All language subtitles for Snowfall_S01E06_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,047 --> 00:00:03,859
بلند میشی و
2
00:00:03,884 --> 00:00:06,018
از این جهنمدره نجاتمون میدی!
3
00:00:06,043 --> 00:00:08,507
اگه فکر میکنی این چیزیه که
کشورمون ازت میخواد که انجام بدی،
4
00:00:08,532 --> 00:00:09,476
پس انجامش بده.
5
00:00:09,501 --> 00:00:12,135
بیا وقتی برگشتم واشنگتن راجع به
این موضوع باهات صحبت کنم.
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,312
پول من کجاست؟
7
00:00:15,775 --> 00:00:18,148
وقت این بازیها رو ندارم. برو اونور.
8
00:00:21,892 --> 00:00:24,226
وای خدای من! لعنتی!
9
00:00:24,251 --> 00:00:26,918
چت شده؟
آمبولانس خبر کن!
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,422
گفتی وقتی لوگان آوردوز کرد،
11
00:00:28,447 --> 00:00:30,789
کسی به جز تو اینجا نبود.
12
00:00:33,814 --> 00:00:47,980
«زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی
13
00:00:48,814 --> 00:00:57,980
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
14
00:01:03,031 --> 00:01:04,844
این یکی که شروع کردی رو دوست دارم
15
00:01:04,869 --> 00:01:07,836
کی هست حالا؟ باباییه؟
16
00:01:07,861 --> 00:01:09,861
- بابا
- این خونهی باباییه؟
17
00:01:09,886 --> 00:01:12,386
خونهتون رو نقاشی کردی
18
00:01:12,411 --> 00:01:14,511
- ما میریم
- میخوای سلام کنی؟
19
00:01:14,536 --> 00:01:17,404
میتونی بگی «سلام بابایی»؟
به بابایی سلام میکنی؟
20
00:01:17,429 --> 00:01:19,035
- نه
- میخوای...
21
00:01:19,060 --> 00:01:20,960
میخوای به باباییات...میخوای به
باباییت کلمهی جدیدی که یاد گرفتی رو بگی؟
22
00:01:25,078 --> 00:01:27,300
آره!
23
00:01:27,325 --> 00:01:29,358
وای، تو پسر خوبی هستی
24
00:01:29,383 --> 00:01:30,370
اوه...
25
00:01:30,395 --> 00:01:32,195
میتونی بگی...
26
00:01:32,220 --> 00:01:36,308
اوه. تقریباً. آمادهای؟
میخوام پرتش کنم طرفت.
27
00:01:36,333 --> 00:01:38,440
- آمادهای توپ رو بگیری؟
- آمادهام!
28
00:01:38,465 --> 00:01:40,245
اوه!
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,464
افتاد
30
00:01:47,055 --> 00:01:49,689
ولی من گرفتمش.
31
00:01:50,320 --> 00:01:52,559
چقدر خوب گرفتیش!
32
00:01:52,584 --> 00:01:54,317
میتونی پرتش کنی سمت مامان؟
33
00:01:55,827 --> 00:01:58,796
- هی!
- انداختمش!
34
00:01:58,821 --> 00:02:00,896
این رو چی میگی؟
میخوای همراه با من بکشیش؟
35
00:02:02,580 --> 00:02:03,758
الو؟
36
00:02:03,783 --> 00:02:06,651
سلام. سرت چطوره؟
37
00:02:07,043 --> 00:02:10,010
دیگه هیچوقت راجع به میگرن نق نمیزنم.
38
00:02:10,271 --> 00:02:12,016
قضیهمون با «آوی» چطور پیش رفت؟
39
00:02:12,041 --> 00:02:13,274
خوب بود
40
00:02:13,299 --> 00:02:15,833
کاش شرایط با مکزیکیها هم همینطور بود
41
00:02:15,931 --> 00:02:17,297
چی شده مگه؟
42
00:02:17,594 --> 00:02:19,265
لوسیا پول رو نداشت
43
00:02:19,787 --> 00:02:21,267
لعنتی
44
00:02:21,834 --> 00:02:23,428
بهش ۴۸ ساعت وقت دادم که جورش کنه،
45
00:02:23,453 --> 00:02:24,982
ولی فکر نکنم از پسش بربیاد.
46
00:02:25,007 --> 00:02:27,668
برا همین ازت میخوام که دنبال یه خریدادر دیگه باشی.
47
00:02:28,216 --> 00:02:29,386
چرا خودت نمیری دنبالش؟
48
00:02:29,411 --> 00:02:32,946
چون دارم میرم واشنگتن،
49
00:02:33,163 --> 00:02:34,429
و بعدش میرم تو سنآنتینو تا مطمئنم بشم که
50
00:02:34,454 --> 00:02:36,254
اسلحهها به جنگجوهای «کانترس» برسه.
51
00:02:38,096 --> 00:02:39,200
یادته راجع به اینکه
52
00:02:39,225 --> 00:02:41,792
تو کار مواد نباشی، چی بهت گفتم؟
53
00:02:42,247 --> 00:02:44,004
خیلی خب، هرچی زودتر بتونم پوله
رو گیر بیاریم،
54
00:02:44,029 --> 00:02:45,892
زودتر هم میتونیم اسلجه و تجهیزات به افرادت برسونیم.
55
00:02:45,917 --> 00:02:48,017
پس هر کاری میتونی انجام بده، باشه؟
56
00:02:48,513 --> 00:02:50,107
تو یکی دو روز آینده میبینمت
57
00:02:50,132 --> 00:02:52,198
خداحافظ
58
00:03:15,980 --> 00:03:17,947
احتمالاً...وای خدای من
59
00:03:17,972 --> 00:03:19,725
اونجا، اونجا
60
00:03:19,749 --> 00:03:22,517
- گفتین چند سالشه؟
- کی اهمیت میده؟ عجب چیزیه
61
00:03:22,542 --> 00:03:24,416
- میخوام بزنمش زمین
- بعد از اینکه من کارم رو کردم، رفیق
62
00:03:24,441 --> 00:03:27,267
- یه حالی بهش بدم که اون سرش ناپیدا.
- خیلی چیز خوبیه
63
00:03:27,292 --> 00:03:28,800
عجیب تیکهایه...میزنمش زمین.
64
00:03:28,825 --> 00:03:32,660
چه مرگتونه؟
کلودیا.
65
00:03:32,933 --> 00:03:36,471
با لئون سیمونس و کوین همیلتون آشنا شو،
شرکای تجاری من هستن.
66
00:03:36,496 --> 00:03:38,496
برای خودتون سازمان خیریه راه انداختین و
67
00:03:38,521 --> 00:03:41,255
من ازش خبر ندارم؟
68
00:03:41,280 --> 00:03:44,515
شرکت FKL در خدمت شماست، خانم
69
00:03:44,540 --> 00:03:46,715
نه رفیق. شرکت FLK
70
00:03:46,740 --> 00:03:48,717
- چرا اونوقت؟
- رفیق تو تازه اومدی
71
00:03:48,742 --> 00:03:50,642
این دلقکها رو برگردون به سیرکشون، لطفاً
72
00:03:50,667 --> 00:03:53,134
چی میگی خانم؟
ما دنبال تجارتیم
73
00:03:53,159 --> 00:03:55,525
ببین کاکلبهسر، تنها تجارتی که
شما دنبالش هستین،
74
00:03:55,550 --> 00:03:58,452
لباس کار بپوشین و
در و دیوارهای چوبی رو تمیز کنین.
75
00:03:58,676 --> 00:04:00,409
و گرنه باید ازت بخوام که
76
00:04:00,434 --> 00:04:02,611
- خودت و دارودستهات از اینجا گمشین بیرون
- الان به ما...
77
00:04:02,636 --> 00:04:04,289
خودم درستش میکنم. چیزی نیست
78
00:04:04,314 --> 00:04:06,280
پول گیرتون میاد در هر صورت
79
00:04:06,380 --> 00:04:08,011
زنیکهی جنده پلاسیده!
80
00:04:08,595 --> 00:04:10,128
ولش کن. بیا بریم
81
00:04:10,320 --> 00:04:13,254
نمیدونه داره با کی حرف میزنه
82
00:04:15,435 --> 00:04:17,433
جوون، فکر میکردم آدم حسابی هستی.
83
00:04:17,458 --> 00:04:19,091
هستم.
84
00:04:20,630 --> 00:04:23,308
فقط یه چند نفر نیاز دارم که مورد اعتمادم باشن.
85
00:04:24,511 --> 00:04:26,433
میدونی «کلیشه» چیه؟
86
00:04:28,284 --> 00:04:29,480
اوهوم
87
00:04:29,863 --> 00:04:32,483
خب الان میخوام یه جملهی کلیشهای بهت بگم
88
00:04:32,508 --> 00:04:34,503
تو این کاری که هستی،
89
00:04:35,007 --> 00:04:37,206
نمیشه به کسی اعتماد کرد.
90
00:04:38,468 --> 00:04:40,468
فقط دو تا بسته میخوام
91
00:04:40,493 --> 00:04:43,206
خب من چهار تا بسته آوردم. همهشون هم
اصل جنس هستند.
92
00:04:43,824 --> 00:04:46,497
بهت گفتم که، من مزهرسون سرگرمیها هستم،
93
00:04:46,600 --> 00:04:48,433
نه قاچاقچی مواد.
94
00:04:51,057 --> 00:04:52,033
باشه
95
00:04:54,824 --> 00:04:57,375
کسی رو نمیشناسی که مواد بخواد؟
96
00:04:57,400 --> 00:05:00,201
نه فرانکلین، کسی رو نمیشناسم که مواد بخواد
97
00:05:00,226 --> 00:05:03,027
از کشمکشت با لنی و ریری چیزی یاد نگرفتی؟
98
00:05:03,052 --> 00:05:06,019
باید کازهکوزهات رو جمع کنی بری یه جای دیگه.
99
00:05:06,044 --> 00:05:07,843
اگه اینجا بپلکی،
100
00:05:08,043 --> 00:05:09,343
سر به نیست میشی.
101
00:05:10,159 --> 00:05:12,190
یه حرف کلیشهای دیگه؟
102
00:05:12,659 --> 00:05:14,559
یه پیشگویی
103
00:05:18,776 --> 00:05:20,476
خوشت میاد؟
104
00:05:23,199 --> 00:05:24,659
اگه یه وقتی خواستی چیزی بهت یاد بدم،
105
00:05:24,684 --> 00:05:26,717
فقط کافیه بیای پیشم، باشه؟
106
00:05:28,575 --> 00:05:31,643
تا اون موقع، بزن به چاک. کار دارم
107
00:05:40,053 --> 00:05:43,121
مثل وقتیه که «ایکسمن» علیه «هلفایر کلاب» شدند.
108
00:05:43,326 --> 00:05:44,699
از کجا میدونن که چه اتفاقی میفته؟
109
00:05:44,724 --> 00:05:46,667
جین گری دهنشون رو سرویس کرد
110
00:05:46,692 --> 00:05:50,738
و تمام کاری که «مسترمایند» لازم بود انجام بده این بود که
[شخصیت فیلم ایکسمن]
111
00:05:50,949 --> 00:05:53,078
به فونیکس بقبولونه که «ملکهی سیاه»ـه.
112
00:05:53,103 --> 00:05:56,271
با یه ترفند بتونی این کار رو کنی،تا همیشه
دختره رو داری.
113
00:05:57,140 --> 00:05:58,369
چه زری داری میزنی؟
114
00:05:58,394 --> 00:05:59,493
فکر میکردم از «فونیکس» خوشت میاد
[شخصیت فیلم ایکسمن]
115
00:05:59,688 --> 00:06:02,038
هیشکی فونیکس رو دوست نداره.
116
00:06:02,063 --> 00:06:04,163
باطنش خراب بود.
117
00:06:06,513 --> 00:06:07,968
اینو ببین.
118
00:06:08,548 --> 00:06:11,349
این کونتلمبهها اینجان،سه به یک.
119
00:06:11,451 --> 00:06:13,284
غافلگیر میشن
120
00:06:14,031 --> 00:06:16,287
مطمئنی میخوای اینجا این کار رو کنی؟
121
00:06:16,312 --> 00:06:18,366
یعنی خب ما ازشون دزدی کردیم و اونام جواب دادند.
122
00:06:19,325 --> 00:06:20,458
شاید بهتر باشه که...
123
00:06:20,483 --> 00:06:22,483
این یاروها اومدن تو خونهی من.
124
00:06:22,508 --> 00:06:25,214
من رو بستن و با یه چوب بیسبال لعنتی کونمو پاره کردن.
125
00:06:25,239 --> 00:06:27,007
و تو بهم میگی که بیخیالشون بشم؟
126
00:06:27,032 --> 00:06:28,798
چه مرگت شده؟
127
00:06:29,469 --> 00:06:32,648
باشه. من آمادهام
128
00:06:32,687 --> 00:06:33,819
- نشئهای؟
- آمادهام
129
00:06:33,844 --> 00:06:36,085
- آمادهای؟
- چی؟
130
00:06:40,773 --> 00:06:42,071
شیشه رو بده پایین
131
00:06:44,390 --> 00:06:45,785
چرا پایین نمیاد؟
132
00:06:47,374 --> 00:06:49,235
باز نمیشه. باید بکشمش پایین
133
00:06:53,151 --> 00:06:54,784
مشکلی پیش اومده؟
134
00:06:55,214 --> 00:06:56,385
نمیدونم
135
00:06:56,955 --> 00:06:59,055
- اینجا چیکار میکنین؟
- هیچی
136
00:06:59,932 --> 00:07:01,624
بیکار، بیعار میچرخیم
137
00:07:02,010 --> 00:07:03,693
پس بیکار و بیعار بچرخین.
138
00:07:03,718 --> 00:07:04,984
میدونم بچهمحل اینجا نیستین
139
00:07:05,698 --> 00:07:07,630
پس بزنین به چاک و گرنه
140
00:07:07,893 --> 00:07:11,644
روزم رو با دستگیر کردن شروع میکنم.
141
00:07:11,669 --> 00:07:12,712
بریم رفیق
142
00:07:15,193 --> 00:07:17,707
یالا، رفیق
143
00:07:21,735 --> 00:07:22,967
خیلی خب
144
00:07:28,466 --> 00:07:32,269
- مامانمم خونه نیست
- میدونم. خودم رسوندمش بیرون
145
00:07:32,294 --> 00:07:34,033
- طاقت ندارم تا پولها رو ببینم
- تو احمقی
146
00:07:46,404 --> 00:07:49,277
واوو!
147
00:07:49,302 --> 00:07:51,735
وای خدای من!
148
00:07:55,918 --> 00:07:57,718
واوو!
149
00:07:57,743 --> 00:07:59,130
آره!
150
00:07:59,155 --> 00:08:00,808
بیا. بیا
151
00:08:00,833 --> 00:08:02,043
ما ثروتمندیم.
152
00:08:02,068 --> 00:08:03,968
بابات کیه؟ بابات کیه؟
153
00:08:04,070 --> 00:08:06,870
اون دختره اسمش چی بود؟ ملودی؟
154
00:08:06,973 --> 00:08:08,772
ببند دهنت رو، رفیق
155
00:08:08,874 --> 00:08:10,641
خودتم میدونی که دختر اون مرتیکه رو میخوای
156
00:08:10,743 --> 00:08:11,775
امم
157
00:08:11,877 --> 00:08:13,911
ناموساً با کفش رفتی رو تختخواب من!
158
00:08:14,013 --> 00:08:15,955
میتونی یه تخت نو بگیری.
159
00:08:15,980 --> 00:08:17,081
دیگه اسم ملودی رو به زبون نیار.
160
00:08:17,770 --> 00:08:19,783
بیا ملودی خودت رو تحویل بگیر
161
00:08:19,885 --> 00:08:21,085
لعنتی، رفیق!
162
00:08:21,551 --> 00:08:24,301
- تا حالا باهاش حال کردی؟
- چی؟ با ملودی؟
163
00:08:24,326 --> 00:08:26,023
نه، بیخیال ملودی شو
164
00:08:26,048 --> 00:08:27,681
منظورم این کوکائینه
165
00:08:27,706 --> 00:08:29,378
نه، یه قانون اصلی هست که میگه...
166
00:08:29,403 --> 00:08:31,417
- مواد خودت رو نکش
- مادرجنده
167
00:08:31,442 --> 00:08:33,731
آخه چطوری بفروشیمش وقتی نمیدونیم جنسش چطوره؟
168
00:08:33,772 --> 00:08:36,177
کلهپوک، کسی که خودش کوکائین
میخره میدونه جنسش خوبه یا نه.
169
00:08:36,202 --> 00:08:38,936
حالا ایقدر کسخلبازی در نیار و
و بیا کمک کن بستهبندیش کنیم.
170
00:08:38,961 --> 00:08:40,794
خودت تقسیمش کن.
171
00:08:40,819 --> 00:08:42,341
چند بار بگم با کفش نرو رو تخت من
172
00:08:42,366 --> 00:08:43,809
خودت بستهبندیش کن.
173
00:08:48,520 --> 00:08:49,947
مواظب باش
174
00:08:51,099 --> 00:08:54,885
خب گفتی ۳/۴ کوکائین و
175
00:08:55,325 --> 00:08:57,572
یکچهارم هم شیر خشک، درسته؟
176
00:08:57,597 --> 00:08:58,730
از کجا اینا رو میدونی؟
177
00:08:58,755 --> 00:08:59,981
از یارو اسرائیلیه
178
00:09:01,761 --> 00:09:03,472
باید چند تا از این بستهها درست کنیم؟
179
00:09:03,497 --> 00:09:04,716
هرچقدر که بتونیم
180
00:09:04,741 --> 00:09:07,185
شاید اگه یه کم دیگه شیر خشک داشتیم بهتر بود.
181
00:09:07,210 --> 00:09:07,802
همم
182
00:09:07,827 --> 00:09:09,877
کلودیا راست میگفت راجع به شماها، نه؟
183
00:09:10,115 --> 00:09:12,182
شماها دلقک هستین یا کاسب؟
184
00:09:12,232 --> 00:09:13,999
ما یه مشت دلقک هستیم، احمق
185
00:09:17,724 --> 00:09:19,137
- یا خدا
- لعنتی
186
00:09:19,254 --> 00:09:20,921
مواد رو قایم کنین و ساکت باشین. خودم
حلش میکنم.
187
00:09:20,946 --> 00:09:22,145
نه، نه، نه×. دیوونه شدی؟
جواب نده.
188
00:09:22,170 --> 00:09:24,036
- فقط میخوام ببینم کیه
- هی، رفیق
189
00:09:24,278 --> 00:09:26,111
چطوری باید اینو قایم کنیم؟
190
00:09:26,136 --> 00:09:27,836
یه راهی پیدا کن دیگه
191
00:09:27,861 --> 00:09:29,191
لعنتی! من پول رو برمیدارم، من پول رو برمیدارم
192
00:09:29,216 --> 00:09:32,083
لعنتی!
193
00:09:49,773 --> 00:09:52,180
- بریم سر کار
- وای، رفیق، گندش بزنن
194
00:09:52,205 --> 00:09:54,172
ملودی بود
195
00:09:54,474 --> 00:09:56,545
همین الان ذکر خیرت بود
196
00:09:58,916 --> 00:10:01,884
الکی توهم برتون داشته بود...ملودی بود بابا.
197
00:10:02,219 --> 00:10:03,952
- چطوری دختر؟
- شماها دارین چیکار میکنین؟
198
00:10:04,117 --> 00:10:05,927
لعنتی!
199
00:10:05,952 --> 00:10:08,779
ارواح عمهتون قایمش کردین!
200
00:10:10,037 --> 00:10:12,200
- منم یه کم میخوام!
- به حرف دوستدخترت گوش کن
201
00:10:12,225 --> 00:10:13,381
منم همینو میگفتم
202
00:10:13,406 --> 00:10:15,412
برای آخرین بار میگم، کسی از
این کوکائین مصرف نمیکنه!
203
00:10:15,462 --> 00:10:17,520
- لعنتی!
- میخوای بفروشیش؟
204
00:10:17,545 --> 00:10:19,232
- میتونم تو فروشش کمک کنم
- تو هیچ کاری نمیکنی، ملودی
205
00:10:19,511 --> 00:10:21,310
باید برگردیم خونهی «ولپس»، باشه؟
206
00:10:21,335 --> 00:10:22,810
کلی ممه اونجاست،
207
00:10:22,835 --> 00:10:24,158
و مامان دوستتم که پایهست.
208
00:10:24,415 --> 00:10:26,281
دفعهی قبل نصف کسش رو دیدم
209
00:10:26,306 --> 00:10:28,513
- کدوم نصفش رو؟
- ولپس خودش به اندازهی کافی کوکائین داره
210
00:10:28,538 --> 00:10:30,162
و منم تو منطقهی «ولی» خردهفروشی نمیکنم.
211
00:10:30,187 --> 00:10:31,953
- اینجوری دستگیر میشیم
- خیلی خب، خیلی خب
212
00:10:32,631 --> 00:10:34,285
خب نظرت راجع به محلهی «بلایر» چیه؟
213
00:10:34,310 --> 00:10:36,018
شنیدم اهالی اونجا خیلی پولدارن
214
00:10:36,043 --> 00:10:38,270
میخوای بری تو محلهی بلایر و در خونهها
رو بزنی مثلاً داریم بهشون آبنبات میفروشیم؟
215
00:10:38,295 --> 00:10:39,901
نمیدونم چرا اینجوری فکر میکنین
216
00:10:39,926 --> 00:10:43,828
بهتون که گفتم من یه پسر عمو تو شهر اوکلند دارم.
217
00:10:43,880 --> 00:10:46,847
اون کلی آدم میشناسه.
میتونیم یه سفر بریم اونجا.
218
00:10:46,872 --> 00:10:48,515
- سفر؟
- آره. پس چی.
219
00:10:48,539 --> 00:10:50,072
مگه نه؟ تو هم میخوای یه سفر بریم، ملودی؟
220
00:10:50,097 --> 00:10:51,572
- شاید
- واقعاً؟
221
00:10:51,597 --> 00:10:54,399
- همهتون دیوونه شدین
- همهتون یه کم مواد زدین، مگه نه؟
222
00:10:54,424 --> 00:10:57,859
نه
223
00:11:00,864 --> 00:11:02,184
از خونهی من گمشین بیرون
224
00:11:02,209 --> 00:11:03,975
- رفیق
- فازش چطوره؟
225
00:11:04,000 --> 00:11:05,833
- حتی نمیتونم....
- فرانکلین،عجب جنسیه!
226
00:11:05,858 --> 00:11:06,990
- باورم نمیشه
- این...
227
00:11:07,015 --> 00:11:08,720
- بیخیال رفیق
- رفیق! وایسا!
228
00:11:08,745 --> 00:11:10,915
کجا میخوای این مواد رو بفروشی؟
229
00:11:10,940 --> 00:11:11,940
- به محض اینکه بفهمم...
- هی!
230
00:11:11,965 --> 00:11:13,808
...و به محض اینکه شماها از نشئگی در بیاین...
231
00:11:13,833 --> 00:11:15,050
- چرا من باید برم؟
- بهتون خبر میدم.
232
00:11:15,075 --> 00:11:16,237
چون یه سری کار دارم که باید انجام بدم
233
00:11:16,355 --> 00:11:17,454
- هی، بیخیال،رفیق
- یه سری کار دارم که باید انجام بدم
234
00:11:17,556 --> 00:11:20,090
- لعنتی
- برو بیرون دیگه
235
00:11:20,511 --> 00:11:22,792
بیا بریم استخری چیزی پیدا کنیم
236
00:11:22,817 --> 00:11:24,722
خیلی دلم میخواد شنا کنم، شماها
دلتون نمیخواد شنا کنین؟
237
00:11:24,747 --> 00:11:27,314
- تو که شنا بلد نیستی
- البته که شنا بلدم
238
00:11:27,339 --> 00:11:28,925
راستی میدونی، تو لباس شنا خیلی خوشگل میشی...
239
00:11:28,950 --> 00:11:30,190
اینو بده به من، ممنونم
240
00:11:30,215 --> 00:11:31,248
- ممنون رفیق
- خواهش میکنم
241
00:11:31,273 --> 00:11:32,872
- هی
- بیخیال
242
00:11:32,897 --> 00:11:34,096
- بیخیال، رفیق
- هر بار این در رو، محکم نبند ما رو ننداز بیرون
243
00:11:36,047 --> 00:11:38,307
چند تا از این بیمارستانا رو میخوای بررسی کنی؟
244
00:11:38,846 --> 00:11:40,880
هر چند تا که مجبور باشیم
245
00:11:44,446 --> 00:11:46,062
ممکنه مُرده باشه
246
00:11:50,368 --> 00:11:51,980
موقعی که تگزاس بودی میشناختیش؟
247
00:11:52,441 --> 00:11:53,492
هممم
248
00:11:54,762 --> 00:11:56,219
از یتیمخونه
249
00:11:57,165 --> 00:11:59,075
باهمدیگه اومدیم لسآنجلس
250
00:12:00,248 --> 00:12:02,813
چرا از همدیگه خبری نداشتین؟
251
00:12:04,303 --> 00:12:05,535
حرومزاده اینجاست
252
00:12:32,204 --> 00:12:33,042
هرنان
253
00:12:39,370 --> 00:12:41,110
حالت چطوره، رفیق؟
254
00:12:41,774 --> 00:12:43,774
امکان نداره!
255
00:12:45,295 --> 00:12:47,529
اینجا چه غلطی میکنی؟
256
00:12:50,086 --> 00:12:51,971
دنبال تو بودم، اسه
257
00:12:52,549 --> 00:12:54,649
میخوام باهات صحبت کنم
258
00:12:56,369 --> 00:13:00,133
- دوستدخترت رو هم با خودت آوردی؟
- همکار تجاریمه. اسمش لوسیاست
259
00:13:00,261 --> 00:13:02,261
از دیدارتون خوشحالم
260
00:13:04,125 --> 00:13:06,776
نمیدونم چه کسبوکاری با گوستاو داری انجام میدی ولی
261
00:13:07,118 --> 00:13:08,744
حواست به خودت باشه.
262
00:13:08,769 --> 00:13:11,727
همیشه وقتی اوضاع بیریخت میشه، فلنگ رو میبنده.
263
00:13:13,774 --> 00:13:15,352
مگه نه، وُتو؟
264
00:13:17,454 --> 00:13:18,686
حالت چطوره، هرنان؟
265
00:13:20,430 --> 00:13:22,038
نمیدونم هنوز
266
00:13:27,774 --> 00:13:30,756
هر دارودستهای برای دسترسی به
موادهای ما آدم میکشه.
267
00:13:30,858 --> 00:13:33,626
چرا طوری صحبت میکنی که
انگار من رو میشناسی، جینا؟
268
00:13:33,728 --> 00:13:37,963
ببین تمام چیزی که ما میخویام یه معرفیه.
269
00:13:38,368 --> 00:13:41,777
اون افراد رو اون بیرون میبینی، اونا
الان بردارهای من هستن.
270
00:13:41,868 --> 00:13:45,383
لب تر کنم، کلکتون کندهست.
271
00:13:46,313 --> 00:13:48,107
پول هم بهت میدن؟
272
00:13:48,750 --> 00:13:49,976
همم؟
273
00:13:50,978 --> 00:13:52,711
وقتی مُردی مواظب «ناویا» و بچههات
274
00:13:52,736 --> 00:13:54,069
هستن؟
275
00:13:55,171 --> 00:13:57,171
برو درت رو بذار، کونی
276
00:13:59,633 --> 00:14:02,031
با دیالیز چند سال زندگی میکنی؟ پنج سال؟
277
00:14:02,345 --> 00:14:05,213
عمهی من حدود سه سال دووم آورد.
278
00:14:06,534 --> 00:14:08,534
با «استومپر» هم به اندازهی کافی پول در نمیاری؟
279
00:14:10,473 --> 00:14:12,273
درسته؟
280
00:14:15,238 --> 00:14:18,206
اگه بهمون کمک نکنی، از پس مخارجت برنمیای، اسه
281
00:14:20,758 --> 00:14:22,775
پیشنهادت چیه؟
282
00:14:25,689 --> 00:14:28,273
یه سهم از هرچی که «لس مانارکاس» میخره.
283
00:14:28,584 --> 00:14:30,584
ولی باید ببینیمش.
284
00:14:33,030 --> 00:14:34,997
ترتیب یه ملاقات باهاش رو بده.
285
00:14:36,258 --> 00:14:38,657
و اگه استامپر گفت که برین درتون رو بذارین؟
286
00:14:38,837 --> 00:14:40,937
بعدش ما ۱۴ گرم از کوکائینها رو بهت میدیم
287
00:14:41,524 --> 00:14:42,531
فقط بخاطر مشکلت.
288
00:14:46,984 --> 00:14:49,017
من بدهکارتم، واتو
289
00:14:50,848 --> 00:14:52,852
بدهکارتم. بذار بدهیام رو بهت برگردونم
290
00:14:53,899 --> 00:14:55,099
291
00:14:59,352 --> 00:15:01,640
آره، اسلحهها توسط این یارو کسخله
292
00:15:01,665 --> 00:15:04,218
که فکر میکنه جنگویان «کنتراس» بهش
293
00:15:04,243 --> 00:15:06,128
احترام نمیذارن،تو انبار تجهیزات جمع شده.
294
00:15:06,626 --> 00:15:07,844
مطمئنم که سفر مایله
295
00:15:07,869 --> 00:15:09,604
موضوع بررسی بشه.
296
00:15:09,629 --> 00:15:12,530
باشه، خب تا موقعی که طرف منتظره
297
00:15:12,555 --> 00:15:15,805
چاپلوسیاش رو کنن، افراد ما
اونجا دارن جونشون رو از دست میدن.
298
00:15:16,263 --> 00:15:18,680
وقت میذارم روش تا بتونم نرمش کنم.
299
00:15:19,427 --> 00:15:21,227
چقدر زمان میبره؟
300
00:15:21,252 --> 00:15:23,516
واقعاً یه عملیات «خلیج خوکها»ی دیگه میخوای؟
[عملیات سری سازمان سیا برای ساقط کردن حکومت فیدل کاسترو]
301
00:15:24,469 --> 00:15:26,994
فکر میکردم اوضاع رو تحت کنترل داری
302
00:15:27,096 --> 00:15:28,996
- دارم
- تحت کنترل داری و الان اوضاع اینه
303
00:15:29,098 --> 00:15:32,688
ببین من فقط یه کمی فشار میخوام
304
00:15:33,436 --> 00:15:35,407
اگه از طرف مقامات بالا فشار آوردند، ناراحت نشو
305
00:15:37,236 --> 00:15:39,436
مثل اینکه تو هندوراس به مشکل برخوردی
306
00:15:40,399 --> 00:15:43,243
اینطوری نیست...یعنی چی؟
307
00:15:43,268 --> 00:15:45,902
میخوای یکی دیگه باهات رو این پرونده کار کنه؟
308
00:15:45,927 --> 00:15:47,126
نه
309
00:15:47,383 --> 00:15:49,149
خودم یکی رو دارم
310
00:15:49,174 --> 00:15:51,074
اهل نیجریهست.
آموزشدیدهی ارتشه.
311
00:15:51,099 --> 00:15:52,477
همه چی رو میدونه.
312
00:15:52,502 --> 00:15:55,976
خیلی خب، اینم گزارش پیشرفت کار برای رئیس.
313
00:15:56,001 --> 00:15:58,769
گروه «کانترس» به محض اینکه
اسلحهها به دستشون برسه، هر چیزی که لازمشون باشه رو دیگه دارن.
314
00:16:00,369 --> 00:16:01,228
یه بار دیگه این حرف رو بزن تا
315
00:16:01,253 --> 00:16:03,119
بقیه عمرت رو پشت میز بشینی.
316
00:16:06,505 --> 00:16:08,580
شاید بتونم برم پیش سفیر و
317
00:16:08,605 --> 00:16:11,372
از یکی از افراد اسلحهخونه بخوام تا شاید
یه کاری کنه. شاید اینجوری کارها سریعتر پیش بره.
318
00:16:12,008 --> 00:16:13,509
ممنونت میشم
319
00:16:15,098 --> 00:16:17,033
قیافهات خیلی داغون شده، تدی
320
00:16:18,703 --> 00:16:20,259
بابت اینم ممنونم
321
00:16:22,369 --> 00:16:25,052
امیدوارم کارم با تو اشتباه نباشه.
322
00:16:25,496 --> 00:16:26,665
نیست
323
00:16:44,880 --> 00:16:48,115
- الو؟
- سلام. منم
324
00:16:50,085 --> 00:16:51,430
سلام
325
00:16:52,797 --> 00:16:53,726
من....
326
00:16:53,751 --> 00:16:56,652
به دفتر زنگ زدم. اونا گفتن که تو اومدی خونه
327
00:17:01,501 --> 00:17:03,226
معذرت میخوام
328
00:17:04,337 --> 00:17:06,422
قرار بود امروز حرف بزنیم؟
329
00:17:07,594 --> 00:17:10,437
نه...من اینجام. تو واشنگتن هستم
330
00:17:10,462 --> 00:17:13,396
- همین عصری رسیدم
- اوه
331
00:17:14,492 --> 00:17:16,545
میدونی، یه قرار با جیمز داشتم،
332
00:17:16,570 --> 00:17:19,414
گفتم شاید بتونم ببینمت.
333
00:17:20,904 --> 00:17:21,936
برای چی؟
334
00:17:24,000 --> 00:17:25,933
خیلی خب
335
00:17:27,943 --> 00:17:30,209
میدونی...به خیلی چیزا فکر کردم.
336
00:17:30,453 --> 00:17:31,508
امم...
337
00:17:32,641 --> 00:17:33,969
خودکاوری کردم و از این جور کارا.
338
00:17:33,994 --> 00:17:36,244
ببین، از موقعی که شما تو لسآنجلس بودین،
339
00:17:36,269 --> 00:17:39,000
یه لحظه از تو فکرم در نیومدین.
340
00:17:39,025 --> 00:17:41,859
و میخوام که پیش همدیگه باشیم.
341
00:17:42,164 --> 00:17:43,522
- و دلم برات تنگ شده...
- تدی، بس کن
342
00:17:43,547 --> 00:17:45,132
- نه، حرفم رو گوش کن، لطفاً
- بس کن
343
00:17:45,234 --> 00:17:46,400
حداقل بهم یه کم وقت بده
344
00:17:46,425 --> 00:17:49,146
میدونی که نمیتونستم بیام جلو در خونهات ولی
345
00:17:49,171 --> 00:17:51,038
ولی دارم به شیوهی درستش اقدام میکنم.
346
00:17:51,867 --> 00:17:53,974
خواهش میکنم
347
00:17:54,771 --> 00:17:56,078
جولیا
348
00:17:56,278 --> 00:17:58,979
اگه اومدی اینجا،
349
00:17:59,004 --> 00:18:00,871
نمیخوام هیچ مزخرفی بشنوم.
350
00:18:01,050 --> 00:18:02,216
باشه
351
00:18:02,427 --> 00:18:04,421
و مطمئن نیستم که بخوام با هم باشیم.
352
00:18:06,367 --> 00:18:08,021
درک میکنم
353
00:18:10,127 --> 00:18:11,601
غذای تایلندی میخوام
354
00:18:12,999 --> 00:18:14,500
ساعت هشت میبینمت
355
00:18:25,992 --> 00:18:27,825
هی
356
00:18:27,928 --> 00:18:30,194
آره، عزیزم
357
00:18:35,295 --> 00:18:37,640
«تول هاوس»
358
00:18:39,069 --> 00:18:40,059
چند تا میخوای؟
359
00:18:40,733 --> 00:18:42,918
دو تا
360
00:18:43,296 --> 00:18:44,075
ممنون
361
00:18:45,319 --> 00:18:47,281
362
00:18:48,650 --> 00:18:49,324
آره
363
00:18:50,085 --> 00:18:51,916
یه مرد باید بدونه چطوری زنده بمونه
364
00:18:52,663 --> 00:18:55,035
اگه یهو لویی منو ول کنه بره، باید
بلد باشم چطوری غذا بخورم.
365
00:18:57,084 --> 00:18:58,257
چرا میخندی؟
366
00:18:59,865 --> 00:19:01,022
امم...
367
00:19:05,054 --> 00:19:06,898
بخاطر اسلحه.
368
00:19:07,382 --> 00:19:09,834
واقعاً؟
369
00:19:10,427 --> 00:19:12,627
یه چیزی بهم میگه که فقط بخاطر
پول اسلحه نیومدی اینجا.
370
00:19:16,289 --> 00:19:18,089
خب...
371
00:19:19,426 --> 00:19:22,193
میدونم که نمیخوای تو کار کوکائین باشی.
372
00:19:23,374 --> 00:19:25,307
فقط میخوام بدونم چرا.
373
00:19:25,530 --> 00:19:28,800
خب تو خیلی باهوش و سرسختی.
374
00:19:28,979 --> 00:19:30,045
375
00:19:30,070 --> 00:19:32,616
و میدونم که اون پول رو دوست داری.
376
00:19:32,641 --> 00:19:35,575
پس اگه نمیخوای تو این بازی باشی، حتماً
دلیل خوبی داره.
377
00:19:35,774 --> 00:19:37,874
حدود ۱۸ ماه پیش،
378
00:19:37,899 --> 00:19:40,255
یه عده یه کامیون دیزیکی مکزیکی رو دزدیدند.
379
00:19:40,280 --> 00:19:42,880
کامیونه پر از کوکائین بود.
380
00:19:42,905 --> 00:19:45,260
قبل از اون، با مکزیکیها رابطمهمون خوب بود.
381
00:19:45,530 --> 00:19:48,921
و عدهی زیادی بخاطر این کار آسیب دیدند.
382
00:19:48,946 --> 00:19:52,848
و این دلیل اصلیه که نمیخوام تو کار کوکائین باشم.
383
00:19:54,194 --> 00:19:57,507
و دلیل دوم هم اینه که تو کار کوکائین
برندهای وجود نداره.
384
00:19:57,747 --> 00:19:59,941
اون ناکسها آماده هستند تا هر
آن بندازنت اون تو که آب خنک بخوری.
385
00:19:59,966 --> 00:20:01,772
و حتماً این کار رو میکنن.
386
00:20:01,797 --> 00:20:04,631
و دلیل سوم،
387
00:20:05,380 --> 00:20:07,530
باید این مواد رو به سفیدپوستها بفروشی.
388
00:20:08,712 --> 00:20:10,979
تو محلهی سفیدپوستها خیلی زود انگشتنما و
389
00:20:11,277 --> 00:20:12,452
و مثل گاو پیشونیسفید میشی.
390
00:20:13,257 --> 00:20:14,356
درسته.
391
00:20:15,710 --> 00:20:17,325
باید یه راهی باشه که بدون اینکه
392
00:20:17,350 --> 00:20:19,984
کشته یا زندانی بشم، این کار رو انجام بدم.
393
00:20:20,357 --> 00:20:22,253
تنها راهی که میشه بیخطر این کار
394
00:20:22,355 --> 00:20:25,693
رو انجام داد اینه که تو همین محله بفروشیش.
395
00:20:26,507 --> 00:20:29,141
درست مثل کاری من با ماریجوانا انجام میدم.
396
00:20:31,703 --> 00:20:33,836
اونا نمیتونن از پس پول کوکائین بر بیان.
397
00:20:35,366 --> 00:20:36,665
به زانو درش بیار.
398
00:20:39,646 --> 00:20:40,513
کی رو؟
399
00:20:40,787 --> 00:20:43,232
بهتره از کسی این حرف رو بشنوه که
باهاش قوم و خویش نباشه.
400
00:20:43,257 --> 00:20:44,498
برو بیرون و تو ماشین منتظر بمون.
401
00:20:46,623 --> 00:20:49,323
زود باش. زودی میام بیرون.
402
00:20:53,987 --> 00:20:56,821
چی؟ دارم میگم...
403
00:21:02,174 --> 00:21:04,490
ممنون که با منی.
404
00:21:04,515 --> 00:21:05,714
405
00:21:05,831 --> 00:21:08,693
خیلی زود لحنت رو تغییر دادی
406
00:21:09,879 --> 00:21:11,346
چرا آستینت رو بالا زدی؟
407
00:21:11,371 --> 00:21:14,138
هیچی. اینجا چی داری؟
408
00:21:14,163 --> 00:21:15,209
409
00:21:16,386 --> 00:21:20,467
مثل اینکه فقط کلهی سرت نیست که خیلی سفته.
410
00:21:20,943 --> 00:21:22,474
میدونی که اگه رو یه کاری تمرکز کرد،
411
00:21:22,499 --> 00:21:24,160
دیگه سخته که از تو اون کار درش بیاری، مگه نه؟
412
00:21:24,185 --> 00:21:25,851
آره
413
00:21:29,007 --> 00:21:30,640
باید برم
414
00:21:54,270 --> 00:21:56,787
چیزی نیست. ادامه بده
415
00:22:06,396 --> 00:22:07,892
وای! وای! لعنتی
416
00:22:07,994 --> 00:22:09,160
وای، لعنتی
417
00:22:17,877 --> 00:22:19,394
وای خدای من. دلم تنگ شده بود برای سکس
418
00:22:19,419 --> 00:22:20,835
برم یه سری به «پل» بزنم
419
00:22:24,008 --> 00:22:26,508
اوه
420
00:22:31,012 --> 00:22:32,845
وای
421
00:22:35,606 --> 00:22:37,573
خیلی خب
422
00:22:48,065 --> 00:22:50,595
خب...چی تغییر کرده؟
423
00:22:51,793 --> 00:22:54,934
خب معلومه که یه اتفاقی افتاده
424
00:22:55,222 --> 00:22:57,221
بهم اعتماد کن. دلت نمیخواد جزئیاتش رو بدونی
425
00:22:57,246 --> 00:22:58,737
گفتم چرت و پرت نباشه
426
00:22:58,762 --> 00:22:59,928
باشه، ببین
427
00:23:00,519 --> 00:23:04,954
میدونم بعضی مواقع درک و
428
00:23:05,056 --> 00:23:06,956
کنترل کردن من سخته.
429
00:23:07,191 --> 00:23:09,014
یا خدا، باید الان این حرفای قلبمهات رو بنویسم؟
430
00:23:09,039 --> 00:23:10,722
باشه، تأیید میکنم که حق با تو بود،
431
00:23:10,747 --> 00:23:13,567
اینکه شاید بهتر باشه یه کم از
432
00:23:13,592 --> 00:23:16,426
سازمان و عملیاتهاش فاصله بگیرم.
433
00:23:16,614 --> 00:23:17,980
چه جور فاصلهای؟
434
00:23:20,606 --> 00:23:22,573
ببین، دیگه پاپوش درست کردن رو بیخیال شدم
435
00:23:22,598 --> 00:23:23,730
اجازه میدم الهاندرو کارها رو دست بگیره و
436
00:23:23,755 --> 00:23:26,119
عملیات رو از اینجا زیرنظر میگیرم.
437
00:23:26,144 --> 00:23:27,657
فکر میکنی میتونی این کار رو کنی؟
438
00:23:27,682 --> 00:23:29,304
آره، خودم مسئولم. هر کاری
دلم بخواد میتونم انجام بدم
439
00:23:29,329 --> 00:23:30,846
منظورم این نبود که اجازهی این کار رو داری یا نه
440
00:23:30,871 --> 00:23:32,638
منظورم اینه...
441
00:23:32,663 --> 00:23:34,650
تدی ای. مکدونالد، آیا میتونی
442
00:23:34,675 --> 00:23:36,875
از پس این کار بربیای؟
443
00:23:36,978 --> 00:23:37,978
بله
444
00:23:39,116 --> 00:23:42,117
بله، اگه به این موعنی باشه که اینجا با تو باشم؟
445
00:23:44,980 --> 00:23:46,246
بله
446
00:23:55,360 --> 00:23:58,295
یعنی بیخیال، دارم اینجا میمیرم.
447
00:24:02,590 --> 00:24:05,496
خیلی خوب بود اگه اینجا بودی.
448
00:24:05,521 --> 00:24:06,869
میدونی، یه هفته پیش به نظر خیلی مشتاق میومدی که
449
00:24:06,894 --> 00:24:09,728
که اون بیرون رو این عملیات کار کنی.
450
00:24:09,753 --> 00:24:12,387
خب ببین...
451
00:24:12,566 --> 00:24:14,953
خیلی اتفاقها تو هفتهی گذشته رخ داد،
452
00:24:14,978 --> 00:24:18,947
ولی میدونی، این کار قدم بعدیه.
453
00:24:20,957 --> 00:24:24,487
میخوام بهم اطمینان بدی که دیگه
نصف و نیمه بهم دروغ نگی، چیزی
454
00:24:24,512 --> 00:24:27,010
- رو پنهون نکنی. زنگ زدم جواب بدی.
- باشه، قول میدم، قول میدم
455
00:24:27,035 --> 00:24:28,810
و اگه نظرت تغییر کرد...
456
00:24:28,835 --> 00:24:31,208
این اتفاق نمیافته. باشه؟
457
00:24:31,233 --> 00:24:32,483
گوش کن، درکت میکنم
458
00:24:32,508 --> 00:24:35,901
نمیخوام ده سال آیندهی زندگی
459
00:24:35,926 --> 00:24:38,265
خودم و بچهام رو صرف
460
00:24:38,290 --> 00:24:42,091
هوسبازیهای تو کنم -
باشه ولی درستش «بچهمون»ـه -
461
00:24:52,710 --> 00:24:54,843
بهت یه فرصت دیگه میدم، تدی
462
00:24:59,004 --> 00:25:01,446
خرابش نکن
463
00:25:07,209 --> 00:25:09,176
تو دههی پنجاه، ما باشگاه داشتیم،
464
00:25:09,731 --> 00:25:13,331
خبری از دارودستههای خلافکار نبود. مثل
بچههای دیوونهی امروزی.
465
00:25:13,863 --> 00:25:16,368
اون موقعها باشگاه بود تا
466
00:25:16,598 --> 00:25:19,665
از این محله در برابر گروه «شکارچیان روح» مواظب کنه.
467
00:25:20,090 --> 00:25:22,856
یه مشت خل و چل دیوونه میخوان ما رو بُکشن.
468
00:25:23,942 --> 00:25:26,505
اگرچه اون مبارزه رو پیروز شدند.
469
00:25:26,840 --> 00:25:29,541
تا آخر دههی شصت، برتری نژاد سفید از بین رفت و
470
00:25:30,082 --> 00:25:31,677
- و اون جا متعلق به ما بود.
- «نیز»...
471
00:25:32,270 --> 00:25:34,546
نیومدیم اینجا که درس تاریخ بشنویم.
472
00:25:34,911 --> 00:25:37,009
دوست جوونمون به پیشزمینه نیاز داره
473
00:25:38,586 --> 00:25:40,519
اون دارتها رو بهم بده
474
00:25:47,051 --> 00:25:49,661
از سال ۱۹۶۵ تا ۱۹۷۰،
475
00:25:49,840 --> 00:25:51,640
هیچ گروه خلافکاری تو لسآنجلس وجود نداشت.
476
00:25:51,665 --> 00:25:55,348
همهمون مشغول اعتراضکردن بودیم. هدفی داشتیم
477
00:25:58,849 --> 00:26:00,516
ولی وقتی افبیآی...
478
00:26:00,541 --> 00:26:02,668
بینتون رخنه کردند و جنبش رو از بین بردند.
479
00:26:03,746 --> 00:26:04,920
پدر منم یه «پانتر»ـه
480
00:26:05,444 --> 00:26:08,444
ما داریم سخت کار میکنیم که
۴۰بسته از نوارها رو بستهبندی کنیم،
481
00:26:08,468 --> 00:26:10,468
بعد تو اینجا نشستی داری دارت بازی میکنی؟
482
00:26:10,492 --> 00:26:12,492
اون پایین سه نفر هستین
483
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
من رو میخواین چیکار؟
484
00:26:22,540 --> 00:26:23,540
بیا بخور
485
00:26:24,168 --> 00:26:25,764
لعنت بهت، نیز!
486
00:26:32,324 --> 00:26:33,805
فکر میکردم طلاق گرفتی
487
00:26:36,839 --> 00:26:38,721
عملگرایی نون و آب نمیشه
488
00:26:39,588 --> 00:26:43,126
و این سوپهای کرهای فروشش خیلی خوبه.
489
00:26:43,151 --> 00:26:45,751
ببین رفیق ما کل روز رو وقت نداریم، مگه نه؟
490
00:26:45,853 --> 00:26:48,420
میخوام به این دوست جوونمون این کار چطوریه.
491
00:26:48,522 --> 00:26:50,104
بهش بگو که چطوری یکی از تخمات رو از دست دادی.
492
00:26:51,602 --> 00:26:52,735
آره
493
00:26:52,885 --> 00:26:55,552
یکی از معاملات کوکائین درست پیش نرفت
494
00:26:57,744 --> 00:26:59,508
مکزیکیها دوستم رو مجبور کردن جلوی
495
00:26:59,533 --> 00:27:01,800
خایههای من زانو بزنه.
496
00:27:02,776 --> 00:27:04,403
یه تیر دقیقاً از وسطش رد شد.
497
00:27:04,901 --> 00:27:07,572
برا همین مواظب باش داری چه بازی خطرناکی میکنی، پسر.
498
00:27:07,846 --> 00:27:10,676
بهت گفتم که. اونا کل کوکائین اینجا رو میچرخونن
499
00:27:10,817 --> 00:27:12,222
یه گروه فقط داره این کار رو میکنه
500
00:27:15,760 --> 00:27:18,494
بعد از اینکه تخمم رو از دست دادم، کشیدم بیرون.
501
00:27:18,519 --> 00:27:20,502
همهی معاملاتم الان دیگه قانونی هستند
502
00:27:20,527 --> 00:27:22,226
کدوم گروه بود؟
503
00:27:28,042 --> 00:27:29,828
چه اهمیتی داره؟
504
00:27:30,159 --> 00:27:31,763
میخوای با اون دختر سفید دربیفتی؟
505
00:27:32,182 --> 00:27:34,599
اون زندگی کوکائینی؟
506
00:27:34,956 --> 00:27:38,470
از دست دادن یکی از تخمهات خفیفترین
اتفاقیه که برات میفته.
507
00:27:44,698 --> 00:27:48,165
این ۱۴ کیلو و ۳ اونس و ۴ گرمـه.
508
00:27:50,246 --> 00:27:52,180
میدونی چقدر میخوان بخرن؟
509
00:27:54,735 --> 00:27:56,735
میدونی چقدر میخوان پول بدن؟
510
00:28:00,011 --> 00:28:02,694
و احتمالش چقدره اینکه این دوستت،
511
00:28:03,082 --> 00:28:06,631
هرنان، برامون پاپوش ندوخته باشه و
ازمون دزدی کنن و بعدش دخلمون رو بیارن؟
512
00:28:07,160 --> 00:28:08,600
وای...
513
00:28:08,793 --> 00:28:10,551
50/50.
514
00:28:12,218 --> 00:28:14,351
عالیه
515
00:28:35,973 --> 00:28:37,940
خبری از پدرو نشد؟
516
00:28:38,652 --> 00:28:41,600
نه. احتمالاً داره مست میکنه
517
00:28:43,277 --> 00:28:45,488
بهتره حواست بهش باشه
518
00:28:45,906 --> 00:28:49,574
خب حتی دلم نمیخواد ببینمش
519
00:28:51,811 --> 00:28:53,261
برای سرگرمی چیکار میکنی؟
520
00:28:55,549 --> 00:28:57,616
این کار رو.
521
00:28:59,553 --> 00:29:02,454
و دیگه چی؟
مثل پدرم پای کلاغ بخوری؟
522
00:29:02,883 --> 00:29:04,054
ورزش کردن؟
523
00:29:05,313 --> 00:29:06,635
جلق زدن؟
524
00:29:10,250 --> 00:29:11,341
به سلامتی
525
00:29:24,478 --> 00:29:26,545
حالا...
526
00:29:26,724 --> 00:29:28,624
بهم میگی بین تو و...
527
00:29:28,649 --> 00:29:30,657
هرنان چه اتفاقی افتاده؟
528
00:29:33,124 --> 00:29:34,391
نه
529
00:29:51,321 --> 00:29:54,819
یایا. مسکال درمون همهی دردهاست.
530
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
صبر دیگه بسه
531
00:30:09,913 --> 00:30:11,679
اوه
532
00:30:11,859 --> 00:30:15,627
کجا داری میبری منو؟
533
00:30:51,817 --> 00:30:54,229
خب، فکر میکردم آخرین باری نیست که میبینمت
534
00:30:55,682 --> 00:30:56,494
میخوای؟
535
00:30:57,588 --> 00:30:59,521
نه، ممنون
536
00:31:01,354 --> 00:31:03,634
- میخوام بدونم کجا...
- میدونم چی میخوای.
537
00:31:04,533 --> 00:31:06,447
ولی حتی اگه منم بهت بگم کجا
میتونی پیداشون کنی،
538
00:31:07,058 --> 00:31:08,345
اونا باهات حرف نمیزنن.
539
00:31:08,370 --> 00:31:11,037
برای یه آدرس چقدر میخوای؟
540
00:31:20,830 --> 00:31:23,142
تو سه تا چیز باارزش تو این دنیا داری، فرزندم...
541
00:31:24,386 --> 00:31:26,338
چیزی که مامانت بهت میگه،
542
00:31:28,010 --> 00:31:30,246
چیزی که این خیابونها بهت یاد میدن،
543
00:31:31,042 --> 00:31:34,383
و چیزی که آینده برات در نظر داره و
هیشکی ازش خبر نداره.
544
00:31:37,165 --> 00:31:39,232
و این آخری رو باید تحت کنترل داشته باشی.
545
00:31:41,236 --> 00:31:43,269
باید از خودت یه سؤال بپرسی
546
00:31:45,534 --> 00:31:48,860
«وقتی همه چی تموم شد کی قراره صاحب زندگی من بشه؟»
547
00:31:48,885 --> 00:31:52,368
عموم اینجا نیست،رفیق.
نیازی نیست برام سخنرانی کنی.
548
00:31:54,932 --> 00:31:57,766
به اندازهای بزرگ نشدی که بتونی
نصیحتهای خوب رو تشخیص بدی.
549
00:32:02,323 --> 00:32:03,389
اون نصیحتها...
550
00:32:06,174 --> 00:32:07,378
مجانی بود.
551
00:32:13,448 --> 00:32:14,987
این یکی؟
552
00:32:16,510 --> 00:32:18,245
هزار دلار برات آب میخوره.
553
00:32:39,205 --> 00:32:41,057
بد نیست
554
00:32:41,082 --> 00:32:42,651
خیلی جنس خوبیه، استامپر.
555
00:32:42,730 --> 00:32:45,203
برای اینجور موادها، میتونین
هزینهی بیشتری دریافت کنین.
556
00:32:45,228 --> 00:32:47,866
ما میدونیم که شما دارین
حوزهي کاریتون رو گسترش میدین.
557
00:32:48,675 --> 00:32:51,242
هرچی که بخواین میتونیم براتون مهیا کنیم.
558
00:32:51,720 --> 00:32:53,641
مواد مورد نیازمون رو از طریق رابطهای خودمون بدست میاریم
559
00:32:53,666 --> 00:32:57,103
خب رفیق من اونا دارن میکنن تو پاچهتون.
560
00:32:57,283 --> 00:32:58,777
ما هیچ وابستگی به گروهی نداریم
561
00:32:59,494 --> 00:33:01,327
و مستقیم جنسها رو به شما میرسونیم.
562
00:33:01,352 --> 00:33:03,806
دیگه خبری از نوسان قیمتها نیست
563
00:33:03,831 --> 00:33:05,142
ریسک کمتر.
564
00:33:06,588 --> 00:33:08,407
اینجوری ضمانتشون میکنی؟
565
00:33:11,775 --> 00:33:14,107
اونقدری بهشون اعتماد داشتم که بیارمشون اینجا
566
00:33:14,132 --> 00:33:15,331
هی
567
00:33:15,510 --> 00:33:18,211
اینم اشانتیون رو معامله میدن؟
568
00:33:18,236 --> 00:33:20,269
چون از این فسقلیها خیلی خوشم میاد
569
00:33:22,900 --> 00:33:25,385
هی
570
00:33:25,775 --> 00:33:27,186
اسم من «ممو»ـه
571
00:33:27,211 --> 00:33:28,916
فسقلی
572
00:33:28,941 --> 00:33:31,305
573
00:33:40,464 --> 00:33:43,065
هرچی بیاد این داخل...
574
00:33:44,900 --> 00:33:48,181
مال منه.
575
00:33:48,292 --> 00:33:50,959
ممو، خفه خون بگیر
576
00:33:50,984 --> 00:33:53,189
ولی خیلی بهمدیگه میایم؟
577
00:33:53,214 --> 00:33:55,533
بتمرگ سر جات، احمق
578
00:33:57,508 --> 00:34:00,042
به نظر عصبانی میاد، استامپر، مگه نه؟
579
00:34:00,067 --> 00:34:03,010
میخواد باهام مبارزه کنه
580
00:34:03,468 --> 00:34:05,335
تو کشتیکجکاری نه؟
581
00:34:05,689 --> 00:34:09,127
دیگه نیستم. اومدم اینجا تا در مورد کار صحبت کنم
582
00:34:09,497 --> 00:34:10,752
وقتی که کارم باهات تموم بشه،
583
00:34:10,777 --> 00:34:12,844
دیگه نمیتونی حرف بزنی.
584
00:34:13,327 --> 00:34:15,545
مثل اینکه خیلی تو این کار
585
00:34:15,570 --> 00:34:18,137
دل و جرئت داری.
586
00:34:18,239 --> 00:34:20,106
- هان؟
- آره!
587
00:34:20,131 --> 00:34:21,230
- خیلی خب!
- آره!
588
00:34:28,650 --> 00:34:30,483
آروم باش، خودم ترتیبش رو میدم
589
00:34:31,054 --> 00:34:32,816
اوسو...
590
00:34:33,532 --> 00:34:35,365
حسابش رو برس.
591
00:34:35,390 --> 00:34:37,634
ترجیح میدم بمیرم تا بوسیلهی این
بیهمهچیزها گاییده بشم.
592
00:34:46,624 --> 00:34:48,323
سلام مامان
593
00:34:51,039 --> 00:34:53,931
- سلام مامان!
- چی آوردی؟
594
00:34:53,956 --> 00:34:57,076
اسنک برای تو و اون خانمهای مهربون باشگاه »اسپیدز کلاب».
595
00:34:57,178 --> 00:34:58,311
اوه!
596
00:35:02,966 --> 00:35:04,283
پولدار شدی
597
00:35:04,385 --> 00:35:06,486
- یه کار گیر آوردم
- هی
598
00:35:06,665 --> 00:35:08,638
برای «ولپ» کار میکنم
599
00:35:10,326 --> 00:35:12,325
چی مثلاً، براشون جلق میزنی؟
600
00:35:12,427 --> 00:35:14,551
اه، مامان، لعنتی، بیخیال
601
00:35:14,576 --> 00:35:16,295
اینم یه نوع اثر هنریه دیگه
602
00:35:16,803 --> 00:35:18,703
برای ساختن فیلم پورن.
603
00:35:20,513 --> 00:35:22,027
دوباره شب رو اونجا میمونی؟
604
00:35:22,052 --> 00:35:24,286
نه، فقط دیر میام خونه
605
00:35:26,709 --> 00:35:28,742
خب، فکر کنم کمکخرجی خوبیه
606
00:35:29,989 --> 00:35:32,389
میتونم چند ساعتی ماشین رو ببرم؟
607
00:35:32,677 --> 00:35:34,871
آها پس بگو قضیه چیه.
608
00:35:34,896 --> 00:35:38,084
روغنش رو هم عوض میکنم
609
00:35:38,186 --> 00:35:40,300
یه کارواش هم میبرمش
610
00:35:40,325 --> 00:35:42,092
میدونی که کثیف شده
611
00:35:42,761 --> 00:35:43,949
باشه
612
00:35:43,974 --> 00:35:45,097
- دوسِت دارم
- برو
613
00:35:45,122 --> 00:35:46,964
دوسِت دارم. دوسِت دارم. بهترین مادر دنیا
614
00:35:46,989 --> 00:35:48,822
برا شام برگرد، باشه؟
615
00:35:49,178 --> 00:35:50,310
باشه میام خونه
616
00:35:50,670 --> 00:35:52,370
خیلی خب
617
00:36:56,131 --> 00:36:58,031
اوه!
618
00:37:06,505 --> 00:37:09,472
اوه!
619
00:37:13,371 --> 00:37:14,457
اوسو
620
00:37:22,461 --> 00:37:24,461
به اندازهی کافی دل و جرئتش رو داشتم؟
621
00:37:27,338 --> 00:37:28,471
چقدر؟
622
00:37:34,270 --> 00:37:35,914
۱۹ هزار تا به ازای هر کیلو.
623
00:37:43,599 --> 00:37:45,398
پس باید راجع به قوانین صحبت کنیم
624
00:37:46,802 --> 00:37:48,224
و بعدش جشن بگیریم.
625
00:37:50,058 --> 00:37:51,158
بریم تو کارش!
626
00:38:06,411 --> 00:38:08,445
محمولهها کِی میرسند؟
627
00:38:08,470 --> 00:38:09,602
تا آخر هفتهی جاری
628
00:38:09,781 --> 00:38:11,169
چرا ایقدر دیر؟
629
00:38:13,769 --> 00:38:16,926
سلاحهای سازمان سیاـه.
چرا باید تأخیر بخوره؟
630
00:38:16,951 --> 00:38:20,390
چون یه عده میخوان سرگرم بشن
631
00:38:20,492 --> 00:38:22,853
کیا؟
632
00:38:23,412 --> 00:38:25,378
نمیدونم. نگران نباش
633
00:38:29,159 --> 00:38:31,260
دفعهی بعدی با هواپیما میبرمت اگه میخوای.
634
00:38:33,749 --> 00:38:35,415
ترجیح میدی با هواپیما کل کشور رو
635
00:38:35,440 --> 00:38:37,128
پرواز کنیم تا اینکه بیای فرودگاه لسآنجلس دنبالم، مگه نه؟
636
00:38:37,807 --> 00:38:39,088
دقیقاً
637
00:38:43,243 --> 00:38:45,548
احتمال اینکه خریدار جدیدی برای اون کوکائینها پیدا کنی هست؟
638
00:38:46,418 --> 00:38:47,789
هنوز نه
639
00:38:49,677 --> 00:38:51,623
مشکلی نیست. یه کاریش میکنیم
640
00:38:53,105 --> 00:38:56,517
اینجا بزن کنار. از گشنگی دارم میمیرم
641
00:39:05,587 --> 00:39:08,287
23. 23.
642
00:39:28,328 --> 00:39:30,460
گم شدی؟
643
00:39:31,414 --> 00:39:33,681
دنبال کی میگردی؟
644
00:39:35,736 --> 00:39:37,444
دنبال کی میگردی؟
645
00:39:37,774 --> 00:39:38,414
هیشکی
646
00:39:38,439 --> 00:39:40,889
باید دنبال کسی باشی
647
00:39:40,914 --> 00:39:42,482
دقیقاً اینجا وایسادی
648
00:39:42,990 --> 00:39:45,523
فکر کنم خیابون رو اشتباهی اومدم
649
00:39:48,307 --> 00:39:49,546
چرا نگران هستی؟
650
00:39:50,125 --> 00:39:52,425
- همین الان میرم
- وایسا رفیق
651
00:39:53,066 --> 00:39:54,614
اسمت چیه؟
652
00:39:55,875 --> 00:39:57,108
فرانکلین
653
00:40:00,143 --> 00:40:02,277
خدانگهدار، فرانکلین
654
00:40:23,592 --> 00:40:26,826
آره، آره، خیابون اشتباهی اومدی، خیلی خب.
655
00:40:26,851 --> 00:40:29,586
- پول نداری؟
- نه رفیق
656
00:40:32,324 --> 00:40:34,524
فقط میخواستم جنسی که میفروشم رو بهتون
پیشنهاد بدم.
657
00:40:34,549 --> 00:40:35,725
نیومدم که دردسر درست کنم
658
00:40:35,750 --> 00:40:37,748
مزخرف داری میگی!
659
00:40:37,773 --> 00:40:39,571
خواهش میکنم، رفقا
660
00:40:41,277 --> 00:40:42,909
ولم کن!
661
00:40:45,493 --> 00:40:47,493
دارین اشتباه میکنین، من نیومدم...
662
00:40:47,749 --> 00:40:49,649
بهت قول میدم رفیق!
663
00:40:50,355 --> 00:40:54,521
داری اشتباه میکنی، رفیق!
664
00:40:54,617 --> 00:40:57,447
ببرینش بالا تو خونه
665
00:40:57,472 --> 00:40:59,859
اون دخترخواندهی «جینا»ی منه، رفیق
ببرینش بالا.
666
00:40:59,884 --> 00:41:01,684
دنبال دردسر نیستم، رفیق!
667
00:41:01,722 --> 00:41:04,323
اومدهام اینجا تا جنسی که
دارم رو پیشنهاد بدم!
668
00:41:04,474 --> 00:41:07,675
دنبال دردسر نیستم! بیخیال رفقا!
669
00:41:07,869 --> 00:41:09,536
دارم راستشو میگم
670
00:41:09,561 --> 00:41:11,694
- میتونم همه چی رو توضیح بدم
- خفهخون بگیر!
671
00:41:11,719 --> 00:41:13,193
دارین اشتباه میکنین!
672
00:41:13,295 --> 00:41:14,674
اومدم اینجا تا جنسم رو بفروشم
673
00:41:14,699 --> 00:41:16,314
اومدم اینجا تا جنسم رو بهتون پیشنهاد بدم
674
00:41:16,339 --> 00:41:17,571
- اوسو
- بس کنین
675
00:41:17,914 --> 00:41:19,034
اوسو
676
00:41:19,399 --> 00:41:21,854
- میتونم همهی اینا رو توضیح بدم
- صبر کنین، صبر کنین، چیکار کرده؟
677
00:41:21,879 --> 00:41:23,036
صبر کنین، چیه؟
678
00:41:24,046 --> 00:41:25,061
چیکار کرده؟
679
00:41:25,086 --> 00:41:27,086
تو کدوم خری هستی؟
680
00:41:27,486 --> 00:41:30,079
من با استومپر دارم کار میکنم. بس کنین
681
00:41:34,130 --> 00:41:35,218
چیکار کرده؟
682
00:41:35,243 --> 00:41:37,620
تو محلهی اشتباهی ول میچرخید
683
00:41:38,279 --> 00:41:40,290
شاید اومده بوده اینجا تا لومون بده
684
00:41:40,315 --> 00:41:42,282
نه رفیق
685
00:41:42,980 --> 00:41:44,306
اسلحه داره؟
686
00:41:45,068 --> 00:41:46,574
اینو داشت
687
00:41:46,723 --> 00:41:47,660
اسلجه نداشت؟
688
00:41:47,661 --> 00:41:50,333
و منم به تو جواب پس نمیدم. از اینجا
گمشو برو.
689
00:41:51,539 --> 00:41:53,897
این رفیقمون رو میشناسم. با من میاد
690
00:41:54,470 --> 00:41:57,271
تخمم نیست که...
691
00:42:09,808 --> 00:42:10,798
ولش کنین بره
692
00:42:12,401 --> 00:42:16,150
یه بار دیگه سر و کلهات اینجا پیدا بشه، کلکت کندهاس.
693
00:42:17,148 --> 00:42:18,603
ماشین داری؟
694
00:42:18,663 --> 00:42:20,085
695
00:42:20,110 --> 00:42:21,497
ماشین داری؟
696
00:42:22,382 --> 00:42:23,593
حالت خوبه؟
697
00:42:23,618 --> 00:42:26,502
- چی؟
- حالت خوبه؟
698
00:42:26,693 --> 00:42:29,708
- تو اینجا چیکار میکنی اوسو؟
- هان؟ باید ازاینجا بری. باشه؟
699
00:42:29,733 --> 00:42:30,807
تو رو هم یادمه
700
00:42:31,246 --> 00:42:33,509
هی باید از اینجا بری
701
00:42:33,795 --> 00:42:34,744
یالا
702
00:42:41,253 --> 00:42:44,420
صبر کن. من فرانکلین هستم
703
00:42:45,683 --> 00:42:47,029
فرانکلین سنت.
704
00:42:47,054 --> 00:42:49,402
اگه چیزی لازم داشتین، بیاین پیدام کنین
705
00:42:49,427 --> 00:42:52,562
باشه، فرانکلین سنت
حالا از اینجا بزن به چاک
706
00:42:52,991 --> 00:42:54,123
یالا
707
00:42:56,681 --> 00:42:58,398
یکی از طرفداراته؟
708
00:43:00,251 --> 00:43:01,892
از اون مسابقهی کشتیکج؟
709
00:43:51,262 --> 00:43:52,395
چیه؟
710
00:43:59,294 --> 00:44:01,194
میشناسیش؟
711
00:44:01,968 --> 00:44:02,671
آره
712
00:44:02,696 --> 00:44:04,527
خب، چطوری؟
713
00:44:05,797 --> 00:44:08,515
یکی از دخترهاییه که اون شب کُشتم
714
00:44:09,797 --> 00:45:15,515
«زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی
ImLoSeR
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV66506