫بهتون گفتم که با موتورسیکلتش میریم 168 00:12:04,181 --> 00:12:07,313 ‫یعنی می‌خوایم با دو کیلو مواد ‫سوار موتور رالی بشیم؟ 169 00:12:07,314 --> 00:12:09,213 ‫من که باور نمی‌کنم برسیم سر قرار. 170 00:12:09,214 --> 00:12:10,490 ‫باید دست‌خالی میومدیم 171 00:12:10,501 --> 00:12:12,346 ‫کدوم قسمت فک و فامیل رو شماها درک نمی‌کنین؟ 172 00:12:12,347 --> 00:12:13,979 ‫همه چی حله 173 00:12:13,980 --> 00:12:15,413 ‫باید یه شاشی تخلیه کنم، پس زود باشین پیاده شین 174 00:12:24,980 --> 00:12:27,046 ‫جدی میگم، این در ورودیش کجاست؟ 175 00:12:40,347 --> 00:12:42,313 ‫رکورد داره از بین میره. 176 00:12:42,314 --> 00:12:44,908 ‫نیکی! یالا! 177 00:12:44,919 --> 00:12:47,498 ‫- لعنتی! ‫- این آهنگ دیگه چیه؟ 178 00:12:59,247 --> 00:13:01,012 ‫کی به شما اجازه داد بیاین داخل؟ 179 00:13:01,023 --> 00:13:02,370 ‫هی هی، صبر کن یه لحظه رفیق، 180 00:13:02,381 --> 00:13:06,213 ‫من پسر از اقوام دیون هستم. ‫کِو کوچولو از لس‌آنجلس؟ 181 00:13:06,214 --> 00:13:08,180 ‫دیون گفت که اگه بیایم اینجا 182 00:13:08,181 --> 00:13:10,013 ‫همه چی مرتبه و... 183 00:13:10,014 --> 00:13:12,242 ‫- از سر راهم برو کنار ‫- خیلی خب...باشه 184 00:13:12,530 --> 00:13:14,571 ‫خیلی خب. پس بهش بگو که ما اومدیم اینجا، باشه؟ 185 00:13:14,572 --> 00:13:16,805 ‫قوم و خویش‌ته نه؟ ‫حالا از طرف پدی یا مادری؟ 186 00:13:16,806 --> 00:13:19,905 ‫از طرف مادری ولی تا حالا ‫اینطوری ملاقاتش نکردم. 187 00:13:23,006 --> 00:13:25,738 ‫یالا دختر!‌ ایول! 188 00:13:29,006 --> 00:13:30,971 ‫ 189 00:13:37,872 --> 00:13:40,938 ‫شماها دیون رو ندیدین؟ 190 00:13:43,839 --> 00:13:45,905 ‫هی کِو 191 00:13:45,906 --> 00:13:48,568 ‫باید اینجا باشه 192 00:13:48,579 --> 00:13:50,728 ‫- چرا هنوز لاغرمردنی هستی؟ ‫- الان حسابت رو می‌رسم 193 00:13:50,739 --> 00:13:52,576 ‫بهتره با مشت حمله کنی 194 00:13:52,587 --> 00:13:54,638 ‫- چه خبر، پسر خاله؟ ‫- چطوری؟ 195 00:13:54,639 --> 00:13:56,098 ‫- رفییق ‫- آره،‌آره... 196 00:13:56,109 --> 00:13:57,252 ‫اینجا خیلی باحال به نظر میاد 197 00:13:57,263 --> 00:13:59,005 ‫آره، پاتوق اصلی این منطقه‌ست 198 00:13:59,006 --> 00:14:00,771 ‫- اینا دوست‌های من هستن ‫- چطوری رفیق؟ 199 00:14:00,772 --> 00:14:02,771 ‫- چه خبر رفیق؟ ‫- چطوری؟ 200 00:14:02,772 --> 00:14:04,704 ‫چه خبر؟ 201 00:14:04,705 --> 00:14:05,838 ‫تو «دو کیلویی» هستی، نه؟ 202 00:14:05,839 --> 00:14:07,938 ‫اسمم فرانکلینه. جو کوچولو اینجاست؟ 203 00:14:07,939 --> 00:14:09,805 ‫نه ولی تحت کنترلی. 204 00:14:09,806 --> 00:14:11,838 ‫بار اونجاست. یه کم برو اونجا 205 00:14:11,839 --> 00:14:14,738 ‫- چقدر باید منتظر بمونم؟ ‫- رفیق ما تازه رسیدیم اینجا 206 00:14:14,739 --> 00:14:16,315 ‫بیا معامله‌ رو انجام بدیم و پولو بگیریم و 207 00:14:16,326 --> 00:14:17,938 ‫از اینجا گمشین بریم. 208 00:14:17,939 --> 00:14:20,905 ‫داری مهمون‌نوازی من رو رد می‌کنی؟ 209 00:14:20,906 --> 00:14:22,738 ‫دوست دارم وقتی منتظریم اینجا ‫جشن بگیرم. 210 00:14:22,739 --> 00:14:24,604 ‫اونا از این دوستمون خوششون میاد. دوست ‫داره جشن بگیره. 211 00:14:24,605 --> 00:14:27,005 ‫ولی تو مهمون‌نوازی من رو داری رد می‌کنی. 212 00:14:27,006 --> 00:14:29,771 ‫ببین اون خیلی آشنا نیست 213 00:14:29,772 --> 00:14:32,005 ‫ببین 214 00:14:32,006 --> 00:14:33,938 ‫نمی‌دونم جو کوچولو کارش 215 00:14:33,939 --> 00:14:36,038 ‫یه دقیقه طول می‌کشه یا یه ساعت. 216 00:14:36,039 --> 00:14:39,038 ‫ولی حتما میاد اینجا. باشه؟ 217 00:14:39,039 --> 00:14:40,805 ‫باشه 218 00:14:40,806 --> 00:14:43,671 ‫خیلی خب؟ 219 00:14:43,672 --> 00:14:45,104 ‫خیلی خب؟ 220 00:14:45,105 --> 00:14:48,157 ‫بابا بیا یه کمی خوش بگرونیم 221 00:14:48,168 --> 00:14:49,560 ‫می‌تونم اون بازی رو انجام بدم؟ 222 00:14:49,571 --> 00:14:52,101 ‫البته که می‌تونی. بهت گفتم رفیق ‫فکر کن خونه‌ی خودتی. 223 00:14:52,102 --> 00:14:53,909 ‫حواست بهش باشه 224 00:14:53,920 --> 00:14:55,754 ‫ما انگار خونه‌ایم رفیق 225 00:14:57,728 --> 00:14:59,561 ‫ببین، می‌خوای چیکار کنی؟ 226 00:14:59,562 --> 00:15:01,542 ‫- می‌خوای یه کمی خوش بگذرونی؟ ‫- کارت رو انجام بده رفیق 227 00:15:01,553 --> 00:15:03,351 ‫- منتظر می‌مونم ‫- خیلی خب 228 00:15:10,395 --> 00:15:12,494 ‫قراره که جنس بفروشی 229 00:15:12,495 --> 00:15:14,360 ‫بی‌خیال رفیق. خب منم باید 230 00:15:14,361 --> 00:15:17,461 ‫یه کمی زمینه‌سازی کنم. 231 00:15:17,472 --> 00:15:19,618 ‫خیلی خب، برو یه جایی رو پیدا کن. 232 00:15:19,629 --> 00:15:22,025 ‫فقط می‌خوام این مادرجنده‌ها بدونن من ‫این مواد رو دارم. باشه؟ 233 00:15:23,428 --> 00:15:24,940 ‫نمونه‌هامون رو بهشون نشون میدم 234 00:15:24,951 --> 00:15:26,627 ‫می‌خوام برم مخ چند تا رو بزنم 235 00:15:26,628 --> 00:15:28,494 ‫دوستشم برا تو جور می‌کنم 236 00:16:06,462 --> 00:16:09,394 ‫آره، آره 237 00:16:15,595 --> 00:16:18,360 ‫از این آهنگ خوشم میاد! 238 00:16:18,361 --> 00:16:20,427 ‫بی‌حرکت وایسا تا خرابش نکردم 239 00:16:23,328 --> 00:16:26,143 ‫آره! 240 00:16:26,154 --> 00:16:28,315 ‫نمی‌دونین دیون اون تو هست یا نه؟ 241 00:16:28,328 --> 00:16:30,661 ‫شاید. داره تو اون محیط بسته مواد دود می‌کنه. 242 00:16:30,662 --> 00:16:33,394 ‫ال‌اس‌دی هم آورده 243 00:16:33,395 --> 00:16:35,227 ‫هی، هی، هی 244 00:16:35,228 --> 00:16:37,327 ‫خالکوبی دختره رو شونه‌ام چطور شده؟ 245 00:16:37,328 --> 00:16:39,494 ‫زود باش. بیا ببین 246 00:16:39,495 --> 00:16:41,462 ‫نگاش کن 247 00:16:43,068 --> 00:16:44,200 ‫آره 248 00:16:44,211 --> 00:16:46,143 ‫می‌دونم 249 00:16:46,203 --> 00:16:48,870 ‫همیشه دلم می‌خواست یه هنرمند باشم 250 00:16:49,438 --> 00:16:52,770 ‫ولی روزگار نذاشت به آرزوم برسم. 251 00:16:52,781 --> 00:16:54,847 ‫خالکوبی می‌خوای؟ 252 00:16:55,395 --> 00:16:57,661 ‫- نه، ممنون ‫- مطمئنی؟ 253 00:16:57,662 --> 00:17:00,294 ‫کارم خوبه. تو سانفرانسیکو کار می‌کردم 254 00:17:00,295 --> 00:17:02,661 ‫بهترین هستم 255 00:17:15,662 --> 00:17:18,461 ‫تو کوله‌ات چی داری دلبندم؟ 256 00:17:18,462 --> 00:17:19,694 ‫درس و مشق داری؟ 257 00:17:19,695 --> 00:17:23,360 ‫کار دارم 258 00:17:25,361 --> 00:17:27,694 ‫آره، آره... 259 00:17:41,428 --> 00:17:44,018 ‫شکوندیش 260 00:17:44,029 --> 00:17:45,760 ‫اون داخل چه خبره؟ 261 00:17:45,761 --> 00:17:47,234 ‫خبری از جو کوچولو نشد؟ 262 00:17:47,245 --> 00:17:49,047 ‫- جو کوچولو؟ ‫- آهنگ رو پخش کن! 263 00:17:49,058 --> 00:17:50,587 ‫کسی کوکائین داره؟ طرف اینه؟ 264 00:17:50,598 --> 00:17:52,545 ‫به تو هیچ ربطی نداره 265 00:17:52,556 --> 00:17:54,588 ‫پس چرا اینجا منتظره؟ 266 00:17:54,599 --> 00:17:56,133 ‫اومدم تا یه معالمه کنم 267 00:17:56,144 --> 00:17:58,604 ‫وقتی پیش منی، حواست به اون دهن گشادت باشه 268 00:17:58,615 --> 00:18:00,381 ‫هی! 269 00:18:00,452 --> 00:18:03,350 ‫ 270 00:18:03,361 --> 00:18:05,627 ‫واژنش تبدیل به یه دهن گنده شد 271 00:18:05,628 --> 00:18:07,561 ‫واژنش یه دهن بود! 272 00:18:07,562 --> 00:18:10,360 ‫بازم کُس منه عزیزم. آروم باش 273 00:18:10,361 --> 00:18:12,227 ‫هی، هی، هی... 274 00:18:12,228 --> 00:18:14,115 ‫رفیق کجا داری میری؟ ‫اونو کجا می‌بری! 275 00:18:14,126 --> 00:18:16,325 ‫نگهبان! 276 00:18:18,562 --> 00:18:21,561 ‫برای همینه که هیچ وقت اینجا کس‌لیسی نمی‌کنم 277 00:18:39,876 --> 00:18:42,842 ‫بقیه‌ی محموله‌ی اولمون رو فروختیم 278 00:18:42,843 --> 00:18:43,976 ‫متوجه شدم 279 00:18:43,977 --> 00:18:45,875 ‫خیلی سریع نبودبم و 280 00:18:45,876 --> 00:18:48,657 ‫الهاندرو اگه نمی‌تونستیم ‫پولش رو پرداخت کنیم، باهامون دیگه کار نمی‌کرد. 281 00:18:48,668 --> 00:18:50,423 ‫یعنی بدون اطلاع من معامله کردین؟ 282 00:18:50,434 --> 00:18:53,275 ‫آره، با رفقای گوستاو ‫می‌خواست که همه چی بی‌سروصدا انجام بشه. 283 00:18:53,276 --> 00:18:56,176 ‫از کِی تا حالا چیزی که گوستاو ‫می‌خواد برات مهم شده؟ 284 00:18:56,177 --> 00:18:58,943 ‫از موقعی که راهی پیدا کرد تا جنسمون رو بفروشیم 285 00:19:02,043 --> 00:19:04,176 ‫خب سهم من کجاست؟ 286 00:19:04,177 --> 00:19:05,875 ‫یا سهم منم برداشته؟ 287 00:19:20,943 --> 00:19:22,942 ‫اونو شریک خودمون کردم 288 00:19:24,210 --> 00:19:26,176 ‫فقط اینطوری راضی به کمک کردن بهمون می‌شد 289 00:19:26,177 --> 00:19:29,876 ‫باشه 290 00:19:30,915 --> 00:19:32,747 ‫- خیلی خب؟ ‫- باشه 291 00:19:32,758 --> 00:19:35,024 ‫تو این قرار رو گذاشتی. از ‫سهم خودت بهش پول بده 292 00:19:35,035 --> 00:19:36,453 ‫پدرو، این چرت‌وپرت‌ها چیه 293 00:19:36,464 --> 00:19:38,051 ‫چرت‌وپرت‌تر از اینه که 294 00:19:38,062 --> 00:19:40,246 ‫یک سوم سودمون رو بدون ‫اطلاع من داری میدی گوستاو؟ 295 00:19:40,257 --> 00:19:41,272 ‫چاره‌ای نداشتم 296 00:19:41,283 --> 00:19:43,796 ‫- تو هم بودی همین کار رو می‌کردی ‫- نه، من بودم این کار رو نمی‌کردم 297 00:19:43,807 --> 00:19:46,009 ‫چت شده؟ 298 00:19:46,010 --> 00:19:47,809 ‫تو که خیلی سرسخت بودی، 299 00:19:47,810 --> 00:19:49,742 ‫حالا داری همینطوری کارمون رو خراب می‌کنی؟ 300 00:19:49,743 --> 00:19:51,743 ‫بی‌خیال 301 00:20:00,743 --> 00:20:02,042 ‫پدرو 302 00:20:02,043 --> 00:20:03,828 ‫پدرو،‌بهش نیاز داریم 303 00:20:03,839 --> 00:20:04,906 ‫چرنده،‌تو ازش خوشت میاد 304 00:20:04,917 --> 00:20:07,858 ‫- دارم تلاش می‌کنم کارمون رو درست کنم ‫- باهاش سکس داری؟ 305 00:20:09,156 --> 00:20:11,398 ‫- بله؟! ‫- شنیدی چی گفتم 306 00:20:11,843 --> 00:20:14,909 ‫بگو که اینطوری نیست و ‫مسئله فقط کاره. 307 00:20:14,910 --> 00:20:16,976 ‫بعدش مطمئنم می‌شم که ‫می‌تونم بهت اعتماد کنم 308 00:20:16,977 --> 00:20:18,843 ‫باهاش سکس ندارم 309 00:20:23,177 --> 00:20:24,977 ‫خوبه 310 00:21:27,599 --> 00:21:28,839 ‫یالا 311 00:21:35,910 --> 00:21:38,009 ‫امکان نداره 312 00:21:55,043 --> 00:21:58,043 ‫امروز بعداظهر میره شهر سنت‌آگوستین 313 00:22:37,110 --> 00:22:40,909 ‫باید درک کنی که... 314 00:22:40,910 --> 00:22:43,009 ‫چطوری بزرگ‌منشی خودت رو داشته باشی، 315 00:22:43,010 --> 00:22:46,076 ‫عزت‌نفس داشته باشی و ‫بدونی که بقیه‌ی مردم 316 00:22:46,077 --> 00:22:48,076 ‫هم بهت احترام می‌ذارن. 317 00:22:48,077 --> 00:22:49,976 ‫سینه‌تو بده بالا 318 00:22:49,977 --> 00:22:51,275 ‫سرت رو بده بالا 319 00:22:51,276 --> 00:22:53,110 ‫شونه‌هات رو بنداز بالا 320 00:22:54,810 --> 00:22:57,077 ‫آفرین پسر خودم 321 00:22:59,010 --> 00:23:01,976 ‫پسر خودمه 322 00:23:08,110 --> 00:23:09,776 ‫تو کی هستی؟ 323 00:23:11,458 --> 00:23:14,099 ‫معذرت می‌خوام. نمی‌دونستم ‫کسی اینجاست 324 00:23:14,110 --> 00:23:16,110 ‫- الان میرم ‫- صبر کن 325 00:23:17,810 --> 00:23:20,976 ‫حالت خوبه؟ 326 00:23:20,977 --> 00:23:23,710 ‫آره 327 00:23:29,177 --> 00:23:31,209 ‫ 328 00:23:31,210 --> 00:23:33,009 ‫اطلاع دارین که اینجا قبلاً 329 00:23:33,010 --> 00:23:35,010 ‫دفتر گروه «بلک پانتر»ها بوده یا نه؟ 330 00:23:37,276 --> 00:23:39,275 ‫فکر کنم بوده 331 00:23:39,276 --> 00:23:43,275 ‫فکر کنم وقتی بچه بودم با پدرم اومدم اینجا 332 00:23:43,276 --> 00:23:46,109 ‫موقعی که داشت کارش رو انجام میداد 333 00:23:46,110 --> 00:23:49,076 ‫همه‌مون داشتیم کارمون رو انجام می‌دادیم 334 00:23:53,276 --> 00:23:56,710 ‫آره، فکر کنم 335 00:23:59,059 --> 00:24:00,657 ‫خب اینجا چیکار می‌کنی؟ 336 00:24:00,668 --> 00:24:02,270 ‫می‌خوام بگم خیلی بهتر از این هستی که... 337 00:24:13,743 --> 00:24:15,176 ‫زود باش 338 00:24:24,043 --> 00:24:27,042 ‫یوهو 339 00:24:27,043 --> 00:24:29,742 ‫این چیه؟ 340 00:24:29,743 --> 00:24:31,942 ‫جنس جدید مورد علاقمه 341 00:24:31,943 --> 00:24:33,942 ‫بذار ببینمش 342 00:24:33,943 --> 00:24:36,076 ‫بهش... 343 00:24:36,077 --> 00:24:37,631 ‫بهش دست نمی‌زنم 344 00:24:37,642 --> 00:24:40,809 ‫دور بگیرش 345 00:24:40,810 --> 00:24:44,843 ‫باشه، ولی مواظب باش ‫این آخریشه. 346 00:25:10,110 --> 00:25:13,109 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 347 00:25:13,110 --> 00:25:15,110 ‫از کجا گیرش آوردی؟ 348 00:25:17,943 --> 00:25:19,176 ‫تو یه ستاره هستی 349 00:25:19,177 --> 00:25:21,043 ‫می‌دونی کجا می‌شه بازم از اینا گیر آورد؟ 350 00:25:22,210 --> 00:25:27,142 ‫ستاره...یه درب‌ـه 351 00:25:27,143 --> 00:25:29,775 ‫این اتاق... 352 00:25:29,776 --> 00:25:32,076 ‫دریچه‌ای به زندگی ـه. 353 00:25:32,077 --> 00:25:36,809 ‫این زندگی، همه‌ش درب‌ـه. 354 00:25:36,810 --> 00:25:41,109 ‫اینا...می‌دونی... ‫این درها دارن باز می‌شن. 355 00:25:41,110 --> 00:25:43,842 ‫- آره ‫- دارن باز می‌شن... 356 00:25:43,843 --> 00:25:45,242 ‫الان دیگه راحت برای خودت تو فضا هستی 357 00:25:45,243 --> 00:25:48,275 ‫باز می‌شن 358 00:25:48,276 --> 00:25:50,842 ‫می‌خوام ببینم چیه این. ‫برو یه کم دیگه ازش بیار. 359 00:25:50,843 --> 00:25:53,143 ‫می‌خرم. 360 00:26:00,210 --> 00:26:02,909 ‫ازت خوشم میاد، ستاره 361 00:26:02,910 --> 00:26:05,109 ‫منم ازت خوشم میاد 362 00:26:18,235 --> 00:26:20,809 ‫نمی‌خوای که بابرهنه اینجا قدم بزنی؟ 363 00:26:20,810 --> 00:26:22,565 ‫چرا که نه...خیلی حس خوبی میده 364 00:26:22,576 --> 00:26:25,142 ‫خب اینجوری اون پاهای خوشگلت رو داغون می‌کنی 365 00:26:25,143 --> 00:26:27,909 ‫فکر می‌کنی پاهام خوشگلن؟ 366 00:26:27,910 --> 00:26:29,742 ‫پاهای خیلی خوشگلی داره 367 00:26:29,743 --> 00:26:31,909 ‫ممنون، ستاره 368 00:26:31,910 --> 00:26:33,809 ‫اون کوکائین رو بده به من. 369 00:26:33,810 --> 00:26:35,176 ‫همین الان مصرفش کن،‌ برادر 370 00:26:35,177 --> 00:26:37,470 ‫اصلاً فکرشم نکن که اینجا مصرفش کنی 371 00:26:37,481 --> 00:26:39,042 ‫از اینجا برو 372 00:26:39,043 --> 00:26:40,942 ‫خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 373 00:26:42,143 --> 00:26:44,076 ‫- چی می‌خوای رفیق؟ ‫- چه خبر؟ 374 00:26:44,077 --> 00:26:45,275 ‫بالاخره اومدی، آتیش پاره. 375 00:26:45,276 --> 00:26:47,976 ‫با اون پاهای خوشگلت برگشتی؟ 376 00:26:50,043 --> 00:26:51,209 ‫بیست دلار پیشت هست؟ 377 00:26:51,210 --> 00:26:53,142 ‫بیست دلار؟ ‫آره 378 00:26:53,143 --> 00:26:55,076 ‫بیست دلار 379 00:27:01,110 --> 00:27:05,076 ‫خیلی خب، زود باش. بریم 380 00:27:05,077 --> 00:27:07,954 ‫- راستش الان نمی‌تونم ‫- نه... 381 00:27:08,071 --> 00:27:09,775 ‫چرا برنمی‌گردی تو همون جای مخصوصت تا 382 00:27:09,776 --> 00:27:11,420 ‫شاید بعداً تونستم بیام اونجا ببینمت؟ 383 00:27:11,947 --> 00:27:13,459 ‫باشه 384 00:27:13,910 --> 00:27:16,942 ‫خداحافظ فرانکلین 385 00:27:16,943 --> 00:27:21,775 ‫احتمالاً حق با توئه. ‫دختر خوبیه ولی دیوونه‌ست. 386 00:27:24,153 --> 00:27:25,715 ‫تا کِی مواده کافیشه؟ 387 00:27:25,726 --> 00:27:27,641 ‫نمی‌دونم. شاید امشب دوباره برگرده 388 00:27:27,652 --> 00:27:28,842 ‫و کوکائین‌ـه؟ 389 00:27:28,843 --> 00:27:30,976 ‫بهترین جنسه، آره 390 00:27:30,977 --> 00:27:33,042 ‫- چرا ایقدر ارزون؟ ‫- من که درستش نکردم 391 00:27:33,043 --> 00:27:35,776 ‫فقط می‌فروشم 392 00:27:39,177 --> 00:27:41,776 ‫اگه بهم نشون بدی چطوری ‫درستش می‌کنن، 393 00:27:44,133 --> 00:27:45,953 ‫هر چقدر مواد که داری رو ازت می‌خرم. 394 00:27:47,058 --> 00:27:49,776 ‫الان دیگه از خط قرمز رد شدی،‌ رفیق 395 00:27:56,043 --> 00:27:58,010 ‫هیچی باهام نیست 396 00:28:10,943 --> 00:28:13,742 ‫داهاتی داری چه غلطی می‌کنی؟ 397 00:28:13,743 --> 00:28:15,809 ‫نه حقه‌ای و نه کلکی 398 00:28:15,810 --> 00:28:19,076 ‫فقط می‌خوام بدونم چطوری این چیزا رو درست می‌کنین 399 00:28:22,810 --> 00:28:25,077 ‫کفش‌های قشنگیه 400 00:28:36,143 --> 00:28:38,043 ‫می‌خوای «جادوگر» رو ببینی؟ 401 00:28:39,276 --> 00:28:40,977 ‫پس چی. 402 00:28:43,255 --> 00:28:45,076 ‫خیلی خب، همینجا بمون 403 00:28:45,077 --> 00:28:48,142 ‫وایسا. واقعاً می‌خوای ببریش پیش «سویم»؟ 404 00:28:48,143 --> 00:28:51,875 ‫این دوستمون دو کیلو کوکائین داره. پس چی ‫که می‌برمش پیشش. 405 00:28:51,876 --> 00:28:54,143 ‫بریم، دورتی 406 00:29:06,054 --> 00:29:09,632 ‫حواست باشه. گوه‌کاری کردن. 407 00:29:11,520 --> 00:29:13,752 ‫- ایول که حواست بود ‫- آره والا 408 00:29:26,887 --> 00:29:28,686 ‫بفرما 409 00:29:28,687 --> 00:29:29,887 ‫یالا رفیق 410 00:29:37,088 --> 00:29:39,020 ‫کلید ای کدوم گوریه؟ 411 00:29:40,191 --> 00:29:42,457 ‫پسر خوبیه 412 00:29:42,740 --> 00:29:43,873 ‫اهل لس‌آنجلسه 413 00:29:45,854 --> 00:29:47,753 ‫چرا اولش اینو نگفتی؟ 414 00:29:47,754 --> 00:29:50,087 ‫اهل لس‌آنجلسه؟ 415 00:29:50,088 --> 00:29:51,821 ‫خب حالا کی هستی؟ ‫مایکل جکسون؟ 416 00:29:52,987 --> 00:29:55,020 ‫نه، خیلی سیاه‌تر از مایکل جکسونه. 417 00:29:55,021 --> 00:29:57,247 ‫بیشتر شبیه «سیدنی بوآتیه»ست ‫[اولین بازیگر سیاه‌پوست برنده‌ی اسکار] 418 00:29:57,258 --> 00:29:58,646 ‫نه 419 00:29:58,657 --> 00:30:01,087 ‫نمی‌دونم چرا این دوستمون تو رو 420 00:30:01,088 --> 00:30:02,836 ‫آورده جایی که من کسب و کارم رو انجام میدم، 421 00:30:02,847 --> 00:30:04,953 ‫اونم وقتی که باید اون بیرون باشه و ‫کارش رو انجام بده. 422 00:30:04,954 --> 00:30:07,053 ‫ببین سویم. این رفیقمون همه‌ی جنس‌هام رو خرید که 423 00:30:07,054 --> 00:30:08,886 ‫فقط بتونه با تو ملاقاتی داشته باشه. 424 00:30:08,887 --> 00:30:10,087 ‫و می‌بینی که چی داره. 425 00:30:10,088 --> 00:30:11,886 ‫الان خیلی دیوونه‌بازی درآوردی 426 00:30:11,887 --> 00:30:13,920 ‫تقصیر من بود. من ازش خواستم 427 00:30:13,921 --> 00:30:15,921 ‫می‌خواستم بدونم چطوری این جنس رو درست می‌کنین 428 00:30:24,088 --> 00:30:26,020 ‫یالا 429 00:30:27,687 --> 00:30:28,886 ‫از اینجا بزن به چاک و 430 00:30:28,887 --> 00:30:30,653 ‫تا موقعی که نفروختیش برنگرد. 431 00:30:32,787 --> 00:30:34,820 ‫اسمت چیه؟ 432 00:30:34,821 --> 00:30:36,753 ‫فرانکلین 433 00:30:36,754 --> 00:30:39,187 ‫بهم میگن سوییم [شنا] چون یا ‫تو پول دارم شنا می‌کنم یا 434 00:30:39,188 --> 00:30:41,853 ‫تو کُس. 435 00:30:49,861 --> 00:30:51,727 ‫اصلاً با عقل جور در نمیاد 436 00:30:51,854 --> 00:30:53,087 ‫موافقم 437 00:30:53,088 --> 00:30:55,120 ‫خودت کاری می‌کنی با عقل جور دربیاد یا 438 00:30:55,121 --> 00:30:57,753 ‫خودم آسونش کنم. 439 00:30:57,754 --> 00:30:59,953 ‫منظورم رو که متوجه می‌شی؟ 440 00:30:59,954 --> 00:31:04,686 ‫نمی‌تونم با اطمینان بهت بگم که ‫این اواخر شانس باهام یار بوده یا نه. 441 00:31:04,687 --> 00:31:09,053 ‫شماها دارین اینجا یه کاری ‫انجام میدین و منم می‌خوام بیام تو کارش. 442 00:31:09,054 --> 00:31:12,753 ‫شاید یه کمی دارم غیرمنطقی رفتار می‌کنم 443 00:31:12,754 --> 00:31:16,020 ‫شاید خیلی احمق باشم ولی 444 00:31:16,021 --> 00:31:18,920 ‫این جنس، این جنس 445 00:31:18,921 --> 00:31:21,088 ‫ارزشش رو داره. 446 00:31:22,982 --> 00:31:25,448 ‫یه کارهایی هست که باید انجام بدم 447 00:31:26,121 --> 00:31:28,921 ‫چیزهایی که خودم می‌خوام انجامش بدم. 448 00:31:30,179 --> 00:31:31,513 ‫متوجه می‌شی چی دارم می‌گم؟ 449 00:31:39,939 --> 00:31:42,066 ‫اگه تو کسی هستی که این ‫جنس رو داره تولید می‌کنه، 450 00:31:42,259 --> 00:31:45,110 ‫یعنی تو یه هنرمند واقعی هستی. 451 00:31:46,468 --> 00:31:49,252 ‫از نظر من هنرمندان، هنر می‌آفرینند، 452 00:31:50,106 --> 00:31:52,820 ‫و دلشون می‌خواد که کل دنیا ‫هنرشون رو تجربه کنند. 453 00:31:54,209 --> 00:31:56,441 ‫تو یه هنرمندی، سوییم؟ 454 00:31:57,593 --> 00:31:59,023 ‫شاید 455 00:31:59,034 --> 00:32:02,400 ‫پس بهم یاد بده چطوری مثل تو ‫اون مواد رو درست کنم 456 00:32:02,426 --> 00:32:06,192 ‫منم دستور تهیه‌ش رو می‌برم به ‫لس‌آنجلس و اسمت رو پخش می‌کنم. 457 00:32:45,106 --> 00:32:46,748 ‫آنجلیکو 458 00:32:48,039 --> 00:32:50,739 ‫امشب یه دور بیشتر پخت‌وپز داریم 459 00:32:53,302 --> 00:32:55,908 ‫حواست باشه. کارمون خیلی ‫سریعه. فهمیدی؟ 460 00:32:56,340 --> 00:32:59,306 ‫پس این کوکائین‌ها مال ‫کشور پرو هستند، درسته، وقتی اونا کوکائین درست می‌کنن، 461 00:32:59,307 --> 00:33:01,406 ‫این خمیر تولید می‌شه. 462 00:33:01,407 --> 00:33:04,306 ‫این خمیر کوکائینی که ‫ته این می‌مونه. 463 00:33:04,307 --> 00:33:07,606 ‫به این خمیره میگن «به‌-سی». 464 00:33:07,607 --> 00:33:11,139 ‫ولی این «به-سی» رو برمی‌داری و ‫تو یه سیگار بارش می‌زنی، 465 00:33:11,140 --> 00:33:13,139 ‫بعد این سیگاره بدجور نئشه‌ات می‌کنه. 466 00:33:13,140 --> 00:33:16,370 ‫چند تا از دوستام برای تعطیلات ‫رفته بودند پرو. 467 00:33:17,417 --> 00:33:20,306 ‫دنبال تور کردن دخترا و این جور چیزا بودند. 468 00:33:20,307 --> 00:33:22,239 ‫با یه مشت جنده این «به-سی» رو کشیده بودند 469 00:33:22,240 --> 00:33:24,406 ‫و ازش خیلی خوششون اومده بود. جنده‌ها هم عاشقشن. 470 00:33:24,407 --> 00:33:26,306 ‫و مرتب اسمش رو تکرار می‌کنن. 471 00:33:26,307 --> 00:33:28,506 ‫به-سی، به-سی، به-سی 472 00:33:28,507 --> 00:33:30,206 ‫همینجوری تو مغزشون نفوذ می‌کنه 473 00:33:30,207 --> 00:33:32,406 ‫به-سی، به-سی ‫به-سی، به-سی 474 00:33:32,407 --> 00:33:33,573 ‫بیس 475 00:33:33,574 --> 00:33:35,639 ‫برمی‌گردن به منطقه‌ی «بی ارا» 476 00:33:35,640 --> 00:33:38,539 ‫با این فکر که این به-سی چیزی ‫بیشتر از یه مواد مخدر ساده‌ست. 477 00:33:38,540 --> 00:33:41,904 ‫بساط آشپزخونه رو راه میندازن و ‫سعی می‌کنن طرز 478 00:33:41,915 --> 00:33:44,319 ‫تهیه‌اش از کوکائین رو پیدا کنن. 479 00:33:44,330 --> 00:33:46,363 ‫حتی نمی‌دونستن چه گوهی دارن می‌خورن، 480 00:33:46,374 --> 00:33:49,372 ‫ولی یهو بر حسب اتفاق یه مخدر توپ ازش ساختند. 481 00:33:49,373 --> 00:33:51,506 ‫و مثل خیلی از اختراعات تو آمریکا، 482 00:33:51,507 --> 00:33:53,539 ‫خیلی اشتباه بزرگ و زیبایی بود 483 00:33:53,540 --> 00:33:57,239 ‫مثل کراک می‌مونه ولی ساده‌تر و ارزون‌تر، 484 00:33:57,240 --> 00:33:58,901 ‫و خیلی تهیه‌ش بی‌خطرتره. 485 00:33:58,912 --> 00:34:01,311 ‫دیگه کاری به اِتِر نداریم، مگه نه انجل؟ 486 00:34:02,332 --> 00:34:05,206 ‫نه، اتر هر کاری که اتر می‌خواد ‫انجام بده رو انجام میده. 487 00:34:05,207 --> 00:34:07,339 ‫ترکیباتش فقط اینا هستن؟ 488 00:34:07,340 --> 00:34:09,415 ‫مثل بیکن و تخم‌مرغ می‌مونه. ‫مثل شخصیت‌های عروسکی «برت و ارنی» 489 00:34:09,426 --> 00:34:11,787 ‫بعضی مواقع فقط دو تا چی لازم داری تا 490 00:34:11,798 --> 00:34:14,272 ‫- یه چیز بزرگ خلق کنی. ‫- مثل نخود و هویج همیشه با همدیگه هستن 491 00:34:14,273 --> 00:34:17,140 ‫مثل نخود و هویج 492 00:34:18,507 --> 00:34:20,439 ‫حالا قسمت اصلی‌اش اینجاست 493 00:34:20,440 --> 00:34:23,339 ‫آره. اینو می‌بینی؟ 494 00:34:23,340 --> 00:34:26,506 ‫اون سنگ‌ها رو می‌بینی؟ ‫این سنگ‌ها مثل بچه‌ی قورباغه شروع به شنا کردن می‌کنن 495 00:34:28,054 --> 00:34:30,100 ‫آیا با استنشاق این گازها، فازم بالا میره؟ 496 00:34:30,207 --> 00:34:33,239 ‫یه خورده تکونت میده ولی فازت بالا نمیره. 497 00:34:33,240 --> 00:34:35,406 ‫وقتی تموم می‌شد می‌خوای یه امتحانی‌اش کنی؟ 498 00:34:35,407 --> 00:34:38,206 ‫نه، مواد مصرف نمی‌کنم 499 00:34:38,207 --> 00:34:39,573 ‫باید یه امتحانی کنی 500 00:34:39,574 --> 00:34:41,606 ‫این مواد جاهای تاریک مغزت رو باز می‌کنه 501 00:34:41,607 --> 00:34:43,539 ‫جاهایی که تا حالا بهشون دسترسی نداشتی. 502 00:34:43,540 --> 00:34:46,606 ‫جاهای عمیق و تاریک مغزت. 503 00:34:46,607 --> 00:34:49,473 ‫چنان روشنت می‌کنه تا حالا اونجور روشن نشده بودی 504 00:34:53,240 --> 00:34:56,139 ‫خب آماده شد. حالا مثل زمین، 505 00:34:56,140 --> 00:35:00,206 ‫سرد می‌شه تا سخت بشه. 506 00:35:02,230 --> 00:35:05,563 ‫بدین ترتیب جنس ما آماده‌ست. 507 00:35:05,996 --> 00:35:07,995 ‫برای این ۵۰ دلار گیرت میاد 508 00:35:11,240 --> 00:35:13,472 ‫شوخی می‌کنه 509 00:35:13,473 --> 00:35:15,573 ‫می‌شه یه کم دیگه درست کنیم؟ 510 00:35:15,574 --> 00:35:18,406 ‫چقدر دیگه؟ 511 00:35:18,407 --> 00:35:20,139 ‫همه‌ش رو 512 00:35:34,383 --> 00:35:36,457 ‫مطمئنی؟ 513 00:35:36,839 --> 00:35:38,906 ‫کسی دیگه‌ای نبود بره دنبالش؟ 514 00:35:43,750 --> 00:35:46,549 ‫و این اولین گزارش شما در رابطه با این موضوعه؟ 515 00:35:46,550 --> 00:35:48,448 ‫خیلی خب 516 00:35:48,855 --> 00:35:50,956 ‫خب ساعت چند بود؟ 517 00:35:51,977 --> 00:35:53,143 ‫خیلی خب 518 00:35:53,550 --> 00:35:54,733 ‫سلام 519 00:35:54,866 --> 00:35:58,665 ‫ببخشید. ببخشید 520 00:35:58,676 --> 00:36:00,143 ‫سلام 521 00:36:00,154 --> 00:36:02,655 ‫می‌شه یه چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟ ‫یه چند لحظه فقط 522 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 ‫راجع به یه فرد گمشده‌ست. خواهش می‌کنم 523 00:36:04,927 --> 00:36:06,600 ‫باید باهاتون صحبت کنم. دارم دنبال... 524 00:36:06,611 --> 00:36:09,382 ‫دوستم می‌گردم. ‫اون گمشده. 525 00:36:09,383 --> 00:36:10,947 ‫اسمش «جس ایوان»ـه. خواهش می‌کنم، می‌ددونم... 526 00:36:10,958 --> 00:36:12,324 ‫می‌دونم سرتون شلوغه... 527 00:36:12,335 --> 00:36:14,594 ‫آقا می‌شه صداتون رو بیارین پایین؟ 528 00:36:14,605 --> 00:36:17,538 ‫- وقتی بتونیم به کارتون رسیدگی می‌کنیم ‫- باورکردنی نیست 529 00:36:19,070 --> 00:36:20,799 ‫ببخشید 530 00:36:21,198 --> 00:36:23,197 ‫معذرت می‌خوام، نمی‌خواستم مزاحمتون بشم 531 00:36:23,208 --> 00:36:27,735 ‫ولی شما گفتین اسم دوستتون «جس ایوان»ـه؟ 532 00:36:28,748 --> 00:36:30,014 ‫آره 533 00:36:30,491 --> 00:36:31,624 ‫چرا؟ می‌شناسیش؟ 534 00:36:32,151 --> 00:36:34,782 ‫نه، می‌شناسمش 535 00:36:34,783 --> 00:36:36,749 ‫می‌شه یه کمی باهمدیگه صحبت کنیم. 536 00:36:36,750 --> 00:36:39,315 ‫آره، آره، حتماً 537 00:36:39,316 --> 00:36:40,482 ‫باشه 538 00:36:40,483 --> 00:36:43,649 ‫اسم من ویکوریاست 539 00:36:43,650 --> 00:36:45,448 ‫منم رید تامپسون هستم 540 00:36:45,449 --> 00:36:46,683 ‫سلام 541 00:36:51,650 --> 00:36:53,449 ‫خوبه 542 00:37:01,650 --> 00:37:03,715 ‫ 543 00:37:03,716 --> 00:37:07,248 ‫یه روزی همین نزدیکی‌ها سربازهای پیاده 544 00:37:07,249 --> 00:37:08,474 ‫همه‌ی کارها رو به جای صاحب مزرعه انجام میدن. 545 00:37:08,485 --> 00:37:10,904 ‫هرچند اگه فکر کنی چیزی تغیر نمی‌کنه 546 00:37:11,936 --> 00:37:14,336 ‫فرصت زیادیه که برای همه در دسترسه 547 00:37:14,650 --> 00:37:17,248 ‫این حروم‌زاده‌ها دارن سرعت همه ‫چی رو تغییر میدن و 548 00:37:17,249 --> 00:37:18,846 ‫یه زندان می‌سازن. 549 00:37:18,857 --> 00:37:21,686 ‫لعنتی. باید همه‌ی نقشه رو دوباره بکشن. 550 00:37:21,697 --> 00:37:23,471 ‫این کاریه که باید انجام بدن. 551 00:37:24,097 --> 00:37:27,964 ‫برای اینکه رئیس باشی باید ‫همیشه یه قدم جلوتر رو ببینی. 552 00:37:29,331 --> 00:37:32,163 ‫باید پشت کوه‌ها رو ببینی 553 00:37:33,101 --> 00:37:35,128 ‫واقعاً؟ تو چی می‌بینی؟ 554 00:37:35,590 --> 00:37:37,090 ‫تا الان فقط کوه. 555 00:37:38,964 --> 00:37:41,167 ‫پسر، بدجور به گا رفتیم 556 00:37:44,853 --> 00:37:46,586 ‫چت شده؟ 557 00:37:49,501 --> 00:37:50,601 ‫هیچی 558 00:37:52,020 --> 00:37:54,843 ‫گوش کن،‌اون شب تو مهمونی، 559 00:37:56,510 --> 00:37:58,551 ‫یه حرف خوب زدی. 560 00:38:01,370 --> 00:38:03,129 ‫ببخش که حرفت رو قبول نکردم 561 00:38:03,130 --> 00:38:05,897 ‫یه جورایی... می‌دونی که. 562 00:38:10,630 --> 00:38:12,296 ‫پدر؟ 563 00:38:14,964 --> 00:38:16,264 ‫باید یه چیزی رو بهت بگم 564 00:38:36,397 --> 00:38:39,703 ‫- ساعت چنده؟ ‫- چه خبر، رفیق؟ 565 00:38:39,714 --> 00:38:41,747 ‫سنت 566 00:38:43,097 --> 00:38:44,531 ‫جو کوچولو اصلاً اومد؟ 567 00:38:44,542 --> 00:38:47,063 ‫اومد؟ ‫چه مرگته؟ 568 00:38:47,064 --> 00:38:50,096 ‫دیون بدجور عصبانی بود. ‫نزدیک بود به کشتن بدیم. 569 00:38:50,097 --> 00:38:51,996 ‫می‌تونست بهتر از این باشه 570 00:38:51,997 --> 00:38:53,196 ‫دیگه هیچ وقت مست نمی‌کنم 571 00:38:53,197 --> 00:38:55,096 ‫تقصیر من بود. معذرت می‌خوام که رفتم 572 00:38:55,097 --> 00:38:57,996 ‫باید می‌رفتم. باید با خودم خلوت می‌کردم 573 00:38:57,997 --> 00:39:00,814 ‫- تمام شب رو؟ ‫- گرفتار شدم 574 00:39:03,428 --> 00:39:05,143 ‫زود باش. بیا داخل 575 00:39:05,154 --> 00:39:07,963 ‫- شاتگان ‫- رفیق، شاتگان ‫[کلمه‌ای که هر کی اول بگه، رو صندلی جلو می‌شینه] 576 00:39:07,964 --> 00:39:10,363 ‫باید قبل از اینکه به بزرگراه برسیم، ‫ از خیابون ۷-۱۱ بریم؟ 577 00:39:10,364 --> 00:39:12,525 ‫آره. خودت که می‌دونی 578 00:39:13,551 --> 00:39:15,360 ‫به محض اینکه فرانکلین بهمون بگه چرا 579 00:39:15,371 --> 00:39:17,330 ‫به معامله گند زد،‌از ‫اینجا گورمون رو گم می‌کنیم. 580 00:39:17,331 --> 00:39:20,296 ‫و چرا باعث شد که از پاتوق پسر‌خاله‌ام بندازنم بیرون 581 00:39:20,297 --> 00:39:21,996 ‫و اینکه تمام شب رو کجا بود. 582 00:39:21,997 --> 00:39:24,231 ‫بعدش به سمت خیابون ۷-۱۱ حرکت می‌کنیم 583 00:39:29,331 --> 00:39:32,030 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ ‫- این دیگه چیه؟ 584 00:39:33,064 --> 00:39:35,263 ‫آینده‌مون 585 00:39:35,264 --> 00:39:37,230 ‫پسر... 586 00:39:37,231 --> 00:39:39,063 ‫پسر تو دیوونه‌ای 587 00:39:39,064 --> 00:39:40,655 ‫- «آینده‌مون» ‫- کاملاً خُل شدی 588 00:39:40,666 --> 00:39:42,488 ‫داری چه زری می‌زنی؟ 589 00:39:43,964 --> 00:39:46,163 ‫نمی‌خوام در موردش هیچی بشنوم. میریم خونه. 590 00:39:48,397 --> 00:39:51,263 ‫- «آینده‌مون» ‫- کدوم آینده؟ 591 00:40:13,950 --> 00:40:17,348 ‫«زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی ImLoSeR 592 00:40:18,950 --> 00:41:17,348 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV54408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.