Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:35:03,535 --> 00:35:05,237
She didn't do a damn thing.
2
00:35:05,337 --> 00:35:07,573
If it wasn't me, it would
have been someone else.
3
00:35:07,673 --> 00:35:08,740
You shouldn't have gone there.
4
00:35:08,840 --> 00:35:10,442
You shouldn't have gone there!
5
00:35:12,678 --> 00:35:14,813
I just don't want
anyone else to get hurt.
6
00:35:14,913 --> 00:35:15,814
[scoffs]
7
00:35:22,921 --> 00:35:24,523
It's Claire.
8
00:35:24,623 --> 00:35:27,693
I just received an odd package
for Mr. Scott.
9
00:35:27,793 --> 00:35:29,428
If we don't start
working together--
10
00:35:29,528 --> 00:35:31,163
Together?
11
00:35:31,263 --> 00:35:33,432
You seem to be under
the assumption that I need you.
12
00:35:33,532 --> 00:35:35,701
I know you're on
to Lon Scott,
13
00:35:35,801 --> 00:35:38,304
and you are going
to need help.
14
00:35:38,404 --> 00:35:40,806
Those boys you encountered
back in Idaho,
15
00:35:40,906 --> 00:35:43,175
they're a tiny fraction
of the men he commands.
16
00:35:43,275 --> 00:35:44,843
Yeah, well, I left them
in the dirt.
17
00:35:44,943 --> 00:35:47,546
Someday I'm gonna do
the same thing to you.
18
00:35:47,646 --> 00:35:49,248
Whether or not
you want to admit it,
19
00:35:49,348 --> 00:35:50,916
you need my help.
20
00:35:51,016 --> 00:35:53,419
You can't stop
these guys alone.
21
00:35:53,519 --> 00:35:56,622
How far are you willing
to go, Captain Johnson?
22
00:35:56,722 --> 00:35:59,291
Are you willing to destroy
your life to save mine?
23
00:35:59,391 --> 00:36:01,293
Turn yourself in?
24
00:36:01,393 --> 00:36:03,195
Go to jail for killing
Donny's mom?
25
00:36:06,898 --> 00:36:08,834
I didn't think so.
26
00:36:08,934 --> 00:36:11,437
You're not trying to help me.
You're helping yourself.
27
00:36:11,537 --> 00:36:13,239
At this point,
there's no difference.
28
00:36:13,339 --> 00:36:15,307
Just because you realized
you're expendable,
29
00:36:15,407 --> 00:36:17,343
doesn't make us partners.
30
00:36:19,978 --> 00:36:22,414
That doesn't mean
we don't need to be.
31
00:36:36,362 --> 00:36:39,331
[intense music]
32
00:36:53,479 --> 00:36:53,645
.
33
00:36:53,712 --> 00:36:54,980
Don't worry.
34
00:36:55,547 --> 00:36:56,715
I can bury it on my end.
35
00:36:57,783 --> 00:36:59,217
I just wanted you to be aware
of the situation.
36
00:36:59,318 --> 00:37:01,287
I'll take care of it.
37
00:37:01,387 --> 00:37:03,455
Thanks for looking out.
38
00:37:06,358 --> 00:37:08,360
[door opens, closes]
39
00:37:19,571 --> 00:37:21,607
What the hell are you doing?
Shut up!
40
00:37:21,707 --> 00:37:23,742
You shut up.
You went to the FBI?
41
00:37:23,842 --> 00:37:26,745
I mean, how stupid
can you possibly be?
42
00:37:26,845 --> 00:37:29,581
You don't like me, Jim?
That's fine.
43
00:37:29,681 --> 00:37:31,717
You don't like Bob Lee?
That's fine.
44
00:37:31,817 --> 00:37:35,287
But if you ever, ever
threaten my daughter ever again,
45
00:37:35,387 --> 00:37:37,989
so help me God, I will
bury you in your own backyard
46
00:37:38,089 --> 00:37:40,492
and never think
about you again.
47
00:37:40,592 --> 00:37:41,727
Do you understand?
48
00:37:41,827 --> 00:37:43,995
Yes, yes, I understand.
Jesus.
49
00:37:44,095 --> 00:37:45,997
Jesus can't help you.
50
00:37:46,097 --> 00:37:48,767
You're leaving town now
on a business trip.
51
00:37:48,867 --> 00:37:50,336
On a business trip?
52
00:37:50,436 --> 00:37:52,304
You're not coming back
until this is over.
53
00:37:52,404 --> 00:37:55,040
Am I clear?
Am I clear?
54
00:37:55,140 --> 00:37:57,008
What about Anne?
55
00:37:57,108 --> 00:37:58,710
If my sister knew
what you did,
56
00:37:58,810 --> 00:38:02,581
she'd help me dig
the f---ing hole.
57
00:38:02,681 --> 00:38:04,616
Okay.
58
00:38:08,654 --> 00:38:10,689
Are you clear?
SINGER: Clear?
59
00:38:10,789 --> 00:38:12,290
Thanks to you,
I have to uproot my life
60
00:38:12,391 --> 00:38:14,393
and drag my wife
to Afghanistan.
61
00:38:14,493 --> 00:38:15,861
You really screwed me, man.
62
00:38:15,961 --> 00:38:17,062
I'm sorry, Justin.
63
00:38:17,162 --> 00:38:18,530
I'm doing the best that I can.
64
00:38:18,630 --> 00:38:19,965
It's only
a one-year assignment.
65
00:38:20,065 --> 00:38:22,368
Trust me,
the alternative was worse.
66
00:38:22,468 --> 00:38:24,069
Do me a favor and lose
my contact info.
67
00:38:24,169 --> 00:38:25,771
I don't know
what happened to you,
68
00:38:25,871 --> 00:38:29,408
but I don't want
to know you anymore.
69
00:38:29,508 --> 00:38:30,709
[beep]
70
00:38:34,613 --> 00:38:35,881
[line ringing]
71
00:38:35,981 --> 00:38:37,883
[phone rings]
72
00:38:43,121 --> 00:38:44,823
Hi.
73
00:38:44,923 --> 00:38:46,825
ISAAC: When you go
to the store tomorrow,
74
00:38:46,925 --> 00:38:50,328
don't forget to pick up
some blueberries.
75
00:38:50,429 --> 00:38:51,963
I won't forget.
76
00:38:55,834 --> 00:38:57,836
[tea kettle whistling]
5291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.