All language subtitles for Snowfall_S01E05_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:03,234 ‫اگه پول منو ظرف مدت یه هفته پیدا نکنین... 2 00:00:03,259 --> 00:00:05,735 ‫از تک‌به‌تکتون بازجویی می‌کنم. 3 00:00:06,406 --> 00:00:08,274 ‫تا موقعی که نفهمه کی این کار ‫رو کرده، دست نمی‌کشه. 4 00:00:08,330 --> 00:00:10,229 ‫خرابکاری کنی، خودم حسابتو می‌رسم 5 00:00:10,254 --> 00:00:12,420 ‫کلی سرباز تو جنگل منتظر من هستن تا 6 00:00:12,445 --> 00:00:14,296 ‫براشون تجهیزات و سلاح برسونم. 7 00:00:14,349 --> 00:00:16,182 ‫اینو بده به الهاندرو 8 00:00:16,207 --> 00:00:17,704 ‫دیگه نمیریم شهر هاتورن 9 00:00:17,729 --> 00:00:19,496 ‫پس کدوم گوری می‌خوایم بشینیم؟ 10 00:00:19,598 --> 00:00:21,414 ‫دیشب بابا رو دیدم 11 00:00:21,726 --> 00:00:23,556 ‫- همه چی روبه‌راهه؟ ‫- سخته گفتنش 12 00:00:23,658 --> 00:00:25,875 ‫مشتری‌شون رو دزدیدی، برای همین ‫عواقبش رو هم باید تحمل کنی. 13 00:00:27,295 --> 00:00:28,395 ‫پول من کجاست؟ 14 00:00:28,575 --> 00:00:30,374 ‫آه! 15 00:00:30,399 --> 00:00:32,532 ‫کار بگایی‌ــه. من دیگه نیستم 16 00:00:32,899 --> 00:00:35,733 ‫بیشتر از چیزی که فکرشو ‫می‌کردم، دووم آوردی، بچه‌جون 17 00:01:41,198 --> 00:01:42,746 ‫می‌دونم 18 00:01:44,127 --> 00:01:45,760 ‫ارابه‌ی فرود فکر من بود 19 00:01:45,863 --> 00:01:47,613 ‫می‌دونم... 20 00:01:48,165 --> 00:01:49,365 ‫ولی... 21 00:01:52,582 --> 00:01:53,930 ‫می‌دونی چیه؟ 22 00:01:54,681 --> 00:01:56,845 ‫ولی کلمه‌ی درستش... 23 00:01:58,846 --> 00:02:01,439 ‫فرود اومدن بود، رفیق. 24 00:02:04,853 --> 00:02:09,906 ‫از موقعی که این کار رو شروع کردیم، 25 00:02:09,931 --> 00:02:11,875 ‫فقط خایه‌مالی من رو کردی و ‫خودتم اینو می‌دونی. 26 00:02:11,900 --> 00:02:15,101 ‫پس فقط یه دلیل برام بیار که 27 00:02:15,203 --> 00:02:17,500 ‫چرا باید حرف رو باور می‌کردم که 28 00:02:17,525 --> 00:02:18,548 ‫یه نمایش ساختگی مظهک دیگه تو 29 00:02:18,573 --> 00:02:22,175 ‫هاتورن منتظرمون نیست. 30 00:02:27,163 --> 00:02:28,996 ‫فکر نمی‌کردم اینجوری باشه 31 00:02:32,607 --> 00:02:34,474 ‫معذرت می‌خوام. 32 00:02:36,267 --> 00:02:39,001 ‫ولی، می‌دونی، برام چاره‌ای نذاشتی. 33 00:02:40,227 --> 00:02:42,064 ‫هیچ‌ چاره‌ای برام نذاشتی 34 00:02:43,714 --> 00:02:59,905 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی 35 00:03:00,714 --> 00:03:06,905 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 36 00:03:07,455 --> 00:03:11,746 ‫خانم‌‌ها، ببخشید، امروز کار نیست 37 00:03:11,833 --> 00:03:14,553 ‫وقتی کار بود بهتون خبر میدم، باشه؟ 38 00:03:14,577 --> 00:03:16,577 ‫متأسفم 39 00:03:32,146 --> 00:03:35,981 ‫تعجب می‌کنم که انجمن خواهرانت نمی‌تونه ‫بیشتر از این کوکائین بفروشه. 40 00:03:36,006 --> 00:03:37,873 ‫معذرت می‌خوام 41 00:03:38,052 --> 00:03:40,401 ‫طعنه بود الان؟ 42 00:03:54,842 --> 00:03:56,393 ‫تا وقتی رامیرو بین ما و بخش شرقی ایستاده، 43 00:03:56,418 --> 00:03:59,217 ‫کارمون فایده‌ای نداره. 44 00:04:02,818 --> 00:04:05,346 ‫اینجوری نمی‌تونیم محموله‌ی بعدی رو ‫به موقع بخریم 45 00:04:05,371 --> 00:04:07,438 ‫خب، فردا یه موقعیت بزرگه 46 00:04:07,463 --> 00:04:10,203 ‫خیلی از مردم می‌خوان این جشن ملی‌شون رو 47 00:04:10,228 --> 00:04:11,549 ‫با نئشه شدن جشن بگیرن. 48 00:04:11,574 --> 00:04:14,542 ‫خوشبختانه می‌تونیم یه چند صد دلاری کاسب شیم 49 00:04:15,581 --> 00:04:18,701 ‫فردا جایی رو داری که بری؟ 50 00:04:18,726 --> 00:04:21,799 ‫- چی؟ ‫- مهمونی‌ای چیزی؟ 51 00:04:23,491 --> 00:04:24,624 ‫ 52 00:04:24,649 --> 00:04:26,237 ‫آره، هست 53 00:04:28,193 --> 00:04:30,259 ‫خیلی خب. خوبه 54 00:04:33,674 --> 00:04:35,574 ‫۲۲بهمن مبارک، اوسو 55 00:04:50,992 --> 00:04:52,758 ‫سلام 56 00:04:55,078 --> 00:04:56,277 ‫چه خبر؟ 57 00:05:03,929 --> 00:05:06,115 ‫اون صندلی‌ها رو همونطور که گفتی 58 00:05:06,140 --> 00:05:06,956 ‫برگردوندم خونه‌ی جروم. 59 00:05:06,981 --> 00:05:09,181 ‫دیروز گفتم این کار رو کن. 60 00:05:10,123 --> 00:05:11,890 ‫جشن‌های چهارم جولای که 61 00:05:11,915 --> 00:05:13,362 ‫اینجا داشتیم رو یادته؟ 62 00:05:13,387 --> 00:05:14,905 ‫یادم میاد خیلی دردسر داشتیم بخاطر اون جشن‌ها 63 00:05:17,312 --> 00:05:18,545 ‫بابا اینجور فکر نمی‌کرد. 64 00:05:22,897 --> 00:05:25,431 ‫می‌دونی برای کسی که هیچ علاقه‌ای به ‫کشورش نداره، 65 00:05:25,456 --> 00:05:29,019 ‫هیچ ابایی هم نداشت که از ‫این به عنوان بهونه‌ای برای دعوا استفاده کنه. 66 00:05:31,488 --> 00:05:34,689 ‫سالی که همه‌ی دوستای اوکلندی‌اش بهش سر زدند؟ 67 00:05:34,714 --> 00:05:37,215 ‫اصل جنس بود 68 00:05:38,364 --> 00:05:41,165 ‫وقتی تو گاراج بودم، اینو پیدا کردم 69 00:05:47,120 --> 00:05:49,781 ‫چطوریه که برای اولین باره که اینو می‌بینم؟ 70 00:05:50,056 --> 00:05:53,745 ‫چیز خاصی نبوده. ‫فراموششون کن که اصلاً اونا اونجا بودن. 71 00:05:54,678 --> 00:05:58,346 ‫تقریباً پدر رو نشناختمش. 72 00:05:58,371 --> 00:06:00,605 ‫حتماً عکسش خیلی خوب در نیومده بوده 73 00:06:00,630 --> 00:06:03,498 ‫نمی‌شه گفت بهترین عکسم بوده 74 00:06:03,831 --> 00:06:05,697 ‫- خودت اینا عکس رو گرفتی؟ ‫- آره 75 00:06:05,722 --> 00:06:08,690 ‫مامانم با استعداده 76 00:06:09,120 --> 00:06:11,426 ‫بهش فکر نکردی که عکاسی رو ادامه بدی؟ 77 00:06:11,451 --> 00:06:15,042 ‫عکاسی که نون و آب نمی‌شه 78 00:06:15,709 --> 00:06:17,476 ‫حتی اون کار کثافتی که با انجام 79 00:06:17,501 --> 00:06:19,467 ‫داری بهمون بی‌احترامی می‌کنی، هم نون‌وآب نمی‌شه برامون. 80 00:06:26,957 --> 00:06:28,057 ‫دیگه پیش «چو» نمیرم 81 00:06:29,257 --> 00:06:30,979 ‫نمی‌خواستم تو فکر پول باشی، برای همین 82 00:06:31,004 --> 00:06:33,805 ‫این موضوع رو پیش خودم نگه داشتم. 83 00:06:36,662 --> 00:06:39,724 ‫راجع به پول حق با توئه. و فشار ‫بهم وارد می‌کنه. 84 00:06:40,428 --> 00:06:42,834 ‫ولی نه برای مدت طولانی، چون تو برمی‌گردی سر کار. 85 00:06:43,708 --> 00:06:46,239 ‫نه تو اون مغازه‌ی مشروب‌فروشی اگه خودت نمی‌خوای. 86 00:06:46,763 --> 00:06:49,083 ‫ولی نمی‌تونم تحمل کنم بیکار هم باشی. 87 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 ‫می‌دونم بیکاری به کجاها ختم می‌شه. 88 00:06:57,653 --> 00:07:00,036 ‫نه، چیزی نمی‌شه 89 00:07:01,315 --> 00:07:03,435 ‫خودم حلش می‌کنم 90 00:07:05,382 --> 00:07:07,515 ‫قول میدم 91 00:07:09,519 --> 00:07:10,849 ‫خیلی خب،‌ باشه 92 00:07:12,107 --> 00:07:14,216 ‫باید این گوشت‌ها رو آماده کنم 93 00:07:14,241 --> 00:07:16,407 ‫می‌خوای تا موقعی که بیدارم یه چیزی برات درست کنم؟ 94 00:07:16,509 --> 00:07:17,958 ‫نه شام خوردم 95 00:07:57,466 --> 00:07:59,933 ‫دیگه مُردم از بس جواب دادم، ‫من کسی هستم که شروعش کرد. 96 00:07:59,958 --> 00:08:01,024 ‫تقصیر اون نیست! 97 00:08:01,049 --> 00:08:03,550 ‫نمی‌دونم چرا شماها اومدین تو کسب و کار من 98 00:08:03,575 --> 00:08:04,674 ‫بیا، هر چی که دارم رو بردار 99 00:08:04,699 --> 00:08:06,274 ‫همه‌شو می‌خوای؟ ‫بیا. همه‌ش مال خودت 100 00:08:06,299 --> 00:08:07,599 ‫چون اصلاً وقت این کارا رو ندارم. 101 00:08:07,988 --> 00:08:11,456 ‫اصلاً با عقل جور در نمیاد. می‌دونی که ‫اینا چرندیاته. 102 00:08:11,626 --> 00:08:13,593 ‫من تمام روز اینجا نشسته‌ام. تمام روز رو! 103 00:08:13,618 --> 00:08:15,905 ‫باید برم سر کار. اینم باید بره سر کارش 104 00:08:15,930 --> 00:08:17,730 ‫خفه‌خون بگیر! 105 00:08:17,793 --> 00:08:19,760 ‫- نه، خودت خفه‌خون بگیر! ‫- اون دهنت رو ببند! 106 00:08:19,901 --> 00:08:22,001 ‫کسی با تو حرف نمی‌زد در هر صورت! لعنتی! 107 00:08:22,103 --> 00:08:24,637 ‫همه اینجا کار و بار دارن 108 00:08:24,816 --> 00:08:27,617 ‫مگه ما خونه‌زندگی نداریم؟ 109 00:08:27,642 --> 00:08:30,743 ‫این پسر خیلی بچه‌ی خوبیه. شماها ‫مثل من نمی‌شناسینش. 110 00:08:30,922 --> 00:08:32,889 ‫یه همچین کاری ازش سر نمی‌زنه 111 00:08:35,016 --> 00:08:37,984 ‫من می‌خوام برم. دیگه برای امروز بسه 112 00:08:40,722 --> 00:08:42,021 ‫شماها مثل من نمی‌شناسینش 113 00:08:42,123 --> 00:08:44,957 ‫من دوسِش دارم و اونم منو دوست داره. وای نه. 114 00:09:04,799 --> 00:09:07,634 ‫مزه‌ی مقوا میده 115 00:09:07,916 --> 00:09:10,817 ‫جونم؟ ‫خودت از فروشگاه خریدیش، مرد جوان. 116 00:09:21,798 --> 00:09:23,898 ‫چیکار می‌کنی، رفیق؟ 117 00:09:25,593 --> 00:09:27,593 ‫نمی‌بینی؟ می‌خوام بخوابم 118 00:09:28,300 --> 00:09:31,235 ‫خب بجنب. همین الانش هم دیرمون شده. 119 00:09:31,260 --> 00:09:33,126 ‫برای چی دیر شده؟ 120 00:09:33,851 --> 00:09:35,818 ‫مهمونی خونواده‌ی من 121 00:09:39,328 --> 00:09:41,061 ‫اوه 122 00:09:43,530 --> 00:09:46,444 ‫شاید فکر خوبی نباشه 123 00:09:46,788 --> 00:09:49,882 ‫چرا نه؟ پدر و عموم می‌دونن که ‫برای من کار می‌کنی. 124 00:09:49,907 --> 00:09:51,707 ‫اگه نیای خیلی عجیب می‌شه. 125 00:09:53,466 --> 00:09:56,701 ‫لباس تمیز داری؟ کراوات؟ 126 00:09:57,137 --> 00:09:58,233 ‫نه؟ 127 00:09:58,824 --> 00:10:00,757 ‫می‌خوای از یکی قرض بگیری؟ 128 00:10:04,595 --> 00:10:06,729 ‫اوه، می‌خوام این یکی رو آسون کنم 129 00:10:06,908 --> 00:10:09,241 ‫اوه... 130 00:10:09,550 --> 00:10:12,785 ‫چون...کدوم سمت افراد بیشتری کشته دادن؟ 131 00:10:13,114 --> 00:10:14,814 ‫شهر لکسینگتون و کانکورد 132 00:10:19,821 --> 00:10:21,654 ‫اشتباه بود 133 00:10:22,891 --> 00:10:25,482 ‫چون لباس قرمزها بد جور گند زدند و 134 00:10:25,507 --> 00:10:29,779 ‫با ۲۷۳ نفر مفقود، زخمی و کشته در 135 00:10:29,804 --> 00:10:34,343 ‫مقابل ۹۵ نفر ما، که می‌کنه... 136 00:10:35,970 --> 00:10:37,679 ‫یه صفر 137 00:10:39,140 --> 00:10:40,491 ‫به ۱۳. 138 00:10:41,960 --> 00:10:44,577 ‫خدایا 139 00:10:48,296 --> 00:10:49,859 ‫باید خودت رو جمع و جور کنی 140 00:10:51,776 --> 00:10:54,491 ‫مثل سرباز‌های پاطلا می‌مونی 141 00:10:56,442 --> 00:10:58,483 ‫سرباز‌های پاطلا 142 00:11:03,515 --> 00:11:05,975 ‫پدرم همیشه از این کنایه استفاده می‌کرد... 143 00:11:06,428 --> 00:11:09,350 ‫انگارا خودش این سرباز‌های پاطلا رو اختراع کرده. 144 00:11:13,214 --> 00:11:14,913 ‫یالا 145 00:11:16,116 --> 00:11:17,720 ‫ایقدر ناله نکن 146 00:11:17,745 --> 00:11:19,722 ‫می‌‌دونی، اگه یکی‌ش رو از دست می‌دادم، 147 00:11:19,747 --> 00:11:20,947 ‫باید... 148 00:11:25,312 --> 00:11:28,060 ‫نه اینکه مهم باشه، چون حتی 149 00:11:28,085 --> 00:11:31,724 ‫یادبودش یا حالا هرچی، هم نمی‌تونه 150 00:11:31,749 --> 00:11:34,850 ‫منو از از دوست‌داشتن ‫روز استقلال آمریکا بازداره. 151 00:11:35,304 --> 00:11:38,698 ‫بازی تتربال. منور و ترقه‌بازی. ‫[تتربال:نوعى‌ بازى‌ دو نفره‌ با راكت‌ وتوپ‌] 152 00:11:38,745 --> 00:11:41,946 ‫می‌دونی، نمی‌خوام به این نکته اشاره کنم که 153 00:11:42,283 --> 00:11:45,184 ‫چطور الان دارم تعطیلات ‫روز استقلال آمریکار رو سپری می‌کنم. 154 00:11:49,220 --> 00:11:52,155 ‫آواره تو صحرای مکزیک با 155 00:11:52,180 --> 00:11:55,390 ‫یه آدم علیل نیکاراگوئه‌ای و 156 00:11:56,374 --> 00:12:01,140 ‫و ۷۵ کیلو کوکائین پرویی. 157 00:12:07,723 --> 00:12:09,623 ‫زنده‌باد آمریکا 158 00:12:14,769 --> 00:12:15,935 ‫نه! 159 00:12:16,037 --> 00:12:17,670 ‫لعنتی! 160 00:12:17,772 --> 00:12:19,972 ‫لعنتی 161 00:12:20,074 --> 00:12:22,842 ‫اوه 162 00:12:25,218 --> 00:12:27,419 ‫گندش بزنن! 163 00:12:42,897 --> 00:12:44,063 ‫وای خدایا 164 00:12:49,904 --> 00:12:51,132 ‫لعنتی 165 00:12:52,359 --> 00:12:53,492 ‫یالا 166 00:12:57,476 --> 00:12:59,956 ‫اندازه‌ی نصف روز آب از دست دادیم 167 00:13:00,058 --> 00:13:01,991 ‫فقط اندازه‌ی یه روز آب برامون باقی‌ مونده! 168 00:13:02,093 --> 00:13:04,627 ‫صدام رو می‌شنوی؟ ‫می‌خوای برات حساب‌کتاب کنم؟ 169 00:13:04,652 --> 00:13:06,786 ‫آره؟ 170 00:13:06,965 --> 00:13:07,997 ‫پس قرارمون اینه 171 00:13:08,099 --> 00:13:09,632 ‫بلند می‌شی و 172 00:13:09,657 --> 00:13:10,999 ‫می‌پری پشت فرمون این هواپیما، 173 00:13:11,024 --> 00:13:13,069 ‫و از این جهنم‌دره می‌بریمون بیرون! 174 00:13:13,546 --> 00:13:14,492 ‫می‌شنوی؟! 175 00:13:16,401 --> 00:13:18,421 ‫یالا مرده‌شور، عوضی! 176 00:13:30,085 --> 00:13:30,798 ‫کمک می‌خوای، جروم؟ 177 00:13:30,823 --> 00:13:32,055 ‫- آره، در رو برام باز کن ‫- باشه 178 00:13:35,904 --> 00:13:38,021 ‫کی این بطری‌ها رو...این بطری‌ها ‫از اونجا بردار... 179 00:13:38,046 --> 00:13:39,095 ‫ناسلامتی بلندگوهامن. 180 00:13:39,120 --> 00:13:40,853 ‫سلام دختره! چه خبر؟ 181 00:13:42,824 --> 00:13:44,056 ‫کسی تخم داره به بلند‌گوهای من دست بزنه 182 00:13:44,173 --> 00:13:46,774 ‫نه، اینجا! عجله کن! 183 00:13:49,097 --> 00:13:50,830 ‫عزیزم، چطوری؟ 184 00:14:25,623 --> 00:14:27,589 ‫رفیق خودمه! 185 00:14:31,976 --> 00:14:33,398 ‫چه خبر رفیق؟ 186 00:14:34,709 --> 00:14:36,953 ‫اووف! چی داری؟ 187 00:14:37,056 --> 00:14:38,689 ‫بابام بهش می‌گه پودینگ نون. 188 00:14:38,713 --> 00:14:40,045 ‫بیشتر شبیه پودینگ آجره. 189 00:14:40,625 --> 00:14:41,781 ‫آندره اینجاست؟ 190 00:14:41,806 --> 00:14:44,640 ‫کل آخره هفته تا دیرموقع کار می‌کنه 191 00:14:44,819 --> 00:14:47,052 ‫تمام آخر هفته رو، هان؟ 192 00:14:47,516 --> 00:14:49,422 ‫خوبه که هنوز دستگیر نشدی 193 00:14:50,892 --> 00:14:52,101 ‫راجع به چی داری صحبت می‌کنی؟ 194 00:14:52,126 --> 00:14:53,648 ‫خودت رو نزن کوچه‌ی علی چپ. 195 00:14:55,853 --> 00:14:57,420 ‫به سلامتی 196 00:14:57,445 --> 00:14:58,577 ‫به سلامتی 197 00:14:58,602 --> 00:15:00,076 ‫پسره هنوز داره زیرچشمی نگام می‌کنه؟ 198 00:15:00,101 --> 00:15:02,601 ‫آره،‌ هنوز داره زاغ‌سیات رو چوب می‌زنه 199 00:15:02,703 --> 00:15:03,836 ‫ 200 00:15:04,141 --> 00:15:05,648 ‫حالا خم شو. خم شو 201 00:15:05,673 --> 00:15:08,941 ‫آره! 202 00:15:09,043 --> 00:15:10,743 ‫بس کن 203 00:15:10,845 --> 00:15:13,594 ‫داری می‌ترکونی 204 00:15:13,892 --> 00:15:17,026 ‫خودتم می‌دونی که پسره اینجوری دوست داره. ‫بترکون، عزیزم، بترکون. 205 00:15:17,051 --> 00:15:20,547 ‫اوه! 206 00:15:21,055 --> 00:15:23,823 ‫- گندش بزنن، نه ‫- سیسی 207 00:15:23,925 --> 00:15:25,925 ‫صبر کن، صبر کن، وایسا، وایسا. سیسی 208 00:15:29,730 --> 00:15:31,564 ‫- اینجا چی می‌خوای؟ ‫- خیلی خب مامان، وایسا 209 00:15:31,909 --> 00:15:34,548 ‫برای هر چی که اومدی، امروز نه ‫روزشه و نه وقتش. 210 00:15:34,573 --> 00:15:36,526 ‫باید از اینجا بری. 211 00:15:36,551 --> 00:15:38,684 ‫از اینجا گمشو برو. 212 00:15:38,983 --> 00:15:40,116 ‫چرا اومدی تو صورتم؟ 213 00:15:40,141 --> 00:15:42,875 ‫مست باشی، نشئه باشی، هوشیار باشی، ‫تخمم نیست. 214 00:15:43,253 --> 00:15:44,901 ‫هیشکلی دلش نمی‌خواد اینجا باشی. 215 00:15:46,011 --> 00:15:48,124 ‫لازم هیچی بهش بگی 216 00:15:48,472 --> 00:15:49,949 ‫باید یه کم با فرانکلین صحبت کنم 217 00:15:50,051 --> 00:15:53,660 ‫- اون به تو نیازی نداره ‫- یه کمی فقط، لعنتی! 218 00:15:54,503 --> 00:15:55,921 ‫بذار ازش تشکر کنم 219 00:15:56,269 --> 00:15:57,767 ‫امروز صبح بازداشت بودم. 220 00:15:57,792 --> 00:15:59,892 ‫اگه با وثیقه درم نمی‌آورد، هنوز اون تو بودم. 221 00:16:02,709 --> 00:16:04,480 ‫رفتم و قبل از اینکه بیدار بشه، پیداش کردم 222 00:16:10,093 --> 00:16:12,027 ‫من... 223 00:16:16,444 --> 00:16:17,988 ‫اگه می‌خوای اینجا باشی، 224 00:16:18,744 --> 00:16:20,277 ‫باید تر و تمیز باشی. 225 00:16:21,782 --> 00:16:23,308 ‫می‌دونی که حموم کجاست 226 00:17:14,370 --> 00:17:16,076 ‫عکس‌ها بس نبود؟ 227 00:17:16,101 --> 00:17:17,638 ‫باید می‌کشوندیش اینجا؟ 228 00:17:17,663 --> 00:17:19,393 ‫اینجوری‌ها نیست، مامان. خودش اومد. 229 00:17:19,418 --> 00:17:21,560 ‫خودش از تو هلفدونی اومده بیرون؟ 230 00:17:22,319 --> 00:17:24,298 ‫- پول وثیقه رو از کجا جور کردی؟ ‫- یه کم پس‌انداز داشتم 231 00:17:24,323 --> 00:17:25,551 ‫- چقدر؟ ‫- چند صد دلار 232 00:17:25,576 --> 00:17:28,444 ‫درست بعد از روزی که گفتی از کارت استعفاء دادی. 233 00:17:31,100 --> 00:17:32,771 ‫نمی‌تونم این کار رو کنم، فرانکلین 234 00:17:32,882 --> 00:17:34,240 ‫دیگه نه 235 00:17:35,334 --> 00:17:37,368 ‫می‌دونی که چطور شروع می‌شه. 236 00:17:38,637 --> 00:17:40,671 ‫مامان، خودت گذاشتی بمونه 237 00:17:44,543 --> 00:17:46,084 ‫نذار اوضاع قاطی‌پاطی بشه 238 00:17:46,849 --> 00:17:49,446 ‫فقط از رو مهربونی گذاشتم اینجا بمونه 239 00:17:49,740 --> 00:17:52,662 ‫اون ناکس از نظر من چیزی جز یه ولگرد نیست 240 00:17:53,416 --> 00:17:55,881 ‫حداکثر یه ساعت، بعدش در خروجی رو بهش نشون میدی 241 00:18:19,037 --> 00:18:20,236 ‫فرانکلین! 242 00:18:21,981 --> 00:18:23,373 ‫چه خبر از بابات؟ 243 00:18:25,495 --> 00:18:27,294 ‫اون روز که گفتی کاری باهاش نداری 244 00:18:27,319 --> 00:18:29,170 ‫حالا اینجاست داره از صابون ما استفاده می‌کنه؟ 245 00:18:29,422 --> 00:18:30,795 ‫ازش سؤال‌های درست و حسابی بپرس، 246 00:18:30,820 --> 00:18:32,853 ‫مثلاً اینکه کِی می‌خواد اسلحه‌ی من رو برگردونه. 247 00:18:43,678 --> 00:18:45,715 ‫ببین باید به صورت جدی باهمدیگه حرف بزنیم که 248 00:18:45,740 --> 00:18:47,458 ‫چرا باید از دست اون اسلحه خلاص می‌شدی؟ 249 00:18:47,483 --> 00:18:49,450 ‫من که اینجور فکر نمی‌کنم. 250 00:19:09,318 --> 00:19:11,079 ‫خونه‌ی لوسیاست، نه؟ 251 00:19:11,276 --> 00:19:12,798 ‫لوسیا موریکونه، اره 252 00:19:16,759 --> 00:19:18,502 ‫یعنی اینجا بزرگ شده دیگه؟ 253 00:19:18,604 --> 00:19:20,118 ‫ 254 00:19:20,639 --> 00:19:22,329 ‫خیلی سؤال می‌پرسی 255 00:19:23,320 --> 00:19:24,520 ‫بریم 256 00:19:42,428 --> 00:19:44,394 ‫- یه لحظه برم یه جایی، باشه؟ ‫- آره 257 00:19:46,342 --> 00:19:47,675 ‫اوسو! 258 00:19:48,212 --> 00:19:49,595 ‫سلام! 259 00:19:50,379 --> 00:19:52,646 ‫فکر می‌کردم برنامه‌ی دیگه‌ای داری 260 00:19:52,671 --> 00:19:54,271 ‫اینجوری بهت گفته بود؟ 261 00:19:55,917 --> 00:19:58,652 ‫خوشحالم که اومدی. خیلی خوش می‌گذره 262 00:19:58,723 --> 00:20:01,298 ‫هیچ کس اینجا کراوات نپوشیده 263 00:20:01,323 --> 00:20:03,761 ‫- سلام ‫- عمو 264 00:20:08,967 --> 00:20:11,034 ‫- این آقا کیه؟ ‫- دوست من، گوستاو 265 00:20:11,269 --> 00:20:14,815 ‫گوستاو،‌ این پدرم رامیرو‌ـه 266 00:20:14,964 --> 00:20:16,063 ‫از دیدنتون خوشحالم 267 00:20:16,336 --> 00:20:18,323 ‫همونیه که قبلاً راجع بهش باهاتون صحبت کردم 268 00:20:19,464 --> 00:20:21,109 ‫باید باهاش صحبت کنی 269 00:20:21,134 --> 00:20:24,651 ‫بذار خودش بگه که چطور می‌تونه کمکمون کنه 270 00:20:25,236 --> 00:20:26,935 ‫مگه نه،‌اوسو؟ 271 00:20:27,971 --> 00:20:28,752 ‫هان؟ 272 00:20:31,057 --> 00:20:32,256 ‫آب‌جو؟ 273 00:20:40,848 --> 00:20:41,689 ‫یالا 274 00:20:45,540 --> 00:20:48,374 ‫تو کجا میری؟ ‫می‌خوام باهات حرف بزنم. بیا اینجا 275 00:20:49,259 --> 00:20:51,195 ‫از نوشیدنیت لذت می‌بری؟ 276 00:20:51,367 --> 00:20:52,566 ‫- آره ‫- خوبه، خوشحالم 277 00:20:52,598 --> 00:20:54,353 ‫دیوونه شدی؟ 278 00:20:55,319 --> 00:20:57,419 ‫می‌خوای گوستاو پیش بابات بشینه؟ 279 00:20:57,647 --> 00:20:59,580 ‫می‌خوای همه‌مون رو به کشتن بدی؟ 280 00:20:59,605 --> 00:21:01,605 ‫همه‌مون رو نه 281 00:21:01,963 --> 00:21:04,258 ‫اگه بابام بفهمه فکر می‌کنی من کسی هستم که می‌میره؟ 282 00:21:05,304 --> 00:21:06,637 ‫من تنها فرزند پسرش هستم 283 00:21:08,447 --> 00:21:09,790 ‫سرت رو بالا بگیر، دختر عمو 284 00:21:10,878 --> 00:21:12,094 ‫هنوز که کسی بو نبرده 285 00:21:12,947 --> 00:21:14,618 ‫پس این کارها رو انجام بده... 286 00:21:14,931 --> 00:21:16,453 ‫سرت رو بالا بگیر، 287 00:21:16,555 --> 00:21:19,423 ‫تا می‌تونی بخند، 288 00:21:19,448 --> 00:21:22,149 ‫و آروم باش. 289 00:21:22,273 --> 00:21:23,720 ‫همین فقط 290 00:21:27,333 --> 00:21:28,498 ‫حالا تکرار کن 291 00:23:05,397 --> 00:23:08,432 ‫کمک می‌خوام 292 00:23:10,602 --> 00:23:12,669 ‫چه گهی بخورم الان؟ ‫جان من... 293 00:23:31,161 --> 00:23:33,634 ‫لعنتی! 294 00:23:34,314 --> 00:23:37,160 ‫جروم، پاشو بیا پایین 295 00:23:37,262 --> 00:23:40,142 ‫ببین سیسی، تازه دارم شروعش می‌کنم 296 00:23:43,335 --> 00:23:45,379 ‫- ببین چی میگه فقط ‫- نیازی ندارم ببینم چی میگه 297 00:23:45,404 --> 00:23:46,914 ‫من دارم سعی می‌کنم این قضیه مهار شده بمونه 298 00:23:46,939 --> 00:23:48,851 ‫ببین، تمام حرف من اینه که ‫هرچی تعدادمون بیشتر باشه، قوی‌تریم 299 00:23:48,876 --> 00:23:51,352 ‫اگه از من بپرسی میگه که ‫همین الانش هم یه نفر زیادیم 300 00:23:51,377 --> 00:23:53,640 ‫فقط کم مونده یه دهن لق 301 00:23:53,665 --> 00:23:55,094 ‫کاری که می‌کنم رو بکنه تو بوق و کرنا. 302 00:23:55,119 --> 00:23:56,165 ‫اگه هنوز متوجه نشدی باید بگم که، 303 00:23:56,190 --> 00:23:57,743 ‫این کارت همین الانش تو بوق و کرنا رفته. 304 00:23:57,792 --> 00:23:59,425 ‫به طور مثال...اون دو تا مادر جنده 305 00:23:59,450 --> 00:24:00,549 ‫گفتن این کار ما بوده و می‌خوان حسابت رو برسن. 306 00:24:00,574 --> 00:24:02,985 ‫اگه اون دو تا احمق دست از پا خطا کنن،‌ خودم ‫حسابشون رو میذارم کف دستشون. 307 00:24:04,114 --> 00:24:06,610 ‫ولی تا اون موقع فقط یه اما و اگر ــه. 308 00:24:07,423 --> 00:24:09,423 ‫ببین «جی‌جی» مُرده 309 00:24:09,448 --> 00:24:12,095 ‫- وایسا ببینم. چی؟ ‫- یکی از افراد «کارول» 310 00:24:12,120 --> 00:24:14,681 ‫به خودش و دوست‌دخترش امروز صبح حمله شده 311 00:24:14,706 --> 00:24:17,024 ‫ممکنه هر اتفاقی افتاده باشه 312 00:24:17,049 --> 00:24:18,148 ‫درسته 313 00:24:18,206 --> 00:24:20,239 ‫تا موقعی که ندونم داستان چی بوده، نگران نمی‌شم 314 00:24:20,607 --> 00:24:22,607 ‫رفیق، حالا اینا رو ول کن 315 00:24:22,810 --> 00:24:24,743 ‫بیا راجع به اینکه چی تو رو اینجوری کرده صحبت کنیم 316 00:24:24,768 --> 00:24:26,141 ‫می‌شه با پسرم صحبت کنم؟ 317 00:24:39,432 --> 00:24:41,465 ‫وسط کار مهمی مزاحمت شدم؟ 318 00:24:41,490 --> 00:24:43,540 ‫داشتیم کسشعر می‌بافتیم 319 00:24:46,766 --> 00:24:49,571 ‫می‌دونی،‌ اون بچه‌ها از موقعی که ‫بچه بودی تا الان دور و برت بودند. 320 00:24:51,456 --> 00:24:54,424 ‫یادم میاد یه زمانی حدوداً چهار سالت بود... 321 00:24:54,449 --> 00:24:56,798 ‫- چی می‌خوای بابا؟ ‫- من؟ 322 00:24:59,156 --> 00:25:01,368 ‫تو اومدی تو زندان منو آزاد کردی 323 00:25:03,486 --> 00:25:05,251 ‫حتماً باید دنبال چیزی بوده باشی 324 00:25:18,470 --> 00:25:20,637 ‫چطور پیدام کردی؟ 325 00:25:20,810 --> 00:25:22,892 ‫از اون پل عابر پیاده رفتم پایین 326 00:25:23,502 --> 00:25:25,007 ‫دوستت «کورتیس» بهم گفت. 327 00:25:25,032 --> 00:25:26,657 ‫کورتین مرد خوبیه 328 00:25:26,682 --> 00:25:28,582 ‫آره، زیاد لاف می‌زنه 329 00:25:28,684 --> 00:25:31,112 ‫حرف زدنش بیست دلار برام آب خورد 330 00:25:31,137 --> 00:25:34,372 ‫خب، این پول رو بهت برمی‌گردونم ولی... 331 00:25:34,863 --> 00:25:37,268 ‫وثیقه داستانش جداست. 332 00:25:37,293 --> 00:25:39,594 ‫فراموشش کن 333 00:25:40,032 --> 00:25:42,766 ‫در کل فراموش کن که من اومدم اونجا اصلاً. 334 00:25:43,918 --> 00:25:47,619 ‫خب، الان اینجام. کاری کن این ‫خرجت یه فایده‌ای هم داشته باشه. 335 00:25:50,001 --> 00:25:53,870 ‫فهمیدم با جروم حرفت شده 336 00:25:55,586 --> 00:25:57,586 ‫می‌خوای با این موضوع شروع کنی؟ 337 00:26:01,728 --> 00:26:03,561 ‫یا هر کی که اون بادمجون رو زیر چشمات کاشته. 338 00:26:03,586 --> 00:26:06,553 ‫- تو کار اتفاق افتاده ‫- تو کدوم کارت؟ 339 00:26:06,656 --> 00:26:08,622 ‫چیدن وسایل تو قفسه‌ها برای کره‌ای ها یا 340 00:26:08,801 --> 00:26:11,335 ‫ساقی بودن برای عموت؟ 341 00:26:14,403 --> 00:26:17,807 ‫نیومدم اینجا که راجع بهت قضاوت کنم 342 00:26:17,839 --> 00:26:20,706 ‫- فقط دارم میگم که... ‫- خفه...خفه خون بگیر 343 00:26:20,731 --> 00:26:21,940 ‫هان؟ 344 00:26:23,439 --> 00:26:24,385 ‫نمی‌خوام بشنوم 345 00:26:24,410 --> 00:26:27,478 ‫- خفه خون بگیرم؟ ‫- آره، خفه‌خون بگیر 346 00:26:29,439 --> 00:26:30,760 ‫نمی‌خوام احساس تأسفت رو بشنوم 347 00:26:30,785 --> 00:26:33,686 ‫- نمی‌خوام هیچ کدوم از این خزئبلات رو بشنوم ‫- احساس تأسف؟ 348 00:26:34,015 --> 00:26:36,791 ‫چرا باید متأسف باشم؟ 349 00:26:38,865 --> 00:26:40,854 ‫این تنها کاری که تو عمرم انجام دادم 350 00:26:42,487 --> 00:26:46,955 ‫تنها چیزی که همیشه می‌خواستم انجام بدم ‫این بوده که تو پسر خودم باشی. 351 00:26:47,068 --> 00:26:49,402 ‫و حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم بخاطر ‫این از خودم شرمگین باشم. 352 00:26:49,427 --> 00:26:52,359 ‫خب یه خبرهایی برات دارم. اونم این که ‫تو مَرد نیستی. 353 00:26:52,384 --> 00:26:55,318 ‫باشه، و تو هم اینو می‌دونی. درسته؟ 354 00:26:57,468 --> 00:26:58,744 ‫اَه 355 00:27:00,572 --> 00:27:03,401 ‫از هیچی خبر نداشتی 356 00:27:05,354 --> 00:27:08,916 ‫چون اگه خبر داشتی، پس چرا اومدی دنبالم؟ 357 00:27:16,199 --> 00:27:18,299 ‫لعنتی! 358 00:27:18,456 --> 00:27:19,555 ‫لعنتی! 359 00:27:45,102 --> 00:27:47,102 ‫ازم خواست که اینو بهت بدم 360 00:27:52,480 --> 00:27:56,488 ‫احتمالاً منظورش موقعی بود که ‫زنده هستی، ولی... 361 00:28:00,747 --> 00:28:03,515 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. نمی‌... 362 00:28:04,507 --> 00:28:05,706 ‫...دونم... 363 00:28:08,289 --> 00:28:10,824 ‫...تفاوتی هم ایجاد می‌کنه یا نه. فکر نمی‌کنم... 364 00:28:13,516 --> 00:28:17,363 ‫...که دیدن بچه‌ات... 365 00:28:19,717 --> 00:28:21,355 ‫...باعث بشه کمتر رنج بکشی. 366 00:28:35,920 --> 00:28:37,654 ‫خب... 367 00:28:42,382 --> 00:28:44,582 ‫...هیچ وقت فکرش رو نمی‌کردم اینجوری بمیرم. 368 00:28:50,760 --> 00:28:51,722 ‫هی... 369 00:28:55,871 --> 00:28:57,116 ‫وای خدای من 370 00:28:57,480 --> 00:28:59,975 ‫حالت خوبه؟ 371 00:29:00,397 --> 00:29:03,465 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 372 00:29:05,859 --> 00:29:07,027 ‫خدایا 373 00:29:08,886 --> 00:29:11,053 ‫در وهله‌ی اول ما کشاورز هستیم 374 00:29:11,155 --> 00:29:12,354 ‫کشاورزی می‌کنیم، 375 00:29:12,816 --> 00:29:15,057 ‫محصولات رو میبریم سر مرز، و پخششون می‌کنیم. 376 00:29:15,621 --> 00:29:17,993 ‫هر کاری می‌کنیم تا از کشمکش‌ها جلوگیری کنیم 377 00:29:18,269 --> 00:29:22,130 ‫فقط با کسایی که بهشون اعتماد داریم کار می‌کنیم 378 00:29:22,472 --> 00:29:25,167 ‫و اخیراً یه سری مشکلاتی پیش اومده. 379 00:29:25,746 --> 00:29:26,957 ‫پدرو اینو بهت گفته؟ 380 00:29:26,982 --> 00:29:28,715 ‫بله، قربان 381 00:29:30,527 --> 00:29:32,284 ‫بهش فکر کردی؟ 382 00:29:32,613 --> 00:29:33,925 ‫نه قربان 383 00:29:35,323 --> 00:29:38,123 ‫احتمالاً به یه سری افراد نیاز داشته باشیم 384 00:29:38,228 --> 00:29:41,216 ‫اگه فرض کنیم که پسرم راجع بهت درست گفته باشه... 385 00:29:41,896 --> 00:29:44,064 ‫من در خدمتتونم 386 00:29:44,879 --> 00:29:46,879 ‫و تو چی‌ می‌خوای گوستاو؟ 387 00:29:47,091 --> 00:29:50,125 ‫منظورم علاوه بر پوله. 388 00:29:52,500 --> 00:29:55,343 ‫خب...فقط کار و احترام. همین. 389 00:29:56,476 --> 00:29:59,245 ‫تو هم مثل بقیه قدرت می‌خوای 390 00:29:59,488 --> 00:30:02,336 ‫اگه خیلی باهامون کار کنی، ممکنه به قدرت هم برسی 391 00:30:04,426 --> 00:30:07,328 ‫بخوای بهمون نارو بزنی، نابودت می‌کنیم. 392 00:30:10,446 --> 00:30:12,446 ‫فهمیدی؟ 393 00:30:13,562 --> 00:30:15,028 ‫فهمیدم، قربان 394 00:30:15,264 --> 00:30:17,336 ‫حالا گمشو بیرون 395 00:30:41,522 --> 00:30:44,289 ‫فکر می‌کنی نگه‌اش میداره؟ 396 00:30:49,396 --> 00:30:51,430 ‫برای بلند شدن مشکلی نداره 397 00:30:51,892 --> 00:30:54,626 ‫ببینیم موقع فرود چی پیش میاد 398 00:31:05,086 --> 00:31:07,658 ‫دیگه هیچ وقت اینجا برنمی‌گردم 399 00:31:15,447 --> 00:31:17,581 ‫نباید اینجا فرود میومدیم 400 00:31:20,845 --> 00:31:22,911 ‫بیا از اینجا بزنیم بریم. 401 00:31:26,087 --> 00:31:27,353 ‫بزن بریم پس. 402 00:31:37,798 --> 00:31:40,149 ‫یه چند تا ترقه‌های مدل ام‌۸۰ هم دارم که بفرستم هوا ولی 403 00:31:40,174 --> 00:31:42,514 ‫سیسی میگه که خبری از آتش‌بازی نباشه. 404 00:31:50,024 --> 00:31:51,313 ‫این خونه مال کیه؟ 405 00:31:51,899 --> 00:31:54,216 ‫- خونه‌ی بی‌‌صاب منه ‫- خیلی خب 406 00:31:55,096 --> 00:31:56,228 ‫مشکلی پیش اومده جناب سروان؟ 407 00:31:56,253 --> 00:31:58,365 ‫گزارش رسیده که از پشت‌بوم این خونه صدای شلیک اومده 408 00:31:58,390 --> 00:32:00,506 ‫ترقه و آتش‌بازی بود که هر سال این موقع داریم 409 00:32:01,195 --> 00:32:03,540 ‫و مشروب نوشیدن؟ ماری‌جوآنا؟ 410 00:32:03,623 --> 00:32:05,589 ‫اینا هم جزء مناسک این مراسم سالیانه‌تونه؟ 411 00:32:05,614 --> 00:32:08,247 ‫- جدی می‌گی؟ نه خداییش جدی می‌گی؟ ‫- ببین...جروم 412 00:32:08,272 --> 00:32:10,127 ‫- ناسلامتی روز استقلال آمریکاست ‫- حواست به رفتارت باشه 413 00:32:10,152 --> 00:32:12,791 ‫- امروز روز استقلال آمریکاست ‫- باید حواست به این تخمام باشه! 414 00:32:12,910 --> 00:32:15,148 ‫فرانکلین! 415 00:32:15,285 --> 00:32:17,570 ‫ما این کار رو نمی‌کنیم. امروز نه. باشه؟ 416 00:32:17,595 --> 00:32:19,021 ‫- بذار برم ‫- قربان؟ 417 00:32:19,220 --> 00:32:20,799 ‫- اینو بگیر ‫- تا موقعی که 418 00:32:21,068 --> 00:32:23,266 ‫مثل آدم باهمدیگه حرف نزدیم از جام تکون نمی‌خورم. 419 00:32:23,357 --> 00:32:24,803 ‫یالا 420 00:32:24,828 --> 00:32:26,202 ‫- یه نوشیدنی می‌خوام ‫- وایسا! 421 00:32:26,227 --> 00:32:28,093 ‫چه گهی خوردی الان... 422 00:32:28,118 --> 00:32:30,907 ‫- بی‌خیال،‌ رفیق ‫- ولم کن! ولم کن! 423 00:32:34,225 --> 00:32:35,958 ‫ولش کن، رفیق! 424 00:32:37,570 --> 00:32:39,839 ‫شلیک می‌کنم، برین عقب! 425 00:32:42,959 --> 00:32:44,692 ‫نمی‌تونه نفس بکشه! 426 00:32:44,717 --> 00:32:46,355 ‫هی با تو هستم...ولش کن! 427 00:32:48,015 --> 00:32:49,949 ‫- اسلحه داره! ‫- ولش کن! 428 00:32:50,051 --> 00:32:52,952 ‫- با تو هستم، ولش کن! ‫- ولش کن! 429 00:32:58,226 --> 00:33:01,961 ‫صبر کن! صبر کن! 430 00:33:02,063 --> 00:33:03,829 ‫یالا داداش. ولش کن. ولش کن. حله 431 00:33:05,215 --> 00:33:07,290 ‫چیکار داری می‌کنی؟ ‫دارین چه غلطی می‌کنین؟ 432 00:33:07,335 --> 00:33:09,354 ‫اون اسلحه رو بذار کنار! 433 00:33:09,379 --> 00:33:11,579 ‫- سوار ماشین بشین ‫-‌ لعنت بهتون،‌ کثافت‌ها! 434 00:33:13,980 --> 00:33:15,546 ‫لعنت بهتون، کثافت‌ها! 435 00:33:15,877 --> 00:33:17,142 ‫فرانکلین 436 00:33:17,167 --> 00:33:18,631 ‫نفس بکش، فرانکلین 437 00:33:18,656 --> 00:33:21,557 ‫از خواهرزاده‌ی من دور شو 438 00:33:21,916 --> 00:33:25,217 ‫بس کن! 439 00:33:26,500 --> 00:33:28,334 ‫فرانکلین، نفس بکش 440 00:33:28,990 --> 00:33:30,155 ‫ملودی 441 00:33:37,298 --> 00:33:39,098 ‫پیش خودمی 442 00:33:39,277 --> 00:33:42,078 ‫نفس بکش، فرانکلین. چیزی نیست 443 00:33:42,103 --> 00:33:43,802 ‫خودم دارمت. 444 00:33:49,436 --> 00:33:50,702 ‫خودم دارمت. 445 00:34:18,652 --> 00:34:19,375 ‫آره 446 00:34:20,097 --> 00:34:21,678 ‫یخ بهترش می‌کنه 447 00:34:22,604 --> 00:34:24,314 ‫به نظر حالت خوب نمیاد 448 00:34:25,091 --> 00:34:27,024 ‫بهتر از اون چیزیه که به نظر می‌رسه 449 00:34:27,203 --> 00:34:29,203 ‫- جدی؟ ‫- معلومه که نه. بدجور درد می‌کنه 450 00:34:38,906 --> 00:34:41,311 ‫قبل از اینکه بره چیزی نگفت؟ 451 00:34:44,277 --> 00:34:45,442 ‫هممم 452 00:34:47,146 --> 00:34:48,170 ‫حالت خوبه؟ 453 00:34:49,403 --> 00:34:50,456 ‫خوبم 454 00:34:54,895 --> 00:34:55,878 ‫جدی میگم 455 00:35:02,128 --> 00:35:05,062 ‫باید بهت می‌گفتم 456 00:35:09,091 --> 00:35:11,124 ‫و می‌خوام اون ۲۰۰ دلار رو برگردونم. 457 00:35:13,249 --> 00:35:16,384 ‫دیگه مهم نیستند 458 00:35:16,693 --> 00:35:19,407 ‫فقط می‌خوام بشینم اینجا... 459 00:35:21,738 --> 00:35:25,049 ‫...و از این لحظه لذت ببرم. 460 00:35:44,318 --> 00:35:46,151 ‫خونواده‌ات واقعاً نوبرشن... 461 00:35:46,543 --> 00:35:48,049 ‫آره، می‌دونم 462 00:35:48,074 --> 00:35:49,373 ‫عموت و پسر عموت... 463 00:35:50,627 --> 00:35:53,053 ‫واقعاً دیوونه هستن. 464 00:35:55,775 --> 00:35:59,668 ‫تنها کسی که عاقله بابای توئه. 465 00:36:01,287 --> 00:36:03,220 ‫ازش خوشم میاد 466 00:36:03,583 --> 00:36:05,066 ‫ببین عجب خوایه‌ای داره که رفته 467 00:36:05,091 --> 00:36:07,191 ‫دنبال ماهی بزرگی مثل دختر عموت،‌ مگه نه؟ 468 00:36:07,978 --> 00:36:09,059 ‫مگه اینکه خوابشو ببینه 469 00:36:10,986 --> 00:36:13,998 ‫اصلاً بهش نمیاد که با اون بپره 470 00:36:14,306 --> 00:36:16,266 ‫شاید پسره یه چیز خاصی داره 471 00:36:16,793 --> 00:36:19,236 ‫نه، فقط یه میمون‌ـه 472 00:36:19,781 --> 00:36:23,173 ‫یه میمون‌ـه که گوش دختر عموت رو گرفته به حرف. 473 00:36:25,372 --> 00:36:27,372 ‫فکر می‌کنی می‌تونم بهش اعتماد کنم؟ 474 00:36:31,038 --> 00:36:32,490 ‫آره 475 00:36:33,263 --> 00:36:34,596 ‫آره، می‌تونی بهش اعتماد کنی 476 00:36:37,096 --> 00:36:39,229 ‫همون‌طوری که به انریکه اعتماد کردیم 477 00:36:41,818 --> 00:36:43,296 ‫ببین چه اتفاقی افتاد 478 00:36:44,852 --> 00:36:46,857 ‫اصلاً لازم نیست که نگران من باشی 479 00:36:48,631 --> 00:36:50,531 ‫خودتم اینو می‌دونی، مگه نه؟ 480 00:36:51,823 --> 00:36:54,251 ‫کاری نیست که بخاطر تو انجام ندم 481 00:36:55,579 --> 00:36:56,705 ‫اینکه دوسِت دارم 482 00:36:59,974 --> 00:37:03,899 ‫معلومه که زیاد خوردی. خیلی زیاد 483 00:37:16,462 --> 00:37:17,461 ‫یکی رو می‌شناسم... 484 00:37:17,486 --> 00:37:20,054 ‫که می‌تونه تو فروش موادها بهمون کمک کنه. 485 00:37:20,158 --> 00:37:22,292 ‫ممکنه ازشون خوشت نیاد. 486 00:37:23,123 --> 00:37:25,123 ‫ولی اگه معامله‌مون بگیره... 487 00:37:26,190 --> 00:37:29,286 ‫می‌خوام با تو و پدرو سهیم بشم. 488 00:37:31,073 --> 00:37:32,053 ‫مثل اینکه دیوونه شدی 489 00:37:32,078 --> 00:37:34,278 ‫نه، نشدم 490 00:37:34,711 --> 00:37:37,342 ‫همین الانش دو نفر رو کشتم، لوسیا 491 00:37:37,366 --> 00:37:39,366 ‫منو نگاه کن 492 00:37:41,121 --> 00:37:43,121 ‫همین الانش دو نفر رو کشتم 493 00:37:45,042 --> 00:37:48,743 ‫من از تو پیروی کردم و مجبور نبودم. 494 00:37:50,094 --> 00:37:52,094 ‫سهممون برابره... 495 00:37:53,861 --> 00:37:55,087 ‫...یا ببینیم... 496 00:37:55,112 --> 00:37:59,043 ‫چقدر با پدرو و انجمن خواهرانت دووم میاری. 497 00:38:01,647 --> 00:38:03,107 ‫پدرو از این قضیه خوشش نمیاد. 498 00:38:04,082 --> 00:38:05,527 ‫پدرو خوشش نمیاد؟ 499 00:38:05,691 --> 00:38:06,673 ‫نه 500 00:38:09,528 --> 00:38:11,528 ‫تخمم نیست 501 00:38:15,302 --> 00:38:16,296 ‫باشه 502 00:38:17,644 --> 00:38:18,933 ‫اگه معامله جور بشه، 503 00:38:20,192 --> 00:38:21,992 ‫تو هم اندازه‌ی ما بهت می‌رسه. 504 00:38:42,736 --> 00:38:45,182 ‫ازم خواست که اینو بهت بدم 505 00:38:59,728 --> 00:39:03,550 ‫خیلی خب، آخرین باره، قسم می‌خورم 506 00:39:04,103 --> 00:39:05,469 ‫مطمئنی اون پایین مشکلی برامون پیش نمیاد؟ ‫you sure we're good down there? 507 00:39:09,275 --> 00:39:10,997 ‫داشتم بهش فکر می‌کردم 508 00:39:12,244 --> 00:39:14,111 ‫اگه سازمان سیا پشتمونه، 509 00:39:14,213 --> 00:39:17,080 ‫پس چه فرقی می‌کنه که اون پایین چی بشه؟ 510 00:39:19,565 --> 00:39:22,499 ‫نکته‌ی خوبی اشاره کردی 511 00:39:25,512 --> 00:39:26,733 ‫آره 512 00:39:50,171 --> 00:39:53,294 ‫بی‌خیال رفیق. چرا پیرهن منو گرفتی؟ 513 00:39:53,319 --> 00:39:55,118 ‫می‌تونی بیای 514 00:39:58,344 --> 00:40:00,731 ‫بشین! 515 00:40:01,552 --> 00:40:04,841 ‫- لعنتی ‫- وای پسر 516 00:40:04,866 --> 00:40:06,196 ‫می‌دونی وقتی پشت‌بوم آتیش می‌گیره یعنی اینکه 517 00:40:06,221 --> 00:40:09,196 ‫مهمونی‌ای که اومدی خیلی مهمونی‌ باحالیه. 518 00:40:09,221 --> 00:40:10,933 ‫خیلی بلنده، رفیق 519 00:40:12,392 --> 00:40:14,403 ‫وای پسر 520 00:40:16,917 --> 00:40:19,027 ‫چرا داری نعمت خدا رو می‌ریزی پایین؟ 521 00:40:19,052 --> 00:40:21,519 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- این برای دوستای اهل قبورمون بود 522 00:40:21,622 --> 00:40:22,854 ‫اوه 523 00:40:23,344 --> 00:40:25,690 ‫- و این برای چی بود؟ ‫- برای همه‌ی دخترهایی بود که 524 00:40:25,715 --> 00:40:27,479 ‫سعادت اینو نداشتن که مهمون من باشن. 525 00:40:27,504 --> 00:40:28,870 ‫رفیق باید یه بطری بزرگ‌تر بیاری 526 00:40:28,895 --> 00:40:30,806 ‫جدی باشین 527 00:40:30,831 --> 00:40:34,119 ‫- کِو ‫- اصلاً خنده‌دار نیست. چه خبر؟ 528 00:40:36,466 --> 00:40:38,733 ‫فردا صبح، 529 00:40:39,054 --> 00:40:41,666 ‫به نظرت می‌تونم ماشین عمه‌ات رو برای ‫چند ساعتی قرض بگیرم؟ 530 00:40:43,777 --> 00:40:46,156 ‫احتمالاً. چرا؟ 531 00:40:47,657 --> 00:40:50,358 ‫برا اینکه مجبور نباشیم تا خونه‌ی «آوی» با اتوبوس بریم 532 00:40:54,412 --> 00:40:55,787 ‫رفیق! 533 00:40:56,156 --> 00:40:57,733 ‫دوسِت دارم، رفیق! 534 00:40:57,758 --> 00:40:59,289 ‫دوسِت دارم، رفیق! 535 00:40:59,314 --> 00:41:01,380 ‫وای، تقصیر من بود. ببخشید 536 00:41:02,314 --> 00:41:07,380 «زیرنویس و ترجمه از: «حسیـن گنجــی ImLoSeR 537 00:41:08,314 --> 00:42:07,380 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV49150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.