All language subtitles for Snowfall_S01E06_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:03,859 ‫بلند می‌شی و 2 00:00:03,884 --> 00:00:06,018 ‫از این جهنم‌دره نجاتمون میدی! 3 00:00:06,043 --> 00:00:08,507 ‫اگه فکر می‌کنی این چیزیه که ‫کشورمون ازت می‌خواد که انجام بدی، 4 00:00:08,532 --> 00:00:09,476 ‫پس انجامش بده. 5 00:00:09,501 --> 00:00:12,135 ‫بیا وقتی برگشتم واشنگتن راجع به ‫این موضوع باهات صحبت کنم. 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,312 ‫پول من کجاست؟ 7 00:00:15,775 --> 00:00:18,148 ‫وقت این بازی‌ها رو ندارم. برو اونور. 8 00:00:21,892 --> 00:00:24,226 ‫وای خدای من! لعنتی! 9 00:00:24,251 --> 00:00:26,918 ‫چت شده؟ ‫آمبولانس خبر کن! 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,422 ‫گفتی وقتی لوگان آوردوز کرد، 11 00:00:28,447 --> 00:00:30,789 ‫کسی به جز تو اینجا نبود. 12 00:00:33,814 --> 00:00:47,980 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی 13 00:00:48,814 --> 00:00:57,980 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 14 00:01:03,031 --> 00:01:04,844 ‫این یکی که شروع کردی رو دوست دارم 15 00:01:04,869 --> 00:01:07,836 ‫کی هست حالا؟ باباییه؟ 16 00:01:07,861 --> 00:01:09,861 ‫- بابا ‫- این خونه‌ی باباییه؟ 17 00:01:09,886 --> 00:01:12,386 ‫خونه‌تون رو نقاشی کردی 18 00:01:12,411 --> 00:01:14,511 ‫- ما میریم ‫- می‌خوای سلام کنی؟ 19 00:01:14,536 --> 00:01:17,404 ‫می‌تونی بگی «سلام بابایی»؟ ‫به بابایی سلام می‌کنی؟ 20 00:01:17,429 --> 00:01:19,035 ‫- نه ‫- می‌خوای... 21 00:01:19,060 --> 00:01:20,960 ‫می‌خوای به بابایی‌ات...می‌خوای به ‫باباییت کلمه‌ی جدیدی که یاد گرفتی رو بگی؟ 22 00:01:25,078 --> 00:01:27,300 ‫آره! 23 00:01:27,325 --> 00:01:29,358 ‫وای، تو پسر خوبی هستی 24 00:01:29,383 --> 00:01:30,370 ‫اوه... 25 00:01:30,395 --> 00:01:32,195 ‫می‌تونی بگی... 26 00:01:32,220 --> 00:01:36,308 ‫اوه. تقریباً. آماده‌ای؟ ‫می‌خوام پرتش کنم طرفت. 27 00:01:36,333 --> 00:01:38,440 ‫- آماده‌ای توپ رو بگیری؟ ‫- آماده‌ام! 28 00:01:38,465 --> 00:01:40,245 ‫اوه! 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,464 ‫افتاد 30 00:01:47,055 --> 00:01:49,689 ‫ولی من گرفتمش. 31 00:01:50,320 --> 00:01:52,559 ‫چقدر خوب گرفتیش! 32 00:01:52,584 --> 00:01:54,317 ‫می‌تونی پرتش کنی سمت مامان؟ 33 00:01:55,827 --> 00:01:58,796 ‫- هی! ‫- انداختمش! 34 00:01:58,821 --> 00:02:00,896 ‫این رو چی میگی؟ ‫می‌خوای همراه با من بکشیش؟ 35 00:02:02,580 --> 00:02:03,758 ‫الو؟ 36 00:02:03,783 --> 00:02:06,651 ‫سلام. سرت چطوره؟ 37 00:02:07,043 --> 00:02:10,010 ‫دیگه هیچ‌وقت راجع به میگرن نق نمی‌زنم. 38 00:02:10,271 --> 00:02:12,016 ‫قضیه‌مون با «آوی» چطور پیش رفت؟ 39 00:02:12,041 --> 00:02:13,274 ‫خوب بود 40 00:02:13,299 --> 00:02:15,833 ‫کاش شرایط با مکزیکی‌ها هم همینطور بود 41 00:02:15,931 --> 00:02:17,297 ‫چی شده مگه؟ 42 00:02:17,594 --> 00:02:19,265 ‫لوسیا پول رو نداشت 43 00:02:19,787 --> 00:02:21,267 ‫لعنتی 44 00:02:21,834 --> 00:02:23,428 ‫بهش ۴۸ ساعت وقت دادم که جورش کنه، 45 00:02:23,453 --> 00:02:24,982 ‫ولی فکر نکنم از پسش بربیاد. 46 00:02:25,007 --> 00:02:27,668 ‫برا همین ازت می‌خوام که دنبال یه خریدادر دیگه باشی. 47 00:02:28,216 --> 00:02:29,386 ‫چرا خودت نمیری دنبالش؟ 48 00:02:29,411 --> 00:02:32,946 ‫چون دارم میرم واشنگتن، 49 00:02:33,163 --> 00:02:34,429 ‫و بعدش میرم تو سن‌آنتینو تا مطمئنم بشم که 50 00:02:34,454 --> 00:02:36,254 ‫اسلحه‌ها به جنگجو‌های «کانترس» برسه. 51 00:02:38,096 --> 00:02:39,200 ‫یادته راجع به اینکه 52 00:02:39,225 --> 00:02:41,792 ‫تو کار مواد نباشی، چی بهت گفتم؟ 53 00:02:42,247 --> 00:02:44,004 ‫خیلی خب، هرچی زودتر بتونم پوله ‫رو گیر بیاریم، 54 00:02:44,029 --> 00:02:45,892 ‫زودتر هم می‌تونیم اسلجه و تجهیزات به افرادت برسونیم. 55 00:02:45,917 --> 00:02:48,017 ‫پس هر کاری می‌تونی انجام بده، باشه؟ 56 00:02:48,513 --> 00:02:50,107 ‫تو یکی دو روز آینده می‌بینمت 57 00:02:50,132 --> 00:02:52,198 ‫خداحافظ 58 00:03:15,980 --> 00:03:17,947 ‫احتمالاً...وای خدای من 59 00:03:17,972 --> 00:03:19,725 ‫اونجا، اونجا 60 00:03:19,749 --> 00:03:22,517 ‫- گفتین چند سالشه؟ ‫- کی اهمیت میده؟ عجب چیزیه 61 00:03:22,542 --> 00:03:24,416 ‫- می‌خوام بزنمش زمین ‫- بعد از اینکه من کارم رو کردم،‌ رفیق 62 00:03:24,441 --> 00:03:27,267 ‫- یه حالی بهش بدم که اون سرش ناپیدا. ‫- خیلی چیز خوبیه 63 00:03:27,292 --> 00:03:28,800 ‫عجیب تیکه‌ایه...می‌زنمش زمین. 64 00:03:28,825 --> 00:03:32,660 ‫چه مرگتونه؟ ‫کلودیا. 65 00:03:32,933 --> 00:03:36,471 ‫با لئون سیمونس و کوین همیلتون آشنا شو، ‫شرکای تجاری من هستن. 66 00:03:36,496 --> 00:03:38,496 ‫برای خودتون سازمان خیریه راه انداختین و 67 00:03:38,521 --> 00:03:41,255 ‫من ازش خبر ندارم؟ 68 00:03:41,280 --> 00:03:44,515 ‫شرکت FKL در خدمت شماست، خانم 69 00:03:44,540 --> 00:03:46,715 ‫نه رفیق. شرکت FLK 70 00:03:46,740 --> 00:03:48,717 ‫- چرا اونوقت؟ ‫- رفیق تو تازه اومدی 71 00:03:48,742 --> 00:03:50,642 ‫این دلقک‌ها رو برگردون به سیرک‌شون، لطفاً 72 00:03:50,667 --> 00:03:53,134 ‫چی می‌گی خانم؟ ‫ما دنبال تجارتیم 73 00:03:53,159 --> 00:03:55,525 ‫ببین کاکل‌به‌سر،‌ تنها تجارتی که ‫شما دنبالش هستین، 74 00:03:55,550 --> 00:03:58,452 ‫لباس کار بپوشین و ‫در و دیوارهای چوبی رو تمیز کنین. 75 00:03:58,676 --> 00:04:00,409 ‫و گرنه باید ازت بخوام که 76 00:04:00,434 --> 00:04:02,611 ‫- خودت و دارودسته‌ات از اینجا گمشین بیرون ‫- الان به ما... 77 00:04:02,636 --> 00:04:04,289 ‫خودم درستش می‌کنم. چیزی نیست 78 00:04:04,314 --> 00:04:06,280 ‫پول گیرتون میاد در هر صورت 79 00:04:06,380 --> 00:04:08,011 ‫زنیکه‌ی جنده‌ پلاسیده! 80 00:04:08,595 --> 00:04:10,128 ‫ولش کن. بیا بریم 81 00:04:10,320 --> 00:04:13,254 ‫نمی‌دونه داره با کی حرف می‌زنه 82 00:04:15,435 --> 00:04:17,433 ‫جوون، فکر می‌کردم آدم حسابی هستی. 83 00:04:17,458 --> 00:04:19,091 ‫هستم. 84 00:04:20,630 --> 00:04:23,308 ‫فقط یه چند نفر نیاز دارم که مورد اعتمادم باشن. 85 00:04:24,511 --> 00:04:26,433 ‫می‌دونی «کلیشه» چیه؟ 86 00:04:28,284 --> 00:04:29,480 ‫اوهوم 87 00:04:29,863 --> 00:04:32,483 ‫خب الان می‌خوام یه جمله‌ی کلیشه‌ای بهت بگم 88 00:04:32,508 --> 00:04:34,503 ‫تو این کاری که هستی، 89 00:04:35,007 --> 00:04:37,206 ‫نمی‌شه به کسی اعتماد کرد. 90 00:04:38,468 --> 00:04:40,468 ‫فقط دو تا بسته می‌خوام 91 00:04:40,493 --> 00:04:43,206 ‫خب من چهار تا بسته آوردم. همه‌شون هم ‫اصل جنس هستند. 92 00:04:43,824 --> 00:04:46,497 ‫بهت گفتم که، من مزه‌رسون سرگرمی‌ها هستم، 93 00:04:46,600 --> 00:04:48,433 ‫نه قاچاق‌چی مواد. 94 00:04:51,057 --> 00:04:52,033 ‫باشه 95 00:04:54,824 --> 00:04:57,375 ‫کسی رو نمی‌شناسی که مواد بخواد؟ 96 00:04:57,400 --> 00:05:00,201 ‫نه فرانکلین، کسی رو نمی‌شناسم که مواد بخواد 97 00:05:00,226 --> 00:05:03,027 ‫از کشمکشت با لنی و ری‌ری چیزی یاد نگرفتی؟ 98 00:05:03,052 --> 00:05:06,019 ‫باید کازه‌کوزه‌ات رو جمع کنی بری یه جای دیگه. 99 00:05:06,044 --> 00:05:07,843 ‫اگه اینجا بپلکی، 100 00:05:08,043 --> 00:05:09,343 ‫سر به نیست می‌شی. 101 00:05:10,159 --> 00:05:12,190 ‫یه حرف کلیشه‌ای دیگه؟ 102 00:05:12,659 --> 00:05:14,559 ‫یه پیش‌گویی 103 00:05:18,776 --> 00:05:20,476 ‫خوشت میاد؟ 104 00:05:23,199 --> 00:05:24,659 ‫اگه یه وقتی خواستی چیزی بهت یاد بدم، 105 00:05:24,684 --> 00:05:26,717 ‫فقط کافیه بیای پیشم،‌ باشه؟ 106 00:05:28,575 --> 00:05:31,643 ‫تا اون موقع، بزن به چاک. کار دارم 107 00:05:40,053 --> 00:05:43,121 ‫مثل وقتیه که «ایکس‌من» علیه «هلفایر کلاب» شدند. 108 00:05:43,326 --> 00:05:44,699 ‫از کجا می‌دونن که چه اتفاقی میفته؟ 109 00:05:44,724 --> 00:05:46,667 ‫جین گری دهنشون رو سرویس کرد 110 00:05:46,692 --> 00:05:50,738 ‫و تمام کاری که «مسترمایند» لازم بود انجام بده این بود که ‫[شخصیت فیلم ایکس‌من] 111 00:05:50,949 --> 00:05:53,078 ‫به فونیکس بقبولونه که «ملکه‌ی سیاه»ـه. 112 00:05:53,103 --> 00:05:56,271 ‫با یه ترفند بتونی این کار رو کنی،‌تا همیشه ‫دختره رو داری. 113 00:05:57,140 --> 00:05:58,369 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 114 00:05:58,394 --> 00:05:59,493 ‫فکر می‌کردم از «فونیکس» خوشت میاد ‫[شخصیت فیلم ایکس‌من] 115 00:05:59,688 --> 00:06:02,038 ‫هیشکی فونیکس رو دوست نداره. 116 00:06:02,063 --> 00:06:04,163 ‫باطنش خراب بود. 117 00:06:06,513 --> 00:06:07,968 ‫اینو ببین. 118 00:06:08,548 --> 00:06:11,349 ‫این کون‌تلمبه‌ها اینجان،‌سه به یک. 119 00:06:11,451 --> 00:06:13,284 ‫غافلگیر می‌شن 120 00:06:14,031 --> 00:06:16,287 ‫مطمئنی می‌خوای اینجا این کار رو کنی؟ 121 00:06:16,312 --> 00:06:18,366 ‫یعنی خب ما ازشون دزدی کردیم و اونام جواب دادند. 122 00:06:19,325 --> 00:06:20,458 ‫شاید بهتر باشه که... 123 00:06:20,483 --> 00:06:22,483 ‫این یاروها اومدن تو خونه‌ی من. 124 00:06:22,508 --> 00:06:25,214 ‫من رو بستن و با یه چوب بیسبال لعنتی کونمو پاره کردن. 125 00:06:25,239 --> 00:06:27,007 ‫و تو بهم میگی که بیخیالشون بشم؟ 126 00:06:27,032 --> 00:06:28,798 ‫چه مرگت شده؟ 127 00:06:29,469 --> 00:06:32,648 ‫باشه. من آماده‌ام 128 00:06:32,687 --> 00:06:33,819 ‫- نشئه‌ای؟ ‫- آماده‌ام 129 00:06:33,844 --> 00:06:36,085 ‫- آماده‌ای؟ ‫- چی؟ 130 00:06:40,773 --> 00:06:42,071 ‫شیشه رو بده پایین 131 00:06:44,390 --> 00:06:45,785 ‫چرا پایین نمیاد؟ 132 00:06:47,374 --> 00:06:49,235 ‫باز نمی‌شه. باید بکشمش پایین 133 00:06:53,151 --> 00:06:54,784 ‫مشکلی پیش اومده؟ 134 00:06:55,214 --> 00:06:56,385 ‫نمی‌دونم 135 00:06:56,955 --> 00:06:59,055 ‫- اینجا چیکار می‌کنین؟ ‫- هیچی 136 00:06:59,932 --> 00:07:01,624 ‫بی‌کار، بی‌عار می‌چرخیم 137 00:07:02,010 --> 00:07:03,693 ‫پس بی‌کار و بی‌عار بچرخین. 138 00:07:03,718 --> 00:07:04,984 ‫می‌دونم بچه‌محل اینجا نیستین 139 00:07:05,698 --> 00:07:07,630 ‫پس بزنین به چاک و گرنه 140 00:07:07,893 --> 00:07:11,644 ‫روزم رو با دستگیر کردن شروع می‌کنم. 141 00:07:11,669 --> 00:07:12,712 ‫بریم رفیق 142 00:07:15,193 --> 00:07:17,707 ‫یالا، رفیق 143 00:07:21,735 --> 00:07:22,967 ‫خیلی خب 144 00:07:28,466 --> 00:07:32,269 ‫- مامانمم خونه نیست ‫- می‌دونم. خودم رسوندمش بیرون 145 00:07:32,294 --> 00:07:34,033 ‫- طاقت ندارم تا پول‌ها رو ببینم ‫- تو احمقی 146 00:07:46,404 --> 00:07:49,277 ‫واوو! 147 00:07:49,302 --> 00:07:51,735 ‫وای خدای من! 148 00:07:55,918 --> 00:07:57,718 ‫واوو! 149 00:07:57,743 --> 00:07:59,130 ‫آره! 150 00:07:59,155 --> 00:08:00,808 ‫بیا. بیا 151 00:08:00,833 --> 00:08:02,043 ‫ما ثروت‌مندیم. 152 00:08:02,068 --> 00:08:03,968 ‫بابات کیه؟ بابات کیه؟ 153 00:08:04,070 --> 00:08:06,870 ‫اون دختره اسمش چی بود؟ ملودی؟ 154 00:08:06,973 --> 00:08:08,772 ‫ببند دهنت رو، رفیق 155 00:08:08,874 --> 00:08:10,641 ‫خودتم می‌دونی که دختر اون مرتیکه رو می‌خوای 156 00:08:10,743 --> 00:08:11,775 ‫امم 157 00:08:11,877 --> 00:08:13,911 ‫ناموساً با کفش رفتی رو تخت‌خواب من! 158 00:08:14,013 --> 00:08:15,955 ‫می‌تونی یه تخت نو بگیری. 159 00:08:15,980 --> 00:08:17,081 ‫دیگه اسم ملودی رو به زبون نیار. 160 00:08:17,770 --> 00:08:19,783 ‫بیا ملودی خودت رو تحویل بگیر 161 00:08:19,885 --> 00:08:21,085 ‫لعنتی، رفیق! 162 00:08:21,551 --> 00:08:24,301 ‫- تا حالا باهاش حال کردی؟ ‫- چی؟ با ملودی؟ 163 00:08:24,326 --> 00:08:26,023 ‫نه، بی‌خیال ملودی شو 164 00:08:26,048 --> 00:08:27,681 ‫منظورم این کوکائینه 165 00:08:27,706 --> 00:08:29,378 ‫نه، یه قانون اصلی هست که میگه... 166 00:08:29,403 --> 00:08:31,417 ‫- مواد خودت رو نکش ‫- مادرجنده 167 00:08:31,442 --> 00:08:33,731 ‫آخه چطوری بفروشیمش وقتی نمی‌دونیم جنسش چطوره؟ 168 00:08:33,772 --> 00:08:36,177 ‫کله‌پوک، کسی که خودش کوکائین ‫می‌خره می‌دونه جنسش خوبه یا نه. 169 00:08:36,202 --> 00:08:38,936 ‫حالا ایقدر کسخل‌بازی در نیار و ‫و بیا کمک کن بسته‌بندیش کنیم. 170 00:08:38,961 --> 00:08:40,794 ‫خودت تقسیمش کن. 171 00:08:40,819 --> 00:08:42,341 ‫چند بار بگم با کفش نرو رو تخت من 172 00:08:42,366 --> 00:08:43,809 ‫خودت بسته‌بندی‌ش کن. 173 00:08:48,520 --> 00:08:49,947 ‫مواظب باش 174 00:08:51,099 --> 00:08:54,885 ‫خب گفتی ۳/۴ کوکائین و 175 00:08:55,325 --> 00:08:57,572 ‫یک‌چهارم هم شیر خشک، درسته؟ 176 00:08:57,597 --> 00:08:58,730 ‫از کجا اینا رو می‌دونی؟ 177 00:08:58,755 --> 00:08:59,981 ‫از یارو اسرائیلیه 178 00:09:01,761 --> 00:09:03,472 ‫باید چند تا از این بسته‌ها درست کنیم؟ 179 00:09:03,497 --> 00:09:04,716 ‫هرچقدر که بتونیم 180 00:09:04,741 --> 00:09:07,185 ‫شاید اگه یه کم دیگه شیر خشک داشتیم بهتر بود. 181 00:09:07,210 --> 00:09:07,802 ‫همم 182 00:09:07,827 --> 00:09:09,877 ‫کلودیا راست می‌گفت راجع به شماها، نه؟ 183 00:09:10,115 --> 00:09:12,182 ‫شماها دلقک هستین یا کاسب؟ 184 00:09:12,232 --> 00:09:13,999 ‫ما یه مشت دلقک هستیم، احمق 185 00:09:17,724 --> 00:09:19,137 ‫- یا خدا ‫- لعنتی 186 00:09:19,254 --> 00:09:20,921 ‫مواد رو قایم کنین و ساکت باشین. خودم ‫حلش می‌کنم. 187 00:09:20,946 --> 00:09:22,145 ‫نه، نه، نه×. دیوونه شدی؟ ‫جواب نده. 188 00:09:22,170 --> 00:09:24,036 ‫- فقط می‌خوام ببینم کیه ‫- هی، رفیق 189 00:09:24,278 --> 00:09:26,111 ‫چطوری باید اینو قایم کنیم؟ 190 00:09:26,136 --> 00:09:27,836 ‫یه راهی پیدا کن دیگه 191 00:09:27,861 --> 00:09:29,191 ‫لعنتی! من پول رو برمی‌دارم، من پول رو برمی‌دارم 192 00:09:29,216 --> 00:09:32,083 ‫لعنتی! 193 00:09:49,773 --> 00:09:52,180 ‫- بریم سر کار ‫- وای، رفیق، گندش بزنن 194 00:09:52,205 --> 00:09:54,172 ‫ملودی بود 195 00:09:54,474 --> 00:09:56,545 ‫همین الان ذکر خیرت بود 196 00:09:58,916 --> 00:10:01,884 ‫الکی توهم برتون داشته بود...ملودی بود بابا. 197 00:10:02,219 --> 00:10:03,952 ‫- چطوری دختر؟ ‫- شماها دارین چیکار می‌کنین؟ 198 00:10:04,117 --> 00:10:05,927 ‫لعنتی! 199 00:10:05,952 --> 00:10:08,779 ‫ارواح عمه‌تون قایمش کردین! 200 00:10:10,037 --> 00:10:12,200 ‫- منم یه کم می‌خوام! ‫- به حرف دوست‌دخترت گوش کن 201 00:10:12,225 --> 00:10:13,381 ‫منم همینو می‌گفتم 202 00:10:13,406 --> 00:10:15,412 ‫برای آخرین بار می‌گم، کسی از ‫این کوکائین مصرف نمی‌کنه! 203 00:10:15,462 --> 00:10:17,520 ‫- لعنتی! ‫- می‌خوای بفروشیش؟ 204 00:10:17,545 --> 00:10:19,232 ‫- می‌تونم تو فروشش کمک کنم ‫- تو هیچ کاری نمی‌کنی، ملودی 205 00:10:19,511 --> 00:10:21,310 ‫باید برگردیم خونه‌ی «ولپس»،‌ باشه؟ 206 00:10:21,335 --> 00:10:22,810 ‫کلی‌ ممه‌ اونجاست، 207 00:10:22,835 --> 00:10:24,158 ‫و مامان دوستتم که پایه‌ست. 208 00:10:24,415 --> 00:10:26,281 ‫دفعه‌ی قبل نصف کسش رو دیدم 209 00:10:26,306 --> 00:10:28,513 ‫- کدوم نصفش رو؟ ‫- ولپس خودش به اندازه‌ی کافی کوکائین داره 210 00:10:28,538 --> 00:10:30,162 ‫و منم تو منطقه‌ی «ولی» خرده‌فروشی نمی‌کنم. 211 00:10:30,187 --> 00:10:31,953 ‫- اینجوری دستگیر می‌شیم ‫- خیلی خب، خیلی خب 212 00:10:32,631 --> 00:10:34,285 ‫خب نظرت راجع به محله‌ی «بل‌ایر» چیه؟ 213 00:10:34,310 --> 00:10:36,018 ‫شنیدم اهالی اونجا خیلی پولدارن 214 00:10:36,043 --> 00:10:38,270 ‫می‌خوای بری تو محله‌ی بل‌ایر و در خونه‌ها ‫رو بزنی مثلاً داریم بهشون آب‌نبات می‌فروشیم؟ 215 00:10:38,295 --> 00:10:39,901 ‫نمی‌دونم چرا اینجوری فکر می‌کنین 216 00:10:39,926 --> 00:10:43,828 ‫بهتون که گفتم من یه پسر عمو تو شهر اوکلند دارم. 217 00:10:43,880 --> 00:10:46,847 ‫اون کلی آدم می‌شناسه. ‫می‌تونیم یه سفر بریم اونجا. 218 00:10:46,872 --> 00:10:48,515 ‫- سفر؟ ‫- آره. پس چی. 219 00:10:48,539 --> 00:10:50,072 ‫مگه نه؟ تو هم می‌خوای یه سفر بریم، ملودی؟ 220 00:10:50,097 --> 00:10:51,572 ‫- شاید ‫- واقعاً؟ 221 00:10:51,597 --> 00:10:54,399 ‫- همه‌تون دیوونه شدین ‫- همه‌تون یه کم مواد زدین، مگه نه؟ 222 00:10:54,424 --> 00:10:57,859 ‫نه 223 00:11:00,864 --> 00:11:02,184 ‫از خونه‌ی من گمشین بیرون 224 00:11:02,209 --> 00:11:03,975 ‫- رفیق ‫- فازش چطوره؟ 225 00:11:04,000 --> 00:11:05,833 ‫- حتی نمی‌تونم.... ‫- فرانکلین،‌عجب جنسیه! 226 00:11:05,858 --> 00:11:06,990 ‫- باورم نمی‌شه ‫- این... 227 00:11:07,015 --> 00:11:08,720 ‫- بی‌خیال رفیق ‫- رفیق! وایسا! 228 00:11:08,745 --> 00:11:10,915 ‫کجا می‌خوای این مواد رو بفروشی؟ 229 00:11:10,940 --> 00:11:11,940 ‫- به محض اینکه بفهمم... ‫- هی! 230 00:11:11,965 --> 00:11:13,808 ‫...و به محض اینکه شماها از نشئگی در بیاین... 231 00:11:13,833 --> 00:11:15,050 ‫- چرا من باید برم؟ ‫- بهتون خبر میدم. 232 00:11:15,075 --> 00:11:16,237 ‫چون یه سری کار دارم که باید انجام بدم 233 00:11:16,355 --> 00:11:17,454 ‫- هی، بی‌خیال،‌رفیق ‫- یه سری کار دارم که باید انجام بدم 234 00:11:17,556 --> 00:11:20,090 ‫- لعنتی ‫- برو بیرون دیگه 235 00:11:20,511 --> 00:11:22,792 ‫بیا بریم استخری چیزی پیدا کنیم 236 00:11:22,817 --> 00:11:24,722 ‫خیلی دلم می‌خواد شنا کنم،‌ شماها ‫دلتون نمی‌خواد شنا کنین؟ 237 00:11:24,747 --> 00:11:27,314 ‫- تو که شنا بلد نیستی ‫- البته که شنا بلدم 238 00:11:27,339 --> 00:11:28,925 ‫راستی می‌دونی، تو لباس شنا خیلی خوشگل می‌شی... 239 00:11:28,950 --> 00:11:30,190 ‫اینو بده به من، ممنونم 240 00:11:30,215 --> 00:11:31,248 ‫- ممنون رفیق ‫- خواهش می‌کنم 241 00:11:31,273 --> 00:11:32,872 ‫- هی ‫- بی‌خیال 242 00:11:32,897 --> 00:11:34,096 ‫- بی‌خیال، رفیق ‫- هر بار این در رو، محکم نبند ما رو ننداز بیرون 243 00:11:36,047 --> 00:11:38,307 ‫چند تا از این بیمارستانا رو می‌خوای بررسی کنی؟ 244 00:11:38,846 --> 00:11:40,880 ‫هر چند تا که مجبور باشیم 245 00:11:44,446 --> 00:11:46,062 ‫ممکنه مُرده باشه 246 00:11:50,368 --> 00:11:51,980 ‫موقعی که تگزاس بودی می‌شناختیش؟ 247 00:11:52,441 --> 00:11:53,492 ‫هممم 248 00:11:54,762 --> 00:11:56,219 ‫از یتیم‌خونه 249 00:11:57,165 --> 00:11:59,075 ‫باهمدیگه اومدیم لس‌آنجلس 250 00:12:00,248 --> 00:12:02,813 ‫چرا از همدیگه خبری نداشتین؟ 251 00:12:04,303 --> 00:12:05,535 ‫حروم‌زاده اینجاست 252 00:12:32,204 --> 00:12:33,042 ‫هرنان 253 00:12:39,370 --> 00:12:41,110 ‫حالت چطوره، رفیق؟ 254 00:12:41,774 --> 00:12:43,774 ‫امکان نداره! 255 00:12:45,295 --> 00:12:47,529 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 256 00:12:50,086 --> 00:12:51,971 ‫دنبال تو بودم، اسه 257 00:12:52,549 --> 00:12:54,649 ‫می‌خوام باهات صحبت کنم 258 00:12:56,369 --> 00:13:00,133 ‫- دوست‌دخترت رو هم با خودت آوردی؟ ‫- همکار تجاریمه. اسمش لوسیاست 259 00:13:00,261 --> 00:13:02,261 ‫از دیدارتون خوشحالم 260 00:13:04,125 --> 00:13:06,776 ‫نمی‌دونم چه کسب‌وکاری با گوستاو داری انجام میدی ولی 261 00:13:07,118 --> 00:13:08,744 ‫حواست به خودت باشه. 262 00:13:08,769 --> 00:13:11,727 ‫همیشه وقتی اوضاع بی‌ریخت می‌شه، فلنگ رو می‌بنده. 263 00:13:13,774 --> 00:13:15,352 ‫مگه نه، وُتو؟ 264 00:13:17,454 --> 00:13:18,686 ‫حالت چطوره،‌ هرنان؟ 265 00:13:20,430 --> 00:13:22,038 ‫نمی‌دونم هنوز 266 00:13:27,774 --> 00:13:30,756 ‫هر دار‌ودسته‌ای برای دسترسی به ‫موادهای ما آدم می‌کشه. 267 00:13:30,858 --> 00:13:33,626 ‫چرا طوری صحبت می‌کنی که ‫انگار من رو می‌شناسی، جینا؟ 268 00:13:33,728 --> 00:13:37,963 ‫ببین تمام چیزی که ما می‌خویام یه معرفیه. 269 00:13:38,368 --> 00:13:41,777 ‫اون افراد رو اون بیرون می‌بینی، اونا ‫الان بردارهای من هستن. 270 00:13:41,868 --> 00:13:45,383 ‫لب تر کنم،‌ کلکتون کنده‌ست. 271 00:13:46,313 --> 00:13:48,107 ‫پول هم بهت میدن؟ 272 00:13:48,750 --> 00:13:49,976 ‫همم؟ 273 00:13:50,978 --> 00:13:52,711 ‫وقتی مُردی مواظب «ناویا» و بچه‌هات 274 00:13:52,736 --> 00:13:54,069 ‫هستن؟ 275 00:13:55,171 --> 00:13:57,171 ‫برو درت رو بذار، کونی 276 00:13:59,633 --> 00:14:02,031 ‫با دیالیز چند سال زندگی می‌کنی؟ پنج سال؟ 277 00:14:02,345 --> 00:14:05,213 ‫عمه‌ی من حدود سه سال دووم آورد. 278 00:14:06,534 --> 00:14:08,534 ‫با «استومپر» هم به اندازه‌ی کافی پول در نمیاری؟ 279 00:14:10,473 --> 00:14:12,273 ‫درسته؟ 280 00:14:15,238 --> 00:14:18,206 ‫اگه بهمون کمک نکنی، از پس مخارجت برنمیای، اسه 281 00:14:20,758 --> 00:14:22,775 ‫پیشنهادت چیه؟ 282 00:14:25,689 --> 00:14:28,273 ‫یه سهم از هرچی که «لس مانارکاس» می‌خره. 283 00:14:28,584 --> 00:14:30,584 ‫ ولی باید ببینیمش. 284 00:14:33,030 --> 00:14:34,997 ‫ترتیب یه ملاقات باهاش رو بده. 285 00:14:36,258 --> 00:14:38,657 ‫و اگه استامپر گفت که برین درتون رو بذارین؟ 286 00:14:38,837 --> 00:14:40,937 ‫بعدش ما ۱۴ گرم از کوکائین‌ها رو بهت میدیم 287 00:14:41,524 --> 00:14:42,531 ‫فقط بخاطر مشکلت. 288 00:14:46,984 --> 00:14:49,017 ‫من بدهکارتم، واتو 289 00:14:50,848 --> 00:14:52,852 ‫بدهکارتم. بذار بدهی‌ام رو بهت برگردونم 290 00:14:53,899 --> 00:14:55,099 ‫ 291 00:14:59,352 --> 00:15:01,640 ‫آره، اسلحه‌ها توسط این یارو کسخله 292 00:15:01,665 --> 00:15:04,218 ‫که فکر می‌کنه جنگویان «کنتراس» بهش 293 00:15:04,243 --> 00:15:06,128 ‫احترام نمی‌ذارن،‌تو انبار تجهیزات جمع شده. 294 00:15:06,626 --> 00:15:07,844 ‫مطمئنم که سفر مایله 295 00:15:07,869 --> 00:15:09,604 ‫موضوع بررسی بشه. 296 00:15:09,629 --> 00:15:12,530 ‫باشه، خب تا موقعی که طرف منتظره 297 00:15:12,555 --> 00:15:15,805 ‫چاپلوسی‌اش رو کنن، افراد ما ‫اونجا دارن جونشون رو از دست میدن. 298 00:15:16,263 --> 00:15:18,680 ‫وقت میذارم روش تا بتونم نرمش کنم. 299 00:15:19,427 --> 00:15:21,227 ‫چقدر زمان می‌بره؟ 300 00:15:21,252 --> 00:15:23,516 ‫واقعاً یه عملیات «خلیج خوک‌ها»ی دیگه می‌خوای؟ ‫[عملیات سری سازمان سیا برای ساقط کردن حکومت فیدل کاسترو] 301 00:15:24,469 --> 00:15:26,994 ‫فکر می‌کردم اوضاع رو تحت کنترل داری 302 00:15:27,096 --> 00:15:28,996 ‫- دارم ‫- تحت کنترل داری و الان اوضاع اینه 303 00:15:29,098 --> 00:15:32,688 ‫ببین من فقط یه کمی فشار می‌خوام 304 00:15:33,436 --> 00:15:35,407 ‫اگه از طرف مقامات بالا فشار آوردند، ناراحت نشو 305 00:15:37,236 --> 00:15:39,436 ‫مثل اینکه تو هندوراس به مشکل برخوردی 306 00:15:40,399 --> 00:15:43,243 ‫اینطوری نیست...یعنی چی؟ 307 00:15:43,268 --> 00:15:45,902 ‫می‌خوای یکی دیگه باهات رو این پرونده کار کنه؟ 308 00:15:45,927 --> 00:15:47,126 ‫نه 309 00:15:47,383 --> 00:15:49,149 ‫خودم یکی رو دارم 310 00:15:49,174 --> 00:15:51,074 ‫اهل نیجریه‌ست. ‫آموزش‌دیده‌ی ارتشه. 311 00:15:51,099 --> 00:15:52,477 همه چی رو می‌دونه. 312 00:15:52,502 --> 00:15:55,976 ‫خیلی خب، اینم گزارش پیشرفت کار برای رئیس. 313 00:15:56,001 --> 00:15:58,769 ‫گروه «کانترس» به محض اینکه ‫اسلحه‌ها به دستشون برسه، هر چیزی که لازمشون باشه رو دیگه دارن. 314 00:16:00,369 --> 00:16:01,228 ‫یه بار دیگه این حرف رو بزن تا 315 00:16:01,253 --> 00:16:03,119 ‫بقیه عمرت رو پشت میز بشینی. 316 00:16:06,505 --> 00:16:08,580 ‫شاید بتونم برم پیش سفیر و 317 00:16:08,605 --> 00:16:11,372 ‫از یکی از افراد اسلحه‌خونه بخوام تا شاید ‫یه کاری کنه. شاید اینجوری کارها سریع‌تر پیش بره. 318 00:16:12,008 --> 00:16:13,509 ‫ممنونت میشم 319 00:16:15,098 --> 00:16:17,033 ‫قیافه‌ات خیلی داغون شده، تدی 320 00:16:18,703 --> 00:16:20,259 ‫بابت اینم ممنونم 321 00:16:22,369 --> 00:16:25,052 ‫امیدوارم کارم با تو اشتباه نباشه. 322 00:16:25,496 --> 00:16:26,665 ‫نیست 323 00:16:44,880 --> 00:16:48,115 ‫- الو؟ ‫- سلام. منم 324 00:16:50,085 --> 00:16:51,430 ‫سلام 325 00:16:52,797 --> 00:16:53,726 ‫من.... 326 00:16:53,751 --> 00:16:56,652 ‫به دفتر زنگ زدم. اونا گفتن که تو اومدی خونه 327 00:17:01,501 --> 00:17:03,226 ‫معذرت می‌خوام 328 00:17:04,337 --> 00:17:06,422 ‫قرار بود امروز حرف بزنیم؟ 329 00:17:07,594 --> 00:17:10,437 ‫نه...من اینجام. تو واشنگتن هستم 330 00:17:10,462 --> 00:17:13,396 ‫- همین عصری رسیدم ‫- اوه 331 00:17:14,492 --> 00:17:16,545 ‫می‌دونی، یه قرار با جیمز داشتم، 332 00:17:16,570 --> 00:17:19,414 ‫گفتم شاید بتونم ببینمت. 333 00:17:20,904 --> 00:17:21,936 ‫برای چی؟ 334 00:17:24,000 --> 00:17:25,933 ‫خیلی خب 335 00:17:27,943 --> 00:17:30,209 ‫می‌دونی...به خیلی چیزا فکر کردم. 336 00:17:30,453 --> 00:17:31,508 ‫امم... 337 00:17:32,641 --> 00:17:33,969 ‫خودکاوری کردم و از این جور کارا. 338 00:17:33,994 --> 00:17:36,244 ‫ببین، از موقعی که شما تو لس‌آنجلس بودین، 339 00:17:36,269 --> 00:17:39,000 ‫یه لحظه از تو فکرم در نیومدین. 340 00:17:39,025 --> 00:17:41,859 ‫و می‌خوام که پیش همدیگه باشیم. 341 00:17:42,164 --> 00:17:43,522 ‫- و دلم برات تنگ شده... ‫- تدی، بس کن 342 00:17:43,547 --> 00:17:45,132 ‫- نه، حرفم رو گوش کن، لطفاً ‫- بس کن 343 00:17:45,234 --> 00:17:46,400 ‫حداقل بهم یه کم وقت بده 344 00:17:46,425 --> 00:17:49,146 ‫می‌دونی که نمی‌تونستم بیام جلو در خونه‌ات ولی 345 00:17:49,171 --> 00:17:51,038 ‫ولی دارم به شیوه‌ی درستش اقدام می‌کنم. 346 00:17:51,867 --> 00:17:53,974 ‫خواهش می‌کنم 347 00:17:54,771 --> 00:17:56,078 ‫جولیا 348 00:17:56,278 --> 00:17:58,979 ‫اگه اومدی اینجا، 349 00:17:59,004 --> 00:18:00,871 ‫نمی‌خوام هیچ مزخرفی بشنوم. 350 00:18:01,050 --> 00:18:02,216 ‫باشه 351 00:18:02,427 --> 00:18:04,421 ‫و مطمئن نیستم که بخوام با هم باشیم. 352 00:18:06,367 --> 00:18:08,021 ‫درک می‌کنم 353 00:18:10,127 --> 00:18:11,601 ‫غذای تایلندی می‌خوام 354 00:18:12,999 --> 00:18:14,500 ‫ساعت هشت می‌بینمت 355 00:18:25,992 --> 00:18:27,825 ‫هی 356 00:18:27,928 --> 00:18:30,194 ‫آره، عزیزم 357 00:18:35,295 --> 00:18:37,640 ‫«تول هاوس» 358 00:18:39,069 --> 00:18:40,059 ‫چند تا می‌خوای؟ 359 00:18:40,733 --> 00:18:42,918 ‫دو تا 360 00:18:43,296 --> 00:18:44,075 ‫ممنون 361 00:18:45,319 --> 00:18:47,281 ‫ 362 00:18:48,650 --> 00:18:49,324 ‫آره 363 00:18:50,085 --> 00:18:51,916 ‫یه مرد باید بدونه چطوری زنده بمونه 364 00:18:52,663 --> 00:18:55,035 ‫اگه یهو لویی منو ول کنه بره، باید ‫بلد باشم چطوری غذا بخورم. 365 00:18:57,084 --> 00:18:58,257 ‫چرا میخندی؟ 366 00:18:59,865 --> 00:19:01,022 ‫امم... 367 00:19:05,054 --> 00:19:06,898 ‫بخاطر اسلحه. 368 00:19:07,382 --> 00:19:09,834 ‫واقعاً؟ 369 00:19:10,427 --> 00:19:12,627 ‫یه چیزی بهم میگه که فقط بخاطر ‫پول اسلحه نیومدی اینجا. 370 00:19:16,289 --> 00:19:18,089 ‫خب... 371 00:19:19,426 --> 00:19:22,193 ‫می‌دونم که نمی‌خوای تو کار کوکائین باشی. 372 00:19:23,374 --> 00:19:25,307 ‫فقط می‌خوام بدونم چرا. 373 00:19:25,530 --> 00:19:28,800 ‫خب تو خیلی باهوش و سرسختی. 374 00:19:28,979 --> 00:19:30,045 ‫ 375 00:19:30,070 --> 00:19:32,616 ‫و می‌دونم که اون پول رو دوست داری. 376 00:19:32,641 --> 00:19:35,575 ‫پس اگه نمی‌خوای تو این بازی باشی،‌ حتماً ‫دلیل خوبی داره. 377 00:19:35,774 --> 00:19:37,874 ‫حدود ۱۸ ماه پیش، 378 00:19:37,899 --> 00:19:40,255 ‫یه عده یه کامیون دیزیکی مکزیکی رو دزدیدند. 379 00:19:40,280 --> 00:19:42,880 ‫کامیونه پر از کوکائین بود. 380 00:19:42,905 --> 00:19:45,260 ‫قبل از اون، با مکزیکی‌ها رابطمه‌مون خوب بود. 381 00:19:45,530 --> 00:19:48,921 ‫و عده‌ی زیادی بخاطر این کار آسیب دیدند. 382 00:19:48,946 --> 00:19:52,848 ‫و این دلیل اصلیه که نمی‌خوام تو کار کوکائین باشم. 383 00:19:54,194 --> 00:19:57,507 ‫و دلیل دوم هم اینه که تو کار کوکائین ‫برنده‌ای وجود نداره. 384 00:19:57,747 --> 00:19:59,941 ‫اون ناکس‌ها آماده‌ هستند تا هر ‫آن بندازنت اون تو که آب خنک بخوری. 385 00:19:59,966 --> 00:20:01,772 ‫و حتماً این کار رو می‌کنن. 386 00:20:01,797 --> 00:20:04,631 ‫و دلیل سوم، 387 00:20:05,380 --> 00:20:07,530 ‫باید این مواد رو به سفیدپوست‌ها بفروشی. 388 00:20:08,712 --> 00:20:10,979 ‫تو محله‌ی سفید‌پوست‌ها خیلی زود انگشت‌نما و 389 00:20:11,277 --> 00:20:12,452 ‫و مثل گاو پیشونی‌سفید می‌شی. 390 00:20:13,257 --> 00:20:14,356 ‫درسته. 391 00:20:15,710 --> 00:20:17,325 ‫باید یه راهی باشه که بدون اینکه 392 00:20:17,350 --> 00:20:19,984 ‫کشته یا زندانی بشم، این کار رو انجام بدم. 393 00:20:20,357 --> 00:20:22,253 ‫تنها راهی که می‌شه بی‌خطر این کار 394 00:20:22,355 --> 00:20:25,693 ‫رو انجام داد اینه که تو همین محله بفروشیش. 395 00:20:26,507 --> 00:20:29,141 ‫درست مثل کاری من با ماری‌جوانا انجام میدم. 396 00:20:31,703 --> 00:20:33,836 ‫اونا نمی‌تونن از پس پول کوکائین بر بیان. 397 00:20:35,366 --> 00:20:36,665 ‫به زانو درش بیار. 398 00:20:39,646 --> 00:20:40,513 ‫کی رو؟ 399 00:20:40,787 --> 00:20:43,232 ‫بهتره از کسی این حرف رو بشنوه که ‫باهاش قوم و خویش نباشه. 400 00:20:43,257 --> 00:20:44,498 ‫برو بیرون و تو ماشین منتظر بمون. 401 00:20:46,623 --> 00:20:49,323 ‫زود باش. زودی میام بیرون. 402 00:20:53,987 --> 00:20:56,821 ‫چی؟ دارم میگم... 403 00:21:02,174 --> 00:21:04,490 ‫ممنون که با منی. 404 00:21:04,515 --> 00:21:05,714 ‫ 405 00:21:05,831 --> 00:21:08,693 ‫خیلی زود لحنت رو تغییر دادی 406 00:21:09,879 --> 00:21:11,346 ‫چرا آستینت رو بالا زدی؟ 407 00:21:11,371 --> 00:21:14,138 ‫هیچی. اینجا چی داری؟ 408 00:21:14,163 --> 00:21:15,209 ‫ 409 00:21:16,386 --> 00:21:20,467 ‫مثل اینکه فقط کله‌ی سرت نیست که خیلی سفته. 410 00:21:20,943 --> 00:21:22,474 ‫می‌دونی که اگه رو یه کاری تمرکز کرد، 411 00:21:22,499 --> 00:21:24,160 ‫دیگه سخته که از تو اون کار درش بیاری، مگه نه؟ 412 00:21:24,185 --> 00:21:25,851 ‫آره 413 00:21:29,007 --> 00:21:30,640 ‫باید برم 414 00:21:54,270 --> 00:21:56,787 ‫چیزی نیست. ادامه بده 415 00:22:06,396 --> 00:22:07,892 ‫وای! وای! لعنتی 416 00:22:07,994 --> 00:22:09,160 ‫وای، لعنتی 417 00:22:17,877 --> 00:22:19,394 ‫وای خدای من. دلم تنگ شده بود برای سکس 418 00:22:19,419 --> 00:22:20,835 ‫برم یه سری به «پل» بزنم 419 00:22:24,008 --> 00:22:26,508 ‫اوه 420 00:22:31,012 --> 00:22:32,845 ‫وای 421 00:22:35,606 --> 00:22:37,573 ‫خیلی خب 422 00:22:48,065 --> 00:22:50,595 ‫خب...چی تغییر کرده؟ 423 00:22:51,793 --> 00:22:54,934 ‫خب معلومه که یه اتفاقی افتاده 424 00:22:55,222 --> 00:22:57,221 ‫بهم اعتماد کن. دلت نمی‌خواد جزئیاتش رو بدونی 425 00:22:57,246 --> 00:22:58,737 ‫گفتم چرت و پرت نباشه 426 00:22:58,762 --> 00:22:59,928 ‫باشه، ببین 427 00:23:00,519 --> 00:23:04,954 ‫می‌دونم بعضی مواقع درک و 428 00:23:05,056 --> 00:23:06,956 ‫کنترل کردن من سخته. 429 00:23:07,191 --> 00:23:09,014 ‫یا خدا، باید الان این حرفای قلبمه‌ات رو بنویسم؟ 430 00:23:09,039 --> 00:23:10,722 ‫باشه، تأیید می‌کنم که حق با تو بود، 431 00:23:10,747 --> 00:23:13,567 ‫اینکه شاید بهتر باشه یه کم از 432 00:23:13,592 --> 00:23:16,426 ‫سازمان و عملیات‌هاش فاصله بگیرم. 433 00:23:16,614 --> 00:23:17,980 ‫چه جور فاصله‌ای؟ 434 00:23:20,606 --> 00:23:22,573 ‫ببین، دیگه پاپوش درست کردن رو بی‌خیال شدم 435 00:23:22,598 --> 00:23:23,730 ‫اجازه میدم الهاندرو کارها رو دست بگیره و 436 00:23:23,755 --> 00:23:26,119 ‫عملیات رو از اینجا زیرنظر می‌گیرم. 437 00:23:26,144 --> 00:23:27,657 ‫فکر می‌کنی می‌تونی این کار رو کنی؟ 438 00:23:27,682 --> 00:23:29,304 ‫آره، خودم مسئولم. هر کاری ‫دلم بخواد می‌تونم انجام بدم 439 00:23:29,329 --> 00:23:30,846 ‫منظورم این نبود که اجازه‌ی این کار رو داری یا نه 440 00:23:30,871 --> 00:23:32,638 ‫منظورم اینه... 441 00:23:32,663 --> 00:23:34,650 ‫تدی ای. مک‌دونالد، آیا می‌تونی 442 00:23:34,675 --> 00:23:36,875 ‫از پس این کار بربیای؟ 443 00:23:36,978 --> 00:23:37,978 ‫بله 444 00:23:39,116 --> 00:23:42,117 ‫بله، اگه به این موعنی باشه که اینجا با تو باشم؟ 445 00:23:44,980 --> 00:23:46,246 ‫بله 446 00:23:55,360 --> 00:23:58,295 ‫یعنی بی‌خیال، دارم اینجا می‌میرم. 447 00:24:02,590 --> 00:24:05,496 ‫خیلی خوب بود اگه اینجا بودی. 448 00:24:05,521 --> 00:24:06,869 ‫می‌دونی، یه هفته پیش به نظر خیلی مشتاق میومدی که 449 00:24:06,894 --> 00:24:09,728 ‫که اون بیرون رو این عملیات کار کنی. 450 00:24:09,753 --> 00:24:12,387 ‫خب ببین... 451 00:24:12,566 --> 00:24:14,953 ‫خیلی اتفاق‌ها تو هفته‌ی گذشته رخ داد، 452 00:24:14,978 --> 00:24:18,947 ‫ولی می‌دونی، این کار قدم بعدیه. 453 00:24:20,957 --> 00:24:24,487 ‫می‌خوام بهم اطمینان بدی که دیگه ‫نصف و نیمه بهم دروغ نگی،‌ چیزی 454 00:24:24,512 --> 00:24:27,010 ‫- رو پنهون نکنی. زنگ زدم جواب بدی. ‫- باشه، قول میدم، قول میدم 455 00:24:27,035 --> 00:24:28,810 ‫و اگه نظرت تغییر کرد... 456 00:24:28,835 --> 00:24:31,208 ‫این اتفاق نمی‌افته. باشه؟ 457 00:24:31,233 --> 00:24:32,483 ‫گوش کن، درکت می‌کنم 458 00:24:32,508 --> 00:24:35,901 ‫نمی‌خوام ده سال آینده‌ی زندگی 459 00:24:35,926 --> 00:24:38,265 خودم و بچه‌ام رو صرف 460 00:24:38,290 --> 00:24:42,091 هوس‌بازی‌های تو کنم - باشه ولی درستش «بچه‌مون»ـه - 461 00:24:52,710 --> 00:24:54,843 ‫بهت یه فرصت دیگه میدم، تدی 462 00:24:59,004 --> 00:25:01,446 ‫خرابش نکن 463 00:25:07,209 --> 00:25:09,176 ‫تو دهه‌ی پنجاه، ما باشگاه داشتیم، 464 00:25:09,731 --> 00:25:13,331 ‫خبری از دارودسته‌های خلافکار نبود. مثل ‫بچه‌های دیوونه‌ی امروزی. 465 00:25:13,863 --> 00:25:16,368 ‫اون موقع‌ها باشگاه بود تا 466 00:25:16,598 --> 00:25:19,665 ‫از این محله در برابر گروه «شکارچیان روح» مواظب کنه. 467 00:25:20,090 --> 00:25:22,856 ‫یه مشت خل و چل دیوونه می‌خوان ما رو بُکشن. 468 00:25:23,942 --> 00:25:26,505 ‫اگرچه اون مبارزه رو پیروز شدند. 469 00:25:26,840 --> 00:25:29,541 ‫تا آخر دهه‌ی شصت، برتری نژاد سفید از بین رفت و 470 00:25:30,082 --> 00:25:31,677 ‫- و اون جا متعلق به ما بود. ‫- «نیز»... 471 00:25:32,270 --> 00:25:34,546 ‫نیومدیم اینجا که درس تاریخ بشنویم. 472 00:25:34,911 --> 00:25:37,009 ‫دوست جوونمون به پیش‌زمینه نیاز داره 473 00:25:38,586 --> 00:25:40,519 ‫اون دارت‌ها رو بهم بده 474 00:25:47,051 --> 00:25:49,661 ‫از سال ۱۹۶۵ تا ۱۹۷۰، 475 00:25:49,840 --> 00:25:51,640 ‫هیچ گروه خلافکاری تو لس‌آنجلس وجود نداشت. 476 00:25:51,665 --> 00:25:55,348 ‫همه‌مون مشغول اعتراض‌کردن بودیم. هدفی داشتیم 477 00:25:58,849 --> 00:26:00,516 ‫ولی وقتی اف‌بی‌آی... 478 00:26:00,541 --> 00:26:02,668 ‫بینتون رخنه کردند و جنبش رو از بین بردند. 479 00:26:03,746 --> 00:26:04,920 ‫پدر منم یه «پانتر»ـه 480 00:26:05,444 --> 00:26:08,444 ‫ما داریم سخت کار می‌کنیم که ‫۴۰بسته از نوارها رو بسته‌بندی کنیم، 481 00:26:08,468 --> 00:26:10,468 ‫بعد تو اینجا نشستی داری دارت بازی می‌کنی؟ 482 00:26:10,492 --> 00:26:12,492 ‫اون پایین سه نفر هستین 483 00:26:13,610 --> 00:26:14,610 ‫من رو می‌خواین چیکار؟ 484 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 ‫بیا بخور 485 00:26:24,168 --> 00:26:25,764 ‫لعنت بهت، نیز! 486 00:26:32,324 --> 00:26:33,805 ‫فکر می‌کردم طلاق گرفتی 487 00:26:36,839 --> 00:26:38,721 ‫عملگرایی نون و آب نمی‌شه 488 00:26:39,588 --> 00:26:43,126 ‫و این سوپ‌های کره‌ای فروشش خیلی خوبه. 489 00:26:43,151 --> 00:26:45,751 ‫ببین رفیق ما کل روز رو وقت نداریم، مگه نه؟ 490 00:26:45,853 --> 00:26:48,420 ‫می‌خوام به این دوست جوونمون این کار چطوریه. 491 00:26:48,522 --> 00:26:50,104 ‫بهش بگو که چطوری یکی از تخمات رو از دست دادی. 492 00:26:51,602 --> 00:26:52,735 ‫آره 493 00:26:52,885 --> 00:26:55,552 ‫یکی از معاملات کوکائین درست پیش نرفت 494 00:26:57,744 --> 00:26:59,508 ‫مکزیکی‌ها دوستم رو مجبور کردن جلوی 495 00:26:59,533 --> 00:27:01,800 ‫خایه‌های من زانو بزنه. 496 00:27:02,776 --> 00:27:04,403 ‫یه تیر دقیقاً از وسطش رد شد. 497 00:27:04,901 --> 00:27:07,572 ‫برا همین مواظب باش داری چه بازی خطرناکی می‌کنی، پسر. 498 00:27:07,846 --> 00:27:10,676 ‫بهت گفتم که. اونا کل کوکائین اینجا رو می‌چرخونن 499 00:27:10,817 --> 00:27:12,222 ‫یه گروه فقط داره این کار رو می‌کنه 500 00:27:15,760 --> 00:27:18,494 ‫بعد از اینکه تخمم رو از دست دادم، کشیدم بیرون. 501 00:27:18,519 --> 00:27:20,502 ‫همه‌ی معاملاتم الان دیگه قانونی هستند 502 00:27:20,527 --> 00:27:22,226 ‫کدوم گروه بود؟ 503 00:27:28,042 --> 00:27:29,828 ‫چه اهمیتی داره؟ 504 00:27:30,159 --> 00:27:31,763 ‫می‌خوای با اون دختر سفید دربیفتی؟ 505 00:27:32,182 --> 00:27:34,599 ‫اون زندگی کوکائینی؟ 506 00:27:34,956 --> 00:27:38,470 ‫از دست دادن یکی از تخم‌هات خفیف‌ترین ‫اتفاقیه که برات میفته. 507 00:27:44,698 --> 00:27:48,165 ‫این ۱۴ کیلو و ۳ اونس و ۴ گرم‌ـه. 508 00:27:50,246 --> 00:27:52,180 ‫می‌دونی چقدر می‌خوان بخرن؟ 509 00:27:54,735 --> 00:27:56,735 ‫می‌دونی چقدر می‌خوان پول بدن؟ 510 00:28:00,011 --> 00:28:02,694 ‫و احتمالش چقدره اینکه این دوستت، 511 00:28:03,082 --> 00:28:06,631 ‫هرنان، برامون پاپوش ندوخته باشه و ‫ازمون دزدی کنن و بعدش دخلمون رو بیارن؟ 512 00:28:07,160 --> 00:28:08,600 ‫وای... 513 00:28:08,793 --> 00:28:10,551 ‫50/50. 514 00:28:12,218 --> 00:28:14,351 ‫عالیه 515 00:28:35,973 --> 00:28:37,940 ‫خبری از پدرو نشد؟ 516 00:28:38,652 --> 00:28:41,600 ‫نه. احتمالاً داره مست می‌کنه 517 00:28:43,277 --> 00:28:45,488 ‫بهتره حواست بهش باشه 518 00:28:45,906 --> 00:28:49,574 ‫خب حتی دلم نمی‌خواد ببینمش 519 00:28:51,811 --> 00:28:53,261 ‫برای سرگرمی چیکار می‌کنی؟ 520 00:28:55,549 --> 00:28:57,616 ‫این کار رو. 521 00:28:59,553 --> 00:29:02,454 ‫و دیگه چی؟ ‫مثل پدرم پای کلاغ بخوری؟ 522 00:29:02,883 --> 00:29:04,054 ‫ورزش کردن؟ 523 00:29:05,313 --> 00:29:06,635 ‫جلق زدن؟ 524 00:29:10,250 --> 00:29:11,341 ‫به سلامتی 525 00:29:24,478 --> 00:29:26,545 ‫حالا... 526 00:29:26,724 --> 00:29:28,624 ‫بهم میگی بین تو و... 527 00:29:28,649 --> 00:29:30,657 ‫هرنان چه اتفاقی افتاده؟ 528 00:29:33,124 --> 00:29:34,391 ‫نه 529 00:29:51,321 --> 00:29:54,819 ‫یایا. مسکال درمون همه‌ی دردهاست. 530 00:29:58,640 --> 00:30:00,640 ‫صبر دیگه بسه 531 00:30:09,913 --> 00:30:11,679 ‫اوه 532 00:30:11,859 --> 00:30:15,627 ‫کجا داری می‌بری منو؟ 533 00:30:51,817 --> 00:30:54,229 ‫خب، فکر می‌کردم آخرین باری نیست که می‌بینمت 534 00:30:55,682 --> 00:30:56,494 ‫می‌خوای؟ 535 00:30:57,588 --> 00:30:59,521 ‫نه، ممنون 536 00:31:01,354 --> 00:31:03,634 ‫- می‌خوام بدونم کجا... ‫- می‌دونم چی می‌خوای. 537 00:31:04,533 --> 00:31:06,447 ‫ولی حتی اگه منم بهت بگم کجا ‫می‌تونی پیداشون کنی، 538 00:31:07,058 --> 00:31:08,345 ‫اونا باهات حرف نمی‌زنن. 539 00:31:08,370 --> 00:31:11,037 ‫برای یه آدرس چقدر می‌خوای؟ 540 00:31:20,830 --> 00:31:23,142 ‫تو سه تا چیز باارزش تو این دنیا داری، فرزندم... 541 00:31:24,386 --> 00:31:26,338 ‫چیزی که مامانت بهت می‌گه، 542 00:31:28,010 --> 00:31:30,246 ‫چیزی که این خیابون‌ها بهت یاد میدن، 543 00:31:31,042 --> 00:31:34,383 ‫و چیزی که آینده برات در نظر داره و ‫هیشکی ازش خبر نداره. 544 00:31:37,165 --> 00:31:39,232 ‫و این آخری رو باید تحت کنترل داشته باشی. 545 00:31:41,236 --> 00:31:43,269 ‫باید از خودت یه سؤال بپرسی 546 00:31:45,534 --> 00:31:48,860 ‫«وقتی همه چی تموم شد کی قراره صاحب زندگی من بشه؟» 547 00:31:48,885 --> 00:31:52,368 ‫عموم اینجا نیست،‌رفیق. ‫نیازی نیست برام سخنرانی کنی. 548 00:31:54,932 --> 00:31:57,766 ‫به اندازه‌ای بزرگ نشدی که بتونی ‫نصیحت‌های خوب رو تشخیص بدی. 549 00:32:02,323 --> 00:32:03,389 ‫اون نصیحت‌ها... 550 00:32:06,174 --> 00:32:07,378 ‫مجانی بود. 551 00:32:13,448 --> 00:32:14,987 ‫این یکی؟ 552 00:32:16,510 --> 00:32:18,245 ‫هزار دلار برات آب می‌خوره. 553 00:32:39,205 --> 00:32:41,057 ‫بد نیست 554 00:32:41,082 --> 00:32:42,651 ‫خیلی جنس خوبیه، استامپر. 555 00:32:42,730 --> 00:32:45,203 ‫برای اینجور موادها، می‌تونین ‫هزینه‌ی بیشتری دریافت کنین. 556 00:32:45,228 --> 00:32:47,866 ‫ما می‌دونیم که شما دارین ‫حوزه‌ي کاری‌تون رو گسترش می‌دین. 557 00:32:48,675 --> 00:32:51,242 ‫هرچی که بخواین می‌تونیم براتون مهیا کنیم. 558 00:32:51,720 --> 00:32:53,641 ‫مواد مورد نیازمون رو از طریق رابط‌های خودمون بدست میاریم 559 00:32:53,666 --> 00:32:57,103 ‫خب رفیق من اونا دارن می‌کنن تو پاچه‌تون. 560 00:32:57,283 --> 00:32:58,777 ‫ما هیچ وابستگی به گروهی نداریم 561 00:32:59,494 --> 00:33:01,327 ‫و مستقیم جنس‌ها رو به شما می‌رسونیم. 562 00:33:01,352 --> 00:33:03,806 ‫دیگه خبری از نوسان قیمت‌ها نیست 563 00:33:03,831 --> 00:33:05,142 ‫ریسک کمتر. 564 00:33:06,588 --> 00:33:08,407 ‫اینجوری ضمانتشون می‌کنی؟ 565 00:33:11,775 --> 00:33:14,107 ‫اونقدری بهشون اعتماد داشتم که بیارمشون اینجا 566 00:33:14,132 --> 00:33:15,331 ‫هی 567 00:33:15,510 --> 00:33:18,211 ‫اینم اشانتیون رو معامله میدن؟ 568 00:33:18,236 --> 00:33:20,269 ‫چون از این فسقلی‌ها خیلی خوشم میاد 569 00:33:22,900 --> 00:33:25,385 ‫هی 570 00:33:25,775 --> 00:33:27,186 ‫اسم من «ممو»ـه 571 00:33:27,211 --> 00:33:28,916 ‫فسقلی 572 00:33:28,941 --> 00:33:31,305 ‫ 573 00:33:40,464 --> 00:33:43,065 ‫هرچی بیاد این داخل... 574 00:33:44,900 --> 00:33:48,181 ‫مال منه. 575 00:33:48,292 --> 00:33:50,959 ‫ممو، خفه خون بگیر 576 00:33:50,984 --> 00:33:53,189 ‫ولی خیلی بهمدیگه میایم؟ 577 00:33:53,214 --> 00:33:55,533 ‫بتمرگ سر جات، احمق 578 00:33:57,508 --> 00:34:00,042 ‫به نظر عصبانی میاد، استامپر، مگه نه؟ 579 00:34:00,067 --> 00:34:03,010 ‫می‌خواد باهام مبارزه کنه 580 00:34:03,468 --> 00:34:05,335 ‫تو کشتی‌کج‌کاری نه؟ 581 00:34:05,689 --> 00:34:09,127 ‫دیگه نیستم. اومدم اینجا تا در مورد کار صحبت کنم 582 00:34:09,497 --> 00:34:10,752 ‫وقتی که کارم باهات تموم بشه، 583 00:34:10,777 --> 00:34:12,844 ‫دیگه نمی‌تونی حرف بزنی. 584 00:34:13,327 --> 00:34:15,545 ‫مثل اینکه خیلی تو این کار 585 00:34:15,570 --> 00:34:18,137 ‫دل و جرئت داری. 586 00:34:18,239 --> 00:34:20,106 ‫- هان؟ ‫- آره! 587 00:34:20,131 --> 00:34:21,230 ‫- خیلی خب! ‫- آره! 588 00:34:28,650 --> 00:34:30,483 ‫آروم باش، خودم ترتیبش رو میدم 589 00:34:31,054 --> 00:34:32,816 ‫اوسو... 590 00:34:33,532 --> 00:34:35,365 ‫حسابش رو برس. 591 00:34:35,390 --> 00:34:37,634 ‫ترجیح میدم بمیرم تا بوسیله‌ی این ‫بی‌همه‌چیزها گاییده بشم. 592 00:34:46,624 --> 00:34:48,323 ‫سلام مامان 593 00:34:51,039 --> 00:34:53,931 ‫- سلام مامان! ‫- چی آوردی؟ 594 00:34:53,956 --> 00:34:57,076 ‫اسنک برای تو و اون خانم‌های مهربون باشگاه »اسپیدز کلاب». 595 00:34:57,178 --> 00:34:58,311 ‫اوه! 596 00:35:02,966 --> 00:35:04,283 ‫پولدار شدی 597 00:35:04,385 --> 00:35:06,486 ‫- یه کار گیر آوردم ‫- هی 598 00:35:06,665 --> 00:35:08,638 ‫برای «ولپ» کار می‌کنم 599 00:35:10,326 --> 00:35:12,325 ‫چی مثلاً، براشون جلق می‌زنی؟ 600 00:35:12,427 --> 00:35:14,551 ‫اه، مامان، لعنتی، بی‌خیال 601 00:35:14,576 --> 00:35:16,295 ‫اینم یه نوع اثر هنریه دیگه 602 00:35:16,803 --> 00:35:18,703 ‫برای ساختن فیلم پورن. 603 00:35:20,513 --> 00:35:22,027 ‫دوباره شب رو اونجا می‌مونی؟ 604 00:35:22,052 --> 00:35:24,286 ‫نه، فقط دیر میام خونه 605 00:35:26,709 --> 00:35:28,742 ‫خب، فکر کنم کمک‌خرجی خوبیه 606 00:35:29,989 --> 00:35:32,389 ‫می‌تونم چند ساعتی ماشین رو ببرم؟ 607 00:35:32,677 --> 00:35:34,871 ‫آها پس بگو قضیه چیه. 608 00:35:34,896 --> 00:35:38,084 ‫روغنش رو هم عوض می‌کنم 609 00:35:38,186 --> 00:35:40,300 ‫یه کارواش هم می‌برمش 610 00:35:40,325 --> 00:35:42,092 ‫می‌دونی که کثیف شده 611 00:35:42,761 --> 00:35:43,949 ‫باشه 612 00:35:43,974 --> 00:35:45,097 ‫- دوسِت دارم ‫- برو 613 00:35:45,122 --> 00:35:46,964 ‫دوسِت دارم. دوسِت دارم. بهترین مادر دنیا 614 00:35:46,989 --> 00:35:48,822 ‫برا شام برگرد،‌ باشه؟ 615 00:35:49,178 --> 00:35:50,310 ‫باشه میام خونه 616 00:35:50,670 --> 00:35:52,370 ‫خیلی خب 617 00:36:56,131 --> 00:36:58,031 ‫اوه! 618 00:37:06,505 --> 00:37:09,472 ‫اوه! 619 00:37:13,371 --> 00:37:14,457 ‫اوسو 620 00:37:22,461 --> 00:37:24,461 ‫به اندازه‌ی کافی دل و جرئتش رو داشتم؟ 621 00:37:27,338 --> 00:37:28,471 ‫چقدر؟ 622 00:37:34,270 --> 00:37:35,914 ‫۱۹ هزار تا به ازای هر کیلو. 623 00:37:43,599 --> 00:37:45,398 ‫پس باید راجع به قوانین صحبت کنیم 624 00:37:46,802 --> 00:37:48,224 ‫و بعدش جشن بگیریم. 625 00:37:50,058 --> 00:37:51,158 ‫بریم تو کارش! 626 00:38:06,411 --> 00:38:08,445 ‫محموله‌ها کِی می‌رسند؟ 627 00:38:08,470 --> 00:38:09,602 ‫تا آخر هفته‌ی جاری 628 00:38:09,781 --> 00:38:11,169 ‫چرا ایقدر دیر؟ 629 00:38:13,769 --> 00:38:16,926 ‫سلاح‌های سازمان سیا‌ـه. ‫چرا باید تأخیر بخوره؟ 630 00:38:16,951 --> 00:38:20,390 ‫چون یه عده می‌خوان سرگرم بشن 631 00:38:20,492 --> 00:38:22,853 ‫کیا؟ 632 00:38:23,412 --> 00:38:25,378 ‫نمی‌دونم. نگران نباش 633 00:38:29,159 --> 00:38:31,260 ‫دفعه‌ی بعدی با هواپیما می‌برمت اگه می‌خوای. 634 00:38:33,749 --> 00:38:35,415 ‫ترجیح می‌دی با هواپیما کل کشور رو 635 00:38:35,440 --> 00:38:37,128 ‫پرواز کنیم تا اینکه بیای فرودگاه لس‌آنجلس دنبالم، مگه نه؟ 636 00:38:37,807 --> 00:38:39,088 ‫دقیقاً 637 00:38:43,243 --> 00:38:45,548 ‫احتمال اینکه خریدار جدیدی برای اون کوکائین‌ها پیدا کنی هست؟ 638 00:38:46,418 --> 00:38:47,789 ‫هنوز نه 639 00:38:49,677 --> 00:38:51,623 ‫مشکلی نیست. یه کاریش می‌کنیم 640 00:38:53,105 --> 00:38:56,517 ‫اینجا بزن کنار. از گشنگی دارم می‌میرم 641 00:39:05,587 --> 00:39:08,287 ‫23. 23. 642 00:39:28,328 --> 00:39:30,460 ‫گم شدی؟ 643 00:39:31,414 --> 00:39:33,681 ‫دنبال کی می‌گردی؟ 644 00:39:35,736 --> 00:39:37,444 ‫دنبال کی می‌گردی؟ 645 00:39:37,774 --> 00:39:38,414 ‫هیشکی 646 00:39:38,439 --> 00:39:40,889 ‫باید دنبال کسی باشی 647 00:39:40,914 --> 00:39:42,482 ‫دقیقاً اینجا وایسادی 648 00:39:42,990 --> 00:39:45,523 ‫فکر کنم خیابون رو اشتباهی اومدم 649 00:39:48,307 --> 00:39:49,546 ‫چرا نگران هستی؟ 650 00:39:50,125 --> 00:39:52,425 ‫- همین الان میرم ‫- وایسا رفیق 651 00:39:53,066 --> 00:39:54,614 ‫اسمت چیه؟ 652 00:39:55,875 --> 00:39:57,108 ‫فرانکلین 653 00:40:00,143 --> 00:40:02,277 ‫خدانگهدار، فرانکلین 654 00:40:23,592 --> 00:40:26,826 ‫آره، آره، خیابون اشتباهی اومدی، خیلی خب. 655 00:40:26,851 --> 00:40:29,586 ‫- پول نداری؟ ‫- نه رفیق 656 00:40:32,324 --> 00:40:34,524 ‫فقط می‌خواستم جنسی که می‌فروشم رو بهتون ‫پیشنهاد بدم. 657 00:40:34,549 --> 00:40:35,725 ‫نیومدم که دردسر درست کنم 658 00:40:35,750 --> 00:40:37,748 ‫مزخرف داری میگی! 659 00:40:37,773 --> 00:40:39,571 ‫خواهش می‌کنم، رفقا 660 00:40:41,277 --> 00:40:42,909 ‫ولم کن! 661 00:40:45,493 --> 00:40:47,493 ‫دارین اشتباه می‌کنین، من نیومدم... 662 00:40:47,749 --> 00:40:49,649 ‫بهت قول میدم رفیق! 663 00:40:50,355 --> 00:40:54,521 ‫داری اشتباه می‌کنی، رفیق! 664 00:40:54,617 --> 00:40:57,447 ‫ببرینش بالا تو خونه 665 00:40:57,472 --> 00:40:59,859 ‫اون دخترخوانده‌ی «جینا»ی منه، رفیق ‫ببرینش بالا. 666 00:40:59,884 --> 00:41:01,684 ‫دنبال دردسر نیستم، رفیق! 667 00:41:01,722 --> 00:41:04,323 ‫اومده‌ام اینجا تا جنسی که ‫دارم رو پیشنهاد بدم! 668 00:41:04,474 --> 00:41:07,675 ‫دنبال دردسر نیستم! بی‌خیال رفقا! 669 00:41:07,869 --> 00:41:09,536 ‫دارم راستشو می‌گم 670 00:41:09,561 --> 00:41:11,694 ‫- می‌تونم همه چی رو توضیح بدم ‫- خفه‌خون بگیر! 671 00:41:11,719 --> 00:41:13,193 ‫دارین اشتباه می‌کنین! 672 00:41:13,295 --> 00:41:14,674 ‫اومدم اینجا تا جنسم رو بفروشم 673 00:41:14,699 --> 00:41:16,314 ‫اومدم اینجا تا جنسم رو بهتون پیشنهاد بدم 674 00:41:16,339 --> 00:41:17,571 ‫- اوسو ‫- بس کنین 675 00:41:17,914 --> 00:41:19,034 ‫اوسو 676 00:41:19,399 --> 00:41:21,854 ‫- می‌تونم همه‌ی اینا رو توضیح بدم ‫- صبر کنین، صبر کنین، چیکار کرده؟ 677 00:41:21,879 --> 00:41:23,036 ‫صبر کنین، چیه؟ 678 00:41:24,046 --> 00:41:25,061 ‫چیکار کرده؟ 679 00:41:25,086 --> 00:41:27,086 ‫تو کدوم خری هستی؟ 680 00:41:27,486 --> 00:41:30,079 ‫من با استومپر دارم کار می‌کنم. بس کنین 681 00:41:34,130 --> 00:41:35,218 ‫چیکار کرده؟ 682 00:41:35,243 --> 00:41:37,620 ‫تو محله‌ی اشتباهی ول می‌چرخید 683 00:41:38,279 --> 00:41:40,290 ‫شاید اومده بوده اینجا تا لومون بده 684 00:41:40,315 --> 00:41:42,282 ‫نه رفیق 685 00:41:42,980 --> 00:41:44,306 ‫اسلحه داره؟ 686 00:41:45,068 --> 00:41:46,574 ‫اینو داشت 687 00:41:46,723 --> 00:41:47,660 ‫اسلجه نداشت؟ 688 00:41:47,661 --> 00:41:50,333 ‫و منم به تو جواب پس نمیدم. از اینجا ‫گمشو برو. 689 00:41:51,539 --> 00:41:53,897 ‫این رفیقمون رو می‌شناسم. با من میاد 690 00:41:54,470 --> 00:41:57,271 ‫تخمم نیست که... 691 00:42:09,808 --> 00:42:10,798 ‫ولش کنین بره 692 00:42:12,401 --> 00:42:16,150 ‫یه بار دیگه سر و کله‌ات اینجا پیدا بشه، کلکت کنده‌اس. 693 00:42:17,148 --> 00:42:18,603 ‫ماشین داری؟ 694 00:42:18,663 --> 00:42:20,085 ‫ 695 00:42:20,110 --> 00:42:21,497 ‫ماشین داری؟ 696 00:42:22,382 --> 00:42:23,593 ‫حالت خوبه؟ 697 00:42:23,618 --> 00:42:26,502 ‫- چی؟ ‫- حالت خوبه؟ 698 00:42:26,693 --> 00:42:29,708 ‫- تو اینجا چیکار می‌کنی اوسو؟ ‫- هان؟ باید ازاینجا بری. باشه؟ 699 00:42:29,733 --> 00:42:30,807 ‫تو رو هم یادمه 700 00:42:31,246 --> 00:42:33,509 ‫هی باید از اینجا بری 701 00:42:33,795 --> 00:42:34,744 ‫یالا 702 00:42:41,253 --> 00:42:44,420 ‫صبر کن. من فرانکلین هستم 703 00:42:45,683 --> 00:42:47,029 ‫فرانکلین سنت. 704 00:42:47,054 --> 00:42:49,402 ‫اگه چیزی لازم داشتین، بیاین پیدام کنین 705 00:42:49,427 --> 00:42:52,562 ‫باشه، فرانکلین سنت ‫حالا از اینجا بزن به چاک 706 00:42:52,991 --> 00:42:54,123 ‫یالا 707 00:42:56,681 --> 00:42:58,398 ‫یکی از طرفداراته؟ 708 00:43:00,251 --> 00:43:01,892 ‫از اون مسابقه‌ی کشتی‌کج؟ 709 00:43:51,262 --> 00:43:52,395 ‫چیه؟ 710 00:43:59,294 --> 00:44:01,194 ‫می‌شناسیش؟ 711 00:44:01,968 --> 00:44:02,671 ‫آره 712 00:44:02,696 --> 00:44:04,527 ‫خب، چطوری؟ 713 00:44:05,797 --> 00:44:08,515 ‫یکی از دخترهاییه که اون شب کُشتم 714 00:44:09,797 --> 00:45:15,515 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی ImLoSeR ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV66506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.