All language subtitles for Shehzada 2023 NF Hindi ORG SouthFreak.com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,738 --> 00:02:50,808 Thank God. 2 00:02:51,371 --> 00:02:53,141 Congratulations. It's a boy. 3 00:02:53,305 --> 00:02:54,635 Thank you for the good news. 4 00:02:56,338 --> 00:02:59,368 If you are looking for a reward, then you may head to the special ward. 5 00:02:59,605 --> 00:03:02,165 Maybe a prince is being born there. 6 00:03:02,271 --> 00:03:03,211 Go. 7 00:03:08,805 --> 00:03:12,465 Sister, clean the baby and keep him in the crib next to his mom. 8 00:03:12,671 --> 00:03:15,371 I will inform Mr. Jindal and his family. 9 00:04:00,671 --> 00:04:02,571 I can't understand a word, Pandit Ji. 10 00:04:03,238 --> 00:04:05,868 Is it a good or a bad sign to be born during a deluge? 11 00:04:07,605 --> 00:04:08,565 -Sir. -Okay. 12 00:04:08,705 --> 00:04:10,765 -So-- -Sir, I need to make an urgent call. 13 00:04:11,338 --> 00:04:12,568 Can't you see I am on a call? 14 00:04:12,871 --> 00:04:14,811 Sir, it's an emergency. Please! 15 00:04:16,205 --> 00:04:17,105 What happened? 16 00:04:17,171 --> 00:04:20,501 A baby was born in the special ward some time ago. 17 00:04:20,738 --> 00:04:23,608 The boy was stable when the doctor checked him. 18 00:04:24,671 --> 00:04:26,371 But now he is not breathing. 19 00:04:27,605 --> 00:04:29,405 The baby belongs to the Jindal family. 20 00:04:33,138 --> 00:04:34,668 I will call you back, Pandit Ji. 21 00:04:35,471 --> 00:04:39,141 The doctor has already informed the family that their son is healthy. 22 00:04:40,171 --> 00:04:41,371 They are powerful people. 23 00:04:42,138 --> 00:04:45,408 I am afraid they might blame me. 24 00:05:12,438 --> 00:05:15,838 Let's exchange their son with mine. 25 00:05:18,638 --> 00:05:20,268 Even we were blessed with a son today. 26 00:05:21,505 --> 00:05:23,265 And who would understand this joy better than me? 27 00:05:23,871 --> 00:05:26,571 I've been working for them for years. 28 00:05:27,271 --> 00:05:29,341 I owe them everything I have. 29 00:05:29,805 --> 00:05:33,365 This sacrifice is too small compared to their favors. 30 00:05:33,538 --> 00:05:34,668 What about your wife? 31 00:05:36,171 --> 00:05:37,441 How will you convince her? 32 00:05:37,871 --> 00:05:41,241 God will bless us with another child. 33 00:05:41,638 --> 00:05:45,268 We cannot do this. It's wrong! 34 00:05:45,338 --> 00:05:46,308 No. 35 00:05:46,705 --> 00:05:50,205 A good deed can never go wrong. 36 00:05:50,271 --> 00:05:51,171 Never. 37 00:06:16,738 --> 00:06:17,708 Let's go. 38 00:06:34,138 --> 00:06:35,168 Pick him up. 39 00:06:36,471 --> 00:06:37,471 Pick up the child. 40 00:06:38,705 --> 00:06:40,835 We are doing a good deed. Don't be afraid. Pick him up. 41 00:07:04,705 --> 00:07:05,605 Let's go. 42 00:07:05,838 --> 00:07:06,868 Hurry up. 43 00:07:17,271 --> 00:07:18,171 Come on. 44 00:07:28,771 --> 00:07:29,711 He is alive. 45 00:07:31,238 --> 00:07:32,268 Thank God! 46 00:07:33,438 --> 00:07:34,468 Look, sir. 47 00:07:42,838 --> 00:07:43,868 Give him to me. 48 00:07:46,205 --> 00:07:47,305 Now he is mine. 49 00:07:50,438 --> 00:07:51,338 No, sir. 50 00:07:52,671 --> 00:07:54,411 It was supposed to be a sacrifice. 51 00:07:55,205 --> 00:07:56,635 But you are being deceitful now! 52 00:07:57,105 --> 00:07:57,835 Deceitful? 53 00:07:58,471 --> 00:08:01,741 His father and I joined the company together. 54 00:08:02,138 --> 00:08:04,268 We drove to the office together on my scooter. 55 00:08:04,838 --> 00:08:07,568 But somehow he was able to charm Jindal's daughter. 56 00:08:07,805 --> 00:08:10,265 From an assistant, he became their son-in-law. 57 00:08:10,538 --> 00:08:12,308 And I remained an employee. 58 00:08:13,138 --> 00:08:15,808 Now, while he rides in luxury, 59 00:08:16,205 --> 00:08:19,265 I still get soaking wet riding my old scooter. 60 00:08:20,371 --> 00:08:22,171 Because he was lucky. 61 00:08:22,405 --> 00:08:23,365 But this child… 62 00:08:24,338 --> 00:08:25,808 He could have cried 63 00:08:25,871 --> 00:08:28,771 when we exchanged him with my son. 64 00:08:29,205 --> 00:08:32,865 But he cried after we exited the room. 65 00:08:33,538 --> 00:08:34,438 Why? 66 00:08:34,638 --> 00:08:38,168 Because he is unlucky, like me. 67 00:08:39,538 --> 00:08:41,768 Now he will lead an ordinary life, 68 00:08:42,171 --> 00:08:46,341 and my son will live like a king. 69 00:08:47,305 --> 00:08:49,135 This is worse than betrayal. 70 00:08:49,771 --> 00:08:51,471 -It's a sin. -Shut up. 71 00:08:52,305 --> 00:08:54,335 Don't snatch a child from his mother. 72 00:08:54,538 --> 00:08:56,108 I won't let you do it. 73 00:08:56,171 --> 00:08:57,771 -Give me the child. -Let go. Don't make a scene. 74 00:08:57,838 --> 00:08:58,768 I will tell everyone. 75 00:08:59,105 --> 00:09:01,405 -I will tell everyone. -Who will believe you? 76 00:09:17,605 --> 00:09:19,865 Valmiki. I've been blessed with a son. 77 00:09:20,438 --> 00:09:21,808 -What about you? -Me too. 78 00:09:22,271 --> 00:09:24,311 Great. Congratulations. 79 00:09:24,805 --> 00:09:25,705 Congratulations. 80 00:09:26,538 --> 00:09:27,468 All okay? 81 00:09:27,738 --> 00:09:29,208 Yes. I just sprained my leg. 82 00:09:29,705 --> 00:09:31,105 -Take care. -Yes. 83 00:09:35,805 --> 00:09:37,665 Sulochana! Lift her! 84 00:10:37,505 --> 00:10:38,465 My son. 85 00:10:42,571 --> 00:10:43,671 Our son. 86 00:11:11,738 --> 00:11:16,138 I am running out of patience. What's the name of my future successor? 87 00:11:16,371 --> 00:11:17,341 Raj. 88 00:11:17,805 --> 00:11:18,835 Raj Nanda. 89 00:11:21,871 --> 00:11:22,811 Raj! 90 00:11:23,605 --> 00:11:25,205 Raj Steels. 91 00:11:25,671 --> 00:11:26,871 Raj Cargo. 92 00:11:28,371 --> 00:11:30,411 A true prince! 93 00:11:30,771 --> 00:11:31,741 Raj… 94 00:11:32,438 --> 00:11:33,568 Do you like the name, Valmiki? 95 00:11:33,705 --> 00:11:34,635 Absolutely, sir. 96 00:11:34,771 --> 00:11:36,541 Perfect name for the successor of this empire. 97 00:11:37,471 --> 00:11:39,211 Have you decided what you will call your son? 98 00:11:42,771 --> 00:11:43,711 Are you serious? 99 00:11:45,405 --> 00:11:46,435 What kind of name is that? 100 00:11:46,571 --> 00:11:47,741 It's absurd. 101 00:11:49,171 --> 00:11:51,541 I will never allow you to call him this. 102 00:11:51,605 --> 00:11:53,335 Poor kid will become a laughingstock. 103 00:11:53,405 --> 00:11:55,265 And it also damages my reputation. 104 00:11:55,638 --> 00:11:56,668 Goodbye! 105 00:11:57,138 --> 00:11:58,568 -But… -Pandit Ji! 106 00:11:59,405 --> 00:12:01,105 Listen, Pandit Ji… 107 00:12:01,771 --> 00:12:03,311 Pandit Ji! 108 00:12:03,505 --> 00:12:04,405 Bantu? 109 00:12:04,605 --> 00:12:06,865 It sounds like the clanging of dishes. 110 00:12:07,271 --> 00:12:08,541 -Bantu. -Why? 111 00:12:08,738 --> 00:12:12,468 Lord Ram calls Lord Hanuman "Bantu" and still he is worshipped. 112 00:12:12,605 --> 00:12:14,505 Don't try to use this logic with me. 113 00:12:14,771 --> 00:12:16,771 Lord Ram and Lord Hanuman are different. 114 00:12:17,138 --> 00:12:18,638 Who will this boy serve? 115 00:12:22,705 --> 00:12:23,705 What is this? 116 00:12:23,805 --> 00:12:25,805 Only nine marks in math? 117 00:12:27,438 --> 00:12:30,568 So what if madam gave you less marks, 118 00:12:30,738 --> 00:12:31,838 I'll make up for it. 119 00:12:32,271 --> 00:12:36,441 And uncle Valmiki has a similar pen. 120 00:12:39,871 --> 00:12:40,871 What are you doing, Valmiki? 121 00:12:41,338 --> 00:12:42,608 Looking at Raj's report card. 122 00:12:42,671 --> 00:12:43,671 How much did he score in math? 123 00:12:43,738 --> 00:12:44,668 Take a look. 124 00:12:45,738 --> 00:12:46,868 97. 125 00:12:47,638 --> 00:12:49,308 Bravo, son. 126 00:12:51,571 --> 00:12:54,411 Well done. 127 00:12:55,705 --> 00:12:58,135 Can you guess Bantu's score in math? 128 00:12:58,338 --> 00:12:59,768 -How much? -Ninety-eight! 129 00:13:01,705 --> 00:13:03,435 Gosh, lost out by two marks. 130 00:13:04,838 --> 00:13:06,308 You should have scored 100 out of 100. 131 00:13:06,505 --> 00:13:07,705 Don't be so mean. 132 00:13:07,805 --> 00:13:09,505 He has scored such good marks. 133 00:13:09,571 --> 00:13:12,741 Nobody remembers the guy who gets out in his nineties. 134 00:13:13,105 --> 00:13:15,465 Only centuries count. 135 00:13:16,105 --> 00:13:18,605 Some are just born unlucky. 136 00:13:19,138 --> 00:13:20,738 Very sad. 137 00:13:57,471 --> 00:13:58,841 The prince 138 00:14:25,671 --> 00:14:27,111 What are you doing here? 139 00:14:27,305 --> 00:14:30,235 Don't worry. This is just a dream. 140 00:14:30,538 --> 00:14:32,438 Also known as nightmares in English. 141 00:14:32,738 --> 00:14:34,108 Do you remember everything? 142 00:14:34,405 --> 00:14:35,335 Of course. 143 00:14:35,838 --> 00:14:39,168 Twenty-five years ago you changed this little guy's fortune! 144 00:14:39,405 --> 00:14:40,665 I was destined to be a king. 145 00:14:40,805 --> 00:14:43,235 Instead, I became a miser like you. 146 00:14:44,805 --> 00:14:46,535 Time for you to wake up. 147 00:14:46,771 --> 00:14:48,511 Stop watching these fancy dreams 148 00:14:48,571 --> 00:14:49,641 and go make tea. 149 00:14:49,805 --> 00:14:51,205 Bloody child swapper! 150 00:14:53,171 --> 00:14:54,641 The prince 151 00:15:00,171 --> 00:15:01,671 The prince 152 00:15:20,238 --> 00:15:21,238 Dad, your tea. 153 00:15:21,305 --> 00:15:22,405 Keep it downstairs. 154 00:15:30,171 --> 00:15:31,211 Thank God! 155 00:15:31,871 --> 00:15:33,611 If he is busy snoring here, 156 00:15:34,138 --> 00:15:37,108 that means my son's living like a king in his palace! 157 00:15:41,605 --> 00:15:42,605 Unbelievable. 158 00:15:43,105 --> 00:15:47,265 How can he look so happy for a guy who lost everything? 159 00:15:47,705 --> 00:15:48,605 Hey! 160 00:15:49,171 --> 00:15:49,871 Hey! 161 00:15:52,238 --> 00:15:53,138 Get up. 162 00:15:53,771 --> 00:15:56,341 Grandma sent pickles. Go collect it from the station. 163 00:15:56,571 --> 00:15:57,471 Go on. 164 00:16:05,871 --> 00:16:06,811 Not fair, Mom. 165 00:16:07,738 --> 00:16:09,768 You are so warm and loving in my dreams. 166 00:16:10,638 --> 00:16:12,538 But in reality, I've to endure his sarcasm. 167 00:16:13,105 --> 00:16:15,465 How could you leave me alone with this grouch? 168 00:16:16,338 --> 00:16:17,368 Miss you, Mom. 169 00:16:29,838 --> 00:16:30,738 Hey. 170 00:16:31,605 --> 00:16:33,565 I guess that's Kumar here for his money. 171 00:16:33,738 --> 00:16:35,368 Tell him I am not at home. 172 00:16:39,205 --> 00:16:40,105 Is your daddy at home? 173 00:16:40,338 --> 00:16:41,268 Daddy? 174 00:16:41,505 --> 00:16:45,165 Daddy, Poppa, father, pop… 175 00:16:45,405 --> 00:16:46,405 Is any of them at home? 176 00:16:46,871 --> 00:16:48,111 Oh, that guy. 177 00:16:48,605 --> 00:16:50,835 He said to tell you that he's not at home. 178 00:16:55,605 --> 00:16:56,865 You are a disgusting man! 179 00:16:57,405 --> 00:16:58,835 Asking your son to lie! 180 00:17:00,771 --> 00:17:01,771 Shameless. 181 00:17:02,805 --> 00:17:04,565 I'll be back in the evening for the rest of the money. 182 00:17:05,204 --> 00:17:07,874 Why didn't you make him sit on my lap instead? 183 00:17:08,238 --> 00:17:11,468 All you had to say was "Daddy is not at home". 184 00:17:13,505 --> 00:17:14,735 Call your dad. 185 00:17:15,238 --> 00:17:16,338 Daddy is not at home. 186 00:17:16,871 --> 00:17:19,541 And he's definitely not behind the wall or under the table. 187 00:17:20,305 --> 00:17:21,335 And that's final. 188 00:17:25,738 --> 00:17:27,838 You are such a lowlife! 189 00:17:33,338 --> 00:17:34,638 We are middle-class people. 190 00:17:35,138 --> 00:17:37,838 Being completely honest and moralistic will make us misfits in society. 191 00:17:38,405 --> 00:17:41,205 Your simplicity will get us all killed someday. 192 00:17:41,571 --> 00:17:43,671 If I tell the truth, I'll be afraid only once. 193 00:17:44,238 --> 00:17:45,438 But if I lie, 194 00:17:45,738 --> 00:17:48,108 I'll be afraid till I don't get caught. 195 00:17:50,405 --> 00:17:51,865 Bravo, Bantu. 196 00:17:55,105 --> 00:17:55,805 Thanks, sis. 197 00:17:58,871 --> 00:18:01,471 Here. Coconut and camphor. 198 00:18:01,838 --> 00:18:02,738 And where is the garland? 199 00:18:02,805 --> 00:18:03,705 We don't have it. 200 00:18:04,105 --> 00:18:05,365 You guys forgot to get the garland. 201 00:18:05,805 --> 00:18:08,465 He's returning from America after completing his graduation. 202 00:18:10,438 --> 00:18:11,408 Useless. 203 00:18:14,705 --> 00:18:16,505 He didn't win any medals. 204 00:18:17,405 --> 00:18:19,665 It took him six years to complete a four-year course. 205 00:18:20,271 --> 00:18:22,371 No need to glorify his blunders. 206 00:18:22,671 --> 00:18:23,611 It's okay, sir. 207 00:18:25,738 --> 00:18:28,168 Dad. Seven years. 208 00:18:29,205 --> 00:18:30,105 Seven? 209 00:18:30,605 --> 00:18:31,635 Embarrassing! 210 00:18:39,471 --> 00:18:41,611 -Hello. -Are you at the station? 211 00:18:41,771 --> 00:18:44,171 Grandma sent pickles for the entire neighborhood. 212 00:18:44,238 --> 00:18:45,208 Keep it aside. 213 00:18:45,271 --> 00:18:47,411 And get a garland immediately to Jindal sir's residence. 214 00:18:47,638 --> 00:18:50,268 Is Jindal sir getting married at this age? 215 00:18:50,338 --> 00:18:53,568 Stupid. I just want a garland. 216 00:18:53,638 --> 00:18:55,708 -Garland. -Who is getting married? 217 00:18:56,505 --> 00:18:57,435 Your dad! 218 00:19:01,205 --> 00:19:03,435 Stop, uncle. I have arrived at my destination. 219 00:19:31,338 --> 00:19:32,238 Hey. 220 00:19:32,538 --> 00:19:34,238 -Where do you think you are going? -Relax. 221 00:19:34,738 --> 00:19:35,638 It's heavy. 222 00:19:36,105 --> 00:19:36,865 Not your cup of tea. 223 00:19:37,138 --> 00:19:39,608 I've been carrying you around for ages. 224 00:19:39,838 --> 00:19:41,538 This is child's play. Hand it over. 225 00:19:43,605 --> 00:19:44,835 I've been observing since childhood. 226 00:19:45,305 --> 00:19:47,165 You never let me in. 227 00:19:47,738 --> 00:19:48,738 What is the problem? 228 00:19:50,138 --> 00:19:52,308 Son, this is heaven! 229 00:19:52,638 --> 00:19:57,508 The only way to gain access is to earn merits or die trying. 230 00:19:58,105 --> 00:20:00,735 Some are just born unlucky. 231 00:20:01,238 --> 00:20:03,208 Very sad. 232 00:20:04,138 --> 00:20:07,238 Raj has arrived! 233 00:20:07,638 --> 00:20:08,568 Raj has arrived. 234 00:20:10,438 --> 00:20:12,808 He has a place for everyone in his heart except for me. 235 00:20:28,705 --> 00:20:29,705 Thanks, Val. 236 00:20:37,605 --> 00:20:38,605 Welcome, home. 237 00:20:38,671 --> 00:20:39,811 Grandpa. 238 00:20:42,705 --> 00:20:43,605 Hey, Dad. 239 00:20:43,738 --> 00:20:44,708 Welcome back. 240 00:20:48,405 --> 00:20:50,135 I made your favorite kheer. 241 00:20:50,871 --> 00:20:52,541 I hope it's made of almond milk, Mom. 242 00:20:52,705 --> 00:20:56,105 Master Raj, the kheer is made from the milk 243 00:20:56,205 --> 00:20:58,805 -of our in-house cow, Elizabeth. -Elizabeth? 244 00:20:58,871 --> 00:21:03,311 We moved heaven and earth to get her here from the Swiss mountains. 245 00:21:03,505 --> 00:21:06,305 Even he's traveled 12,000 kilometers. 246 00:21:06,371 --> 00:21:08,141 Yes, I am extremely tired. 247 00:21:12,138 --> 00:21:13,138 CP, please. 248 00:21:13,438 --> 00:21:14,338 Listen… 249 00:21:14,771 --> 00:21:16,111 All the best, brother. 250 00:21:16,505 --> 00:21:18,205 Hope you get the job this time. 251 00:21:19,671 --> 00:21:20,741 Focus on your studies. 252 00:21:22,571 --> 00:21:23,471 Let's go. 253 00:21:43,871 --> 00:21:45,341 Did you not see what happened? 254 00:21:45,638 --> 00:21:47,368 I would understand if they were girls. 255 00:21:47,838 --> 00:21:50,308 But what will those boys do with your pink veil? 256 00:21:51,205 --> 00:21:53,535 People should steal stuff they can use. 257 00:21:53,838 --> 00:21:56,438 Someone misbehaved with your sister, 258 00:21:56,538 --> 00:21:57,868 and that didn't make you mad. 259 00:21:58,538 --> 00:21:59,538 Relax. 260 00:21:59,805 --> 00:22:01,835 You are expecting too much from me. 261 00:22:02,105 --> 00:22:03,205 I am getting late. Bye. 262 00:22:03,271 --> 00:22:05,371 Next year on Raksha Bandhan, we can switch roles, 263 00:22:05,705 --> 00:22:07,365 so, I can protect you. 264 00:22:07,838 --> 00:22:09,308 Because clearly, you couldn't! 265 00:22:12,805 --> 00:22:14,105 That hurt my ego. 266 00:22:15,271 --> 00:22:17,211 If you ever want to get a job done by a man, 267 00:22:17,271 --> 00:22:18,411 just hurt his ego. 268 00:22:19,605 --> 00:22:20,865 Where will I find them now? 269 00:22:27,338 --> 00:22:31,538 Everyone says 270 00:22:31,738 --> 00:22:36,238 My sister is one in a million 271 00:22:38,738 --> 00:22:39,668 Hello, Nisha. 272 00:22:39,771 --> 00:22:42,511 Sorry for overreacting, brother. 273 00:22:43,271 --> 00:22:45,511 Doesn't matter. I found your veil. 274 00:22:46,505 --> 00:22:47,465 How? 275 00:22:47,571 --> 00:22:49,271 We haven't decided yet. 276 00:22:51,505 --> 00:22:54,465 Brother, that pink veil belongs to my sister. 277 00:22:54,738 --> 00:22:56,508 Your sister is damn hot, man. 278 00:22:56,871 --> 00:22:57,841 Thanks, man. 279 00:23:00,238 --> 00:23:01,538 Please return the veil. 280 00:23:03,505 --> 00:23:06,105 We'll return the veil, in exchange for your sister. 281 00:23:30,671 --> 00:23:32,111 The prince 282 00:24:27,238 --> 00:24:28,138 Veil. 283 00:24:28,471 --> 00:24:29,371 No… 284 00:24:30,205 --> 00:24:31,265 Veil. 285 00:24:37,138 --> 00:24:39,368 When you said, "Your sister is damn hot. ", 286 00:24:39,705 --> 00:24:41,105 I wasn't upset at all. 287 00:24:41,538 --> 00:24:42,808 She is a beautiful girl. 288 00:24:43,438 --> 00:24:46,338 In fact, I was happy that we will have to spend less on her wedding. 289 00:24:46,471 --> 00:24:49,271 That's how we think. Middle-class mentality. 290 00:24:49,871 --> 00:24:53,211 But then he interrupted like an '80s villain. 291 00:24:53,538 --> 00:24:54,808 "My sister in exchange for the veil. " 292 00:24:55,205 --> 00:24:56,565 Who talks like that? 293 00:24:57,438 --> 00:24:58,508 He broke my heart. 294 00:25:22,238 --> 00:25:26,668 I lost my mind when I realized 295 00:25:26,738 --> 00:25:31,538 You entered the lanes of my heart 296 00:25:41,305 --> 00:25:42,205 Which floor? 297 00:25:42,505 --> 00:25:43,865 -Your floor. -Sorry… 298 00:25:44,838 --> 00:25:46,308 Thirteenth… floor. 299 00:25:46,805 --> 00:25:47,705 13. 300 00:25:48,605 --> 00:25:49,565 Legal Eagle. 301 00:25:50,471 --> 00:25:51,671 Fooled you too, right? 302 00:25:52,438 --> 00:25:53,608 I am 21 plus. 303 00:25:54,138 --> 00:25:54,868 I am an adult. 304 00:25:55,738 --> 00:25:57,638 The office is called Legal Eagle. 305 00:25:58,871 --> 00:25:59,771 All the best. 306 00:26:01,671 --> 00:26:02,871 Best. Best. Best. 307 00:26:22,405 --> 00:26:26,865 I am madly in love 308 00:26:27,138 --> 00:26:32,208 I can't stop loving you 309 00:26:32,438 --> 00:26:33,838 Are you applying for the post of paralegal? 310 00:26:34,371 --> 00:26:35,271 Yes, ma'am. 311 00:26:35,471 --> 00:26:36,441 Bantu. 312 00:26:36,505 --> 00:26:38,205 Government Law College, Amritsar. 313 00:26:38,538 --> 00:26:40,838 Most of our applicants are Howard and Cambridge graduates. 314 00:26:41,271 --> 00:26:42,441 You don't stand a chance here. 315 00:26:42,605 --> 00:26:43,535 I am sorry. 316 00:26:44,638 --> 00:26:46,338 Rejecting me without seeing my merit. 317 00:26:47,405 --> 00:26:48,305 Not fair. 318 00:26:50,205 --> 00:26:51,865 Okay. Come in. 319 00:26:54,638 --> 00:26:56,138 This is Harmeet. My client. 320 00:26:56,238 --> 00:26:58,138 He wants to divorce his wife Simran. 321 00:26:58,371 --> 00:27:01,271 You can defend Simran, and see if you can get us some alimony. 322 00:27:01,571 --> 00:27:04,211 You have five minutes to showcase your merit. 323 00:27:05,305 --> 00:27:06,205 What? 324 00:27:06,271 --> 00:27:08,311 Our life cannot be his audition. 325 00:27:08,471 --> 00:27:09,441 Relax. 326 00:27:09,805 --> 00:27:11,505 If he is any good, I will hire him. 327 00:27:11,738 --> 00:27:12,738 Back to the case. 328 00:27:13,338 --> 00:27:16,238 My client Harmeet has accused his wife Simran, 329 00:27:16,305 --> 00:27:18,835 she was a simple girl when they got married. 330 00:27:19,271 --> 00:27:23,611 But Harmeet's lifestyle and fortune changed Simran's personality. 331 00:27:23,671 --> 00:27:24,811 She calls herself a "socialite" now. 332 00:27:25,171 --> 00:27:28,271 She uses me like an ATM. Gold digger. 333 00:27:28,638 --> 00:27:31,608 Who else will spend the husband's fortune if not the wife? 334 00:27:31,805 --> 00:27:32,705 The neighbor? 335 00:27:33,705 --> 00:27:36,235 Until now, Rashmi has never asked me for anything. 336 00:27:36,305 --> 00:27:39,605 Then why do you like, share, and comment on every Insta-post from her? 337 00:27:39,705 --> 00:27:41,165 Like a stray dog. 338 00:27:41,238 --> 00:27:42,608 Excuse me. Just mind your language. 339 00:27:42,871 --> 00:27:44,311 So, there is still some hope. 340 00:27:44,505 --> 00:27:46,765 Sister-in-law is suspicious about him, which means she loves him. 341 00:27:46,838 --> 00:27:48,768 You have complaints because you still have hope. 342 00:27:48,838 --> 00:27:50,408 Even I have complaints. 343 00:27:50,471 --> 00:27:52,441 I wanted to continue working after marriage. 344 00:27:52,605 --> 00:27:54,505 But his father has a rule. 345 00:27:54,571 --> 00:27:57,341 Chadda family women never go out to work. 346 00:27:57,571 --> 00:27:58,541 Ms. Samara. 347 00:27:58,671 --> 00:28:00,471 Will you continue working after marriage? 348 00:28:00,671 --> 00:28:01,571 Of course. 349 00:28:01,838 --> 00:28:04,338 If an educated, talented, disciplined, 350 00:28:04,405 --> 00:28:08,135 cute, hot, gorgeous, long-legged… 351 00:28:08,205 --> 00:28:09,665 I kick pretty hard. 352 00:28:09,805 --> 00:28:10,735 Sorry. 353 00:28:11,171 --> 00:28:11,871 You see… 354 00:28:12,138 --> 00:28:14,338 Women today like to work even after tying the knot. 355 00:28:14,405 --> 00:28:15,605 So get with it, Harmeet. 356 00:28:15,671 --> 00:28:17,471 Let her be self-reliant. 357 00:28:17,871 --> 00:28:21,111 Can't work, can't have kids. 358 00:28:21,605 --> 00:28:22,735 How can we be happy? 359 00:28:30,271 --> 00:28:31,211 By trying. 360 00:28:31,805 --> 00:28:33,405 First, take care of each other, 361 00:28:33,671 --> 00:28:34,711 and then the baby. 362 00:28:35,238 --> 00:28:37,868 And the thing about babies is, they are like love. 363 00:28:38,371 --> 00:28:39,311 Never plan it, 364 00:28:39,671 --> 00:28:40,641 let it be natural. 365 00:28:40,805 --> 00:28:42,365 Love each other so madly, 366 00:28:42,638 --> 00:28:44,208 that the child comes naturally. 367 00:28:51,205 --> 00:28:52,665 If you have any other problems, you can write to me. 368 00:28:52,738 --> 00:28:54,308 bantuka4@gmail. com 369 00:28:54,371 --> 00:28:55,441 Now go and reproduce. 370 00:28:55,638 --> 00:28:57,308 Brother, thank you for this. 371 00:29:00,705 --> 00:29:02,135 So, what time should I come tomorrow? 372 00:29:02,538 --> 00:29:03,538 You don't have to. 373 00:29:04,138 --> 00:29:06,538 Being a lawyer you acted like a relationship counselor. 374 00:29:06,838 --> 00:29:08,168 You just lost me a client. 375 00:29:08,605 --> 00:29:10,505 I am rejecting you based on your merit. 376 00:29:11,238 --> 00:29:12,508 You have no future here. 377 00:29:12,771 --> 00:29:13,711 Get out. 378 00:29:16,738 --> 00:29:17,668 What are you doing? 379 00:29:18,671 --> 00:29:19,671 Bag. 380 00:29:24,138 --> 00:29:25,868 It's nearly a week since Raj came back. 381 00:29:26,405 --> 00:29:28,405 I haven't seen him. Where is he? 382 00:29:28,605 --> 00:29:31,735 Master Raj left his room ten minutes ago. 383 00:29:37,371 --> 00:29:39,411 Master Raj has arrived. 384 00:29:44,538 --> 00:29:45,468 Master Raj. 385 00:29:45,771 --> 00:29:48,411 Your avocado on sourdough toast. 386 00:29:50,238 --> 00:29:51,738 There's a guy called Sarang. 387 00:30:13,305 --> 00:30:15,205 Sarang deals in toys. 388 00:30:15,738 --> 00:30:18,838 And uses our cargo planes to export them. 389 00:30:26,738 --> 00:30:28,638 One day our hangars were raided. 390 00:30:28,705 --> 00:30:31,665 And Sarang's real business was exposed. 391 00:30:37,405 --> 00:30:39,865 So we banned their company. 392 00:30:40,405 --> 00:30:42,865 And his business shut down. 393 00:30:43,538 --> 00:30:45,808 He is sending his brother to get the ban lifted. 394 00:30:46,771 --> 00:30:50,111 And your dad is sending you to say no. 395 00:30:53,671 --> 00:30:54,641 Sir. Tea? 396 00:30:55,471 --> 00:30:56,371 No. 397 00:30:56,438 --> 00:30:59,138 It's easy to say no to a waiter. 398 00:30:59,205 --> 00:31:03,235 But equally difficult to a powerful man. 399 00:31:03,438 --> 00:31:04,668 Son, if you can pull this off-- 400 00:31:04,738 --> 00:31:05,808 Then you will earn respect. 401 00:31:06,771 --> 00:31:07,871 This is your test. 402 00:31:08,138 --> 00:31:10,768 My son doesn't need to give any tests. 403 00:31:14,238 --> 00:31:15,638 Just be yourself, Raj. 404 00:31:16,138 --> 00:31:17,408 That's all I want. 405 00:31:39,705 --> 00:31:42,135 Uncle Kailash, I am feeling a little uneasy. 406 00:31:42,205 --> 00:31:44,435 Don't worry. Your dad is with us. 407 00:31:44,505 --> 00:31:46,505 -Where? -In the coffee shop, at the back. 408 00:31:53,238 --> 00:31:54,208 Hi. 409 00:31:54,338 --> 00:31:56,108 You guys have banned our business. 410 00:31:56,305 --> 00:31:57,735 Innocent children don't have toys. 411 00:31:58,171 --> 00:31:59,841 Ask him what was in those toys. 412 00:32:03,238 --> 00:32:04,238 We just need a signature. 413 00:32:05,438 --> 00:32:06,338 Lift the ban, 414 00:32:06,471 --> 00:32:08,141 so my men can resume work. 415 00:32:08,205 --> 00:32:09,105 Impossible. 416 00:32:09,305 --> 00:32:10,305 Tell him. 417 00:32:12,671 --> 00:32:14,871 So, what have you decided? 418 00:32:16,538 --> 00:32:17,468 Say no, Raj. 419 00:32:23,671 --> 00:32:24,641 Why are you mum? 420 00:32:24,805 --> 00:32:26,435 Why think so hard? 421 00:32:26,671 --> 00:32:28,271 We have much to do together. 422 00:32:28,505 --> 00:32:31,135 We are the future of these companies. Sign it, man. 423 00:32:32,671 --> 00:32:34,371 What are you doing? Keep the pen down. 424 00:32:36,805 --> 00:32:38,765 Raj, say no. 425 00:32:45,438 --> 00:32:46,408 Say no, Raj. 426 00:32:48,405 --> 00:32:49,305 Stop laughing. 427 00:32:50,738 --> 00:32:52,138 Say no, goddamnit. 428 00:32:58,438 --> 00:32:59,368 Sarang. 429 00:33:00,405 --> 00:33:01,605 The answer is no. 430 00:33:02,438 --> 00:33:04,468 And no means no. 431 00:33:05,205 --> 00:33:08,165 I will not let you use my cargo or anyone else's. 432 00:33:08,871 --> 00:33:10,241 The ban will never be lifted. 433 00:33:10,838 --> 00:33:12,138 Get out of my office. 434 00:33:18,638 --> 00:33:19,808 Your father is a stubborn man, 435 00:33:20,805 --> 00:33:21,765 but not more than me. 436 00:33:22,705 --> 00:33:23,705 I will see you again. 437 00:33:24,305 --> 00:33:25,265 Let's go, Vikrant. 438 00:33:28,771 --> 00:33:31,241 -One cappuccino. Take away. -Okay, sir. 439 00:33:41,771 --> 00:33:42,711 Good afternoon. 440 00:33:43,371 --> 00:33:44,311 Samara. 441 00:33:45,171 --> 00:33:47,171 Why meet here? I could have come down to your office. 442 00:33:47,305 --> 00:33:49,665 By the way, thank you for taking up this case. 443 00:33:49,805 --> 00:33:52,265 Mr. Kakkad, I cannot take your brother's case. 444 00:33:54,105 --> 00:33:55,765 -Why? -Because he is guilty. 445 00:33:56,538 --> 00:33:57,638 How does that matter? 446 00:33:58,338 --> 00:33:59,638 You can always twist the truth. 447 00:33:59,738 --> 00:34:02,168 We have evidence that he assaulted a woman. 448 00:34:04,638 --> 00:34:06,238 What if I double your fee? 449 00:34:06,671 --> 00:34:08,741 Our firm does not defend clients like him. 450 00:34:09,471 --> 00:34:11,111 You must have a price. 451 00:34:14,205 --> 00:34:15,105 I don't. 452 00:34:15,638 --> 00:34:17,338 And please don't upset me. 453 00:34:17,771 --> 00:34:19,801 Or I will prosecute your brother. 454 00:34:24,238 --> 00:34:25,208 Have a good day. 455 00:34:28,105 --> 00:34:29,535 Say yes… 456 00:34:30,371 --> 00:34:32,111 Or we have other means of persuasion. 457 00:34:32,171 --> 00:34:34,111 Although I have no business here, 458 00:34:34,405 --> 00:34:35,735 but you are breaking the law. 459 00:34:36,371 --> 00:34:39,711 Section 268, committing public nuisance. 460 00:34:41,804 --> 00:34:43,874 Don't stick your nose in this. 461 00:34:44,138 --> 00:34:47,238 Let her go, mister, or you'll be charged with section 354. 462 00:34:47,638 --> 00:34:50,708 Misbehaving with a female is eve teasing. 463 00:34:54,105 --> 00:34:56,535 Bloody Justice Chaudhury! 464 00:34:56,838 --> 00:34:57,768 Take that. 465 00:34:57,838 --> 00:34:58,738 Oh, God! 466 00:34:58,805 --> 00:34:59,865 You will never learn! 467 00:35:00,505 --> 00:35:04,265 Section 503, physical intimidation. Which means, threatening. 468 00:35:05,805 --> 00:35:06,835 Threatening? 469 00:35:07,471 --> 00:35:08,511 Take that… 470 00:35:10,871 --> 00:35:14,111 Great… Section 425. 471 00:35:14,438 --> 00:35:16,468 Vandalizing public property. 472 00:35:18,471 --> 00:35:19,441 I think you are hungry. 473 00:35:20,538 --> 00:35:22,208 Rascal, you will teach me the law! 474 00:35:22,371 --> 00:35:23,271 Take this! 475 00:35:23,405 --> 00:35:25,265 Guys, where is the security? 476 00:35:25,738 --> 00:35:27,208 You are going in for good. 477 00:35:27,338 --> 00:35:29,838 Section 307, attempt to murder. 478 00:35:32,871 --> 00:35:35,171 Leave me. Let's take this outside! 479 00:35:35,605 --> 00:35:36,735 Bantu, right? 480 00:35:37,271 --> 00:35:38,771 Government Law College, Amritsar. 481 00:35:39,471 --> 00:35:41,771 You don't need a foreign degree to learn justice. 482 00:35:42,305 --> 00:35:44,265 I used every bit of my learnings today. 483 00:35:44,338 --> 00:35:45,568 I will teach you the rest. 484 00:35:46,271 --> 00:35:47,171 You are hired. 485 00:35:49,138 --> 00:35:50,608 Thank you, madam. Thank you. 486 00:35:50,671 --> 00:35:52,211 Hey, stop! 487 00:35:52,271 --> 00:35:53,611 Oh my God! 488 00:35:58,105 --> 00:36:00,165 Stop it, silly. Don't make me emotional. 489 00:36:00,605 --> 00:36:03,265 Section 309, attempt to suicide. 490 00:36:05,405 --> 00:36:06,365 Sorry, madam. 491 00:36:09,671 --> 00:36:10,741 Now listen carefully. 492 00:36:12,305 --> 00:36:13,665 Be it a good offer or bad, 493 00:36:14,605 --> 00:36:16,705 when someone says no, it means… 494 00:36:19,505 --> 00:36:20,705 No! 495 00:36:23,571 --> 00:36:26,341 And when a girl says no, then it's a… 496 00:36:29,371 --> 00:36:30,741 definite no! 497 00:36:36,138 --> 00:36:38,268 Madam, we cannot hang around after that legal class. 498 00:36:38,471 --> 00:36:40,171 When the energy is high, we should take an exit. 499 00:36:53,371 --> 00:36:54,271 Good morning, madam. 500 00:36:54,838 --> 00:36:55,808 What are you doing here? 501 00:36:56,238 --> 00:36:57,438 Working out on my way to work. 502 00:36:57,771 --> 00:36:58,671 In a suit? 503 00:36:59,238 --> 00:37:00,538 While trying to keep up with the pace of life, 504 00:37:00,605 --> 00:37:02,205 I've no time to keep pace with myself. 505 00:37:02,671 --> 00:37:04,411 And I also save some travel money. 506 00:37:05,305 --> 00:37:06,705 -I read your file. -Yes. 507 00:37:06,771 --> 00:37:08,671 -People dream of going to Paris. -Yes, yes. 508 00:37:08,738 --> 00:37:10,868 -Driving a Ferrari. -Yes, yes. 509 00:37:11,138 --> 00:37:12,438 You wrote you never dream 510 00:37:12,505 --> 00:37:14,605 because you are afraid they will be second-hand dreams. 511 00:37:15,205 --> 00:37:16,435 What does that even mean? 512 00:37:16,505 --> 00:37:17,865 -Do you have time? -Move aside. 513 00:37:19,538 --> 00:37:20,438 Two more rounds. 514 00:37:22,771 --> 00:37:24,211 Six… not done. 515 00:37:24,671 --> 00:37:27,341 Dad. College starts tomorrow. 516 00:37:27,738 --> 00:37:29,568 I need some money to buy new clothes. 517 00:37:29,638 --> 00:37:32,868 I told Randeep's son that Bantu starts college tomorrow. 518 00:37:33,305 --> 00:37:37,205 He gave me all his used clothes without saying a word. 519 00:37:37,271 --> 00:37:38,741 And that's not all, Nisha! See… 520 00:37:39,138 --> 00:37:41,208 He even gave me his perfume. 521 00:37:41,271 --> 00:37:42,211 Smell it. 522 00:37:43,105 --> 00:37:44,235 -Wow. -Yes. 523 00:37:44,771 --> 00:37:46,471 I will even smell second-hand now. 524 00:37:47,805 --> 00:37:50,235 A whiff of it and it feels like Raj is right here. 525 00:37:50,605 --> 00:37:52,265 Do you want it or not? 526 00:37:58,205 --> 00:37:59,205 Dad, 527 00:37:59,605 --> 00:38:00,835 my shoes are torn. 528 00:38:04,271 --> 00:38:05,441 Can you buy me these? 529 00:38:05,571 --> 00:38:06,741 What is your shoe size? 530 00:38:07,405 --> 00:38:08,335 Nine. 531 00:38:08,405 --> 00:38:09,365 Mine is eight. 532 00:38:09,605 --> 00:38:10,835 It will soften up once you start wearing it. 533 00:38:11,238 --> 00:38:12,808 The shoe and your brains. 534 00:38:13,171 --> 00:38:15,211 You are worse than an enemy! 535 00:38:15,438 --> 00:38:17,538 Giving me his shoes! My legs will bleed. 536 00:38:18,405 --> 00:38:20,865 Dad, Bantu wants a new bike. 537 00:38:21,538 --> 00:38:22,538 Bantu. 538 00:38:25,105 --> 00:38:27,335 I inherited this from your grandfather. 539 00:38:27,405 --> 00:38:28,565 Take good care of it. 540 00:38:35,671 --> 00:38:39,471 Bantu. No need to be so emotional. 541 00:38:40,705 --> 00:38:42,605 Enough. Let me go. 542 00:38:42,671 --> 00:38:43,611 No. 543 00:38:43,838 --> 00:38:44,868 You are safe like this. 544 00:38:45,538 --> 00:38:48,568 If I let go, it can be painful for you. 545 00:38:56,538 --> 00:38:59,768 Madam, I never had an amazing day in my life. 546 00:39:04,338 --> 00:39:05,308 I am here now. 547 00:39:06,871 --> 00:39:08,171 Expect a miracle. 548 00:39:19,605 --> 00:39:24,335 I lost my mind when I realized 549 00:39:24,405 --> 00:39:29,105 You entered the lanes of my heart 550 00:39:37,705 --> 00:39:40,605 You are the answer to my prayers 551 00:39:42,371 --> 00:39:45,111 You are the answer 552 00:39:46,805 --> 00:39:51,235 To my prayers 553 00:39:51,305 --> 00:39:55,705 That's the dream I had 554 00:39:55,871 --> 00:40:00,271 Can't take my eyesOff you when you smile 555 00:40:00,338 --> 00:40:04,608 You even made the sun blush 556 00:40:04,838 --> 00:40:09,468 I lost my mind when I realized 557 00:40:09,538 --> 00:40:14,138 You entered the lanes of my heart 558 00:40:14,205 --> 00:40:16,505 I feel lost 559 00:40:18,571 --> 00:40:21,471 It's so quiet 560 00:40:22,571 --> 00:40:25,241 I feel lost 561 00:40:25,305 --> 00:40:27,305 It's so quiet 562 00:40:27,371 --> 00:40:31,871 How did I let you convince me? 563 00:40:32,238 --> 00:40:36,338 You are the answer to my prayers 564 00:40:36,405 --> 00:40:41,435 That's the dream I had 565 00:40:41,505 --> 00:40:43,505 I seek the one 566 00:40:43,571 --> 00:40:45,641 Who understands my feelings 567 00:40:45,705 --> 00:40:48,105 Doesn't have to take me to the moon 568 00:40:48,171 --> 00:40:50,111 But has a heart of gold 569 00:40:50,571 --> 00:40:52,541 Doesn't have to be a prince 570 00:40:52,605 --> 00:40:54,705 But someone who can make me laugh 571 00:40:54,805 --> 00:40:57,135 Takes me in his arms when I come home 572 00:40:57,238 --> 00:40:59,308 Makes me feel like his queen 573 00:40:59,738 --> 00:41:01,738 I am just an ordinary girl 574 00:41:01,805 --> 00:41:03,665 But love always brings a twist 575 00:41:04,405 --> 00:41:06,235 I wish there's a guy out there 576 00:41:06,305 --> 00:41:07,705 Who does what I say 577 00:41:07,771 --> 00:41:09,611 If I ever find him 578 00:41:10,338 --> 00:41:12,208 Never gonna let go 579 00:41:12,805 --> 00:41:17,435 I am madly in love 580 00:41:17,505 --> 00:41:21,835 I can't stop loving you 581 00:41:22,105 --> 00:41:24,535 I steal a glance… 582 00:41:26,438 --> 00:41:29,438 At you 583 00:41:31,105 --> 00:41:35,235 I steal a glance at you 584 00:41:35,305 --> 00:41:39,535 Your face dwells in my eyes 585 00:41:39,605 --> 00:41:44,305 You are the answer to my prayers 586 00:41:44,371 --> 00:41:49,511 That's the dream I had 587 00:41:49,571 --> 00:41:54,511 I need you 588 00:41:55,638 --> 00:41:56,838 I need… 589 00:41:57,405 --> 00:41:59,535 I need you 590 00:41:59,605 --> 00:42:03,535 I need you 591 00:42:29,471 --> 00:42:32,211 I bring 24 apples for you every year. 592 00:42:32,571 --> 00:42:33,771 Two apples every month. 593 00:42:34,205 --> 00:42:37,235 I bought 600 apples for you in 25 years. 594 00:42:38,305 --> 00:42:39,335 As the saying goes, 595 00:42:39,638 --> 00:42:41,808 an apple a day keeps the doctor away. 596 00:42:42,171 --> 00:42:43,671 Only if you can eat it. 597 00:42:44,471 --> 00:42:45,671 But you don't wake up. 598 00:42:46,205 --> 00:42:47,665 And the apples are wasted. 599 00:42:49,305 --> 00:42:51,665 You are luckier than me. 600 00:42:52,138 --> 00:42:54,338 You have been lying in a coma for years. 601 00:42:54,571 --> 00:42:56,841 And Randeep is paying for your treatment. 602 00:42:57,205 --> 00:42:59,865 Because you delivered his baby. 603 00:43:03,505 --> 00:43:04,405 Hey. 604 00:43:04,671 --> 00:43:06,141 Do you understand Hindi? 605 00:43:06,305 --> 00:43:07,305 I don't know. 606 00:43:07,471 --> 00:43:08,511 Is there anything I can do? 607 00:43:08,671 --> 00:43:10,811 We will do, we will fight, we will win 608 00:43:11,138 --> 00:43:13,708 We will do, we will fight, we will win 609 00:43:13,771 --> 00:43:16,511 We will winWe will win 610 00:43:20,471 --> 00:43:24,841 The Gita says the body is perishable, not the soul. 611 00:43:26,205 --> 00:43:27,265 Forsake this body. 612 00:43:27,871 --> 00:43:28,841 Be free. 613 00:43:30,171 --> 00:43:33,111 It will bring peace to you and me. 614 00:43:53,338 --> 00:43:54,268 Doctor! 615 00:43:56,371 --> 00:43:57,311 Doctor! 616 00:44:00,171 --> 00:44:00,871 Anybody there? 617 00:44:01,738 --> 00:44:02,638 Anybody there? 618 00:44:03,605 --> 00:44:04,835 -Doctor! -Oh no. 619 00:44:05,105 --> 00:44:05,865 Doc… 620 00:44:07,638 --> 00:44:08,768 -Sister, hurry up. -Yes, doctor. 621 00:44:08,838 --> 00:44:10,508 Oxygen. Check her blood pressure and heart rate. 622 00:44:10,571 --> 00:44:11,611 Okay, doctor. 623 00:44:12,305 --> 00:44:13,705 -Keep a check on her vitals. -Yes, doctor. 624 00:44:14,738 --> 00:44:16,738 -Is she going to wake up? -Can't say. 625 00:44:17,205 --> 00:44:18,635 But this has never happened before. 626 00:44:18,705 --> 00:44:20,505 -Can she see? -It's complicated. 627 00:44:20,571 --> 00:44:22,271 -Can she hear? -I'm not sure. 628 00:44:22,405 --> 00:44:23,735 -Can she speak? -Impossible. 629 00:44:23,805 --> 00:44:24,805 -Thank God. -What? 630 00:44:24,871 --> 00:44:25,811 I mean, thank you. 631 00:44:26,305 --> 00:44:27,265 Thank you. 632 00:44:42,138 --> 00:44:44,238 Why did I have to wear a sari for this lunch, Dad? 633 00:44:44,305 --> 00:44:46,165 They are the Jindals, child. 634 00:44:46,238 --> 00:44:49,408 I would have worn regular clothes for any other occasion. 635 00:44:49,471 --> 00:44:51,441 And if they ask you if you can cook, 636 00:44:51,505 --> 00:44:53,735 tell them that you were selected for Master Chef, 637 00:44:53,805 --> 00:44:54,835 but you said no. 638 00:44:55,105 --> 00:44:56,735 But why will they ask me whether I can cook… 639 00:44:56,805 --> 00:44:57,705 Wait! 640 00:44:58,238 --> 00:44:59,438 Are we here to meet their son? 641 00:45:05,138 --> 00:45:05,868 What would you prefer? 642 00:45:06,138 --> 00:45:08,238 I would prefer a drink. 643 00:45:08,305 --> 00:45:10,365 But that would upset Samara. 644 00:45:11,605 --> 00:45:13,405 Dad, it's noon. 645 00:45:13,471 --> 00:45:15,671 It must be nighttime somewhere in the world. 646 00:45:17,705 --> 00:45:20,505 Scotch, Gin. Glass of rosé. What would you like to have? 647 00:45:20,571 --> 00:45:22,741 -How about a black rum with soda-- -Tea. 648 00:45:23,538 --> 00:45:24,438 We will have tea. 649 00:45:24,838 --> 00:45:25,808 Tea? 650 00:45:26,738 --> 00:45:29,868 So, are we gonna see the boy, or should we elders decide? 651 00:45:31,371 --> 00:45:32,311 Where is Raj? 652 00:45:34,105 --> 00:45:36,235 Master Raj has arrived. 653 00:45:42,405 --> 00:45:43,335 Park it. 654 00:45:44,705 --> 00:45:45,605 Hello, uncle. 655 00:45:45,671 --> 00:45:48,271 Wow! Swag with culture. 656 00:45:48,571 --> 00:45:50,141 Not to mention the car. 657 00:45:50,205 --> 00:45:51,235 Great. 658 00:45:51,305 --> 00:45:53,665 The children might feel awkward in front of us. 659 00:45:54,138 --> 00:45:56,538 Raj. Take Samara for a walk. 660 00:45:57,371 --> 00:45:58,341 Come. 661 00:46:03,605 --> 00:46:04,505 Do you have a cigarette? 662 00:46:05,105 --> 00:46:07,835 No. No smoking, no drinking, pure vegan. 663 00:46:08,505 --> 00:46:09,465 How sweet. 664 00:46:11,138 --> 00:46:11,838 Do you have a cigarette? 665 00:46:13,338 --> 00:46:15,108 I only have the local brand, madam. 666 00:46:15,838 --> 00:46:17,238 Marblo Nights. 667 00:46:17,838 --> 00:46:18,838 Great. 668 00:46:26,405 --> 00:46:27,535 Tell me more about your family. 669 00:46:28,171 --> 00:46:28,871 Just the three of us. 670 00:46:29,371 --> 00:46:30,571 But the third member keeps changing. 671 00:46:31,271 --> 00:46:32,311 Dad is naughty. 672 00:46:32,771 --> 00:46:34,411 -Excuse me. -Yeah. 673 00:46:34,638 --> 00:46:36,538 Me, my dad, and a new bottle every day. 674 00:46:37,305 --> 00:46:40,765 Since mom's death, only alcohol and sad songs could keep us company. 675 00:46:41,705 --> 00:46:44,405 You know, I had a girlfriend at the University. 676 00:46:45,171 --> 00:46:46,311 But things didn't work out. 677 00:46:47,538 --> 00:46:49,638 Have you ever been in a relationship? 678 00:46:50,138 --> 00:46:51,208 Several. 679 00:46:51,571 --> 00:46:53,841 Sometimes boys! Sometimes girls! 680 00:46:54,238 --> 00:46:55,168 What? 681 00:46:55,638 --> 00:46:57,338 Love doesn't care about gender. 682 00:46:57,771 --> 00:46:58,671 Don't mind. 683 00:46:59,238 --> 00:47:01,338 But even I don't want to keep secrets from you. 684 00:47:01,671 --> 00:47:03,511 Do you even believe in marriage? 685 00:47:03,871 --> 00:47:05,211 I have only one problem. 686 00:47:05,471 --> 00:47:08,111 Why should I leave my house and my dad? 687 00:47:08,505 --> 00:47:10,265 Girls have shed too many tears. 688 00:47:10,638 --> 00:47:12,338 It's the guy's turn to sit in the palanquin now, 689 00:47:12,538 --> 00:47:13,738 and I will come riding on a horse! 690 00:47:18,338 --> 00:47:19,308 Shall we? 691 00:47:26,338 --> 00:47:28,638 Mom. Dad. Grandpa. 692 00:47:31,305 --> 00:47:32,465 Samara is not a woman. 693 00:47:33,171 --> 00:47:34,341 What nonsense is this? 694 00:47:34,705 --> 00:47:36,705 She's a wonder woman! 695 00:47:39,538 --> 00:47:41,408 I am ready to be the damsel in distress. 696 00:47:41,571 --> 00:47:42,471 What? 697 00:47:42,538 --> 00:47:44,308 Guys, I am ready for this marriage. 698 00:47:45,871 --> 00:47:48,671 Wow, madam, you're getting married in such a wealthy family. 699 00:47:49,305 --> 00:47:50,235 He said yes. 700 00:47:51,171 --> 00:47:52,741 How can anyone say no to you? 701 00:47:53,538 --> 00:47:54,838 But I am not happy. 702 00:47:55,438 --> 00:47:57,138 They are filthy rich. 703 00:47:57,205 --> 00:47:58,305 Their home looks like a palace. 704 00:47:58,438 --> 00:47:59,508 Even if you two fight, 705 00:47:59,571 --> 00:48:01,471 the husband, and wife can sleep in separate rooms. 706 00:48:01,538 --> 00:48:02,868 Where there is love, 707 00:48:03,738 --> 00:48:05,308 the size of the house doesn't matter, Bantu. 708 00:48:06,538 --> 00:48:08,408 I do have a small house. 709 00:48:13,105 --> 00:48:14,105 Do you love me? 710 00:48:18,638 --> 00:48:20,168 You belong in my dreams. 711 00:48:21,105 --> 00:48:22,835 In reality, you are way beyond my reach. 712 00:48:24,205 --> 00:48:26,465 One needs the heart to love not a house. 713 00:48:26,705 --> 00:48:28,805 You will change your mind when you see my house. 714 00:48:28,871 --> 00:48:30,571 Bantu, I really like you. 715 00:48:30,738 --> 00:48:33,368 I don't believe in all that. I believe in love. 716 00:48:34,738 --> 00:48:35,638 Okay. 717 00:48:37,371 --> 00:48:38,611 Then let's fall in love. 718 00:48:43,671 --> 00:48:44,711 Will you be able to? 719 00:48:46,405 --> 00:48:47,305 Of course. 720 00:48:54,305 --> 00:48:55,635 Now I feel embarrassed, madam. 721 00:48:55,705 --> 00:48:57,865 Madam-- Can you stop calling me madam? 722 00:48:59,805 --> 00:49:01,435 Why don't you ever wear a pant? 723 00:49:02,271 --> 00:49:03,211 Sorry. 724 00:49:04,105 --> 00:49:04,835 Did I hit too hard? 725 00:49:05,671 --> 00:49:06,571 Yes. 726 00:49:06,771 --> 00:49:08,311 But I am enjoying it now. 727 00:49:09,671 --> 00:49:10,611 Madam… 728 00:49:12,171 --> 00:49:14,541 Baby. Babe. BooBoo… 729 00:49:15,105 --> 00:49:16,105 Call me anything you like. 730 00:49:16,338 --> 00:49:17,338 Just don't call me madam. 731 00:49:19,238 --> 00:49:20,508 I'll need some time, madam. 732 00:49:21,738 --> 00:49:23,838 I'll need some time… 733 00:49:26,138 --> 00:49:27,168 Boo Boo. 734 00:49:28,305 --> 00:49:35,305 I wonder what spell you have cast on me 735 00:49:35,571 --> 00:49:42,571 I am ready to follow youWherever you take me 736 00:49:57,771 --> 00:50:03,371 Since the day I met youI don't need any friends 737 00:50:05,238 --> 00:50:10,738 Since the day I met youI don't need any friends 738 00:50:12,538 --> 00:50:14,408 You are so cute 739 00:50:14,471 --> 00:50:18,111 I would rather call you cuteness 740 00:50:19,471 --> 00:50:23,111 I will take care of youYou are responsibility 741 00:50:23,205 --> 00:50:26,735 Tell your family, now it's my turn 742 00:50:26,805 --> 00:50:30,505 You are going to be all mine now 743 00:50:30,571 --> 00:50:34,111 I've taken a detour towards your lane 744 00:50:34,205 --> 00:50:37,605 I am cute and you're one in a million 745 00:50:37,671 --> 00:50:41,541 I am cute and you're one in a million 746 00:50:41,605 --> 00:50:45,335 For you, I dumped my other girlfriend 747 00:50:45,405 --> 00:50:48,865 You're so cuteAnd I'm one in a million 748 00:50:49,138 --> 00:50:52,508 You're so cuteAnd I'm one in a million 749 00:50:52,571 --> 00:50:56,371 I am cute and you're one in a million 750 00:50:56,438 --> 00:51:00,238 For you, I dumped my other girlfriend 751 00:51:00,505 --> 00:51:07,365 I wonder what spell you have cast on me 752 00:51:15,171 --> 00:51:18,611 Let's start this love story 753 00:51:18,705 --> 00:51:22,405 Come tease me, beloved 754 00:51:22,471 --> 00:51:24,241 I don't say yes to everyone 755 00:51:24,338 --> 00:51:26,138 But I said yes to you 756 00:51:26,205 --> 00:51:29,505 I will go with you, beloved 757 00:51:29,738 --> 00:51:31,608 -There is no lover like me-Is there anyone? 758 00:51:31,671 --> 00:51:33,471 -I am a classic-Is there anyone? 759 00:51:33,538 --> 00:51:35,408 -Is there anyone tall and dark like me?-Is there anyone? 760 00:51:35,471 --> 00:51:37,271 -A crazy maniac-Is there anyone? 761 00:51:37,338 --> 00:51:39,138 -Someone to challenge your dad-Is there anyone? 762 00:51:39,205 --> 00:51:40,765 And beg him if need be-Is there anyone? 763 00:51:40,838 --> 00:51:42,738 No fat fat, left to right 764 00:51:42,805 --> 00:51:47,605 Like dhoom chak chakDhoom dhoom chak 765 00:51:47,771 --> 00:51:51,641 Last night I told my friends 766 00:51:51,705 --> 00:51:55,435 I've stolen the moon from the stars 767 00:51:55,505 --> 00:51:59,165 I am going to keep you awayFrom prying eyes 768 00:51:59,238 --> 00:52:02,608 I've taken a detour towards your lane 769 00:52:02,738 --> 00:52:06,338 I am cute and you're one in a million 770 00:52:06,405 --> 00:52:10,265 I am cute and you're one in a million 771 00:52:10,338 --> 00:52:13,838 For you, I dumped my other girlfriend 772 00:52:14,105 --> 00:52:17,565 You're so cuteAnd I'm one in a million 773 00:52:17,638 --> 00:52:21,238 You're so cuteAnd I'm one in a million 774 00:52:21,305 --> 00:52:24,865 I am cute and you're one in a million 775 00:52:25,138 --> 00:52:28,768 For you, I dumped my other girlfriend 776 00:52:29,205 --> 00:52:36,205 I wonder what spell you have cast on me 777 00:52:36,505 --> 00:52:43,505 I am ready to follow youWherever you take me 778 00:52:59,338 --> 00:53:00,238 Yes, sir. 779 00:53:01,271 --> 00:53:02,171 Okay, sir. 780 00:53:03,138 --> 00:53:04,768 Excuse me. He is ready to see you. 781 00:53:11,705 --> 00:53:12,835 Hello, Mr. Randeep. 782 00:53:17,338 --> 00:53:18,538 Since the children couldn't agree, 783 00:53:18,605 --> 00:53:20,335 I thought I should come to meet the father. 784 00:53:20,605 --> 00:53:23,205 My decision won't change at any cost. 785 00:53:23,405 --> 00:53:24,335 Randeep! 786 00:53:30,738 --> 00:53:33,508 I keep extending my hand in friendship, and you keep ignoring it. 787 00:53:33,705 --> 00:53:35,205 I am not scared of you. 788 00:53:36,271 --> 00:53:37,641 Next time get an appointment. 789 00:53:38,171 --> 00:53:39,271 Not fair, Mr. Randeep. 790 00:53:40,771 --> 00:53:42,611 I've incurred far too many losses because of you. 791 00:53:42,871 --> 00:53:46,171 Sarang, your toys are stealing the children's innocence. 792 00:53:46,438 --> 00:53:47,608 And you, my business. 793 00:53:48,571 --> 00:53:50,411 My principles are far more important than business. 794 00:53:52,571 --> 00:53:53,671 Isn't there any solution? 795 00:53:53,805 --> 00:53:54,835 There is. 796 00:53:56,171 --> 00:53:57,411 Shut down your business. 797 00:54:01,871 --> 00:54:03,341 So you won't lift the ban? 798 00:54:05,638 --> 00:54:06,838 Then I must get rid of you. 799 00:54:41,338 --> 00:54:42,508 My dad will never agree to this. 800 00:54:43,171 --> 00:54:44,741 That's why we came to meet Raj's dad. 801 00:54:45,138 --> 00:54:46,738 We will tell him the truth about us. 802 00:54:46,871 --> 00:54:48,611 Worst case scenario, he will give one tight slap! 803 00:54:49,105 --> 00:54:50,135 It's the least you can do for love. 804 00:54:56,338 --> 00:54:57,408 There is no one here. 805 00:54:57,538 --> 00:54:59,638 He is a busy man. Must be in a meeting. 806 00:55:14,838 --> 00:55:15,768 Sir. 807 00:55:16,671 --> 00:55:17,841 Sir. Sir. 808 00:55:18,438 --> 00:55:19,408 Sir. 809 00:55:19,805 --> 00:55:20,765 -Sir. -Sir. 810 00:55:23,405 --> 00:55:24,335 Somebody help! 811 00:55:24,405 --> 00:55:26,265 -I'll call an ambulance. -No, call his driver. 812 00:55:26,338 --> 00:55:27,308 Okay. 813 00:55:46,605 --> 00:55:48,205 Sir. Sir. 814 00:55:52,538 --> 00:55:53,468 Shit! 815 00:55:55,805 --> 00:55:56,805 Where are the stairs? 816 00:56:08,638 --> 00:56:10,208 Bantu, he is losing blood. 817 00:56:10,338 --> 00:56:11,568 We must inform his family. 818 00:56:11,671 --> 00:56:13,111 Sir. Sir. 819 00:56:16,705 --> 00:56:17,665 Hey… 820 00:56:37,471 --> 00:56:38,671 Sir. Sir. 821 00:56:39,571 --> 00:56:40,541 Sir. 822 00:56:41,571 --> 00:56:42,471 Sir. 823 00:57:04,738 --> 00:57:05,738 Open it. 824 00:57:23,338 --> 00:57:24,368 That's our car. 825 00:57:25,638 --> 00:57:26,838 And we stabbed him. 826 00:57:27,638 --> 00:57:28,538 Let him go. 827 00:57:53,838 --> 00:57:55,508 Sir. Sir. 828 00:57:56,438 --> 00:57:57,708 I will inform the family. 829 00:58:39,138 --> 00:58:40,768 Don't worry. I'll call someone. 830 00:58:41,705 --> 00:58:42,835 Who was that? 831 00:58:44,338 --> 00:58:45,738 Ran… 832 00:58:46,238 --> 00:58:48,568 -What? -Ran… 833 00:58:48,638 --> 00:58:50,268 Ran… 834 00:58:50,338 --> 00:58:51,838 -Randeep? -Yes. 835 00:58:52,305 --> 00:58:53,335 Do you know him? 836 00:58:54,438 --> 00:58:55,738 Wha… 837 00:58:55,871 --> 00:58:56,771 What happened to him? 838 00:58:57,338 --> 00:58:58,368 Someone… 839 00:58:59,605 --> 00:59:01,165 He met with a small accident. 840 00:59:03,171 --> 00:59:04,341 Don't worry. He will be fine. 841 00:59:05,238 --> 00:59:06,238 Is he… 842 00:59:07,738 --> 00:59:09,608 Is he your father… 843 00:59:10,838 --> 00:59:12,408 Unfortunately, he's not my father. 844 00:59:19,671 --> 00:59:20,611 That's my father. 845 00:59:22,405 --> 00:59:23,305 There. 846 00:59:52,205 --> 00:59:57,335 -Tell me. -He is not… 847 00:59:57,738 --> 00:59:59,138 Your father… 848 00:59:59,505 --> 01:00:00,505 Ran… 849 01:00:01,338 --> 01:00:02,308 Ran… 850 01:00:03,271 --> 01:00:05,211 Your words won't alter the truth. 851 01:00:05,338 --> 01:00:06,738 -No. -Take rest. 852 01:00:08,805 --> 01:00:11,505 Please sit, sir. I'll check where madam is. 853 01:00:14,438 --> 01:00:16,238 He is not your father. 854 01:00:17,271 --> 01:00:18,611 He isn't. 855 01:00:19,271 --> 01:00:20,871 I think you are not feeling well. 856 01:00:21,138 --> 01:00:21,868 I will call the doctor. 857 01:00:22,138 --> 01:00:23,668 Wait… listen… 858 01:00:23,738 --> 01:00:25,608 -I'll be right back. -Hear me out. 859 01:00:25,671 --> 01:00:27,171 -Please, calm down. -Listen to me… 860 01:00:30,605 --> 01:00:34,305 He is not your father! 861 01:00:37,438 --> 01:00:39,238 He is Valmiki. 862 01:00:44,871 --> 01:00:46,371 How do you know my father? 863 01:00:48,205 --> 01:00:50,505 Valmiki is not your father. 864 01:00:54,271 --> 01:00:55,171 Randeep. 865 01:00:57,338 --> 01:00:59,238 Randeep is your father. 866 01:01:00,305 --> 01:01:03,865 I don't understand what you are saying. 867 01:01:04,405 --> 01:01:09,235 I exchanged you with my own hands. 868 01:01:12,438 --> 01:01:16,338 You weren't breathing after you were born. 869 01:01:46,138 --> 01:01:48,668 You are the Jindal family prince. 870 01:01:51,705 --> 01:01:53,265 The real prince. 871 01:02:02,271 --> 01:02:05,241 I took the silver spoon from you 872 01:02:05,805 --> 01:02:07,765 and changed your destiny. 873 01:02:09,538 --> 01:02:12,738 My sin doesn't let me live or die. 874 01:02:13,638 --> 01:02:15,868 We must tell your father the truth. 875 01:02:16,771 --> 01:02:18,141 I owe this to him. 876 01:02:18,438 --> 01:02:19,538 Go call your father. 877 01:02:19,605 --> 01:02:21,765 I must tell him the truth. 878 01:02:22,205 --> 01:02:23,735 I want to tell him that you are his son. 879 01:02:23,805 --> 01:02:26,205 Call your father. Call Randeep. 880 01:02:26,271 --> 01:02:29,371 Call him. I want to tell him that you are his son. 881 01:02:29,438 --> 01:02:32,138 Call, Randeep. Call him. I want to tell him. 882 01:02:32,205 --> 01:02:34,665 -Call him. Call him. -He is inside-- 883 01:02:56,771 --> 01:02:57,771 Why is this patient here? 884 01:02:59,138 --> 01:03:00,368 -Sister. -Yes, doctor. 885 01:03:01,138 --> 01:03:01,838 What are you doing? 886 01:03:02,338 --> 01:03:03,468 Why is this patient here? 887 01:03:03,605 --> 01:03:05,405 -Let's shift her to critical care. -Okay, doctor. 888 01:04:02,371 --> 01:04:04,311 Kailash, how is Randeep? 889 01:04:05,805 --> 01:04:07,235 I spoke with the doctors. 890 01:04:07,505 --> 01:04:09,565 His heart is intact, but he's lost blood. 891 01:04:10,338 --> 01:04:11,338 Everything else is fine. 892 01:04:13,105 --> 01:04:14,335 I don't think so, Kailash. 893 01:04:14,771 --> 01:04:15,811 What about security? 894 01:04:46,471 --> 01:04:47,371 What happened? 895 01:04:48,238 --> 01:04:49,138 Who is he? 896 01:04:50,705 --> 01:04:52,765 That's Bantu. He works in my office. 897 01:04:53,471 --> 01:04:54,741 If it wasn't for him, 898 01:04:54,805 --> 01:04:56,535 Uncle would have never made it to the hospital. 899 01:04:57,405 --> 01:04:58,305 Thank you. 900 01:05:01,438 --> 01:05:03,268 Kailash, give him some money and tell him to leave. 901 01:05:07,371 --> 01:05:08,311 It's okay, Bantu. 902 01:05:08,838 --> 01:05:09,808 Don't mind her. 903 01:05:23,705 --> 01:05:24,705 Thank you, son. 904 01:05:30,605 --> 01:05:31,505 Come. 905 01:05:32,771 --> 01:05:33,841 Just give me a minute. 906 01:05:52,371 --> 01:05:54,511 I've been working for them for 25 years. 907 01:05:55,538 --> 01:05:59,568 But they don't even let me stay in the same room. 908 01:06:00,238 --> 01:06:02,168 All rich people are the same. 909 01:06:04,405 --> 01:06:06,535 They will keep reminding you of your place. 910 01:06:07,338 --> 01:06:09,538 We are not their family. We should stay away. 911 01:06:09,838 --> 01:06:11,568 That's how the world works! 912 01:06:11,738 --> 01:06:13,668 He is the king and we are his servants. 913 01:06:23,671 --> 01:06:24,641 She is no more. 914 01:06:34,105 --> 01:06:36,565 Peace be with her. 915 01:06:40,838 --> 01:06:43,538 -I will tell everyone. -Who will believe you? 916 01:06:59,505 --> 01:07:01,435 -Did you know her? -No. 917 01:07:02,305 --> 01:07:03,535 Look at her lying like an orphan. 918 01:07:03,738 --> 01:07:05,508 No family, nor any friends. 919 01:07:06,138 --> 01:07:08,808 This is definitely because of her bad karma. 920 01:07:09,438 --> 01:07:12,538 As the saying goes… God sees all. 921 01:07:18,571 --> 01:07:19,641 What are you staring at? 922 01:07:21,471 --> 01:07:22,511 Do you have anything to say? 923 01:07:28,505 --> 01:07:29,465 Shut up! 924 01:08:06,638 --> 01:08:08,638 Out of all days, this scooter had to break down today! 925 01:08:14,205 --> 01:08:15,765 Not only did you slap your father, 926 01:08:16,271 --> 01:08:17,571 but you are also keeping mum. 927 01:08:18,671 --> 01:08:20,811 Don't you have anything to say? 928 01:08:23,805 --> 01:08:25,435 You are not my real father. 929 01:08:26,671 --> 01:08:28,411 I am not your real father! 930 01:08:28,638 --> 01:08:30,138 I am not your real father! 931 01:08:30,205 --> 01:08:32,735 If I am not your father, then where did you come from? 932 01:08:32,805 --> 01:08:34,135 Did you fall from the sky? 933 01:08:34,405 --> 01:08:35,305 No. 934 01:08:35,805 --> 01:08:38,305 You pulled me down from heaven and slammed me on the ground. 935 01:08:40,405 --> 01:08:42,665 That nurse was in a coma for 25 years. 936 01:08:43,538 --> 01:08:46,208 Are you going to believe the nonsense she says? 937 01:08:50,638 --> 01:08:52,538 I never mentioned any nurse. 938 01:09:17,871 --> 01:09:19,541 I am the Jindal family heir. 939 01:09:20,538 --> 01:09:21,868 Randeep is my father. 940 01:09:22,305 --> 01:09:23,235 Yes or no? 941 01:09:25,471 --> 01:09:27,501 I've been hearing your bullshit all my life. 942 01:09:28,238 --> 01:09:29,138 Speak up! 943 01:09:29,571 --> 01:09:30,471 Now! 944 01:09:33,504 --> 01:09:38,174 I just wanted to see my son happy. 945 01:09:38,471 --> 01:09:40,171 And see Randeep's son unhappy. 946 01:09:40,571 --> 01:09:42,841 So, you were punishing me for the last 25 years. 947 01:09:43,338 --> 01:09:44,768 What harm did I ever cause you? 948 01:09:59,238 --> 01:10:02,468 Will you tell the Jindal family everything? 949 01:10:03,838 --> 01:10:04,768 Please. 950 01:10:05,338 --> 01:10:07,268 Don't tell anyone. 951 01:10:13,171 --> 01:10:13,871 Are you crazy? 952 01:10:16,238 --> 01:10:18,108 What will I get by telling them? 953 01:10:18,605 --> 01:10:20,365 Money? Wealth? Car? 954 01:10:20,671 --> 01:10:21,571 Screw that! 955 01:10:22,205 --> 01:10:23,435 What's interesting is, 956 01:10:24,171 --> 01:10:26,571 you know that I know. 957 01:10:33,405 --> 01:10:35,235 What did you get from learning the truth? 958 01:10:35,505 --> 01:10:36,435 Freedom. 959 01:10:36,871 --> 01:10:38,241 I always wondered, 960 01:10:38,538 --> 01:10:40,738 that no matter what I do, I can never impress my father. 961 01:10:41,138 --> 01:10:42,768 But now I have my answer. 962 01:10:43,105 --> 01:10:44,105 Now I am free. 963 01:10:44,371 --> 01:10:45,311 Free. 964 01:10:46,671 --> 01:10:47,611 Valmiki. 965 01:10:49,138 --> 01:10:50,808 I used to cringe seeing you. 966 01:10:51,705 --> 01:10:53,265 But now I feel pity for you. 967 01:10:53,705 --> 01:10:55,405 Because you can't tell him he's your son, 968 01:10:56,105 --> 01:10:57,835 and I won't acknowledge you as my father! 969 01:10:59,138 --> 01:11:00,268 It's the end of my exile. 970 01:11:01,305 --> 01:11:02,765 Time to return home. 971 01:11:07,371 --> 01:11:08,741 The prince 972 01:11:28,771 --> 01:11:29,771 -Valmiki. -Yes. 973 01:11:31,338 --> 01:11:33,208 I want to meet your son. 974 01:11:34,171 --> 01:11:36,511 I want to hug him and say thank you. 975 01:11:36,571 --> 01:11:37,471 Excuse me. 976 01:11:38,171 --> 01:11:40,741 This nurse and I treated your son-in-law! 977 01:11:40,838 --> 01:11:43,608 You should be hugging and thanking us. 978 01:11:43,671 --> 01:11:44,611 Who are you? 979 01:11:44,838 --> 01:11:47,138 Hello, I am an open-heart surgeon, okay? 980 01:11:47,305 --> 01:11:49,405 For an open heart surgeon, you have a not-so-open heart. 981 01:11:49,538 --> 01:11:51,708 -This is no way to speak. -Sir. Sir. 982 01:11:51,805 --> 01:11:53,305 Is he crazy? Bloody oldies! 983 01:11:53,371 --> 01:11:56,371 Never upset your doctor or driver. 984 01:11:56,805 --> 01:11:59,635 If they twist the injection or steering wheel to the wrong side, 985 01:11:59,738 --> 01:12:00,738 then it's game over. 986 01:12:01,271 --> 01:12:03,471 So, calm down. 987 01:12:40,838 --> 01:12:42,408 You should have been here yesterday. 988 01:12:42,838 --> 01:12:43,738 Where were you? 989 01:12:44,371 --> 01:12:45,671 No one called me. 990 01:12:46,438 --> 01:12:47,768 Your father is in the hospital. 991 01:12:48,338 --> 01:12:50,408 Do you need an invitation to come and see him? 992 01:12:51,338 --> 01:12:53,608 And why did you bring a bouquet like a foreigner? 993 01:12:59,605 --> 01:13:02,135 Master Raj, balloons were a better idea. 994 01:13:02,205 --> 01:13:04,105 We should have gone with the balloons. 995 01:13:10,571 --> 01:13:11,471 What is the billed amount? 996 01:13:12,271 --> 01:13:13,541 1,20,000, sir. 997 01:13:13,771 --> 01:13:15,441 Round it up to one million. 998 01:13:16,605 --> 01:13:19,365 Sir, 1,20,000 can be rounded off to 1,50,000. 999 01:13:19,538 --> 01:13:21,338 -Not one million. -Don't forget our old deal. 1000 01:13:22,771 --> 01:13:25,311 You get five percent. I get the rest. 1001 01:13:26,471 --> 01:13:28,141 God bless you. 1002 01:13:28,371 --> 01:13:29,611 Plus GST. 1003 01:13:30,205 --> 01:13:32,235 You're too much, sir. Consider it done. 1004 01:13:47,371 --> 01:13:48,771 Sir, avoid t-shirts for some time. 1005 01:13:49,271 --> 01:13:51,411 -Shirts will be more comfortable. -Why? 1006 01:13:51,871 --> 01:13:53,571 God. There he goes again. 1007 01:13:53,771 --> 01:13:56,441 My son-in-law looks handsome in t-shirts. 1008 01:13:56,505 --> 01:13:58,235 That has nothing to do with this. 1009 01:13:58,371 --> 01:14:00,371 And this is not fashion advice, it's medical advice. 1010 01:14:01,838 --> 01:14:03,638 Sir, shirt… 1011 01:14:04,638 --> 01:14:05,608 T-shirt. 1012 01:14:06,238 --> 01:14:07,238 Muscle strain. 1013 01:14:08,338 --> 01:14:09,238 Get it? 1014 01:14:09,638 --> 01:14:12,108 Anyway, he needs positivity around him. 1015 01:14:12,371 --> 01:14:13,611 Not negative people like us. 1016 01:14:13,705 --> 01:14:15,765 Like that boy who brought him to the hospital. 1017 01:14:16,171 --> 01:14:16,871 Call him. 1018 01:14:17,171 --> 01:14:18,541 -Sister. -Yes, doctor. 1019 01:14:19,171 --> 01:14:19,871 Here. 1020 01:14:20,438 --> 01:14:21,338 Great. 1021 01:14:21,671 --> 01:14:23,611 Your son-in-law's blood pressure has become normal, 1022 01:14:23,805 --> 01:14:25,265 as soon as I mentioned that boy. 1023 01:14:25,405 --> 01:14:28,135 See, 120/80. Perfect. 1024 01:14:29,138 --> 01:14:30,138 Sir. 1025 01:14:30,405 --> 01:14:33,265 How will his presence affect his health? 1026 01:14:33,405 --> 01:14:34,565 See for yourself. 1027 01:14:35,171 --> 01:14:38,711 But never believe an MBBS, M. D, FRCS doctor like me. 1028 01:14:39,238 --> 01:14:40,468 You guys keep questioning my abilities! 1029 01:14:40,538 --> 01:14:41,868 -Doctor-- -Don't touch. 1030 01:14:42,538 --> 01:14:44,568 Last time you were against him. 1031 01:14:44,638 --> 01:14:46,108 Now you want me to call him here. 1032 01:14:46,238 --> 01:14:47,438 -Answer him. -Go ahead. 1033 01:14:47,671 --> 01:14:50,141 Sir, just give me a chance. Even we doctors have children. 1034 01:14:53,371 --> 01:14:54,311 My son? 1035 01:14:56,405 --> 01:14:58,365 His BP will spike at this rate. 1036 01:14:58,471 --> 01:14:59,371 Go, get him. 1037 01:15:00,371 --> 01:15:01,271 He's at work. 1038 01:15:01,538 --> 01:15:03,238 Tell him to take a few hours off. 1039 01:15:03,305 --> 01:15:04,635 It's not a government job. 1040 01:15:04,705 --> 01:15:06,335 Tell him to take the whole day off. 1041 01:15:06,405 --> 01:15:07,665 They will fire him. 1042 01:15:07,771 --> 01:15:09,411 Tell him to quit then. 1043 01:15:09,471 --> 01:15:11,111 It's his bread and butter. 1044 01:15:11,171 --> 01:15:13,541 Send him over to my house. I will take care of his needs. 1045 01:15:13,671 --> 01:15:15,541 -He's talking rubbish! -Whenever I call him, 1046 01:15:15,605 --> 01:15:17,565 you always make some excuse. What is your problem? 1047 01:15:17,705 --> 01:15:18,735 No problem, sir. 1048 01:15:18,805 --> 01:15:20,605 -Then what's the problem? -No problem. 1049 01:15:20,705 --> 01:15:21,605 Then call him. 1050 01:15:21,771 --> 01:15:23,111 -Call him. -Call him quickly, please. 1051 01:15:24,538 --> 01:15:25,468 The battery is down. 1052 01:15:25,638 --> 01:15:26,838 Give me his number. I will call him. 1053 01:15:27,671 --> 01:15:28,571 I'll call him. 1054 01:15:32,871 --> 01:15:36,311 Listen, Jindal sir wants to meet you. 1055 01:15:36,638 --> 01:15:39,508 But I won't let you set foot in here. 1056 01:15:39,838 --> 01:15:41,338 Like the gully boys say, 1057 01:15:41,405 --> 01:15:42,735 "My time will come. " 1058 01:15:43,105 --> 01:15:44,835 But your time will never come. 1059 01:15:45,238 --> 01:15:47,838 As soon as you hang up, the doctor will call me. 1060 01:15:50,771 --> 01:15:52,741 How do you know the doctor is inside? 1061 01:15:53,438 --> 01:15:54,338 Where are you? 1062 01:15:54,605 --> 01:15:56,535 Check outside the gate. 1063 01:15:59,638 --> 01:16:04,308 I am here to stay for good 1064 01:16:04,571 --> 01:16:08,141 I will be everyone's favorite 1065 01:16:08,205 --> 01:16:10,505 What did you do with the doctor? 1066 01:16:10,771 --> 01:16:12,511 He didn't want to look at you earlier, 1067 01:16:12,571 --> 01:16:13,711 and now he's asking for an appointment. 1068 01:16:13,771 --> 01:16:14,811 Relax. 1069 01:16:15,205 --> 01:16:16,635 When you kidnap someone's child, 1070 01:16:16,871 --> 01:16:18,141 he's bound to react like that. 1071 01:16:19,138 --> 01:16:21,468 Did you kidnap his son? 1072 01:16:21,738 --> 01:16:23,268 Yes. That's him. 1073 01:16:27,671 --> 01:16:31,541 SUPERHERO 1074 01:16:31,638 --> 01:16:33,268 -Hello. -Is he coming? 1075 01:16:33,671 --> 01:16:35,441 Yes, sir. He is. 1076 01:16:38,738 --> 01:16:41,138 You have been seeing your son for 25 years. 1077 01:16:42,171 --> 01:16:44,511 Now I will meet my father for the first time. 1078 01:17:23,371 --> 01:17:25,811 With little dreamsAnd years of accounts 1079 01:17:25,871 --> 01:17:28,111 Everyone's friend is here 1080 01:17:28,438 --> 01:17:30,808 Take a good look, make some noise 1081 01:17:30,871 --> 01:17:33,111 I am here now 1082 01:17:33,438 --> 01:17:35,808 From rags to richesLike a spear of destruction 1083 01:17:35,871 --> 01:17:38,111 He is reaching for the sky 1084 01:17:38,338 --> 01:17:40,838 Shining so brightPut your glasses on 1085 01:17:41,105 --> 01:17:43,365 Witness his glory now 1086 01:17:43,438 --> 01:17:48,108 I am here to stay for good 1087 01:17:48,338 --> 01:17:52,708 I will be everyone's favorite 1088 01:17:52,871 --> 01:17:55,541 I am not innocent nor naive 1089 01:17:55,605 --> 01:17:58,105 But I am your best friend forever 1090 01:17:58,171 --> 01:18:02,511 I promise, I will be… 1091 01:18:02,638 --> 01:18:06,538 The prince 1092 01:18:07,671 --> 01:18:09,571 The prince 1093 01:18:10,771 --> 01:18:12,641 The prince 1094 01:18:12,705 --> 01:18:15,305 The prince 1095 01:18:15,371 --> 01:18:19,871 I am the… prince 1096 01:18:21,338 --> 01:18:25,508 The prince 1097 01:18:38,671 --> 01:18:41,211 I've longed to be back home 1098 01:18:41,271 --> 01:18:43,611 It's been a decade now 1099 01:18:43,671 --> 01:18:48,571 I can feel the love showerOn me as they open their hearts 1100 01:18:48,638 --> 01:18:51,208 I can hear laughter on one side 1101 01:18:51,271 --> 01:18:53,571 and sighs coming from another 1102 01:18:53,638 --> 01:18:55,808 This is where I played my games 1103 01:18:55,871 --> 01:18:58,411 I can feel the blessings of my mother 1104 01:18:58,471 --> 01:19:02,871 Someone will finally feed me 1105 01:19:03,438 --> 01:19:07,668 My childhood will return 1106 01:19:08,305 --> 01:19:10,535 One with a true and kind heart 1107 01:19:10,605 --> 01:19:12,865 With the key to your destiny 1108 01:19:13,138 --> 01:19:17,538 He is called 1109 01:19:17,605 --> 01:19:21,765 The prince 1110 01:19:22,638 --> 01:19:24,438 The prince 1111 01:19:26,171 --> 01:19:31,141 The prince 1112 01:19:38,171 --> 01:19:40,541 I am not innocent nor naive 1113 01:19:40,605 --> 01:19:43,105 But I am your best friend forever 1114 01:19:43,171 --> 01:19:46,111 I promise 1115 01:19:46,171 --> 01:19:50,741 I will be… 1116 01:19:57,271 --> 01:20:03,371 The prince 1117 01:20:10,705 --> 01:20:13,405 The prince 1118 01:20:13,471 --> 01:20:18,671 I am the… prince 1119 01:20:19,338 --> 01:20:23,268 The prince 1120 01:20:30,205 --> 01:20:31,335 My son is here. 1121 01:20:32,305 --> 01:20:33,305 Where is my son? 1122 01:20:33,405 --> 01:20:35,105 -Relax. -I cannot. 1123 01:20:35,171 --> 01:20:36,371 He is at the ice cream parlor. 1124 01:20:36,438 --> 01:20:37,538 I'll leave in a jiffy. 1125 01:20:38,105 --> 01:20:39,465 I didn't pay for the ice cream. 1126 01:20:39,538 --> 01:20:40,538 I will. 1127 01:20:40,771 --> 01:20:42,211 He also has my headphones. 1128 01:20:42,305 --> 01:20:43,365 I'll buy you new ones. 1129 01:20:43,738 --> 01:20:45,238 Who kidnaps a fat kid? 1130 01:20:45,338 --> 01:20:46,308 Bloody criminal. 1131 01:20:47,438 --> 01:20:51,108 Your father kept you away like some treasure. 1132 01:20:52,371 --> 01:20:53,471 We never met. 1133 01:20:54,571 --> 01:20:55,471 Come here. 1134 01:21:17,471 --> 01:21:18,741 You have strong arms. 1135 01:21:21,305 --> 01:21:23,235 That day, you didn't just save my son-in-law, 1136 01:21:24,538 --> 01:21:27,338 you saved this family's honor, the Jindal empire, 1137 01:21:28,838 --> 01:21:30,438 and our pride. 1138 01:21:33,638 --> 01:21:35,568 You work for Raj's fiancée, don't you? 1139 01:21:35,671 --> 01:21:37,411 -Yes, sir. -Does she pay well? 1140 01:21:37,838 --> 01:21:39,338 The contract said 25,000. 1141 01:21:39,638 --> 01:21:44,508 But after deducting taxes I get 3000 in hand, sir. 1142 01:21:44,671 --> 01:21:46,611 I will give you 50,000. Tax-free. 1143 01:21:46,738 --> 01:21:47,668 Come work for me. 1144 01:21:47,738 --> 01:21:51,108 Sir, you are spoiling him with more money. 1145 01:21:51,305 --> 01:21:52,535 He will get spoilt if you give him, 1146 01:21:52,605 --> 01:21:54,435 but I will make him someone worthwhile. 1147 01:21:54,771 --> 01:21:55,871 Will you come to work for me? 1148 01:21:56,271 --> 01:21:57,171 Of course, sir. 1149 01:21:57,371 --> 01:22:00,171 Choose any room, with a desk and computer. 1150 01:22:00,338 --> 01:22:01,408 But what will be my job? 1151 01:22:01,471 --> 01:22:03,241 Exactly, what can he do? 1152 01:22:03,338 --> 01:22:04,708 He will hang out with me. 1153 01:22:05,105 --> 01:22:06,705 I am a lonely old man. 1154 01:22:07,205 --> 01:22:08,135 Right, buddy? 1155 01:22:09,405 --> 01:22:10,305 Yes, buddy. 1156 01:22:13,538 --> 01:22:14,438 Buddy? 1157 01:22:14,871 --> 01:22:16,771 You don't know what you are saying! 1158 01:22:17,338 --> 01:22:18,808 I have a lot to do. 1159 01:22:19,471 --> 01:22:20,741 I have to meet the other rich people. 1160 01:22:21,638 --> 01:22:23,268 Share a cup of green tea with Jindal sir. 1161 01:22:23,538 --> 01:22:25,468 I am busy, Valmiki. Get lost. 1162 01:22:27,171 --> 01:22:27,871 Rascal. 1163 01:22:29,571 --> 01:22:31,341 Can't believe all this is mine. 1164 01:22:36,871 --> 01:22:38,471 You know I am a simple man. 1165 01:22:38,605 --> 01:22:41,135 I don't like to lie or cheat people. 1166 01:22:41,305 --> 01:22:42,365 Unbelievable, sir. 1167 01:22:42,605 --> 01:22:44,165 Preaching what you don't practice. 1168 01:22:44,238 --> 01:22:45,568 I have a lot to learn from you. 1169 01:22:47,105 --> 01:22:47,805 Who are you? 1170 01:22:48,205 --> 01:22:49,265 Bantu, with love. 1171 01:22:49,738 --> 01:22:50,668 And in hatred, 1172 01:22:51,871 --> 01:22:52,841 still Bantu! 1173 01:23:06,238 --> 01:23:09,238 -What is this? -Eggs Benedict for master Raj. 1174 01:23:09,671 --> 01:23:10,771 Master Raj's eggs. 1175 01:23:11,405 --> 01:23:12,735 Make the same for me, starting tomorrow. 1176 01:23:13,238 --> 01:23:14,238 But I will have ten eggs. 1177 01:23:15,138 --> 01:23:15,868 Okay. 1178 01:23:17,338 --> 01:23:18,868 He looks like the scrambled egg type. 1179 01:23:22,771 --> 01:23:23,741 Get me a cup of tea! 1180 01:23:24,138 --> 01:23:26,408 Excuse me. I am not a servant. 1181 01:23:26,705 --> 01:23:27,605 I am Arun. 1182 01:23:27,805 --> 01:23:30,705 A family member of this family since 1990. 1183 01:23:31,571 --> 01:23:32,671 Why didn't I see you earlier? 1184 01:23:32,738 --> 01:23:35,238 Because I am the busy type. 1185 01:23:35,438 --> 01:23:36,808 I have my pilates classes. 1186 01:23:37,438 --> 01:23:38,768 Can I? Thank you. 1187 01:23:40,838 --> 01:23:42,108 These rich people are so weird. 1188 01:23:42,571 --> 01:23:45,141 Butlers dressed in suits, owners dressed in shorts. 1189 01:23:49,271 --> 01:23:51,241 -Sir. -Hey, how did you like the house? 1190 01:23:51,705 --> 01:23:52,705 Like paradise. 1191 01:23:53,371 --> 01:23:55,311 It's so beautiful that I feel I am dead. 1192 01:23:56,405 --> 01:23:57,635 But I didn't like one thing. 1193 01:23:58,471 --> 01:24:00,371 You guys are not united, 1194 01:24:00,771 --> 01:24:02,111 that's why he was attacked. 1195 01:24:02,738 --> 01:24:03,768 By the way, what did the police say? 1196 01:24:04,405 --> 01:24:05,305 We filed a complaint, 1197 01:24:05,371 --> 01:24:07,371 but Sarang is an unpredictable guy. 1198 01:24:08,105 --> 01:24:09,405 I don't deal with guys like him. 1199 01:24:09,805 --> 01:24:10,835 But I can. 1200 01:24:11,338 --> 01:24:12,338 What? 1201 01:24:12,471 --> 01:24:14,111 Let's go talk to him. 1202 01:24:14,438 --> 01:24:15,338 Shall we? 1203 01:24:15,671 --> 01:24:17,371 Didn't you say you wanted to hang out? 1204 01:24:18,171 --> 01:24:18,871 Right, buddy? 1205 01:24:30,405 --> 01:24:31,835 Sir! 1206 01:24:48,371 --> 01:24:50,111 -Who are you? -Grandpa. 1207 01:24:50,371 --> 01:24:52,511 I mean, he's as old as your grandpa. 1208 01:24:52,671 --> 01:24:55,741 You use his planes to smuggle your goods around. 1209 01:24:55,871 --> 01:24:57,441 But you don't know who he is. 1210 01:24:58,105 --> 01:25:00,335 The founder. Aditya Jindal. 1211 01:25:01,305 --> 01:25:03,405 -Show some respect. -How did you guys get to Mauritius? 1212 01:25:03,605 --> 01:25:04,505 We flew. 1213 01:25:05,305 --> 01:25:07,865 I flew business class, and my buddy was in first. 1214 01:25:08,571 --> 01:25:09,611 Though we had a smooth landing 1215 01:25:10,105 --> 01:25:11,735 but faced some turbulence when we got here. 1216 01:25:33,538 --> 01:25:34,468 Get the car. 1217 01:25:35,238 --> 01:25:36,168 Let's go back. 1218 01:25:36,838 --> 01:25:38,438 No, sir. We came all the way. 1219 01:25:38,705 --> 01:25:39,605 How… 1220 01:25:45,838 --> 01:25:47,108 Same feeling. 1221 01:25:47,505 --> 01:25:48,605 The hand print. 1222 01:25:49,338 --> 01:25:51,108 Who pushed him? 1223 01:26:01,505 --> 01:26:03,665 That boy saved Randeep. 1224 01:26:04,238 --> 01:26:05,438 But who will save you? 1225 01:26:05,871 --> 01:26:07,711 "The prince. " 1226 01:26:31,305 --> 01:26:32,665 The prince 1227 01:26:41,771 --> 01:26:43,211 Pick up the crates. Hurry up. 1228 01:26:46,371 --> 01:26:47,371 Who pushed him? 1229 01:26:47,538 --> 01:26:48,438 Where did he come from? 1230 01:27:02,405 --> 01:27:04,605 Who pushed him? Who? 1231 01:27:12,538 --> 01:27:14,338 Who touched him? Tell me. 1232 01:27:16,205 --> 01:27:18,535 -Was it you? Did you touch him? -No. 1233 01:27:18,738 --> 01:27:20,868 -Did you push him? -No, I didn't push him. 1234 01:27:21,138 --> 01:27:22,168 Did you push him? 1235 01:27:23,105 --> 01:27:24,105 How dare you! 1236 01:27:27,138 --> 01:27:28,138 Who touched him? 1237 01:27:29,871 --> 01:27:31,711 How dare you touch him? 1238 01:27:32,505 --> 01:27:33,405 Yes? 1239 01:27:33,471 --> 01:27:35,611 Gather uncle's stuff. 1240 01:27:35,771 --> 01:27:37,541 Hurry up. Give it to me. 1241 01:28:03,471 --> 01:28:05,111 The prince 1242 01:28:15,505 --> 01:28:17,705 Chilled coconut water. Especially for you, sir. 1243 01:28:20,138 --> 01:28:21,438 Eau de cologne towel, sir. 1244 01:28:21,505 --> 01:28:23,235 It will calm you down. 1245 01:28:24,305 --> 01:28:26,135 Who was it? Who pushed him? 1246 01:28:26,371 --> 01:28:28,441 What do you think, sir? We all pushed him? 1247 01:28:28,505 --> 01:28:30,765 You already punched the guy who pushed him. 1248 01:28:30,838 --> 01:28:31,738 There he is. 1249 01:28:31,805 --> 01:28:34,205 Folded up like a new Samsung phone. 1250 01:28:38,871 --> 01:28:39,841 Where is your boss? 1251 01:28:40,205 --> 01:28:42,465 He is inside. But you need to yell to call him. 1252 01:28:43,538 --> 01:28:45,108 Sir! 1253 01:28:46,805 --> 01:28:48,105 It's very clear. 1254 01:28:48,438 --> 01:28:50,338 He says your brother is a scoundrel! 1255 01:28:50,605 --> 01:28:51,705 But his case is weak 1256 01:28:52,171 --> 01:28:53,341 because he doesn't have evidence. 1257 01:28:54,105 --> 01:28:56,605 I came here and threw your men around like ping-pong balls. 1258 01:28:56,871 --> 01:28:58,371 There's no proof of that, as well. 1259 01:28:58,738 --> 01:29:00,308 So, henceforth no more violence. 1260 01:29:00,705 --> 01:29:01,705 That's all we had to say. 1261 01:29:02,405 --> 01:29:05,505 Buddy, that's the end of our hangout. Let's go or we'll miss our flight. 1262 01:29:07,471 --> 01:29:10,341 Are you going to say something or just stare, son? 1263 01:29:12,405 --> 01:29:13,835 You can write if you don't want to say it. 1264 01:29:14,138 --> 01:29:15,608 bantuka4@gmail. com 1265 01:29:25,871 --> 01:29:27,411 Shouldn't this boat be in the water? 1266 01:29:27,871 --> 01:29:29,711 It's a car, Bantu. Not a boat! 1267 01:29:30,205 --> 01:29:31,405 What is this model called? 1268 01:29:32,471 --> 01:29:33,511 RR. 1269 01:29:34,105 --> 01:29:35,665 Looks like it's Rajamouli's car. 1270 01:29:41,338 --> 01:29:42,238 Wow. 1271 01:29:42,805 --> 01:29:44,865 The tuxedo and the car look rented. 1272 01:29:45,771 --> 01:29:48,211 Can we take a selfie before I give you my two cents? 1273 01:29:55,271 --> 01:29:56,311 Nice umbrella. 1274 01:29:57,305 --> 01:29:58,505 Don't let me get my hands on it. 1275 01:29:59,438 --> 01:30:00,668 I can be reckless with it. 1276 01:30:05,205 --> 01:30:07,735 Let's go, we'll miss our flight. 1277 01:30:08,538 --> 01:30:09,768 This car is a beauty. 1278 01:30:10,438 --> 01:30:12,168 You should get a couple of these, buddy. 1279 01:30:16,838 --> 01:30:17,768 You called, sir? 1280 01:30:18,238 --> 01:30:19,268 Bantu, come. 1281 01:30:20,138 --> 01:30:21,708 We haven't spoken since you got here. 1282 01:30:21,838 --> 01:30:22,738 Tell me, sir. 1283 01:30:23,871 --> 01:30:27,111 What you did for a total stranger is commendable. 1284 01:30:27,738 --> 01:30:28,738 Thank you. 1285 01:30:29,171 --> 01:30:30,471 If not me then who else? 1286 01:30:31,138 --> 01:30:33,568 But I am no one to you. 1287 01:30:34,238 --> 01:30:35,138 You are. 1288 01:30:35,605 --> 01:30:36,535 What? 1289 01:30:36,771 --> 01:30:37,671 Boss. 1290 01:30:58,471 --> 01:30:59,371 You know, Bantu. 1291 01:31:01,205 --> 01:31:04,205 The most difficult battles in life, 1292 01:31:05,871 --> 01:31:07,371 are the ones against your own family. 1293 01:31:16,771 --> 01:31:17,811 What did my son-in-law say? 1294 01:31:18,605 --> 01:31:19,505 A lot. 1295 01:31:20,438 --> 01:31:22,708 He's mad about the dispute with my daughter, isn't he? 1296 01:31:23,205 --> 01:31:24,105 He's bound to be. 1297 01:31:24,738 --> 01:31:27,308 They haven't spoken for seven years. 1298 01:31:28,138 --> 01:31:28,868 Did he say anything else? 1299 01:31:29,571 --> 01:31:32,341 He didn't, but you just did. 1300 01:31:33,705 --> 01:31:35,565 Buddy, this family has issues. 1301 01:31:36,771 --> 01:31:39,511 During tough times, your family is your strength. 1302 01:31:40,105 --> 01:31:41,865 But when your own family leaves you stranded, 1303 01:31:42,671 --> 01:31:43,671 who do you turn to? 1304 01:31:44,238 --> 01:31:45,138 Hey, Dad. 1305 01:31:45,271 --> 01:31:46,341 Morning, uncle J. 1306 01:31:47,105 --> 01:31:48,565 They are beyond help. 1307 01:31:49,371 --> 01:31:51,411 And he will never understand. 1308 01:31:51,571 --> 01:31:53,141 He is a weird guy. 1309 01:31:53,505 --> 01:31:55,165 No one knows what's on his mind. 1310 01:31:55,838 --> 01:31:59,268 Just for once, I want to see him explode with anger. 1311 01:32:00,338 --> 01:32:02,138 Then I can die peacefully. 1312 01:32:02,271 --> 01:32:05,141 He will explode, and you don't have to die. 1313 01:32:06,138 --> 01:32:06,838 You know, buddy. 1314 01:32:07,405 --> 01:32:09,265 Poor had only one thing. 1315 01:32:09,838 --> 01:32:10,738 Grief. 1316 01:32:11,205 --> 01:32:12,565 And the rich took over that as well. 1317 01:32:24,671 --> 01:32:26,611 Hey, you have work to do, 1318 01:32:27,205 --> 01:32:28,635 and you are out here smoking. 1319 01:32:28,771 --> 01:32:31,141 Don't do that. These people are naive. 1320 01:32:31,205 --> 01:32:33,505 So naive that you swapped their baby. 1321 01:32:34,571 --> 01:32:37,311 Valmiki, I am the owner of this building, this garden, and you. 1322 01:32:38,305 --> 01:32:40,565 Talking in English feels better when you are dressed like this. 1323 01:32:41,138 --> 01:32:41,838 Now get out! 1324 01:32:42,538 --> 01:32:43,738 Otherwise, I will deduct your salary! 1325 01:32:43,838 --> 01:32:45,208 -Hey! -Hey! 1326 01:32:45,805 --> 01:32:46,765 Get lost. 1327 01:32:46,871 --> 01:32:47,771 Get lost. 1328 01:32:49,171 --> 01:32:49,871 Come on. 1329 01:32:50,871 --> 01:32:51,771 Rascal. 1330 01:32:53,438 --> 01:32:54,838 Dad first brought Randeep 1331 01:32:55,271 --> 01:32:56,841 and gave him the entire business. 1332 01:32:57,338 --> 01:32:59,338 And he's been torturing us ever since. 1333 01:32:59,505 --> 01:33:01,465 Now he's got this new guy… 1334 01:33:01,538 --> 01:33:03,538 Who will screw us sooner or later! 1335 01:33:03,738 --> 01:33:05,638 There is something about him. 1336 01:33:06,205 --> 01:33:08,305 We should offer him our friendship. 1337 01:33:10,238 --> 01:33:11,268 Nice boy. 1338 01:33:13,638 --> 01:33:15,638 An everyday expenditure worth 1,50,000? 1339 01:33:16,138 --> 01:33:17,368 Twenty-five thousand on fuel. 1340 01:33:17,438 --> 01:33:18,738 There are several cars in the office. 1341 01:33:19,571 --> 01:33:20,871 Twenty-five thousand for snacks. 1342 01:33:21,138 --> 01:33:22,368 We have several poor employees. 1343 01:33:23,405 --> 01:33:25,105 Fifty thousand for coffee. 1344 01:33:25,171 --> 01:33:26,711 Are we buying Starbucks?! 1345 01:33:33,838 --> 01:33:35,768 I am discussing accounts, 1346 01:33:35,871 --> 01:33:37,171 and you are winking at me. 1347 01:33:37,371 --> 01:33:38,341 They did. 1348 01:33:38,605 --> 01:33:41,865 And I forwarded it to you like a WhatsApp text. 1349 01:33:42,138 --> 01:33:43,108 Why did they wink at you? 1350 01:33:43,171 --> 01:33:46,771 Because 1,00,000 goes to their personal account. 1351 01:33:48,438 --> 01:33:49,708 But why did they wink at you? 1352 01:33:49,838 --> 01:33:51,308 They made an offer to me, as well. 1353 01:33:51,605 --> 01:33:53,765 A cut in the home expenditure. 1354 01:33:55,105 --> 01:33:56,335 Hand me my cane. 1355 01:33:56,638 --> 01:33:57,538 Why? 1356 01:33:57,771 --> 01:33:59,311 So, I can beat them up! 1357 01:33:59,705 --> 01:34:02,765 -Let's chase them. -Uncle please, trust me… 1358 01:34:02,871 --> 01:34:05,111 -What are you doing? -Yashu… 1359 01:34:05,171 --> 01:34:06,871 -Yashu… -What's going on here? 1360 01:34:07,171 --> 01:34:10,211 Uncle is beating us up because of this outsider. 1361 01:34:10,505 --> 01:34:11,405 What happened, Dad? 1362 01:34:11,471 --> 01:34:13,111 These two are siphoning money from the company account. 1363 01:34:13,438 --> 01:34:14,638 They have a share. 1364 01:34:14,838 --> 01:34:15,838 Who told you this? 1365 01:34:16,438 --> 01:34:19,308 -Him. -And how do you know he's not lying? 1366 01:34:20,238 --> 01:34:21,468 Because he never lies. 1367 01:34:22,505 --> 01:34:23,405 I see. 1368 01:34:23,738 --> 01:34:25,308 So, you only speak the truth? 1369 01:34:28,105 --> 01:34:30,665 Why will my brother steal from his own company? 1370 01:34:30,871 --> 01:34:32,811 He earns two million every month. 1371 01:34:33,238 --> 01:34:35,638 He spends two million at the bat of an eyelid on IJL. 1372 01:34:35,705 --> 01:34:36,605 IJL? 1373 01:34:37,105 --> 01:34:37,865 "Indian Jua League. " 1374 01:34:38,171 --> 01:34:39,671 He's the Chris Gayle of IJL. 1375 01:34:40,671 --> 01:34:41,841 Do you gamble? 1376 01:34:42,305 --> 01:34:43,305 Only on weekends. 1377 01:34:44,371 --> 01:34:46,441 -Only on weekends. -Yeah. 1378 01:34:46,505 --> 01:34:49,135 Because he's busy with Sheena on weekdays. 1379 01:34:49,705 --> 01:34:50,705 Who is Sheena? 1380 01:34:51,338 --> 01:34:52,238 I don't know. 1381 01:34:52,305 --> 01:34:54,365 Are you guys going to believe everything he says? 1382 01:34:56,505 --> 01:34:58,365 Sheena sent a text on your phone. 1383 01:34:58,638 --> 01:34:59,568 "Call me once free. " 1384 01:35:00,305 --> 01:35:01,665 You dropped it while trying to escape. 1385 01:35:02,238 --> 01:35:04,668 So what? I'll call her when I am free. 1386 01:35:05,105 --> 01:35:06,535 He's creating unwanted controversy. 1387 01:35:07,171 --> 01:35:10,171 I see. In the end, it says, "Miss you baby. " 1388 01:35:10,238 --> 01:35:11,438 -Baby? -Yes. 1389 01:35:11,671 --> 01:35:13,371 And she also sent a kiss emoji. 1390 01:35:16,471 --> 01:35:17,371 Show me. 1391 01:35:17,438 --> 01:35:19,268 Don't, sir. These pictures are too explicit. 1392 01:35:19,538 --> 01:35:21,108 -Really? -Yes, his. 1393 01:35:21,338 --> 01:35:25,208 Kiss and heart emojis are so common. 1394 01:35:25,305 --> 01:35:27,835 In fact, uncle, I even send it to my driver. 1395 01:35:28,238 --> 01:35:29,738 Why are you people overreacting? 1396 01:35:31,471 --> 01:35:33,271 Where were you when he was doing all this? 1397 01:35:33,505 --> 01:35:35,765 Normally you are always glued to him. 1398 01:35:37,138 --> 01:35:38,508 Are women ever going to change? 1399 01:35:38,738 --> 01:35:40,708 When she couldn't slap her husband, 1400 01:35:40,838 --> 01:35:42,668 she slapped her younger brother. 1401 01:35:43,371 --> 01:35:44,471 So outdated, man. 1402 01:35:45,238 --> 01:35:46,208 Bloody leech. 1403 01:35:48,138 --> 01:35:50,668 Oh no. Time's up. 1404 01:35:53,138 --> 01:35:53,868 Goodnight, sir. 1405 01:35:55,338 --> 01:35:56,238 Goodnight, madam. 1406 01:36:02,571 --> 01:36:03,541 Look, child. 1407 01:36:03,805 --> 01:36:06,105 Don't ask any stupid questions. 1408 01:36:06,271 --> 01:36:08,741 I mean, how did you get stabbed or where? 1409 01:36:08,805 --> 01:36:10,435 How big was the knife? 1410 01:36:10,538 --> 01:36:12,568 They won't tolerate such small talk. 1411 01:36:12,738 --> 01:36:14,508 -They are rich people. -Hey, Samara. 1412 01:36:14,571 --> 01:36:16,341 Long time, short skirt. Cute. 1413 01:36:17,871 --> 01:36:18,771 Who is he? 1414 01:36:19,705 --> 01:36:21,335 Dad, this is Bantu. 1415 01:36:21,505 --> 01:36:22,565 My assistant. 1416 01:36:23,571 --> 01:36:24,571 Personal assistant. 1417 01:36:24,638 --> 01:36:26,838 But, why is he getting so personal with you? 1418 01:36:27,171 --> 01:36:29,141 He was looking for the key. 1419 01:36:29,371 --> 01:36:30,771 Here it is. Park the car. 1420 01:36:31,538 --> 01:36:32,808 Haven't told your family yet? 1421 01:36:33,138 --> 01:36:33,868 Told me what? 1422 01:36:34,205 --> 01:36:36,205 Your daughter has no interest in Raj. 1423 01:36:36,538 --> 01:36:40,238 -What? -Actually, we are deeply in love. 1424 01:36:40,538 --> 01:36:41,508 How deep? 1425 01:36:42,638 --> 01:36:43,638 So deep, 1426 01:36:43,705 --> 01:36:46,705 that someday you might have to get us married, Dad. 1427 01:36:47,605 --> 01:36:49,165 Why is he calling me dad? 1428 01:36:49,305 --> 01:36:52,705 Samara's dad is my dad, as well. 1429 01:36:53,171 --> 01:36:55,471 Come on, Samara. Always embarrassing me! 1430 01:36:57,105 --> 01:36:57,805 Let's go. 1431 01:36:57,871 --> 01:36:58,871 -Blessings? -Move… 1432 01:37:00,405 --> 01:37:01,665 Keep walking, and don't look back. 1433 01:37:29,438 --> 01:37:30,438 Morning, Inspector. 1434 01:37:30,638 --> 01:37:31,768 Is Jindal sir at home? 1435 01:37:32,138 --> 01:37:33,368 He's gone out. Anything urgent? 1436 01:37:33,805 --> 01:37:36,835 The Commissioner wants to know whether Randeep needs security? 1437 01:37:37,371 --> 01:37:39,671 He doesn't need any security as long as I am here. 1438 01:37:42,471 --> 01:37:43,411 Who are you? 1439 01:37:43,471 --> 01:37:44,871 Bantu. I work here. 1440 01:37:45,238 --> 01:37:46,138 What work? 1441 01:37:46,205 --> 01:37:47,565 The usual. Bantuka4… 1442 01:37:47,705 --> 01:37:49,205 Netflix and chill on free wifi. 1443 01:37:49,271 --> 01:37:52,111 But who are you to make decisions about his personal security? 1444 01:37:54,771 --> 01:37:58,411 Actually, I am Randeep's real son. 1445 01:38:03,271 --> 01:38:04,171 It's true, sir. 1446 01:38:04,438 --> 01:38:06,208 If he's Dhirubhai, I am his Mukesh. 1447 01:38:06,405 --> 01:38:07,765 If he's Mufasa, then I am Simba. 1448 01:38:08,238 --> 01:38:09,638 If he's Amrinder, I am Mahinder. 1449 01:38:09,738 --> 01:38:11,268 -Dhoni? -Bahubali. 1450 01:38:13,838 --> 01:38:14,838 Morning, Officer. 1451 01:38:15,438 --> 01:38:16,508 Hello. 1452 01:38:17,338 --> 01:38:18,438 Who is he now? 1453 01:38:19,138 --> 01:38:20,838 For the last 25 years, they believe that he is their son. 1454 01:38:21,238 --> 01:38:22,168 25 years? 1455 01:38:22,671 --> 01:38:24,141 And when did you find out? 1456 01:38:24,371 --> 01:38:26,211 -Recently. -How? 1457 01:38:26,605 --> 01:38:27,605 The nurse told me. 1458 01:38:28,305 --> 01:38:31,165 She and the guy hiding behind the pillar who looks like a pickpocket, 1459 01:38:31,238 --> 01:38:32,868 who's eavesdropping on our conversation… 1460 01:38:36,105 --> 01:38:38,705 Together they swapped me with Raj. 1461 01:38:39,105 --> 01:38:40,505 I got this pathetic life, 1462 01:38:40,605 --> 01:38:42,565 and that avocado became their heir. 1463 01:38:43,105 --> 01:38:44,765 And you saw this with your own eyes? 1464 01:38:45,105 --> 01:38:47,205 No, sir. I was only six hours old then. 1465 01:38:47,271 --> 01:38:48,841 -The nurse told me. -When? 1466 01:38:49,338 --> 01:38:50,308 Just now. 1467 01:38:50,405 --> 01:38:52,305 Why didn't she tell you this 25 years ago? 1468 01:38:52,505 --> 01:38:54,565 -Because she was in a coma. -Then why tell you now? 1469 01:38:54,671 --> 01:38:55,741 Because now she woke up from her coma. 1470 01:38:55,805 --> 01:38:57,135 Why did she tell you? 1471 01:38:57,371 --> 01:38:58,311 Who else could she tell? 1472 01:38:58,371 --> 01:38:59,811 Why not tell Mr. Randeep? 1473 01:39:00,105 --> 01:39:00,835 She was going to. 1474 01:39:01,105 --> 01:39:01,865 Then why didn't she? 1475 01:39:02,171 --> 01:39:03,771 Because the poor soul died before she could. 1476 01:39:15,238 --> 01:39:16,168 Wait a minute. 1477 01:39:16,371 --> 01:39:18,571 Does anyone else know about this except for you? 1478 01:39:18,771 --> 01:39:20,311 Yes, sir. You do. 1479 01:39:20,771 --> 01:39:22,541 But I will keep this a secret. 1480 01:39:22,871 --> 01:39:24,141 I will sacrifice. 1481 01:39:24,205 --> 01:39:27,435 If you are so big-hearted, why come here? 1482 01:39:27,805 --> 01:39:28,865 This is my house. 1483 01:39:29,405 --> 01:39:31,505 If I don't look out for them, then who will? 1484 01:39:31,838 --> 01:39:33,108 Bantu, give me the keys. 1485 01:39:34,171 --> 01:39:35,741 I've to get to the office urgently. 1486 01:39:36,505 --> 01:39:38,335 See you in the evening. Bye. 1487 01:39:40,471 --> 01:39:41,371 Who is she? 1488 01:39:42,138 --> 01:39:43,238 His fiancée. 1489 01:39:43,805 --> 01:39:47,305 If you're happyAnd you know it clap your hands 1490 01:39:47,471 --> 01:39:48,741 Why was she kissing you? 1491 01:39:49,138 --> 01:39:49,838 We are in love! 1492 01:39:50,205 --> 01:39:51,505 Does that avocado know about this? 1493 01:39:51,671 --> 01:39:52,571 Come on, sir. 1494 01:39:52,705 --> 01:39:54,505 If he knew, why would he marry her? 1495 01:39:54,571 --> 01:39:57,471 If you're happyAnd you know it clap your hands 1496 01:39:57,571 --> 01:39:59,511 Does Mr. Randeep know what's going on in his house? 1497 01:39:59,605 --> 01:40:02,435 We were going to tell him, but then this happened. 1498 01:40:02,571 --> 01:40:04,111 And because of which, now you are here. 1499 01:40:20,138 --> 01:40:21,508 Good morning, Inspector Yadav. 1500 01:40:21,571 --> 01:40:24,771 Sir, do you run background checks on your employees? 1501 01:40:24,871 --> 01:40:25,871 Of course, we do. 1502 01:40:26,205 --> 01:40:27,265 Then why did you hire him? 1503 01:40:27,538 --> 01:40:29,368 Yadav, this family has everything, 1504 01:40:29,738 --> 01:40:32,138 except for one thing which this boy has. 1505 01:40:33,105 --> 01:40:33,805 What? 1506 01:40:33,871 --> 01:40:36,571 Brains of a businessman, the courage of a warrior. 1507 01:40:38,405 --> 01:40:40,535 Hope to never see you again. 1508 01:40:43,138 --> 01:40:44,138 This is not your car. 1509 01:40:44,371 --> 01:40:45,641 Okay. 1510 01:40:45,738 --> 01:40:47,538 I guess I will have to resign. 1511 01:40:57,138 --> 01:40:58,438 Thanks for coming in last minute. 1512 01:40:58,538 --> 01:41:02,638 Sir, I know all the romantic spots in Delhi. 1513 01:41:03,571 --> 01:41:05,611 If madam and you want to go? 1514 01:41:06,205 --> 01:41:08,165 Maybe after dinner. What say, Samara? 1515 01:41:10,571 --> 01:41:13,411 Don't mind, but you two look cute as a couple. 1516 01:41:14,538 --> 01:41:15,508 Thanks, Bunty. 1517 01:41:16,738 --> 01:41:17,638 Bantu. 1518 01:41:18,638 --> 01:41:20,438 But since you're my boss, you can call me anything. 1519 01:41:21,538 --> 01:41:24,238 Where do you plan to stay after the wedding? 1520 01:41:24,605 --> 01:41:26,705 Home or abroad? 1521 01:41:27,471 --> 01:41:29,171 Anywhere except for Wuhan! 1522 01:41:31,471 --> 01:41:33,341 -Sir… -What are you trying to do? 1523 01:41:34,205 --> 01:41:35,705 You want me to get married to him? 1524 01:41:36,171 --> 01:41:37,211 That's what you want? 1525 01:41:37,738 --> 01:41:39,368 Bantu, I am tired now. 1526 01:41:40,138 --> 01:41:42,768 Why are we hiding it if we haven't done anything wrong? 1527 01:41:43,305 --> 01:41:44,765 Do you both know each other? 1528 01:41:44,838 --> 01:41:45,738 Yeah. 1529 01:41:46,338 --> 01:41:48,368 We used to secretly hold hands in the office. 1530 01:41:48,438 --> 01:41:49,568 We played footsie. 1531 01:41:49,638 --> 01:41:52,268 Actually, we are madly in love. Aren't we? 1532 01:41:53,138 --> 01:41:54,268 Footsie. 1533 01:41:54,571 --> 01:41:56,311 Where did you all play footsie together? 1534 01:41:56,371 --> 01:41:57,711 -When did this happen? -Wait for a second. 1535 01:41:57,771 --> 01:41:58,841 I am talking to you. 1536 01:41:59,638 --> 01:42:00,738 Why don't you say something? 1537 01:42:01,405 --> 01:42:03,205 -How? -Like this. 1538 01:42:09,405 --> 01:42:10,405 What? 1539 01:42:18,338 --> 01:42:19,738 It's a good thing the driver didn't show up, 1540 01:42:19,805 --> 01:42:21,835 or I would have never found out. 1541 01:42:22,271 --> 01:42:23,741 I am so sorry, Raj. 1542 01:42:23,805 --> 01:42:25,765 We should have told you earlier. 1543 01:42:26,371 --> 01:42:30,341 Actually, we tried to tell you, but, other things came up. 1544 01:42:31,138 --> 01:42:32,808 I really didn't mean to hurt you. 1545 01:42:33,138 --> 01:42:35,238 Hey, it's alright. 1546 01:42:35,771 --> 01:42:36,671 These things happen. 1547 01:42:37,371 --> 01:42:38,741 I have dropped a text to Cadbury. 1548 01:42:38,805 --> 01:42:41,235 He said he's gonna make me a chocolate milkshake. 1549 01:42:41,438 --> 01:42:42,838 Always makes me feel better. 1550 01:42:44,238 --> 01:42:46,468 And you two look nice together. 1551 01:42:46,738 --> 01:42:48,138 I am happy for you guys. 1552 01:42:48,438 --> 01:42:49,338 All the best. 1553 01:42:52,305 --> 01:42:53,235 Is that it? 1554 01:42:53,738 --> 01:42:54,638 You are convinced? 1555 01:42:55,805 --> 01:42:56,765 Pardon me. 1556 01:42:57,271 --> 01:42:59,311 You are so easily convinced? Doesn't this make you mad? 1557 01:43:01,238 --> 01:43:02,138 I don't know. 1558 01:43:02,305 --> 01:43:04,405 How could you not know if you are mad or not? 1559 01:43:04,838 --> 01:43:06,308 That's the problem with rich kids. 1560 01:43:06,471 --> 01:43:07,771 Everyone's confused. 1561 01:43:08,138 --> 01:43:10,738 Either about love, career, or emotions. 1562 01:43:11,138 --> 01:43:13,208 But you cannot be blamed for this, it's your family. 1563 01:43:13,405 --> 01:43:14,665 When you were supposed to ride a cycle, 1564 01:43:14,771 --> 01:43:16,241 they flew you in airplanes. 1565 01:43:16,471 --> 01:43:18,271 Other children went abroad to study, 1566 01:43:18,338 --> 01:43:19,438 you went there for vacations. 1567 01:43:19,538 --> 01:43:20,838 Look at yourself. 1568 01:43:21,271 --> 01:43:22,641 At home, you're a mama's boy, 1569 01:43:22,705 --> 01:43:25,105 your uncles, and your servants accompany you to work. 1570 01:43:25,205 --> 01:43:26,865 Your father has no confidence in you. 1571 01:43:27,138 --> 01:43:29,608 And you have nothing in common with your grandpa except for his surname. 1572 01:43:29,838 --> 01:43:34,508 You use a dinky car to go from one room to another in your own home. 1573 01:43:34,805 --> 01:43:36,165 But you cannot be blamed for this. 1574 01:43:36,271 --> 01:43:38,411 You demanded one toy, and you got an entire shop. 1575 01:43:38,538 --> 01:43:40,368 You asked for change, and they gave you a credit card. 1576 01:43:40,438 --> 01:43:42,838 You asked for milk, they gave you Kheer, that too, with almond milk. 1577 01:43:43,105 --> 01:43:44,335 Now that's nepotism. 1578 01:43:45,671 --> 01:43:46,841 Who are you? 1579 01:43:47,105 --> 01:43:48,265 Don't you have dreams of your own? 1580 01:43:48,505 --> 01:43:49,805 Your fiancée kissed me, 1581 01:43:50,105 --> 01:43:52,235 and you're confused about whether you are mad or not. 1582 01:43:56,471 --> 01:43:57,371 I am. 1583 01:43:59,805 --> 01:44:00,835 I am getting mad. 1584 01:44:01,305 --> 01:44:02,705 Then fight for your identity. 1585 01:44:02,805 --> 01:44:04,835 Attack your family. Take charge. 1586 01:44:05,171 --> 01:44:07,411 Won't look nice if I attack my family. 1587 01:44:07,605 --> 01:44:08,665 Not a real fight. 1588 01:44:08,838 --> 01:44:10,868 Show him who the real Raj is. 1589 01:44:11,438 --> 01:44:13,238 -Mom. -Are you asking for chocolate? 1590 01:44:13,405 --> 01:44:15,235 -Dad! -Think bigger. 1591 01:44:15,671 --> 01:44:17,471 -Granddad! -Lose respect. 1592 01:44:17,638 --> 01:44:18,568 Grandpa! 1593 01:44:18,638 --> 01:44:20,368 -Little more. -Jindal. 1594 01:44:20,471 --> 01:44:21,811 You are Sunny not Bobby. 1595 01:44:21,871 --> 01:44:24,441 -Jindal… -Now you are Dharmendra. 1596 01:44:24,538 --> 01:44:28,868 Bloody Jindal! 1597 01:44:37,838 --> 01:44:39,738 -What happened, my son? -This… 1598 01:44:40,171 --> 01:44:43,241 This love is how you snatched away my personality. 1599 01:44:43,405 --> 01:44:45,665 Life is so comfortable that I hardly have any problems. 1600 01:44:45,838 --> 01:44:47,168 So, what is the problem? 1601 01:44:47,538 --> 01:44:49,838 -What's the name of your grandfather? -Kishenchand. 1602 01:44:50,105 --> 01:44:51,735 Bloody Kishenchand's son. 1603 01:44:52,138 --> 01:44:54,108 Hey, Kishenchand's grandson! 1604 01:44:54,371 --> 01:44:56,571 How would you feel if someone addressed you like this? 1605 01:44:57,171 --> 01:44:58,311 What rude behavior is this? 1606 01:44:58,538 --> 01:45:01,468 I has been facing this all my life. 1607 01:45:01,671 --> 01:45:02,641 "I have. " 1608 01:45:03,171 --> 01:45:03,871 Funny. 1609 01:45:04,771 --> 01:45:06,671 See? Even my Hindi is bad. 1610 01:45:06,738 --> 01:45:07,808 My immunity is low. 1611 01:45:07,871 --> 01:45:09,671 All I have is virtual friends. 1612 01:45:09,738 --> 01:45:11,368 And this is your fault. 1613 01:45:11,805 --> 01:45:12,865 What is wrong with you? 1614 01:45:13,171 --> 01:45:14,541 My eyes have opened, Mom. 1615 01:45:14,705 --> 01:45:15,705 Thanks to Bunty. 1616 01:45:17,838 --> 01:45:20,668 Grandpa was the only one who asked me what I want to be. 1617 01:45:20,871 --> 01:45:22,771 When I said I want to be a chef, 1618 01:45:23,105 --> 01:45:26,605 you guys said "Aww, so cute" and laughed at me. 1619 01:45:27,171 --> 01:45:29,711 I wanted to try photography, and be a pilot. 1620 01:45:30,138 --> 01:45:31,568 But son, you can't be everything. 1621 01:45:31,705 --> 01:45:33,335 But I can try. 1622 01:45:35,405 --> 01:45:36,565 But you guys are so rich, 1623 01:45:36,638 --> 01:45:38,738 you didn't give me a chance to struggle. 1624 01:45:39,571 --> 01:45:42,741 Because if I failed, you guys would be embarrassed. 1625 01:45:45,438 --> 01:45:48,838 Mom, if I had topped the university, 1626 01:45:49,505 --> 01:45:50,435 what would I be? 1627 01:45:51,805 --> 01:45:53,235 The Jindal Group's CEO. 1628 01:45:53,605 --> 01:45:57,105 And what if I had returned without a degree? 1629 01:46:00,338 --> 01:46:02,638 -The Jindal Group's CEO. -Exactly. 1630 01:46:02,738 --> 01:46:06,508 I've been noticing all my life. You guys know how to give orders, not ask. 1631 01:46:06,671 --> 01:46:10,271 No one asked Samara if she wants to even marry me or not. 1632 01:46:10,405 --> 01:46:12,605 You just said she should be happy with my decision. 1633 01:46:12,805 --> 01:46:13,865 My decision! 1634 01:46:14,138 --> 01:46:16,308 Hello! She loves Bunty. 1635 01:46:16,605 --> 01:46:18,365 Samara and Bantu? 1636 01:46:18,538 --> 01:46:21,108 Yes, they have been having an affair, and you know what, honestly, 1637 01:46:21,238 --> 01:46:22,468 I am happy for them. 1638 01:46:23,371 --> 01:46:24,571 I was sinning. 1639 01:46:25,471 --> 01:46:26,671 I am not a love breaker, Mom. 1640 01:46:28,871 --> 01:46:30,741 From now on I'll make my own decisions! 1641 01:46:31,571 --> 01:46:32,541 Hope that's okay. 1642 01:46:34,705 --> 01:46:37,205 Cadbury, get me your finest scotch. 1643 01:46:37,305 --> 01:46:38,305 Yes, master Raj. 1644 01:46:42,705 --> 01:46:44,165 Your Raj has grown up. 1645 01:46:49,538 --> 01:46:53,508 You're smoking cigarettes in the garden after canceling my son's wedding! 1646 01:46:53,671 --> 01:46:55,611 They were all mine, to begin with. 1647 01:46:56,438 --> 01:46:57,608 As for your son, 1648 01:46:57,771 --> 01:47:01,271 if I tell everyone the truth, he will be kicked out. 1649 01:47:01,505 --> 01:47:02,435 Kicked out. 1650 01:47:03,471 --> 01:47:07,471 His mother will become his boss, his father his CEO, 1651 01:47:07,538 --> 01:47:09,838 and an ordinary servant like you will become his father. 1652 01:47:11,238 --> 01:47:12,238 Rascal! 1653 01:47:12,871 --> 01:47:13,811 Me? 1654 01:47:14,805 --> 01:47:16,405 You are a rascal, Valmiki. 1655 01:47:17,171 --> 01:47:18,411 Bloody child swapper! 1656 01:47:20,405 --> 01:47:22,135 Don't spoil my mood. Get lost. 1657 01:47:22,871 --> 01:47:24,611 Out. Out. 1658 01:47:31,705 --> 01:47:34,735 Your beauty is going to peak in the next two years. 1659 01:47:35,538 --> 01:47:37,538 Oh, stop it! Is that what you see here? 1660 01:47:37,771 --> 01:47:38,841 Do you go to the gym? 1661 01:47:39,438 --> 01:47:41,238 Yes? True Fitness. 1662 01:47:41,371 --> 01:47:43,741 You are going to find true love in True Fitness. 1663 01:47:45,405 --> 01:47:48,265 Do you know anyone with a big heart and bigger biceps? 1664 01:47:49,305 --> 01:47:50,205 Yes. 1665 01:47:50,805 --> 01:47:51,735 Jatin. 1666 01:47:52,405 --> 01:47:53,335 My trainer. 1667 01:47:53,571 --> 01:47:56,471 He was Mr. Vasant Vihar. 1668 01:47:56,805 --> 01:47:58,465 Very soon he will pop the question. 1669 01:47:59,805 --> 01:48:01,165 -What? -Shall we go… 1670 01:48:01,671 --> 01:48:03,671 away from this Mount Kailash? 1671 01:48:04,105 --> 01:48:05,635 In the valley of my biceps. 1672 01:48:07,205 --> 01:48:08,505 Are you blushing? 1673 01:48:08,705 --> 01:48:09,805 Stop this nonsense! 1674 01:48:09,871 --> 01:48:12,441 -This Bantu will ruin my marriage. -No! 1675 01:48:12,505 --> 01:48:13,565 He is a home breaker. 1676 01:48:13,638 --> 01:48:15,538 No, that's not it. 1677 01:48:15,738 --> 01:48:16,708 And who is Jatin? 1678 01:48:16,771 --> 01:48:19,241 Jatin is my trainer… 1679 01:48:20,871 --> 01:48:21,771 Read. 1680 01:48:22,838 --> 01:48:25,568 That's all for today. Come with me. 1681 01:48:25,771 --> 01:48:27,271 No, Dad. Go ahead. 1682 01:48:28,571 --> 01:48:30,271 I don't need to see your hand. 1683 01:48:30,605 --> 01:48:32,865 -It's all written on your face. -What? 1684 01:48:34,471 --> 01:48:36,411 You don't get along with your husband. 1685 01:48:44,205 --> 01:48:45,405 Come, Bantu. Get up. 1686 01:48:45,771 --> 01:48:46,741 Come. 1687 01:48:48,271 --> 01:48:49,311 Wait, Dad. 1688 01:48:49,605 --> 01:48:50,765 Why do you feel that way? 1689 01:48:51,538 --> 01:48:53,808 The doors of your room are always closed. 1690 01:48:54,338 --> 01:48:55,368 Why are you so interested? 1691 01:48:55,538 --> 01:48:57,538 Whether their doors are closed or not? How does it matter to you? 1692 01:48:57,638 --> 01:49:00,608 When the couple is newly married, one can understand. 1693 01:49:01,138 --> 01:49:02,438 There is much to talk about. 1694 01:49:03,338 --> 01:49:06,368 But if the doors remain closed after 30 years of marriage. 1695 01:49:06,571 --> 01:49:08,141 That means there is silence inside. 1696 01:49:08,671 --> 01:49:09,771 Regardless of how busy sir is, 1697 01:49:10,538 --> 01:49:12,308 he makes it a point to return by 6. 1698 01:49:12,405 --> 01:49:16,435 To prove that this family means everything to him. 1699 01:49:16,705 --> 01:49:18,335 But he does this, not by will, 1700 01:49:20,105 --> 01:49:21,265 but out of guilt. 1701 01:49:24,105 --> 01:49:25,135 What guilt? 1702 01:49:29,571 --> 01:49:30,511 Ayesha. 1703 01:49:31,105 --> 01:49:32,735 He had an affair seven years ago. 1704 01:49:39,238 --> 01:49:40,638 And since then you two have been living like this. 1705 01:49:41,271 --> 01:49:43,541 You don't want to fix the relationship or part ways. 1706 01:49:43,838 --> 01:49:45,738 Unfortunately, everyone knows about it, 1707 01:49:46,171 --> 01:49:47,871 but no one wants to talk about it. 1708 01:49:48,305 --> 01:49:50,165 Why? Because you fear society. 1709 01:49:50,338 --> 01:49:52,468 Buddy, you could have said something. 1710 01:49:52,571 --> 01:49:54,571 Or at least get them divorced. 1711 01:49:59,871 --> 01:50:00,841 What do you think? 1712 01:50:01,838 --> 01:50:03,638 Telling the truth will make you great! 1713 01:50:04,238 --> 01:50:06,308 If a lie can save someone's life, 1714 01:50:06,371 --> 01:50:07,671 it's better than the truth. 1715 01:50:08,338 --> 01:50:10,138 If you ever love someone, 1716 01:50:10,671 --> 01:50:12,471 you will know how important a lie is. 1717 01:50:13,338 --> 01:50:15,438 The true strength of love lies in honesty. 1718 01:50:16,838 --> 01:50:18,268 Try telling the truth, sir. 1719 01:50:19,371 --> 01:50:20,541 It will be painful, 1720 01:50:21,305 --> 01:50:22,805 but it will fortify your relationship. 1721 01:50:36,771 --> 01:50:39,341 It's six o'clock, sir. My time is up. 1722 01:50:41,138 --> 01:50:41,868 Goodnight. 1723 01:51:21,571 --> 01:51:23,211 It wasn't her fault. 1724 01:51:24,738 --> 01:51:25,668 It was yours. 1725 01:51:28,438 --> 01:51:29,668 You were married. 1726 01:51:31,805 --> 01:51:33,465 You had a family. 1727 01:51:37,338 --> 01:51:38,638 And what was my fault? 1728 01:51:40,505 --> 01:51:42,865 That I always gave my best to this relationship? 1729 01:51:47,271 --> 01:51:48,541 For the sake of our love, 1730 01:51:49,571 --> 01:51:50,841 I went against my father. 1731 01:51:52,871 --> 01:51:54,211 I fought against the entire world. 1732 01:51:56,171 --> 01:51:57,841 And you broke my heart in return. 1733 01:52:05,271 --> 01:52:08,771 Guilt alone doesn't pardon your mistake. 1734 01:52:10,171 --> 01:52:11,571 You have to apologize for that. 1735 01:52:13,871 --> 01:52:14,771 Randeep, 1736 01:52:16,105 --> 01:52:19,365 you couldn't even say sorry in seven years. 1737 01:52:21,171 --> 01:52:22,441 Don't you think I deserve that? 1738 01:52:29,838 --> 01:52:32,368 I was ashamed to look you in the eye. 1739 01:52:34,305 --> 01:52:35,535 To talk to you. 1740 01:52:38,238 --> 01:52:40,138 I was ashamed of myself. 1741 01:52:44,238 --> 01:52:45,808 It took me long enough, isn't it Yashu? 1742 01:52:49,105 --> 01:52:50,135 Forgive me. 1743 01:52:52,405 --> 01:52:54,565 I am sorry. 1744 01:53:09,171 --> 01:53:10,111 Hello. 1745 01:53:10,738 --> 01:53:12,808 Why isn't my daughter reacting? 1746 01:53:13,605 --> 01:53:15,205 They fought for seven years. 1747 01:53:15,571 --> 01:53:16,771 Give them five minutes. 1748 01:53:19,138 --> 01:53:20,108 I am sorry. 1749 01:53:25,205 --> 01:53:26,365 I am so sorry. 1750 01:53:31,638 --> 01:53:32,708 I am sorry, Yashu. 1751 01:53:44,438 --> 01:53:45,708 They are hugging, buddy. 1752 01:53:47,638 --> 01:53:49,108 Congratulations, buddy. 1753 01:53:49,738 --> 01:53:52,868 Get some rest and let me have my dinner in peace. 1754 01:54:11,405 --> 01:54:12,535 Cadbury, what brings you here? 1755 01:54:12,671 --> 01:54:13,771 Good morning, Bantu. 1756 01:54:14,305 --> 01:54:15,305 All good? 1757 01:54:15,505 --> 01:54:17,665 Jindal sir sent this for you. 1758 01:54:18,838 --> 01:54:22,508 Said he'll be very glad if you can attend. 1759 01:54:24,271 --> 01:54:26,171 Don't be late. 1760 01:54:43,638 --> 01:54:46,268 COME HOME 1761 01:54:53,438 --> 01:55:00,308 The things you do tickle my heart 1762 01:55:01,305 --> 01:55:07,665 Your mischiefs bring me joy 1763 01:55:08,738 --> 01:55:15,168 The things you do tickle my heart 1764 01:55:16,205 --> 01:55:22,835 Your mischiefs bring me joy 1765 01:55:31,738 --> 01:55:33,338 Everyone's here 1766 01:55:33,438 --> 01:55:35,238 Looking elegant 1767 01:55:35,371 --> 01:55:40,171 Make every heart skip a beat 1768 01:55:41,171 --> 01:55:42,171 Oh, yes 1769 01:55:43,138 --> 01:55:46,638 Climbing over the wallsThe boys are here 1770 01:55:46,805 --> 01:55:51,565 Glow like the moonAnd light up the night 1771 01:55:54,571 --> 01:55:56,471 Every moment 1772 01:55:56,671 --> 01:56:02,211 I don't spend with you is a waste 1773 01:56:02,271 --> 01:56:08,111 When you held my handLeaving the world behind 1774 01:56:08,271 --> 01:56:10,311 It gave me an overwhelming feeling 1775 01:56:10,371 --> 01:56:16,411 The things you do tickle my heart 1776 01:56:18,138 --> 01:56:24,438 Your mischiefs bring me joy 1777 01:56:25,105 --> 01:56:29,135 The things you do 1778 01:56:29,205 --> 01:56:32,135 Tickle my heart 1779 01:56:32,871 --> 01:56:36,541 Your mischiefs 1780 01:56:36,605 --> 01:56:39,835 Bring me joy 1781 01:56:41,171 --> 01:56:44,341 Believe me when I sayThat I prayed 1782 01:56:44,438 --> 01:56:49,368 The dreams of my loved ones to come true 1783 01:56:52,205 --> 01:56:57,765 Every breath I take, Is another praise for you 1784 01:56:58,238 --> 01:56:59,738 There is no dearth of it 1785 01:56:59,805 --> 01:57:05,605 Since I've been blessed with your love 1786 01:57:05,738 --> 01:57:07,768 It gave me an overwhelming feeling 1787 01:57:07,838 --> 01:57:14,208 The things you do tickle my heart 1788 01:57:15,638 --> 01:57:22,208 Your mischiefs bring me joy 1789 01:57:22,605 --> 01:57:29,565 The things you do tickle my heart 1790 01:57:30,538 --> 01:57:37,538 Your mischiefs bring me joy 1791 01:57:38,271 --> 01:57:41,611 I want to ward off the evil eyes 1792 01:57:41,771 --> 01:57:45,541 Of the apple of my eyes 1793 01:57:45,771 --> 01:57:48,871 I can't stand it 1794 01:57:49,138 --> 01:57:52,868 If any harm comes to them 1795 01:57:53,771 --> 01:58:00,571 The things you do tickle my heart 1796 01:58:01,305 --> 01:58:07,705 Your mischiefs bring me joy 1797 01:58:08,638 --> 01:58:15,608 The things you do tickle my heart 1798 01:58:32,371 --> 01:58:37,441 The auspicious evening has arrived 1799 01:58:38,371 --> 01:58:43,571 But I am a little scared 1800 01:58:44,338 --> 01:58:48,368 If this evening comes to an end 1801 01:58:49,105 --> 01:58:53,535 I will die 1802 01:59:23,838 --> 01:59:24,738 Hello, aunty. 1803 01:59:25,438 --> 01:59:26,368 Shall we? 1804 01:59:37,871 --> 01:59:39,241 I am fed up now. 1805 01:59:39,571 --> 01:59:41,371 All I wanted was a simple signature 1806 01:59:41,605 --> 01:59:43,435 so that my men could return to work. 1807 01:59:43,805 --> 01:59:44,765 Now sign the documents, 1808 01:59:45,471 --> 01:59:47,611 and send your son overto the location I sent you. 1809 01:59:48,405 --> 01:59:50,565 Along with shares worth 50 billion. 1810 01:59:51,671 --> 01:59:53,341 This is an old cliched threat. 1811 01:59:54,205 --> 01:59:55,605 But if you call the police, 1812 01:59:56,205 --> 01:59:59,235 you will never see your wife again. 1813 02:00:07,438 --> 02:00:08,638 Raj, you won't go. 1814 02:00:09,171 --> 02:00:10,841 This is risky. I will deal with him. 1815 02:00:11,505 --> 02:00:13,835 -Give it to me. -Dad, I will go! 1816 02:00:14,405 --> 02:00:15,365 I can do this. 1817 02:00:16,371 --> 02:00:17,341 Raj, 1818 02:00:17,805 --> 02:00:19,105 he is right. 1819 02:00:19,471 --> 02:00:21,671 A man like Sarang cannot be trusted. 1820 02:00:22,805 --> 02:00:24,305 You are naive, son. 1821 02:00:24,538 --> 02:00:26,868 You know nothing about the real world. 1822 02:00:27,138 --> 02:00:29,608 All I know is when it's about my mother, 1823 02:00:29,738 --> 02:00:32,308 we don't discuss, we act. 1824 02:00:56,138 --> 02:00:56,838 Where is my mother? 1825 02:01:00,771 --> 02:01:01,711 What happened here? 1826 02:01:02,271 --> 02:01:04,111 The breeze was blowing slowly. 1827 02:01:05,171 --> 02:01:07,741 Old songs were playing on the radio. 1828 02:01:08,671 --> 02:01:11,471 My boss was preparing to leave the country. 1829 02:01:12,138 --> 02:01:14,338 His brother was drinking on the rocks. 1830 02:01:14,738 --> 02:01:16,838 The guys were busy playing cards. 1831 02:01:17,705 --> 02:01:21,235 With great expectations, we were looking at the gate. 1832 02:01:22,471 --> 02:01:24,871 Everything was going as planned. 1833 02:01:25,705 --> 02:01:27,165 In the next 15 minutes, 1834 02:01:27,238 --> 02:01:29,808 we were supposed to receive shares worth 50 billion. 1835 02:01:30,571 --> 02:01:31,611 And then… 1836 02:01:32,505 --> 02:01:34,435 The wind turned violent. 1837 02:01:35,271 --> 02:01:36,871 Songs became muffled. 1838 02:01:37,738 --> 02:01:39,338 We were hit by a storm. 1839 02:01:40,271 --> 02:01:41,671 A hurricane! 1840 02:01:56,305 --> 02:01:57,335 I am worried. 1841 02:01:58,338 --> 02:02:00,308 We shouldn't have let Raj go alone. 1842 02:02:00,371 --> 02:02:01,441 He will be fine. 1843 02:02:56,538 --> 02:02:58,268 The prince 1844 02:03:40,305 --> 02:03:41,205 So silky. 1845 02:03:41,405 --> 02:03:42,705 Which shampoo do you use? 1846 02:04:08,205 --> 02:04:10,335 You little back alley rodent. 1847 02:04:10,738 --> 02:04:12,538 You always show up to defend this family. 1848 02:04:12,738 --> 02:04:14,268 What is your relationship with this woman? 1849 02:04:14,471 --> 02:04:16,111 A child's first home, 1850 02:04:16,738 --> 02:04:18,338 a boy's first love. 1851 02:04:19,171 --> 02:04:21,341 The most pious relationship in the whole world. 1852 02:04:22,305 --> 02:04:23,205 What? 1853 02:04:23,271 --> 02:04:25,311 Don't ask questions in the middle of the action. 1854 02:04:53,471 --> 02:04:55,341 Oh no, just missed it. 1855 02:05:01,138 --> 02:05:03,268 Why do you carry an umbrella all the time, brother? 1856 02:05:05,338 --> 02:05:06,368 Now you made a mess. 1857 02:05:06,538 --> 02:05:08,138 Who is this, Bantu? 1858 02:05:08,471 --> 02:05:09,771 Where did he come from? 1859 02:05:10,571 --> 02:05:12,371 No one knows. 1860 02:05:12,605 --> 02:05:14,235 He blew away the guys 1861 02:05:15,271 --> 02:05:17,241 and our expectations! 1862 02:05:39,371 --> 02:05:41,741 I brought him home because I knew the truth. 1863 02:05:42,471 --> 02:05:43,671 He is your son 1864 02:05:45,638 --> 02:05:47,508 and the heir to Aditya Jindal. 1865 02:05:54,371 --> 02:05:56,541 I thought he will tell the truth to get this house, 1866 02:05:57,271 --> 02:05:59,641 the money, and the business. 1867 02:06:00,105 --> 02:06:00,805 But no… 1868 02:06:02,171 --> 02:06:03,371 he doesn't want anything. 1869 02:06:20,371 --> 02:06:21,271 Valmiki, 1870 02:06:21,838 --> 02:06:23,208 do you have anything to say? 1871 02:06:24,305 --> 02:06:25,505 Nothing, sir. 1872 02:06:26,371 --> 02:06:28,871 In case my son has unintentionally made any mistakes, 1873 02:06:29,405 --> 02:06:31,165 please forgive him. 1874 02:06:31,371 --> 02:06:32,311 That's all. 1875 02:06:34,705 --> 02:06:35,605 Is that all? 1876 02:06:35,871 --> 02:06:36,771 Yes, sir. 1877 02:06:39,805 --> 02:06:40,705 That's all? 1878 02:06:52,538 --> 02:06:53,668 Is that all, Valmiki? 1879 02:06:54,305 --> 02:06:55,205 Is it? 1880 02:06:55,771 --> 02:06:57,241 He is my grandson. 1881 02:06:59,271 --> 02:07:00,271 My blood. 1882 02:07:01,671 --> 02:07:02,811 He is my successor! 1883 02:07:05,138 --> 02:07:07,668 You took him away from us and now you're choosing to keep mum. 1884 02:07:10,571 --> 02:07:13,511 I heard the nurse talking to him in the hospital. 1885 02:07:24,238 --> 02:07:25,868 Ever since I found out what you did, 1886 02:07:26,238 --> 02:07:27,868 I have controlled myself. 1887 02:07:28,805 --> 02:07:30,265 Why didn't you get mad? 1888 02:07:31,271 --> 02:07:32,211 I pity him. 1889 02:07:34,571 --> 02:07:37,441 He has two sons, but no one to call him father. 1890 02:07:39,405 --> 02:07:41,605 The joy of swapping the children soon turned into fear. 1891 02:07:43,438 --> 02:07:45,608 He hasn't slept peacefully for last 25 years. 1892 02:07:47,105 --> 02:07:48,105 Let him go, sir. 1893 02:07:49,138 --> 02:07:50,608 You aren't upset with any of us. 1894 02:07:50,705 --> 02:07:51,735 You have no greed. 1895 02:07:52,305 --> 02:07:53,365 Then why come here? 1896 02:07:53,705 --> 02:07:56,265 Parents are not the only ones who wish happiness for their children. 1897 02:07:58,505 --> 02:08:00,735 Children want to see their parents happy, as well. 1898 02:08:02,671 --> 02:08:04,811 But when a mother has been deprived of joy, 1899 02:08:06,271 --> 02:08:07,841 how can a son be happy? 1900 02:08:09,305 --> 02:08:10,865 As long as I am here, 1901 02:08:11,471 --> 02:08:14,271 how can I see my father weak? 1902 02:08:16,471 --> 02:08:18,541 How can I see my grandpa in pain? 1903 02:08:20,505 --> 02:08:23,135 When I realized that you guys are going through a difficult time, 1904 02:08:25,705 --> 02:08:27,435 I couldn't just stand by. 1905 02:08:30,438 --> 02:08:32,868 Those who abused my father behind his back 1906 02:08:33,771 --> 02:08:35,811 will fall at his feet. 1907 02:08:37,271 --> 02:08:40,641 My mother will be his best friend. 1908 02:08:41,738 --> 02:08:45,238 Randeep can never lose and I won't let him. 1909 02:08:46,471 --> 02:08:47,841 I came here 1910 02:08:48,605 --> 02:08:50,235 to turn this place into a real paradise. 1911 02:08:51,505 --> 02:08:52,565 My job here is done. 1912 02:08:53,471 --> 02:08:54,741 I don't want anything else, sir. 1913 02:09:12,671 --> 02:09:14,111 I told you… 1914 02:09:16,671 --> 02:09:19,141 I told you how my son will be. 1915 02:09:24,138 --> 02:09:25,638 Just like him. 1916 02:09:31,638 --> 02:09:32,768 Exactly like him. 1917 02:09:35,638 --> 02:09:36,568 Exactly like him. 1918 02:09:41,838 --> 02:09:43,338 Sir, please calm down. 1919 02:09:46,805 --> 02:09:47,805 Calm down. 1920 02:09:51,138 --> 02:09:52,508 Calm down, Dad. 1921 02:10:03,238 --> 02:10:04,168 Say that again. 1922 02:10:05,505 --> 02:10:06,405 Dad. 1923 02:10:07,871 --> 02:10:09,371 Calm down, please. 1924 02:10:31,705 --> 02:10:33,735 Come on, let's go see Yashu. 1925 02:10:34,271 --> 02:10:36,271 -Let's tell Yashu. -No. 1926 02:10:38,271 --> 02:10:39,241 Don't do that. 1927 02:10:40,571 --> 02:10:41,511 What about Raj? 1928 02:10:42,638 --> 02:10:43,708 What will you tell him? 1929 02:10:46,138 --> 02:10:49,238 Twenty-five years ago he separated two children from their mother. 1930 02:10:50,671 --> 02:10:53,671 Rectifying this mistake will separate another mother and son again. 1931 02:10:57,138 --> 02:10:58,768 As your son, I request you. 1932 02:11:00,471 --> 02:11:01,741 Please don't break my mother's heart. 1933 02:11:27,438 --> 02:11:28,368 Bantu, 1934 02:11:29,338 --> 02:11:31,708 you are one reality I don't like. 1935 02:11:32,371 --> 02:11:34,341 Because you are better than my son. 1936 02:11:34,771 --> 02:11:38,411 Women can accept a stranger as their husband. 1937 02:11:39,205 --> 02:11:42,535 But their children can only be the ones they give birth to. 1938 02:11:43,571 --> 02:11:44,471 Today 1939 02:11:45,471 --> 02:11:46,871 when you arrived instead of Raj, 1940 02:11:47,205 --> 02:11:48,465 you not only saved me… 1941 02:11:49,371 --> 02:11:50,741 but him, as well. 1942 02:11:51,605 --> 02:11:53,735 And anyone who protects 1943 02:11:54,105 --> 02:11:55,635 and defends my family 1944 02:11:56,605 --> 02:11:58,305 is just like a son to me. 1945 02:12:36,671 --> 02:12:37,711 Thank you, Bunty. 1946 02:12:40,538 --> 02:12:41,608 Did I do the right thing? 1947 02:12:41,805 --> 02:12:43,235 You always do the right thing. 1948 02:12:46,605 --> 02:12:47,605 What happened, Valmiki? 1949 02:12:48,338 --> 02:12:49,508 Why do you look stressed? 1950 02:12:49,671 --> 02:12:50,841 You should be happy. 1951 02:12:51,338 --> 02:12:53,368 Your son has made you proud. 1952 02:12:56,205 --> 02:12:59,205 What years of foreign education couldn't teach Raj, 1953 02:12:59,805 --> 02:13:02,465 you taught it to Bantu in the old alleys of Delhi. 1954 02:13:05,205 --> 02:13:08,205 Make my Raj just like your Bantu. 1955 02:13:09,171 --> 02:13:10,841 Let him start from scratch. 1956 02:13:11,438 --> 02:13:12,868 In fact, let him stay with you. 1957 02:13:13,305 --> 02:13:14,805 And, in the next five years, 1958 02:13:15,838 --> 02:13:17,738 transform him from a clerk to the CEO. 1959 02:13:46,671 --> 02:13:47,641 It hasn't arrived yet? 1960 02:13:52,171 --> 02:13:53,611 I guess the bus is running late. 1961 02:14:05,405 --> 02:14:07,835 When I was a kid, you frenziedly told me stories. 1962 02:14:09,438 --> 02:14:11,308 But your lap was the only place I could fall asleep. 1963 02:14:12,838 --> 02:14:14,508 You can't walk properly, 1964 02:14:16,105 --> 02:14:18,165 but you taught me to sprint. 1965 02:14:20,238 --> 02:14:23,638 My grandpa simply loves my rude personality, 1966 02:14:25,638 --> 02:14:26,868 and it's all thanks to you. 1967 02:14:30,338 --> 02:14:31,668 They may have brought me into this world, 1968 02:14:34,771 --> 02:14:36,271 but you raised me. 1969 02:14:38,271 --> 02:14:40,241 Was it a compliment or sarcasm? 1970 02:14:40,305 --> 02:14:41,605 I learned that from you, as well. 1971 02:14:42,505 --> 02:14:44,565 Compliment wrapped in sarcasm. 1972 02:14:45,571 --> 02:14:49,411 The Jindal family grandson's riding a scooter. 1973 02:14:49,871 --> 02:14:53,511 It's 125cc. Gives the best mileage. 1974 02:14:53,571 --> 02:14:56,241 And one doesn't have to worry about changing gears. What else can one ask for? 1975 02:14:57,371 --> 02:14:59,541 Good for you! 1976 02:15:03,338 --> 02:15:04,338 It's not mine. 1977 02:15:06,105 --> 02:15:06,865 It's yours. 1978 02:15:49,238 --> 02:15:50,538 Mister, can I get a lift? 1979 02:15:50,771 --> 02:15:51,841 We are headed to the same place. 1980 02:15:53,571 --> 02:15:54,571 Wait. 1981 02:15:56,105 --> 02:15:58,605 Valmiki take a left and right and stop at the food stall. 1982 02:15:59,105 --> 02:16:00,635 We'll have an egg wrap on our way home. 1983 02:16:00,871 --> 02:16:03,871 The chickens are going to curse you. How many eggs are you going to eat? 1984 02:16:04,138 --> 02:16:06,768 Wow! You swapped their son, and didn't get cursed, 1985 02:16:06,838 --> 02:16:08,438 why will I get cursed for eating eggs? 128492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.