Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:11,338 --> 00:21:13,072
They schedule him, I secure him.
That's the drill.
2
00:21:13,105 --> 00:21:16,676
- Even if we could move it,
we want Solotov,
3
00:21:16,709 --> 00:21:19,646
so if he's gonna be here,
let's figure out where.
4
00:21:19,679 --> 00:21:21,481
Now, Flashlight's route
won't be made public
5
00:21:21,514 --> 00:21:23,350
till the day before, so...
6
00:21:23,383 --> 00:21:24,751
- He doesn't need
to know the route.
7
00:21:24,784 --> 00:21:26,486
He knows where it ends.
8
00:21:26,519 --> 00:21:28,087
He's not gonna take a shot
at the president's limo.
9
00:21:28,120 --> 00:21:30,089
It might as well be a tank.
10
00:21:30,122 --> 00:21:33,025
Solotov's not gonna
take any chances.
11
00:21:33,059 --> 00:21:34,894
If he's hunting,
12
00:21:34,927 --> 00:21:37,364
he's gonna wait for his shot
and it'll be perfect.
13
00:21:37,397 --> 00:21:40,066
- And that's exactly why
I need you Bob Lee.
14
00:21:40,099 --> 00:21:42,469
You're the only one
who can neutralize him.
15
00:21:42,502 --> 00:21:44,371
I need a complete workup.
16
00:21:44,404 --> 00:21:46,105
Distances,
location possibilities,
17
00:21:46,138 --> 00:21:47,807
everything.
18
00:21:47,840 --> 00:21:49,041
We've got some nice range tech,
too.
19
00:21:49,075 --> 00:21:50,410
I can set you up.
20
00:21:50,443 --> 00:21:51,778
- Without firing his rifle,
21
00:21:51,811 --> 00:21:53,746
most of it'll be
educated guessing.
22
00:21:53,780 --> 00:21:54,981
- [scoffs]
Shit, Bob Lee,
23
00:21:55,014 --> 00:21:57,049
you're educated guess is
better than most.
24
00:21:57,083 --> 00:21:59,118
- We got these 12 hours ago.
25
00:21:59,151 --> 00:22:01,488
[soft dramatic music]
26
00:22:01,521 --> 00:22:04,123
Say hello to T. Solotov.
27
00:22:04,156 --> 00:22:06,359
That's the only known photo
of him,
28
00:22:06,393 --> 00:22:08,094
taken from a drone
over the Sudan.
29
00:22:08,127 --> 00:22:09,896
- Drone wasn't even
supposed to be there.
30
00:22:09,929 --> 00:22:11,431
The pilot was taking
the scenic route home,
31
00:22:11,464 --> 00:22:13,866
caught it by accident.
32
00:22:13,900 --> 00:22:15,101
- [chuckles]
33
00:22:15,134 --> 00:22:17,804
Modified Saber-Forsst.
34
00:22:17,837 --> 00:22:20,940
- Damn.
- We rebuilt it from the photo.
35
00:22:20,973 --> 00:22:23,109
Right down to his custom optics.
36
00:22:23,142 --> 00:22:25,812
We'll ship it to you.
37
00:22:25,845 --> 00:22:27,880
- All right, I'll get the ammo
and start shooting right away.
2682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.