Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,738 --> 00:02:50,808
Thank God.
2
00:02:51,371 --> 00:02:53,141
Congratulations. It's a boy.
3
00:02:53,305 --> 00:02:54,635
Thank you for the good news.
4
00:02:56,338 --> 00:02:59,368
If you are looking for a reward,
then you may head to the special ward.
5
00:02:59,605 --> 00:03:02,165
Maybe a prince is being born there.
6
00:03:02,271 --> 00:03:03,211
Go.
7
00:03:08,805 --> 00:03:12,465
Sister, clean the baby
and keep him in the crib next to his mom.
8
00:03:12,671 --> 00:03:15,371
I will inform Mr. Jindal and his family.
9
00:04:00,671 --> 00:04:02,571
I can't understand a word, Pandit Ji.
10
00:04:03,238 --> 00:04:05,868
Is it a good or a bad sign
to be born during a deluge?
11
00:04:07,605 --> 00:04:08,565
-Sir.
-Okay.
12
00:04:08,705 --> 00:04:10,765
-So--
-Sir, I need to make an urgent call.
13
00:04:11,338 --> 00:04:12,568
Can't you see I am on a call?
14
00:04:12,871 --> 00:04:14,811
Sir, it's an emergency. Please!
15
00:04:16,205 --> 00:04:17,105
What happened?
16
00:04:17,171 --> 00:04:20,501
A baby was born in
the special ward some time ago.
17
00:04:20,738 --> 00:04:23,608
The boy was stable
when the doctor checked him.
18
00:04:24,671 --> 00:04:26,371
But now he is not breathing.
19
00:04:27,605 --> 00:04:29,405
The baby belongs to the Jindal family.
20
00:04:33,138 --> 00:04:34,668
I will call you back, Pandit Ji.
21
00:04:35,471 --> 00:04:39,141
The doctor has already informed
the family that their son is healthy.
22
00:04:40,171 --> 00:04:41,371
They are powerful people.
23
00:04:42,138 --> 00:04:45,408
I am afraid they might blame me.
24
00:05:12,438 --> 00:05:15,838
Let's exchange their son with mine.
25
00:05:18,638 --> 00:05:20,268
Even we were blessed with a son today.
26
00:05:21,505 --> 00:05:23,265
And who would understand
this joy better than me?
27
00:05:23,871 --> 00:05:26,571
I've been working for them for years.
28
00:05:27,271 --> 00:05:29,341
I owe them everything I have.
29
00:05:29,805 --> 00:05:33,365
This sacrifice is too small compared
to their favors.
30
00:05:33,538 --> 00:05:34,668
What about your wife?
31
00:05:36,171 --> 00:05:37,441
How will you convince her?
32
00:05:37,871 --> 00:05:41,241
God will bless us with another child.
33
00:05:41,638 --> 00:05:45,268
We cannot do this. It's wrong!
34
00:05:45,338 --> 00:05:46,308
No.
35
00:05:46,705 --> 00:05:50,205
A good deed can never go wrong.
36
00:05:50,271 --> 00:05:51,171
Never.
37
00:06:16,738 --> 00:06:17,708
Let's go.
38
00:06:34,138 --> 00:06:35,168
Pick him up.
39
00:06:36,471 --> 00:06:37,471
Pick up the child.
40
00:06:38,705 --> 00:06:40,835
We are doing a good deed.
Don't be afraid. Pick him up.
41
00:07:04,705 --> 00:07:05,605
Let's go.
42
00:07:05,838 --> 00:07:06,868
Hurry up.
43
00:07:17,271 --> 00:07:18,171
Come on.
44
00:07:28,771 --> 00:07:29,711
He is alive.
45
00:07:31,238 --> 00:07:32,268
Thank God!
46
00:07:33,438 --> 00:07:34,468
Look, sir.
47
00:07:42,838 --> 00:07:43,868
Give him to me.
48
00:07:46,205 --> 00:07:47,305
Now he is mine.
49
00:07:50,438 --> 00:07:51,338
No, sir.
50
00:07:52,671 --> 00:07:54,411
It was supposed to be a sacrifice.
51
00:07:55,205 --> 00:07:56,635
But you are being deceitful now!
52
00:07:57,105 --> 00:07:57,835
Deceitful?
53
00:07:58,471 --> 00:08:01,741
His father and I joined
the company together.
54
00:08:02,138 --> 00:08:04,268
We drove to the office together
on my scooter.
55
00:08:04,838 --> 00:08:07,568
But somehow he was able
to charm Jindal's daughter.
56
00:08:07,805 --> 00:08:10,265
From an assistant,
he became their son-in-law.
57
00:08:10,538 --> 00:08:12,308
And I remained an employee.
58
00:08:13,138 --> 00:08:15,808
Now, while he rides in luxury,
59
00:08:16,205 --> 00:08:19,265
I still get soaking wet
riding my old scooter.
60
00:08:20,371 --> 00:08:22,171
Because he was lucky.
61
00:08:22,405 --> 00:08:23,365
But this child…
62
00:08:24,338 --> 00:08:25,808
He could have cried
63
00:08:25,871 --> 00:08:28,771
when we exchanged him with my son.
64
00:08:29,205 --> 00:08:32,865
But he cried after we exited the room.
65
00:08:33,538 --> 00:08:34,438
Why?
66
00:08:34,638 --> 00:08:38,168
Because he is unlucky, like me.
67
00:08:39,538 --> 00:08:41,768
Now he will lead an ordinary life,
68
00:08:42,171 --> 00:08:46,341
and my son will live like a king.
69
00:08:47,305 --> 00:08:49,135
This is worse than betrayal.
70
00:08:49,771 --> 00:08:51,471
-It's a sin.
-Shut up.
71
00:08:52,305 --> 00:08:54,335
Don't snatch a child from his mother.
72
00:08:54,538 --> 00:08:56,108
I won't let you do it.
73
00:08:56,171 --> 00:08:57,771
-Give me the child.
-Let go. Don't make a scene.
74
00:08:57,838 --> 00:08:58,768
I will tell everyone.
75
00:08:59,105 --> 00:09:01,405
-I will tell everyone.
-Who will believe you?
76
00:09:17,605 --> 00:09:19,865
Valmiki. I've been blessed with a son.
77
00:09:20,438 --> 00:09:21,808
-What about you?
-Me too.
78
00:09:22,271 --> 00:09:24,311
Great. Congratulations.
79
00:09:24,805 --> 00:09:25,705
Congratulations.
80
00:09:26,538 --> 00:09:27,468
All okay?
81
00:09:27,738 --> 00:09:29,208
Yes. I just sprained my leg.
82
00:09:29,705 --> 00:09:31,105
-Take care.
-Yes.
83
00:09:35,805 --> 00:09:37,665
Sulochana! Lift her!
84
00:10:37,505 --> 00:10:38,465
My son.
85
00:10:42,571 --> 00:10:43,671
Our son.
86
00:11:11,738 --> 00:11:16,138
I am running out of patience.
What's the name of my future successor?
87
00:11:16,371 --> 00:11:17,341
Raj.
88
00:11:17,805 --> 00:11:18,835
Raj Nanda.
89
00:11:21,871 --> 00:11:22,811
Raj!
90
00:11:23,605 --> 00:11:25,205
Raj Steels.
91
00:11:25,671 --> 00:11:26,871
Raj Cargo.
92
00:11:28,371 --> 00:11:30,411
A true prince!
93
00:11:30,771 --> 00:11:31,741
Raj…
94
00:11:32,438 --> 00:11:33,568
Do you like the name, Valmiki?
95
00:11:33,705 --> 00:11:34,635
Absolutely, sir.
96
00:11:34,771 --> 00:11:36,541
Perfect name for
the successor of this empire.
97
00:11:37,471 --> 00:11:39,211
Have you decided
what you will call your son?
98
00:11:42,771 --> 00:11:43,711
Are you serious?
99
00:11:45,405 --> 00:11:46,435
What kind of name is that?
100
00:11:46,571 --> 00:11:47,741
It's absurd.
101
00:11:49,171 --> 00:11:51,541
I will never allow you to call him this.
102
00:11:51,605 --> 00:11:53,335
Poor kid will become a laughingstock.
103
00:11:53,405 --> 00:11:55,265
And it also damages my reputation.
104
00:11:55,638 --> 00:11:56,668
Goodbye!
105
00:11:57,138 --> 00:11:58,568
-But…
-Pandit Ji!
106
00:11:59,405 --> 00:12:01,105
Listen, Pandit Ji…
107
00:12:01,771 --> 00:12:03,311
Pandit Ji!
108
00:12:03,505 --> 00:12:04,405
Bantu?
109
00:12:04,605 --> 00:12:06,865
It sounds like the clanging of dishes.
110
00:12:07,271 --> 00:12:08,541
-Bantu.
-Why?
111
00:12:08,738 --> 00:12:12,468
Lord Ram calls Lord Hanuman "Bantu"
and still he is worshipped.
112
00:12:12,605 --> 00:12:14,505
Don't try to use this logic with me.
113
00:12:14,771 --> 00:12:16,771
Lord Ram and Lord Hanuman are different.
114
00:12:17,138 --> 00:12:18,638
Who will this boy serve?
115
00:12:22,705 --> 00:12:23,705
What is this?
116
00:12:23,805 --> 00:12:25,805
Only nine marks in math?
117
00:12:27,438 --> 00:12:30,568
So what if madam gave you less marks,
118
00:12:30,738 --> 00:12:31,838
I'll make up for it.
119
00:12:32,271 --> 00:12:36,441
And uncle Valmiki has a similar pen.
120
00:12:39,871 --> 00:12:40,871
What are you doing, Valmiki?
121
00:12:41,338 --> 00:12:42,608
Looking at Raj's report card.
122
00:12:42,671 --> 00:12:43,671
How much did he score in math?
123
00:12:43,738 --> 00:12:44,668
Take a look.
124
00:12:45,738 --> 00:12:46,868
97.
125
00:12:47,638 --> 00:12:49,308
Bravo, son.
126
00:12:51,571 --> 00:12:54,411
Well done.
127
00:12:55,705 --> 00:12:58,135
Can you guess Bantu's score in math?
128
00:12:58,338 --> 00:12:59,768
-How much?
-Ninety-eight!
129
00:13:01,705 --> 00:13:03,435
Gosh, lost out by two marks.
130
00:13:04,838 --> 00:13:06,308
You should have scored 100 out of 100.
131
00:13:06,505 --> 00:13:07,705
Don't be so mean.
132
00:13:07,805 --> 00:13:09,505
He has scored such good marks.
133
00:13:09,571 --> 00:13:12,741
Nobody remembers the guy
who gets out in his nineties.
134
00:13:13,105 --> 00:13:15,465
Only centuries count.
135
00:13:16,105 --> 00:13:18,605
Some are just born unlucky.
136
00:13:19,138 --> 00:13:20,738
Very sad.
137
00:13:57,471 --> 00:13:58,841
The prince
138
00:14:25,671 --> 00:14:27,111
What are you doing here?
139
00:14:27,305 --> 00:14:30,235
Don't worry.
This is just a dream.
140
00:14:30,538 --> 00:14:32,438
Also known as nightmares in English.
141
00:14:32,738 --> 00:14:34,108
Do you remember everything?
142
00:14:34,405 --> 00:14:35,335
Of course.
143
00:14:35,838 --> 00:14:39,168
Twenty-five years ago you changed
this little guy's fortune!
144
00:14:39,405 --> 00:14:40,665
I was destined to be a king.
145
00:14:40,805 --> 00:14:43,235
Instead, I became a miser like you.
146
00:14:44,805 --> 00:14:46,535
Time for you to wake up.
147
00:14:46,771 --> 00:14:48,511
Stop watching these fancy dreams
148
00:14:48,571 --> 00:14:49,641
and go make tea.
149
00:14:49,805 --> 00:14:51,205
Bloody child swapper!
150
00:14:53,171 --> 00:14:54,641
The prince
151
00:15:00,171 --> 00:15:01,671
The prince
152
00:15:20,238 --> 00:15:21,238
Dad, your tea.
153
00:15:21,305 --> 00:15:22,405
Keep it downstairs.
154
00:15:30,171 --> 00:15:31,211
Thank God!
155
00:15:31,871 --> 00:15:33,611
If he is busy snoring here,
156
00:15:34,138 --> 00:15:37,108
that means my son's living like
a king in his palace!
157
00:15:41,605 --> 00:15:42,605
Unbelievable.
158
00:15:43,105 --> 00:15:47,265
How can he look so happy
for a guy who lost everything?
159
00:15:47,705 --> 00:15:48,605
Hey!
160
00:15:49,171 --> 00:15:49,871
Hey!
161
00:15:52,238 --> 00:15:53,138
Get up.
162
00:15:53,771 --> 00:15:56,341
Grandma sent pickles.
Go collect it from the station.
163
00:15:56,571 --> 00:15:57,471
Go on.
164
00:16:05,871 --> 00:16:06,811
Not fair, Mom.
165
00:16:07,738 --> 00:16:09,768
You are so warm and loving in my dreams.
166
00:16:10,638 --> 00:16:12,538
But in reality,
I've to endure his sarcasm.
167
00:16:13,105 --> 00:16:15,465
How could you leave me alone
with this grouch?
168
00:16:16,338 --> 00:16:17,368
Miss you, Mom.
169
00:16:29,838 --> 00:16:30,738
Hey.
170
00:16:31,605 --> 00:16:33,565
I guess that's Kumar here for his money.
171
00:16:33,738 --> 00:16:35,368
Tell him I am not at home.
172
00:16:39,205 --> 00:16:40,105
Is your daddy at home?
173
00:16:40,338 --> 00:16:41,268
Daddy?
174
00:16:41,505 --> 00:16:45,165
Daddy, Poppa, father, pop…
175
00:16:45,405 --> 00:16:46,405
Is any of them at home?
176
00:16:46,871 --> 00:16:48,111
Oh, that guy.
177
00:16:48,605 --> 00:16:50,835
He said to tell you
that he's not at home.
178
00:16:55,605 --> 00:16:56,865
You are a disgusting man!
179
00:16:57,405 --> 00:16:58,835
Asking your son to lie!
180
00:17:00,771 --> 00:17:01,771
Shameless.
181
00:17:02,805 --> 00:17:04,565
I'll be back in the evening
for the rest of the money.
182
00:17:05,204 --> 00:17:07,874
Why didn't you make
him sit on my lap instead?
183
00:17:08,238 --> 00:17:11,468
All you had to say was
"Daddy is not at home".
184
00:17:13,505 --> 00:17:14,735
Call your dad.
185
00:17:15,238 --> 00:17:16,338
Daddy is not at home.
186
00:17:16,871 --> 00:17:19,541
And he's definitely not behind
the wall or under the table.
187
00:17:20,305 --> 00:17:21,335
And that's final.
188
00:17:25,738 --> 00:17:27,838
You are such a lowlife!
189
00:17:33,338 --> 00:17:34,638
We are middle-class people.
190
00:17:35,138 --> 00:17:37,838
Being completely honest and moralistic
will make us misfits in society.
191
00:17:38,405 --> 00:17:41,205
Your simplicity will get
us all killed someday.
192
00:17:41,571 --> 00:17:43,671
If I tell the truth,
I'll be afraid only once.
193
00:17:44,238 --> 00:17:45,438
But if I lie,
194
00:17:45,738 --> 00:17:48,108
I'll be afraid till I don't get caught.
195
00:17:50,405 --> 00:17:51,865
Bravo, Bantu.
196
00:17:55,105 --> 00:17:55,805
Thanks, sis.
197
00:17:58,871 --> 00:18:01,471
Here. Coconut and camphor.
198
00:18:01,838 --> 00:18:02,738
And where is the garland?
199
00:18:02,805 --> 00:18:03,705
We don't have it.
200
00:18:04,105 --> 00:18:05,365
You guys forgot to get the garland.
201
00:18:05,805 --> 00:18:08,465
He's returning from America
after completing his graduation.
202
00:18:10,438 --> 00:18:11,408
Useless.
203
00:18:14,705 --> 00:18:16,505
He didn't win any medals.
204
00:18:17,405 --> 00:18:19,665
It took him six years
to complete a four-year course.
205
00:18:20,271 --> 00:18:22,371
No need to glorify his blunders.
206
00:18:22,671 --> 00:18:23,611
It's okay, sir.
207
00:18:25,738 --> 00:18:28,168
Dad. Seven years.
208
00:18:29,205 --> 00:18:30,105
Seven?
209
00:18:30,605 --> 00:18:31,635
Embarrassing!
210
00:18:39,471 --> 00:18:41,611
-Hello.
-Are you at the station?
211
00:18:41,771 --> 00:18:44,171
Grandma sent pickles
for the entire neighborhood.
212
00:18:44,238 --> 00:18:45,208
Keep it aside.
213
00:18:45,271 --> 00:18:47,411
And get a garland immediately
to Jindal sir's residence.
214
00:18:47,638 --> 00:18:50,268
Is Jindal sir getting married at this age?
215
00:18:50,338 --> 00:18:53,568
Stupid. I just want a garland.
216
00:18:53,638 --> 00:18:55,708
-Garland.
-Who is getting married?
217
00:18:56,505 --> 00:18:57,435
Your dad!
218
00:19:01,205 --> 00:19:03,435
Stop, uncle. I have arrived
at my destination.
219
00:19:31,338 --> 00:19:32,238
Hey.
220
00:19:32,538 --> 00:19:34,238
-Where do you think you are going?
-Relax.
221
00:19:34,738 --> 00:19:35,638
It's heavy.
222
00:19:36,105 --> 00:19:36,865
Not your cup of tea.
223
00:19:37,138 --> 00:19:39,608
I've been carrying you around for ages.
224
00:19:39,838 --> 00:19:41,538
This is child's play. Hand it over.
225
00:19:43,605 --> 00:19:44,835
I've been observing since childhood.
226
00:19:45,305 --> 00:19:47,165
You never let me in.
227
00:19:47,738 --> 00:19:48,738
What is the problem?
228
00:19:50,138 --> 00:19:52,308
Son, this is heaven!
229
00:19:52,638 --> 00:19:57,508
The only way to gain access
is to earn merits or die trying.
230
00:19:58,105 --> 00:20:00,735
Some are just born unlucky.
231
00:20:01,238 --> 00:20:03,208
Very sad.
232
00:20:04,138 --> 00:20:07,238
Raj has arrived!
233
00:20:07,638 --> 00:20:08,568
Raj has arrived.
234
00:20:10,438 --> 00:20:12,808
He has a place for everyone
in his heart except for me.
235
00:20:28,705 --> 00:20:29,705
Thanks, Val.
236
00:20:37,605 --> 00:20:38,605
Welcome, home.
237
00:20:38,671 --> 00:20:39,811
Grandpa.
238
00:20:42,705 --> 00:20:43,605
Hey, Dad.
239
00:20:43,738 --> 00:20:44,708
Welcome back.
240
00:20:48,405 --> 00:20:50,135
I made your favorite kheer.
241
00:20:50,871 --> 00:20:52,541
I hope it's made of almond milk, Mom.
242
00:20:52,705 --> 00:20:56,105
Master Raj, the kheer
is made from the milk
243
00:20:56,205 --> 00:20:58,805
-of our in-house cow, Elizabeth.
-Elizabeth?
244
00:20:58,871 --> 00:21:03,311
We moved heaven and earth
to get her here from the Swiss mountains.
245
00:21:03,505 --> 00:21:06,305
Even he's traveled 12,000 kilometers.
246
00:21:06,371 --> 00:21:08,141
Yes, I am extremely tired.
247
00:21:12,138 --> 00:21:13,138
CP, please.
248
00:21:13,438 --> 00:21:14,338
Listen…
249
00:21:14,771 --> 00:21:16,111
All the best, brother.
250
00:21:16,505 --> 00:21:18,205
Hope you get the job this time.
251
00:21:19,671 --> 00:21:20,741
Focus on your studies.
252
00:21:22,571 --> 00:21:23,471
Let's go.
253
00:21:43,871 --> 00:21:45,341
Did you not see what happened?
254
00:21:45,638 --> 00:21:47,368
I would understand if they were girls.
255
00:21:47,838 --> 00:21:50,308
But what will those boys do
with your pink veil?
256
00:21:51,205 --> 00:21:53,535
People should steal stuff they can use.
257
00:21:53,838 --> 00:21:56,438
Someone misbehaved with your sister,
258
00:21:56,538 --> 00:21:57,868
and that didn't make you mad.
259
00:21:58,538 --> 00:21:59,538
Relax.
260
00:21:59,805 --> 00:22:01,835
You are expecting too much from me.
261
00:22:02,105 --> 00:22:03,205
I am getting late. Bye.
262
00:22:03,271 --> 00:22:05,371
Next year on Raksha Bandhan,
we can switch roles,
263
00:22:05,705 --> 00:22:07,365
so, I can protect you.
264
00:22:07,838 --> 00:22:09,308
Because clearly, you couldn't!
265
00:22:12,805 --> 00:22:14,105
That hurt my ego.
266
00:22:15,271 --> 00:22:17,211
If you ever want
to get a job done by a man,
267
00:22:17,271 --> 00:22:18,411
just hurt his ego.
268
00:22:19,605 --> 00:22:20,865
Where will I find them now?
269
00:22:27,338 --> 00:22:31,538
Everyone says
270
00:22:31,738 --> 00:22:36,238
My sister is one in a million
271
00:22:38,738 --> 00:22:39,668
Hello, Nisha.
272
00:22:39,771 --> 00:22:42,511
Sorry for overreacting, brother.
273
00:22:43,271 --> 00:22:45,511
Doesn't matter.
I found your veil.
274
00:22:46,505 --> 00:22:47,465
How?
275
00:22:47,571 --> 00:22:49,271
We haven't decided yet.
276
00:22:51,505 --> 00:22:54,465
Brother, that pink veil
belongs to my sister.
277
00:22:54,738 --> 00:22:56,508
Your sister is damn hot, man.
278
00:22:56,871 --> 00:22:57,841
Thanks, man.
279
00:23:00,238 --> 00:23:01,538
Please return the veil.
280
00:23:03,505 --> 00:23:06,105
We'll return the veil,
in exchange for your sister.
281
00:23:30,671 --> 00:23:32,111
The prince
282
00:24:27,238 --> 00:24:28,138
Veil.
283
00:24:28,471 --> 00:24:29,371
No…
284
00:24:30,205 --> 00:24:31,265
Veil.
285
00:24:37,138 --> 00:24:39,368
When you said,
"Your sister is damn hot. ",
286
00:24:39,705 --> 00:24:41,105
I wasn't upset at all.
287
00:24:41,538 --> 00:24:42,808
She is a beautiful girl.
288
00:24:43,438 --> 00:24:46,338
In fact, I was happy that we will have
to spend less on her wedding.
289
00:24:46,471 --> 00:24:49,271
That's how we think.
Middle-class mentality.
290
00:24:49,871 --> 00:24:53,211
But then he interrupted
like an '80s villain.
291
00:24:53,538 --> 00:24:54,808
"My sister in exchange for the veil. "
292
00:24:55,205 --> 00:24:56,565
Who talks like that?
293
00:24:57,438 --> 00:24:58,508
He broke my heart.
294
00:25:22,238 --> 00:25:26,668
I lost my mind when I realized
295
00:25:26,738 --> 00:25:31,538
You entered the lanes of my heart
296
00:25:41,305 --> 00:25:42,205
Which floor?
297
00:25:42,505 --> 00:25:43,865
-Your floor.
-Sorry…
298
00:25:44,838 --> 00:25:46,308
Thirteenth… floor.
299
00:25:46,805 --> 00:25:47,705
13.
300
00:25:48,605 --> 00:25:49,565
Legal Eagle.
301
00:25:50,471 --> 00:25:51,671
Fooled you too, right?
302
00:25:52,438 --> 00:25:53,608
I am 21 plus.
303
00:25:54,138 --> 00:25:54,868
I am an adult.
304
00:25:55,738 --> 00:25:57,638
The office is called Legal Eagle.
305
00:25:58,871 --> 00:25:59,771
All the best.
306
00:26:01,671 --> 00:26:02,871
Best. Best. Best.
307
00:26:22,405 --> 00:26:26,865
I am madly in love
308
00:26:27,138 --> 00:26:32,208
I can't stop loving you
309
00:26:32,438 --> 00:26:33,838
Are you applying for
the post of paralegal?
310
00:26:34,371 --> 00:26:35,271
Yes, ma'am.
311
00:26:35,471 --> 00:26:36,441
Bantu.
312
00:26:36,505 --> 00:26:38,205
Government Law College, Amritsar.
313
00:26:38,538 --> 00:26:40,838
Most of our applicants are Howard
and Cambridge graduates.
314
00:26:41,271 --> 00:26:42,441
You don't stand a chance here.
315
00:26:42,605 --> 00:26:43,535
I am sorry.
316
00:26:44,638 --> 00:26:46,338
Rejecting me without seeing my merit.
317
00:26:47,405 --> 00:26:48,305
Not fair.
318
00:26:50,205 --> 00:26:51,865
Okay. Come in.
319
00:26:54,638 --> 00:26:56,138
This is Harmeet. My client.
320
00:26:56,238 --> 00:26:58,138
He wants to divorce his wife Simran.
321
00:26:58,371 --> 00:27:01,271
You can defend Simran,
and see if you can get us some alimony.
322
00:27:01,571 --> 00:27:04,211
You have five minutes
to showcase your merit.
323
00:27:05,305 --> 00:27:06,205
What?
324
00:27:06,271 --> 00:27:08,311
Our life cannot be his audition.
325
00:27:08,471 --> 00:27:09,441
Relax.
326
00:27:09,805 --> 00:27:11,505
If he is any good, I will hire him.
327
00:27:11,738 --> 00:27:12,738
Back to the case.
328
00:27:13,338 --> 00:27:16,238
My client Harmeet has
accused his wife Simran,
329
00:27:16,305 --> 00:27:18,835
she was a simple girl
when they got married.
330
00:27:19,271 --> 00:27:23,611
But Harmeet's lifestyle
and fortune changed Simran's personality.
331
00:27:23,671 --> 00:27:24,811
She calls herself a "socialite" now.
332
00:27:25,171 --> 00:27:28,271
She uses me like an ATM.
Gold digger.
333
00:27:28,638 --> 00:27:31,608
Who else will spend
the husband's fortune if not the wife?
334
00:27:31,805 --> 00:27:32,705
The neighbor?
335
00:27:33,705 --> 00:27:36,235
Until now,
Rashmi has never asked me for anything.
336
00:27:36,305 --> 00:27:39,605
Then why do you like, share, and comment
on every Insta-post from her?
337
00:27:39,705 --> 00:27:41,165
Like a stray dog.
338
00:27:41,238 --> 00:27:42,608
Excuse me. Just mind your language.
339
00:27:42,871 --> 00:27:44,311
So, there is still some hope.
340
00:27:44,505 --> 00:27:46,765
Sister-in-law is suspicious about him,
which means she loves him.
341
00:27:46,838 --> 00:27:48,768
You have complaints
because you still have hope.
342
00:27:48,838 --> 00:27:50,408
Even I have complaints.
343
00:27:50,471 --> 00:27:52,441
I wanted to continue working
after marriage.
344
00:27:52,605 --> 00:27:54,505
But his father has a rule.
345
00:27:54,571 --> 00:27:57,341
Chadda family women
never go out to work.
346
00:27:57,571 --> 00:27:58,541
Ms. Samara.
347
00:27:58,671 --> 00:28:00,471
Will you continue working after marriage?
348
00:28:00,671 --> 00:28:01,571
Of course.
349
00:28:01,838 --> 00:28:04,338
If an educated, talented, disciplined,
350
00:28:04,405 --> 00:28:08,135
cute, hot, gorgeous, long-legged…
351
00:28:08,205 --> 00:28:09,665
I kick pretty hard.
352
00:28:09,805 --> 00:28:10,735
Sorry.
353
00:28:11,171 --> 00:28:11,871
You see…
354
00:28:12,138 --> 00:28:14,338
Women today like to work
even after tying the knot.
355
00:28:14,405 --> 00:28:15,605
So get with it, Harmeet.
356
00:28:15,671 --> 00:28:17,471
Let her be self-reliant.
357
00:28:17,871 --> 00:28:21,111
Can't work, can't have kids.
358
00:28:21,605 --> 00:28:22,735
How can we be happy?
359
00:28:30,271 --> 00:28:31,211
By trying.
360
00:28:31,805 --> 00:28:33,405
First, take care of each other,
361
00:28:33,671 --> 00:28:34,711
and then the baby.
362
00:28:35,238 --> 00:28:37,868
And the thing about babies is,
they are like love.
363
00:28:38,371 --> 00:28:39,311
Never plan it,
364
00:28:39,671 --> 00:28:40,641
let it be natural.
365
00:28:40,805 --> 00:28:42,365
Love each other so madly,
366
00:28:42,638 --> 00:28:44,208
that the child comes naturally.
367
00:28:51,205 --> 00:28:52,665
If you have any other problems,
you can write to me.
368
00:28:52,738 --> 00:28:54,308
bantuka4@gmail. com
369
00:28:54,371 --> 00:28:55,441
Now go and reproduce.
370
00:28:55,638 --> 00:28:57,308
Brother, thank you for this.
371
00:29:00,705 --> 00:29:02,135
So, what time should I come tomorrow?
372
00:29:02,538 --> 00:29:03,538
You don't have to.
373
00:29:04,138 --> 00:29:06,538
Being a lawyer you acted
like a relationship counselor.
374
00:29:06,838 --> 00:29:08,168
You just lost me a client.
375
00:29:08,605 --> 00:29:10,505
I am rejecting you based on your merit.
376
00:29:11,238 --> 00:29:12,508
You have no future here.
377
00:29:12,771 --> 00:29:13,711
Get out.
378
00:29:16,738 --> 00:29:17,668
What are you doing?
379
00:29:18,671 --> 00:29:19,671
Bag.
380
00:29:24,138 --> 00:29:25,868
It's nearly a week since Raj came back.
381
00:29:26,405 --> 00:29:28,405
I haven't seen him.
Where is he?
382
00:29:28,605 --> 00:29:31,735
Master Raj left his room ten minutes ago.
383
00:29:37,371 --> 00:29:39,411
Master Raj has arrived.
384
00:29:44,538 --> 00:29:45,468
Master Raj.
385
00:29:45,771 --> 00:29:48,411
Your avocado on sourdough toast.
386
00:29:50,238 --> 00:29:51,738
There's a guy called Sarang.
387
00:30:13,305 --> 00:30:15,205
Sarang deals in toys.
388
00:30:15,738 --> 00:30:18,838
And uses our cargo planes to export them.
389
00:30:26,738 --> 00:30:28,638
One day our hangars were raided.
390
00:30:28,705 --> 00:30:31,665
And Sarang's real business
was exposed.
391
00:30:37,405 --> 00:30:39,865
So we banned their company.
392
00:30:40,405 --> 00:30:42,865
And his business shut down.
393
00:30:43,538 --> 00:30:45,808
He is sending his brother
to get the ban lifted.
394
00:30:46,771 --> 00:30:50,111
And your dad is sending you to say no.
395
00:30:53,671 --> 00:30:54,641
Sir. Tea?
396
00:30:55,471 --> 00:30:56,371
No.
397
00:30:56,438 --> 00:30:59,138
It's easy to say no to a waiter.
398
00:30:59,205 --> 00:31:03,235
But equally difficult to a powerful man.
399
00:31:03,438 --> 00:31:04,668
Son, if you can pull this off--
400
00:31:04,738 --> 00:31:05,808
Then you will earn respect.
401
00:31:06,771 --> 00:31:07,871
This is your test.
402
00:31:08,138 --> 00:31:10,768
My son doesn't need to give any tests.
403
00:31:14,238 --> 00:31:15,638
Just be yourself, Raj.
404
00:31:16,138 --> 00:31:17,408
That's all I want.
405
00:31:39,705 --> 00:31:42,135
Uncle Kailash,
I am feeling a little uneasy.
406
00:31:42,205 --> 00:31:44,435
Don't worry.
Your dad is with us.
407
00:31:44,505 --> 00:31:46,505
-Where?
-In the coffee shop, at the back.
408
00:31:53,238 --> 00:31:54,208
Hi.
409
00:31:54,338 --> 00:31:56,108
You guys have banned our business.
410
00:31:56,305 --> 00:31:57,735
Innocent children don't have toys.
411
00:31:58,171 --> 00:31:59,841
Ask him what was in those toys.
412
00:32:03,238 --> 00:32:04,238
We just need a signature.
413
00:32:05,438 --> 00:32:06,338
Lift the ban,
414
00:32:06,471 --> 00:32:08,141
so my men can resume work.
415
00:32:08,205 --> 00:32:09,105
Impossible.
416
00:32:09,305 --> 00:32:10,305
Tell him.
417
00:32:12,671 --> 00:32:14,871
So, what have you decided?
418
00:32:16,538 --> 00:32:17,468
Say no, Raj.
419
00:32:23,671 --> 00:32:24,641
Why are you mum?
420
00:32:24,805 --> 00:32:26,435
Why think so hard?
421
00:32:26,671 --> 00:32:28,271
We have much to do together.
422
00:32:28,505 --> 00:32:31,135
We are the future of these companies.
Sign it, man.
423
00:32:32,671 --> 00:32:34,371
What are you doing?
Keep the pen down.
424
00:32:36,805 --> 00:32:38,765
Raj, say no.
425
00:32:45,438 --> 00:32:46,408
Say no, Raj.
426
00:32:48,405 --> 00:32:49,305
Stop laughing.
427
00:32:50,738 --> 00:32:52,138
Say no, goddamnit.
428
00:32:58,438 --> 00:32:59,368
Sarang.
429
00:33:00,405 --> 00:33:01,605
The answer is no.
430
00:33:02,438 --> 00:33:04,468
And no means no.
431
00:33:05,205 --> 00:33:08,165
I will not let you use
my cargo or anyone else's.
432
00:33:08,871 --> 00:33:10,241
The ban will never be lifted.
433
00:33:10,838 --> 00:33:12,138
Get out of my office.
434
00:33:18,638 --> 00:33:19,808
Your father is a stubborn man,
435
00:33:20,805 --> 00:33:21,765
but not more than me.
436
00:33:22,705 --> 00:33:23,705
I will see you again.
437
00:33:24,305 --> 00:33:25,265
Let's go, Vikrant.
438
00:33:28,771 --> 00:33:31,241
-One cappuccino. Take away.
-Okay, sir.
439
00:33:41,771 --> 00:33:42,711
Good afternoon.
440
00:33:43,371 --> 00:33:44,311
Samara.
441
00:33:45,171 --> 00:33:47,171
Why meet here?
I could have come down to your office.
442
00:33:47,305 --> 00:33:49,665
By the way, thank you
for taking up this case.
443
00:33:49,805 --> 00:33:52,265
Mr. Kakkad,
I cannot take your brother's case.
444
00:33:54,105 --> 00:33:55,765
-Why?
-Because he is guilty.
445
00:33:56,538 --> 00:33:57,638
How does that matter?
446
00:33:58,338 --> 00:33:59,638
You can always twist the truth.
447
00:33:59,738 --> 00:34:02,168
We have evidence that
he assaulted a woman.
448
00:34:04,638 --> 00:34:06,238
What if I double your fee?
449
00:34:06,671 --> 00:34:08,741
Our firm does not
defend clients like him.
450
00:34:09,471 --> 00:34:11,111
You must have a price.
451
00:34:14,205 --> 00:34:15,105
I don't.
452
00:34:15,638 --> 00:34:17,338
And please don't upset me.
453
00:34:17,771 --> 00:34:19,801
Or I will prosecute your brother.
454
00:34:24,238 --> 00:34:25,208
Have a good day.
455
00:34:28,105 --> 00:34:29,535
Say yes…
456
00:34:30,371 --> 00:34:32,111
Or we have other means of persuasion.
457
00:34:32,171 --> 00:34:34,111
Although I have no business here,
458
00:34:34,405 --> 00:34:35,735
but you are breaking the law.
459
00:34:36,371 --> 00:34:39,711
Section 268, committing public nuisance.
460
00:34:41,804 --> 00:34:43,874
Don't stick your nose in this.
461
00:34:44,138 --> 00:34:47,238
Let her go, mister,
or you'll be charged with section 354.
462
00:34:47,638 --> 00:34:50,708
Misbehaving with a female is eve teasing.
463
00:34:54,105 --> 00:34:56,535
Bloody Justice Chaudhury!
464
00:34:56,838 --> 00:34:57,768
Take that.
465
00:34:57,838 --> 00:34:58,738
Oh, God!
466
00:34:58,805 --> 00:34:59,865
You will never learn!
467
00:35:00,505 --> 00:35:04,265
Section 503, physical intimidation.
Which means, threatening.
468
00:35:05,805 --> 00:35:06,835
Threatening?
469
00:35:07,471 --> 00:35:08,511
Take that…
470
00:35:10,871 --> 00:35:14,111
Great… Section 425.
471
00:35:14,438 --> 00:35:16,468
Vandalizing public property.
472
00:35:18,471 --> 00:35:19,441
I think you are hungry.
473
00:35:20,538 --> 00:35:22,208
Rascal, you will teach me the law!
474
00:35:22,371 --> 00:35:23,271
Take this!
475
00:35:23,405 --> 00:35:25,265
Guys, where is the security?
476
00:35:25,738 --> 00:35:27,208
You are going in for good.
477
00:35:27,338 --> 00:35:29,838
Section 307, attempt to murder.
478
00:35:32,871 --> 00:35:35,171
Leave me. Let's take this outside!
479
00:35:35,605 --> 00:35:36,735
Bantu, right?
480
00:35:37,271 --> 00:35:38,771
Government Law College, Amritsar.
481
00:35:39,471 --> 00:35:41,771
You don't need a foreign degree
to learn justice.
482
00:35:42,305 --> 00:35:44,265
I used every bit of my learnings today.
483
00:35:44,338 --> 00:35:45,568
I will teach you the rest.
484
00:35:46,271 --> 00:35:47,171
You are hired.
485
00:35:49,138 --> 00:35:50,608
Thank you, madam.
Thank you.
486
00:35:50,671 --> 00:35:52,211
Hey, stop!
487
00:35:52,271 --> 00:35:53,611
Oh my God!
488
00:35:58,105 --> 00:36:00,165
Stop it, silly.
Don't make me emotional.
489
00:36:00,605 --> 00:36:03,265
Section 309, attempt to suicide.
490
00:36:05,405 --> 00:36:06,365
Sorry, madam.
491
00:36:09,671 --> 00:36:10,741
Now listen carefully.
492
00:36:12,305 --> 00:36:13,665
Be it a good offer or bad,
493
00:36:14,605 --> 00:36:16,705
when someone says no, it means…
494
00:36:19,505 --> 00:36:20,705
No!
495
00:36:23,571 --> 00:36:26,341
And when a girl says no, then it's a…
496
00:36:29,371 --> 00:36:30,741
definite no!
497
00:36:36,138 --> 00:36:38,268
Madam, we cannot hang around
after that legal class.
498
00:36:38,471 --> 00:36:40,171
When the energy is high,
we should take an exit.
499
00:36:53,371 --> 00:36:54,271
Good morning, madam.
500
00:36:54,838 --> 00:36:55,808
What are you doing here?
501
00:36:56,238 --> 00:36:57,438
Working out on my way to work.
502
00:36:57,771 --> 00:36:58,671
In a suit?
503
00:36:59,238 --> 00:37:00,538
While trying to keep up
with the pace of life,
504
00:37:00,605 --> 00:37:02,205
I've no time to keep pace with myself.
505
00:37:02,671 --> 00:37:04,411
And I also save some travel money.
506
00:37:05,305 --> 00:37:06,705
-I read your file.
-Yes.
507
00:37:06,771 --> 00:37:08,671
-People dream of going to Paris.
-Yes, yes.
508
00:37:08,738 --> 00:37:10,868
-Driving a Ferrari.
-Yes, yes.
509
00:37:11,138 --> 00:37:12,438
You wrote you never dream
510
00:37:12,505 --> 00:37:14,605
because you are afraid
they will be second-hand dreams.
511
00:37:15,205 --> 00:37:16,435
What does that even mean?
512
00:37:16,505 --> 00:37:17,865
-Do you have time?
-Move aside.
513
00:37:19,538 --> 00:37:20,438
Two more rounds.
514
00:37:22,771 --> 00:37:24,211
Six… not done.
515
00:37:24,671 --> 00:37:27,341
Dad. College starts tomorrow.
516
00:37:27,738 --> 00:37:29,568
I need some money to buy new clothes.
517
00:37:29,638 --> 00:37:32,868
I told Randeep's son that
Bantu starts college tomorrow.
518
00:37:33,305 --> 00:37:37,205
He gave me all his used clothes
without saying a word.
519
00:37:37,271 --> 00:37:38,741
And that's not all, Nisha!
See…
520
00:37:39,138 --> 00:37:41,208
He even gave me his perfume.
521
00:37:41,271 --> 00:37:42,211
Smell it.
522
00:37:43,105 --> 00:37:44,235
-Wow.
-Yes.
523
00:37:44,771 --> 00:37:46,471
I will even smell second-hand now.
524
00:37:47,805 --> 00:37:50,235
A whiff of it
and it feels like Raj is right here.
525
00:37:50,605 --> 00:37:52,265
Do you want it or not?
526
00:37:58,205 --> 00:37:59,205
Dad,
527
00:37:59,605 --> 00:38:00,835
my shoes are torn.
528
00:38:04,271 --> 00:38:05,441
Can you buy me these?
529
00:38:05,571 --> 00:38:06,741
What is your shoe size?
530
00:38:07,405 --> 00:38:08,335
Nine.
531
00:38:08,405 --> 00:38:09,365
Mine is eight.
532
00:38:09,605 --> 00:38:10,835
It will soften up once
you start wearing it.
533
00:38:11,238 --> 00:38:12,808
The shoe and your brains.
534
00:38:13,171 --> 00:38:15,211
You are worse than an enemy!
535
00:38:15,438 --> 00:38:17,538
Giving me his shoes!
My legs will bleed.
536
00:38:18,405 --> 00:38:20,865
Dad, Bantu wants a new bike.
537
00:38:21,538 --> 00:38:22,538
Bantu.
538
00:38:25,105 --> 00:38:27,335
I inherited this from your grandfather.
539
00:38:27,405 --> 00:38:28,565
Take good care of it.
540
00:38:35,671 --> 00:38:39,471
Bantu. No need to be so emotional.
541
00:38:40,705 --> 00:38:42,605
Enough. Let me go.
542
00:38:42,671 --> 00:38:43,611
No.
543
00:38:43,838 --> 00:38:44,868
You are safe like this.
544
00:38:45,538 --> 00:38:48,568
If I let go, it can be painful for you.
545
00:38:56,538 --> 00:38:59,768
Madam, I never had
an amazing day in my life.
546
00:39:04,338 --> 00:39:05,308
I am here now.
547
00:39:06,871 --> 00:39:08,171
Expect a miracle.
548
00:39:19,605 --> 00:39:24,335
I lost my mind when I realized
549
00:39:24,405 --> 00:39:29,105
You entered the lanes of my heart
550
00:39:37,705 --> 00:39:40,605
You are the answer to my prayers
551
00:39:42,371 --> 00:39:45,111
You are the answer
552
00:39:46,805 --> 00:39:51,235
To my prayers
553
00:39:51,305 --> 00:39:55,705
That's the dream I had
554
00:39:55,871 --> 00:40:00,271
Can't take my eyesOff you when you smile
555
00:40:00,338 --> 00:40:04,608
You even made the sun blush
556
00:40:04,838 --> 00:40:09,468
I lost my mind when I realized
557
00:40:09,538 --> 00:40:14,138
You entered the lanes of my heart
558
00:40:14,205 --> 00:40:16,505
I feel lost
559
00:40:18,571 --> 00:40:21,471
It's so quiet
560
00:40:22,571 --> 00:40:25,241
I feel lost
561
00:40:25,305 --> 00:40:27,305
It's so quiet
562
00:40:27,371 --> 00:40:31,871
How did I let you convince me?
563
00:40:32,238 --> 00:40:36,338
You are the answer to my prayers
564
00:40:36,405 --> 00:40:41,435
That's the dream I had
565
00:40:41,505 --> 00:40:43,505
I seek the one
566
00:40:43,571 --> 00:40:45,641
Who understands my feelings
567
00:40:45,705 --> 00:40:48,105
Doesn't have to take me to the moon
568
00:40:48,171 --> 00:40:50,111
But has a heart of gold
569
00:40:50,571 --> 00:40:52,541
Doesn't have to be a prince
570
00:40:52,605 --> 00:40:54,705
But someone who can make me laugh
571
00:40:54,805 --> 00:40:57,135
Takes me in his arms when I come home
572
00:40:57,238 --> 00:40:59,308
Makes me feel like his queen
573
00:40:59,738 --> 00:41:01,738
I am just an ordinary girl
574
00:41:01,805 --> 00:41:03,665
But love always brings a twist
575
00:41:04,405 --> 00:41:06,235
I wish there's a guy out there
576
00:41:06,305 --> 00:41:07,705
Who does what I say
577
00:41:07,771 --> 00:41:09,611
If I ever find him
578
00:41:10,338 --> 00:41:12,208
Never gonna let go
579
00:41:12,805 --> 00:41:17,435
I am madly in love
580
00:41:17,505 --> 00:41:21,835
I can't stop loving you
581
00:41:22,105 --> 00:41:24,535
I steal a glance…
582
00:41:26,438 --> 00:41:29,438
At you
583
00:41:31,105 --> 00:41:35,235
I steal a glance at you
584
00:41:35,305 --> 00:41:39,535
Your face dwells in my eyes
585
00:41:39,605 --> 00:41:44,305
You are the answer to my prayers
586
00:41:44,371 --> 00:41:49,511
That's the dream I had
587
00:41:49,571 --> 00:41:54,511
I need you
588
00:41:55,638 --> 00:41:56,838
I need…
589
00:41:57,405 --> 00:41:59,535
I need you
590
00:41:59,605 --> 00:42:03,535
I need you
591
00:42:29,471 --> 00:42:32,211
I bring 24 apples for you every year.
592
00:42:32,571 --> 00:42:33,771
Two apples every month.
593
00:42:34,205 --> 00:42:37,235
I bought 600 apples for you in 25 years.
594
00:42:38,305 --> 00:42:39,335
As the saying goes,
595
00:42:39,638 --> 00:42:41,808
an apple a day keeps the doctor away.
596
00:42:42,171 --> 00:42:43,671
Only if you can eat it.
597
00:42:44,471 --> 00:42:45,671
But you don't wake up.
598
00:42:46,205 --> 00:42:47,665
And the apples are wasted.
599
00:42:49,305 --> 00:42:51,665
You are luckier than me.
600
00:42:52,138 --> 00:42:54,338
You have been lying
in a coma for years.
601
00:42:54,571 --> 00:42:56,841
And Randeep is paying
for your treatment.
602
00:42:57,205 --> 00:42:59,865
Because you delivered his baby.
603
00:43:03,505 --> 00:43:04,405
Hey.
604
00:43:04,671 --> 00:43:06,141
Do you understand Hindi?
605
00:43:06,305 --> 00:43:07,305
I don't know.
606
00:43:07,471 --> 00:43:08,511
Is there anything I can do?
607
00:43:08,671 --> 00:43:10,811
We will do, we will fight, we will win
608
00:43:11,138 --> 00:43:13,708
We will do, we will fight, we will win
609
00:43:13,771 --> 00:43:16,511
We will winWe will win
610
00:43:20,471 --> 00:43:24,841
The Gita says the body is perishable,
not the soul.
611
00:43:26,205 --> 00:43:27,265
Forsake this body.
612
00:43:27,871 --> 00:43:28,841
Be free.
613
00:43:30,171 --> 00:43:33,111
It will bring peace to you and me.
614
00:43:53,338 --> 00:43:54,268
Doctor!
615
00:43:56,371 --> 00:43:57,311
Doctor!
616
00:44:00,171 --> 00:44:00,871
Anybody there?
617
00:44:01,738 --> 00:44:02,638
Anybody there?
618
00:44:03,605 --> 00:44:04,835
-Doctor!
-Oh no.
619
00:44:05,105 --> 00:44:05,865
Doc…
620
00:44:07,638 --> 00:44:08,768
-Sister, hurry up.
-Yes, doctor.
621
00:44:08,838 --> 00:44:10,508
Oxygen.
Check her blood pressure and heart rate.
622
00:44:10,571 --> 00:44:11,611
Okay, doctor.
623
00:44:12,305 --> 00:44:13,705
-Keep a check on her vitals.
-Yes, doctor.
624
00:44:14,738 --> 00:44:16,738
-Is she going to wake up?
-Can't say.
625
00:44:17,205 --> 00:44:18,635
But this has never happened before.
626
00:44:18,705 --> 00:44:20,505
-Can she see?
-It's complicated.
627
00:44:20,571 --> 00:44:22,271
-Can she hear?
-I'm not sure.
628
00:44:22,405 --> 00:44:23,735
-Can she speak?
-Impossible.
629
00:44:23,805 --> 00:44:24,805
-Thank God.
-What?
630
00:44:24,871 --> 00:44:25,811
I mean, thank you.
631
00:44:26,305 --> 00:44:27,265
Thank you.
632
00:44:42,138 --> 00:44:44,238
Why did I have to wear
a sari for this lunch, Dad?
633
00:44:44,305 --> 00:44:46,165
They are the Jindals, child.
634
00:44:46,238 --> 00:44:49,408
I would have worn regular clothes
for any other occasion.
635
00:44:49,471 --> 00:44:51,441
And if they ask you if you can cook,
636
00:44:51,505 --> 00:44:53,735
tell them that you were
selected for Master Chef,
637
00:44:53,805 --> 00:44:54,835
but you said no.
638
00:44:55,105 --> 00:44:56,735
But why will they ask
me whether I can cook…
639
00:44:56,805 --> 00:44:57,705
Wait!
640
00:44:58,238 --> 00:44:59,438
Are we here to meet their son?
641
00:45:05,138 --> 00:45:05,868
What would you prefer?
642
00:45:06,138 --> 00:45:08,238
I would prefer a drink.
643
00:45:08,305 --> 00:45:10,365
But that would upset Samara.
644
00:45:11,605 --> 00:45:13,405
Dad, it's noon.
645
00:45:13,471 --> 00:45:15,671
It must be nighttime
somewhere in the world.
646
00:45:17,705 --> 00:45:20,505
Scotch, Gin. Glass of rosé.
What would you like to have?
647
00:45:20,571 --> 00:45:22,741
-How about a black rum with soda--
-Tea.
648
00:45:23,538 --> 00:45:24,438
We will have tea.
649
00:45:24,838 --> 00:45:25,808
Tea?
650
00:45:26,738 --> 00:45:29,868
So, are we gonna see the boy,
or should we elders decide?
651
00:45:31,371 --> 00:45:32,311
Where is Raj?
652
00:45:34,105 --> 00:45:36,235
Master Raj has arrived.
653
00:45:42,405 --> 00:45:43,335
Park it.
654
00:45:44,705 --> 00:45:45,605
Hello, uncle.
655
00:45:45,671 --> 00:45:48,271
Wow! Swag with culture.
656
00:45:48,571 --> 00:45:50,141
Not to mention the car.
657
00:45:50,205 --> 00:45:51,235
Great.
658
00:45:51,305 --> 00:45:53,665
The children might feel awkward
in front of us.
659
00:45:54,138 --> 00:45:56,538
Raj. Take Samara for a walk.
660
00:45:57,371 --> 00:45:58,341
Come.
661
00:46:03,605 --> 00:46:04,505
Do you have a cigarette?
662
00:46:05,105 --> 00:46:07,835
No. No smoking, no drinking, pure vegan.
663
00:46:08,505 --> 00:46:09,465
How sweet.
664
00:46:11,138 --> 00:46:11,838
Do you have a cigarette?
665
00:46:13,338 --> 00:46:15,108
I only have the local brand, madam.
666
00:46:15,838 --> 00:46:17,238
Marblo Nights.
667
00:46:17,838 --> 00:46:18,838
Great.
668
00:46:26,405 --> 00:46:27,535
Tell me more about your family.
669
00:46:28,171 --> 00:46:28,871
Just the three of us.
670
00:46:29,371 --> 00:46:30,571
But the third member keeps changing.
671
00:46:31,271 --> 00:46:32,311
Dad is naughty.
672
00:46:32,771 --> 00:46:34,411
-Excuse me.
-Yeah.
673
00:46:34,638 --> 00:46:36,538
Me, my dad, and a new bottle every day.
674
00:46:37,305 --> 00:46:40,765
Since mom's death, only alcohol
and sad songs could keep us company.
675
00:46:41,705 --> 00:46:44,405
You know,
I had a girlfriend at the University.
676
00:46:45,171 --> 00:46:46,311
But things didn't work out.
677
00:46:47,538 --> 00:46:49,638
Have you ever been in a relationship?
678
00:46:50,138 --> 00:46:51,208
Several.
679
00:46:51,571 --> 00:46:53,841
Sometimes boys! Sometimes girls!
680
00:46:54,238 --> 00:46:55,168
What?
681
00:46:55,638 --> 00:46:57,338
Love doesn't care about gender.
682
00:46:57,771 --> 00:46:58,671
Don't mind.
683
00:46:59,238 --> 00:47:01,338
But even I don't want
to keep secrets from you.
684
00:47:01,671 --> 00:47:03,511
Do you even believe in marriage?
685
00:47:03,871 --> 00:47:05,211
I have only one problem.
686
00:47:05,471 --> 00:47:08,111
Why should I leave my house
and my dad?
687
00:47:08,505 --> 00:47:10,265
Girls have shed too many tears.
688
00:47:10,638 --> 00:47:12,338
It's the guy's turn
to sit in the palanquin now,
689
00:47:12,538 --> 00:47:13,738
and I will come riding on a horse!
690
00:47:18,338 --> 00:47:19,308
Shall we?
691
00:47:26,338 --> 00:47:28,638
Mom. Dad. Grandpa.
692
00:47:31,305 --> 00:47:32,465
Samara is not a woman.
693
00:47:33,171 --> 00:47:34,341
What nonsense is this?
694
00:47:34,705 --> 00:47:36,705
She's a wonder woman!
695
00:47:39,538 --> 00:47:41,408
I am ready to be the damsel in distress.
696
00:47:41,571 --> 00:47:42,471
What?
697
00:47:42,538 --> 00:47:44,308
Guys, I am ready for this marriage.
698
00:47:45,871 --> 00:47:48,671
Wow, madam, you're getting married
in such a wealthy family.
699
00:47:49,305 --> 00:47:50,235
He said yes.
700
00:47:51,171 --> 00:47:52,741
How can anyone say no to you?
701
00:47:53,538 --> 00:47:54,838
But I am not happy.
702
00:47:55,438 --> 00:47:57,138
They are filthy rich.
703
00:47:57,205 --> 00:47:58,305
Their home looks like a palace.
704
00:47:58,438 --> 00:47:59,508
Even if you two fight,
705
00:47:59,571 --> 00:48:01,471
the husband, and wife can
sleep in separate rooms.
706
00:48:01,538 --> 00:48:02,868
Where there is love,
707
00:48:03,738 --> 00:48:05,308
the size of the house
doesn't matter, Bantu.
708
00:48:06,538 --> 00:48:08,408
I do have a small house.
709
00:48:13,105 --> 00:48:14,105
Do you love me?
710
00:48:18,638 --> 00:48:20,168
You belong in my dreams.
711
00:48:21,105 --> 00:48:22,835
In reality, you are way beyond my reach.
712
00:48:24,205 --> 00:48:26,465
One needs the heart to love not a house.
713
00:48:26,705 --> 00:48:28,805
You will change your mind
when you see my house.
714
00:48:28,871 --> 00:48:30,571
Bantu, I really like you.
715
00:48:30,738 --> 00:48:33,368
I don't believe in all that.
I believe in love.
716
00:48:34,738 --> 00:48:35,638
Okay.
717
00:48:37,371 --> 00:48:38,611
Then let's fall in love.
718
00:48:43,671 --> 00:48:44,711
Will you be able to?
719
00:48:46,405 --> 00:48:47,305
Of course.
720
00:48:54,305 --> 00:48:55,635
Now I feel embarrassed, madam.
721
00:48:55,705 --> 00:48:57,865
Madam--
Can you stop calling me madam?
722
00:48:59,805 --> 00:49:01,435
Why don't you ever wear a pant?
723
00:49:02,271 --> 00:49:03,211
Sorry.
724
00:49:04,105 --> 00:49:04,835
Did I hit too hard?
725
00:49:05,671 --> 00:49:06,571
Yes.
726
00:49:06,771 --> 00:49:08,311
But I am enjoying it now.
727
00:49:09,671 --> 00:49:10,611
Madam…
728
00:49:12,171 --> 00:49:14,541
Baby. Babe. BooBoo…
729
00:49:15,105 --> 00:49:16,105
Call me anything you like.
730
00:49:16,338 --> 00:49:17,338
Just don't call me madam.
731
00:49:19,238 --> 00:49:20,508
I'll need some time, madam.
732
00:49:21,738 --> 00:49:23,838
I'll need some time…
733
00:49:26,138 --> 00:49:27,168
Boo Boo.
734
00:49:28,305 --> 00:49:35,305
I wonder what spell you have cast on me
735
00:49:35,571 --> 00:49:42,571
I am ready to follow youWherever you take me
736
00:49:57,771 --> 00:50:03,371
Since the day I met youI don't need any friends
737
00:50:05,238 --> 00:50:10,738
Since the day I met youI don't need any friends
738
00:50:12,538 --> 00:50:14,408
You are so cute
739
00:50:14,471 --> 00:50:18,111
I would rather call you cuteness
740
00:50:19,471 --> 00:50:23,111
I will take care of youYou are responsibility
741
00:50:23,205 --> 00:50:26,735
Tell your family, now it's my turn
742
00:50:26,805 --> 00:50:30,505
You are going to be all mine now
743
00:50:30,571 --> 00:50:34,111
I've taken a detour towards your lane
744
00:50:34,205 --> 00:50:37,605
I am cute and you're one in a million
745
00:50:37,671 --> 00:50:41,541
I am cute and you're one in a million
746
00:50:41,605 --> 00:50:45,335
For you, I dumped my other girlfriend
747
00:50:45,405 --> 00:50:48,865
You're so cuteAnd I'm one in a million
748
00:50:49,138 --> 00:50:52,508
You're so cuteAnd I'm one in a million
749
00:50:52,571 --> 00:50:56,371
I am cute and you're one in a million
750
00:50:56,438 --> 00:51:00,238
For you, I dumped my other girlfriend
751
00:51:00,505 --> 00:51:07,365
I wonder what spell you have cast on me
752
00:51:15,171 --> 00:51:18,611
Let's start this love story
753
00:51:18,705 --> 00:51:22,405
Come tease me, beloved
754
00:51:22,471 --> 00:51:24,241
I don't say yes to everyone
755
00:51:24,338 --> 00:51:26,138
But I said yes to you
756
00:51:26,205 --> 00:51:29,505
I will go with you, beloved
757
00:51:29,738 --> 00:51:31,608
-There is no lover like me-Is there anyone?
758
00:51:31,671 --> 00:51:33,471
-I am a classic-Is there anyone?
759
00:51:33,538 --> 00:51:35,408
-Is there anyone tall and dark like me?-Is there anyone?
760
00:51:35,471 --> 00:51:37,271
-A crazy maniac-Is there anyone?
761
00:51:37,338 --> 00:51:39,138
-Someone to challenge your dad-Is there anyone?
762
00:51:39,205 --> 00:51:40,765
And beg him if need be-Is there anyone?
763
00:51:40,838 --> 00:51:42,738
No fat fat, left to right
764
00:51:42,805 --> 00:51:47,605
Like dhoom chak chakDhoom dhoom chak
765
00:51:47,771 --> 00:51:51,641
Last night I told my friends
766
00:51:51,705 --> 00:51:55,435
I've stolen the moon from the stars
767
00:51:55,505 --> 00:51:59,165
I am going to keep you awayFrom prying eyes
768
00:51:59,238 --> 00:52:02,608
I've taken a detour towards your lane
769
00:52:02,738 --> 00:52:06,338
I am cute and you're one in a million
770
00:52:06,405 --> 00:52:10,265
I am cute and you're one in a million
771
00:52:10,338 --> 00:52:13,838
For you, I dumped my other girlfriend
772
00:52:14,105 --> 00:52:17,565
You're so cuteAnd I'm one in a million
773
00:52:17,638 --> 00:52:21,238
You're so cuteAnd I'm one in a million
774
00:52:21,305 --> 00:52:24,865
I am cute and you're one in a million
775
00:52:25,138 --> 00:52:28,768
For you, I dumped my other girlfriend
776
00:52:29,205 --> 00:52:36,205
I wonder what spell you have cast on me
777
00:52:36,505 --> 00:52:43,505
I am ready to follow youWherever you take me
778
00:52:59,338 --> 00:53:00,238
Yes, sir.
779
00:53:01,271 --> 00:53:02,171
Okay, sir.
780
00:53:03,138 --> 00:53:04,768
Excuse me.
He is ready to see you.
781
00:53:11,705 --> 00:53:12,835
Hello, Mr. Randeep.
782
00:53:17,338 --> 00:53:18,538
Since the children couldn't agree,
783
00:53:18,605 --> 00:53:20,335
I thought I should come
to meet the father.
784
00:53:20,605 --> 00:53:23,205
My decision won't change at any cost.
785
00:53:23,405 --> 00:53:24,335
Randeep!
786
00:53:30,738 --> 00:53:33,508
I keep extending my hand in friendship,
and you keep ignoring it.
787
00:53:33,705 --> 00:53:35,205
I am not scared of you.
788
00:53:36,271 --> 00:53:37,641
Next time get an appointment.
789
00:53:38,171 --> 00:53:39,271
Not fair, Mr. Randeep.
790
00:53:40,771 --> 00:53:42,611
I've incurred far too many losses
because of you.
791
00:53:42,871 --> 00:53:46,171
Sarang, your toys are stealing
the children's innocence.
792
00:53:46,438 --> 00:53:47,608
And you, my business.
793
00:53:48,571 --> 00:53:50,411
My principles are far more important
than business.
794
00:53:52,571 --> 00:53:53,671
Isn't there any solution?
795
00:53:53,805 --> 00:53:54,835
There is.
796
00:53:56,171 --> 00:53:57,411
Shut down your business.
797
00:54:01,871 --> 00:54:03,341
So you won't lift the ban?
798
00:54:05,638 --> 00:54:06,838
Then I must get rid of you.
799
00:54:41,338 --> 00:54:42,508
My dad will never agree to this.
800
00:54:43,171 --> 00:54:44,741
That's why we came to meet Raj's dad.
801
00:54:45,138 --> 00:54:46,738
We will tell him the truth about us.
802
00:54:46,871 --> 00:54:48,611
Worst case scenario,
he will give one tight slap!
803
00:54:49,105 --> 00:54:50,135
It's the least you can do for love.
804
00:54:56,338 --> 00:54:57,408
There is no one here.
805
00:54:57,538 --> 00:54:59,638
He is a busy man.
Must be in a meeting.
806
00:55:14,838 --> 00:55:15,768
Sir.
807
00:55:16,671 --> 00:55:17,841
Sir. Sir.
808
00:55:18,438 --> 00:55:19,408
Sir.
809
00:55:19,805 --> 00:55:20,765
-Sir.
-Sir.
810
00:55:23,405 --> 00:55:24,335
Somebody help!
811
00:55:24,405 --> 00:55:26,265
-I'll call an ambulance.
-No, call his driver.
812
00:55:26,338 --> 00:55:27,308
Okay.
813
00:55:46,605 --> 00:55:48,205
Sir. Sir.
814
00:55:52,538 --> 00:55:53,468
Shit!
815
00:55:55,805 --> 00:55:56,805
Where are the stairs?
816
00:56:08,638 --> 00:56:10,208
Bantu, he is losing blood.
817
00:56:10,338 --> 00:56:11,568
We must inform his family.
818
00:56:11,671 --> 00:56:13,111
Sir. Sir.
819
00:56:16,705 --> 00:56:17,665
Hey…
820
00:56:37,471 --> 00:56:38,671
Sir. Sir.
821
00:56:39,571 --> 00:56:40,541
Sir.
822
00:56:41,571 --> 00:56:42,471
Sir.
823
00:57:04,738 --> 00:57:05,738
Open it.
824
00:57:23,338 --> 00:57:24,368
That's our car.
825
00:57:25,638 --> 00:57:26,838
And we stabbed him.
826
00:57:27,638 --> 00:57:28,538
Let him go.
827
00:57:53,838 --> 00:57:55,508
Sir. Sir.
828
00:57:56,438 --> 00:57:57,708
I will inform the family.
829
00:58:39,138 --> 00:58:40,768
Don't worry. I'll call someone.
830
00:58:41,705 --> 00:58:42,835
Who was that?
831
00:58:44,338 --> 00:58:45,738
Ran…
832
00:58:46,238 --> 00:58:48,568
-What?
-Ran…
833
00:58:48,638 --> 00:58:50,268
Ran…
834
00:58:50,338 --> 00:58:51,838
-Randeep?
-Yes.
835
00:58:52,305 --> 00:58:53,335
Do you know him?
836
00:58:54,438 --> 00:58:55,738
Wha…
837
00:58:55,871 --> 00:58:56,771
What happened to him?
838
00:58:57,338 --> 00:58:58,368
Someone…
839
00:58:59,605 --> 00:59:01,165
He met with a small accident.
840
00:59:03,171 --> 00:59:04,341
Don't worry.
He will be fine.
841
00:59:05,238 --> 00:59:06,238
Is he…
842
00:59:07,738 --> 00:59:09,608
Is he your father…
843
00:59:10,838 --> 00:59:12,408
Unfortunately, he's not my father.
844
00:59:19,671 --> 00:59:20,611
That's my father.
845
00:59:22,405 --> 00:59:23,305
There.
846
00:59:52,205 --> 00:59:57,335
-Tell me.
-He is not…
847
00:59:57,738 --> 00:59:59,138
Your father…
848
00:59:59,505 --> 01:00:00,505
Ran…
849
01:00:01,338 --> 01:00:02,308
Ran…
850
01:00:03,271 --> 01:00:05,211
Your words won't alter the truth.
851
01:00:05,338 --> 01:00:06,738
-No.
-Take rest.
852
01:00:08,805 --> 01:00:11,505
Please sit, sir.
I'll check where madam is.
853
01:00:14,438 --> 01:00:16,238
He is not your father.
854
01:00:17,271 --> 01:00:18,611
He isn't.
855
01:00:19,271 --> 01:00:20,871
I think you are not feeling well.
856
01:00:21,138 --> 01:00:21,868
I will call the doctor.
857
01:00:22,138 --> 01:00:23,668
Wait… listen…
858
01:00:23,738 --> 01:00:25,608
-I'll be right back.
-Hear me out.
859
01:00:25,671 --> 01:00:27,171
-Please, calm down.
-Listen to me…
860
01:00:30,605 --> 01:00:34,305
He is not your father!
861
01:00:37,438 --> 01:00:39,238
He is Valmiki.
862
01:00:44,871 --> 01:00:46,371
How do you know my father?
863
01:00:48,205 --> 01:00:50,505
Valmiki is not your father.
864
01:00:54,271 --> 01:00:55,171
Randeep.
865
01:00:57,338 --> 01:00:59,238
Randeep is your father.
866
01:01:00,305 --> 01:01:03,865
I don't understand what you are saying.
867
01:01:04,405 --> 01:01:09,235
I exchanged you with my own hands.
868
01:01:12,438 --> 01:01:16,338
You weren't breathing
after you were born.
869
01:01:46,138 --> 01:01:48,668
You are the Jindal family prince.
870
01:01:51,705 --> 01:01:53,265
The real prince.
871
01:02:02,271 --> 01:02:05,241
I took the silver spoon from you
872
01:02:05,805 --> 01:02:07,765
and changed your destiny.
873
01:02:09,538 --> 01:02:12,738
My sin doesn't let me live or die.
874
01:02:13,638 --> 01:02:15,868
We must tell your father the truth.
875
01:02:16,771 --> 01:02:18,141
I owe this to him.
876
01:02:18,438 --> 01:02:19,538
Go call your father.
877
01:02:19,605 --> 01:02:21,765
I must tell him the truth.
878
01:02:22,205 --> 01:02:23,735
I want to tell him that you are his son.
879
01:02:23,805 --> 01:02:26,205
Call your father.
Call Randeep.
880
01:02:26,271 --> 01:02:29,371
Call him. I want to tell him
that you are his son.
881
01:02:29,438 --> 01:02:32,138
Call, Randeep. Call him.
I want to tell him.
882
01:02:32,205 --> 01:02:34,665
-Call him. Call him.
-He is inside--
883
01:02:56,771 --> 01:02:57,771
Why is this patient here?
884
01:02:59,138 --> 01:03:00,368
-Sister.
-Yes, doctor.
885
01:03:01,138 --> 01:03:01,838
What are you doing?
886
01:03:02,338 --> 01:03:03,468
Why is this patient here?
887
01:03:03,605 --> 01:03:05,405
-Let's shift her to critical care.
-Okay, doctor.
888
01:04:02,371 --> 01:04:04,311
Kailash, how is Randeep?
889
01:04:05,805 --> 01:04:07,235
I spoke with the doctors.
890
01:04:07,505 --> 01:04:09,565
His heart is intact,
but he's lost blood.
891
01:04:10,338 --> 01:04:11,338
Everything else is fine.
892
01:04:13,105 --> 01:04:14,335
I don't think so, Kailash.
893
01:04:14,771 --> 01:04:15,811
What about security?
894
01:04:46,471 --> 01:04:47,371
What happened?
895
01:04:48,238 --> 01:04:49,138
Who is he?
896
01:04:50,705 --> 01:04:52,765
That's Bantu.
He works in my office.
897
01:04:53,471 --> 01:04:54,741
If it wasn't for him,
898
01:04:54,805 --> 01:04:56,535
Uncle would have never
made it to the hospital.
899
01:04:57,405 --> 01:04:58,305
Thank you.
900
01:05:01,438 --> 01:05:03,268
Kailash, give him some money
and tell him to leave.
901
01:05:07,371 --> 01:05:08,311
It's okay, Bantu.
902
01:05:08,838 --> 01:05:09,808
Don't mind her.
903
01:05:23,705 --> 01:05:24,705
Thank you, son.
904
01:05:30,605 --> 01:05:31,505
Come.
905
01:05:32,771 --> 01:05:33,841
Just give me a minute.
906
01:05:52,371 --> 01:05:54,511
I've been working for them for 25 years.
907
01:05:55,538 --> 01:05:59,568
But they don't even
let me stay in the same room.
908
01:06:00,238 --> 01:06:02,168
All rich people are the same.
909
01:06:04,405 --> 01:06:06,535
They will keep reminding
you of your place.
910
01:06:07,338 --> 01:06:09,538
We are not their family.
We should stay away.
911
01:06:09,838 --> 01:06:11,568
That's how the world works!
912
01:06:11,738 --> 01:06:13,668
He is the king
and we are his servants.
913
01:06:23,671 --> 01:06:24,641
She is no more.
914
01:06:34,105 --> 01:06:36,565
Peace be with her.
915
01:06:40,838 --> 01:06:43,538
-I will tell everyone.
-Who will believe you?
916
01:06:59,505 --> 01:07:01,435
-Did you know her?
-No.
917
01:07:02,305 --> 01:07:03,535
Look at her lying like an orphan.
918
01:07:03,738 --> 01:07:05,508
No family, nor any friends.
919
01:07:06,138 --> 01:07:08,808
This is definitely
because of her bad karma.
920
01:07:09,438 --> 01:07:12,538
As the saying goes…
God sees all.
921
01:07:18,571 --> 01:07:19,641
What are you staring at?
922
01:07:21,471 --> 01:07:22,511
Do you have anything to say?
923
01:07:28,505 --> 01:07:29,465
Shut up!
924
01:08:06,638 --> 01:08:08,638
Out of all days,
this scooter had to break down today!
925
01:08:14,205 --> 01:08:15,765
Not only did you slap your father,
926
01:08:16,271 --> 01:08:17,571
but you are also keeping mum.
927
01:08:18,671 --> 01:08:20,811
Don't you have anything to say?
928
01:08:23,805 --> 01:08:25,435
You are not my real father.
929
01:08:26,671 --> 01:08:28,411
I am not your real father!
930
01:08:28,638 --> 01:08:30,138
I am not your real father!
931
01:08:30,205 --> 01:08:32,735
If I am not your father,
then where did you come from?
932
01:08:32,805 --> 01:08:34,135
Did you fall from the sky?
933
01:08:34,405 --> 01:08:35,305
No.
934
01:08:35,805 --> 01:08:38,305
You pulled me down from heaven
and slammed me on the ground.
935
01:08:40,405 --> 01:08:42,665
That nurse was in a coma for 25 years.
936
01:08:43,538 --> 01:08:46,208
Are you going to believe
the nonsense she says?
937
01:08:50,638 --> 01:08:52,538
I never mentioned any nurse.
938
01:09:17,871 --> 01:09:19,541
I am the Jindal family heir.
939
01:09:20,538 --> 01:09:21,868
Randeep is my father.
940
01:09:22,305 --> 01:09:23,235
Yes or no?
941
01:09:25,471 --> 01:09:27,501
I've been hearing
your bullshit all my life.
942
01:09:28,238 --> 01:09:29,138
Speak up!
943
01:09:29,571 --> 01:09:30,471
Now!
944
01:09:33,504 --> 01:09:38,174
I just wanted to see my son happy.
945
01:09:38,471 --> 01:09:40,171
And see Randeep's son unhappy.
946
01:09:40,571 --> 01:09:42,841
So, you were punishing
me for the last 25 years.
947
01:09:43,338 --> 01:09:44,768
What harm did I ever cause you?
948
01:09:59,238 --> 01:10:02,468
Will you tell
the Jindal family everything?
949
01:10:03,838 --> 01:10:04,768
Please.
950
01:10:05,338 --> 01:10:07,268
Don't tell anyone.
951
01:10:13,171 --> 01:10:13,871
Are you crazy?
952
01:10:16,238 --> 01:10:18,108
What will I get by telling them?
953
01:10:18,605 --> 01:10:20,365
Money? Wealth? Car?
954
01:10:20,671 --> 01:10:21,571
Screw that!
955
01:10:22,205 --> 01:10:23,435
What's interesting is,
956
01:10:24,171 --> 01:10:26,571
you know that I know.
957
01:10:33,405 --> 01:10:35,235
What did you get
from learning the truth?
958
01:10:35,505 --> 01:10:36,435
Freedom.
959
01:10:36,871 --> 01:10:38,241
I always wondered,
960
01:10:38,538 --> 01:10:40,738
that no matter what I do,
I can never impress my father.
961
01:10:41,138 --> 01:10:42,768
But now I have my answer.
962
01:10:43,105 --> 01:10:44,105
Now I am free.
963
01:10:44,371 --> 01:10:45,311
Free.
964
01:10:46,671 --> 01:10:47,611
Valmiki.
965
01:10:49,138 --> 01:10:50,808
I used to cringe seeing you.
966
01:10:51,705 --> 01:10:53,265
But now I feel pity for you.
967
01:10:53,705 --> 01:10:55,405
Because you can't
tell him he's your son,
968
01:10:56,105 --> 01:10:57,835
and I won't acknowledge
you as my father!
969
01:10:59,138 --> 01:11:00,268
It's the end of my exile.
970
01:11:01,305 --> 01:11:02,765
Time to return home.
971
01:11:07,371 --> 01:11:08,741
The prince
972
01:11:28,771 --> 01:11:29,771
-Valmiki.
-Yes.
973
01:11:31,338 --> 01:11:33,208
I want to meet your son.
974
01:11:34,171 --> 01:11:36,511
I want to hug him and say thank you.
975
01:11:36,571 --> 01:11:37,471
Excuse me.
976
01:11:38,171 --> 01:11:40,741
This nurse and I treated your son-in-law!
977
01:11:40,838 --> 01:11:43,608
You should be hugging and thanking us.
978
01:11:43,671 --> 01:11:44,611
Who are you?
979
01:11:44,838 --> 01:11:47,138
Hello, I am an open-heart surgeon, okay?
980
01:11:47,305 --> 01:11:49,405
For an open heart surgeon,
you have a not-so-open heart.
981
01:11:49,538 --> 01:11:51,708
-This is no way to speak.
-Sir. Sir.
982
01:11:51,805 --> 01:11:53,305
Is he crazy? Bloody oldies!
983
01:11:53,371 --> 01:11:56,371
Never upset your doctor or driver.
984
01:11:56,805 --> 01:11:59,635
If they twist the injection
or steering wheel to the wrong side,
985
01:11:59,738 --> 01:12:00,738
then it's game over.
986
01:12:01,271 --> 01:12:03,471
So, calm down.
987
01:12:40,838 --> 01:12:42,408
You should have been here yesterday.
988
01:12:42,838 --> 01:12:43,738
Where were you?
989
01:12:44,371 --> 01:12:45,671
No one called me.
990
01:12:46,438 --> 01:12:47,768
Your father is in the hospital.
991
01:12:48,338 --> 01:12:50,408
Do you need an invitation
to come and see him?
992
01:12:51,338 --> 01:12:53,608
And why did you bring
a bouquet like a foreigner?
993
01:12:59,605 --> 01:13:02,135
Master Raj, balloons were a better idea.
994
01:13:02,205 --> 01:13:04,105
We should have gone with the balloons.
995
01:13:10,571 --> 01:13:11,471
What is the billed amount?
996
01:13:12,271 --> 01:13:13,541
1,20,000, sir.
997
01:13:13,771 --> 01:13:15,441
Round it up to one million.
998
01:13:16,605 --> 01:13:19,365
Sir, 1,20,000 can be
rounded off to 1,50,000.
999
01:13:19,538 --> 01:13:21,338
-Not one million.
-Don't forget our old deal.
1000
01:13:22,771 --> 01:13:25,311
You get five percent.
I get the rest.
1001
01:13:26,471 --> 01:13:28,141
God bless you.
1002
01:13:28,371 --> 01:13:29,611
Plus GST.
1003
01:13:30,205 --> 01:13:32,235
You're too much, sir.
Consider it done.
1004
01:13:47,371 --> 01:13:48,771
Sir, avoid t-shirts for some time.
1005
01:13:49,271 --> 01:13:51,411
-Shirts will be more comfortable.
-Why?
1006
01:13:51,871 --> 01:13:53,571
God. There he goes again.
1007
01:13:53,771 --> 01:13:56,441
My son-in-law looks handsome in t-shirts.
1008
01:13:56,505 --> 01:13:58,235
That has nothing to do with this.
1009
01:13:58,371 --> 01:14:00,371
And this is not fashion advice,
it's medical advice.
1010
01:14:01,838 --> 01:14:03,638
Sir, shirt…
1011
01:14:04,638 --> 01:14:05,608
T-shirt.
1012
01:14:06,238 --> 01:14:07,238
Muscle strain.
1013
01:14:08,338 --> 01:14:09,238
Get it?
1014
01:14:09,638 --> 01:14:12,108
Anyway, he needs positivity around him.
1015
01:14:12,371 --> 01:14:13,611
Not negative people like us.
1016
01:14:13,705 --> 01:14:15,765
Like that boy who brought him
to the hospital.
1017
01:14:16,171 --> 01:14:16,871
Call him.
1018
01:14:17,171 --> 01:14:18,541
-Sister.
-Yes, doctor.
1019
01:14:19,171 --> 01:14:19,871
Here.
1020
01:14:20,438 --> 01:14:21,338
Great.
1021
01:14:21,671 --> 01:14:23,611
Your son-in-law's
blood pressure has become normal,
1022
01:14:23,805 --> 01:14:25,265
as soon as I mentioned that boy.
1023
01:14:25,405 --> 01:14:28,135
See, 120/80. Perfect.
1024
01:14:29,138 --> 01:14:30,138
Sir.
1025
01:14:30,405 --> 01:14:33,265
How will his presence affect his health?
1026
01:14:33,405 --> 01:14:34,565
See for yourself.
1027
01:14:35,171 --> 01:14:38,711
But never believe an MBBS,
M. D, FRCS doctor like me.
1028
01:14:39,238 --> 01:14:40,468
You guys keep questioning my abilities!
1029
01:14:40,538 --> 01:14:41,868
-Doctor--
-Don't touch.
1030
01:14:42,538 --> 01:14:44,568
Last time you were against him.
1031
01:14:44,638 --> 01:14:46,108
Now you want me to call him here.
1032
01:14:46,238 --> 01:14:47,438
-Answer him.
-Go ahead.
1033
01:14:47,671 --> 01:14:50,141
Sir, just give me a chance.
Even we doctors have children.
1034
01:14:53,371 --> 01:14:54,311
My son?
1035
01:14:56,405 --> 01:14:58,365
His BP will spike at this rate.
1036
01:14:58,471 --> 01:14:59,371
Go, get him.
1037
01:15:00,371 --> 01:15:01,271
He's at work.
1038
01:15:01,538 --> 01:15:03,238
Tell him to take a few hours off.
1039
01:15:03,305 --> 01:15:04,635
It's not a government job.
1040
01:15:04,705 --> 01:15:06,335
Tell him to take the whole day off.
1041
01:15:06,405 --> 01:15:07,665
They will fire him.
1042
01:15:07,771 --> 01:15:09,411
Tell him to quit then.
1043
01:15:09,471 --> 01:15:11,111
It's his bread and butter.
1044
01:15:11,171 --> 01:15:13,541
Send him over to my house.
I will take care of his needs.
1045
01:15:13,671 --> 01:15:15,541
-He's talking rubbish!
-Whenever I call him,
1046
01:15:15,605 --> 01:15:17,565
you always make some excuse.
What is your problem?
1047
01:15:17,705 --> 01:15:18,735
No problem, sir.
1048
01:15:18,805 --> 01:15:20,605
-Then what's the problem?
-No problem.
1049
01:15:20,705 --> 01:15:21,605
Then call him.
1050
01:15:21,771 --> 01:15:23,111
-Call him.
-Call him quickly, please.
1051
01:15:24,538 --> 01:15:25,468
The battery is down.
1052
01:15:25,638 --> 01:15:26,838
Give me his number.
I will call him.
1053
01:15:27,671 --> 01:15:28,571
I'll call him.
1054
01:15:32,871 --> 01:15:36,311
Listen, Jindal sir wants to meet you.
1055
01:15:36,638 --> 01:15:39,508
But I won't let you set foot in here.
1056
01:15:39,838 --> 01:15:41,338
Like the gully boys say,
1057
01:15:41,405 --> 01:15:42,735
"My time will come. "
1058
01:15:43,105 --> 01:15:44,835
But your time will never come.
1059
01:15:45,238 --> 01:15:47,838
As soon as you hang up,
the doctor will call me.
1060
01:15:50,771 --> 01:15:52,741
How do you know the doctor is inside?
1061
01:15:53,438 --> 01:15:54,338
Where are you?
1062
01:15:54,605 --> 01:15:56,535
Check outside the gate.
1063
01:15:59,638 --> 01:16:04,308
I am here to stay for good
1064
01:16:04,571 --> 01:16:08,141
I will be everyone's favorite
1065
01:16:08,205 --> 01:16:10,505
What did you do with the doctor?
1066
01:16:10,771 --> 01:16:12,511
He didn't want to look at you earlier,
1067
01:16:12,571 --> 01:16:13,711
and now he's asking for an appointment.
1068
01:16:13,771 --> 01:16:14,811
Relax.
1069
01:16:15,205 --> 01:16:16,635
When you kidnap someone's child,
1070
01:16:16,871 --> 01:16:18,141
he's bound to react like that.
1071
01:16:19,138 --> 01:16:21,468
Did you kidnap his son?
1072
01:16:21,738 --> 01:16:23,268
Yes. That's him.
1073
01:16:27,671 --> 01:16:31,541
SUPERHERO
1074
01:16:31,638 --> 01:16:33,268
-Hello.
-Is he coming?
1075
01:16:33,671 --> 01:16:35,441
Yes, sir. He is.
1076
01:16:38,738 --> 01:16:41,138
You have been seeing
your son for 25 years.
1077
01:16:42,171 --> 01:16:44,511
Now I will meet my father
for the first time.
1078
01:17:23,371 --> 01:17:25,811
With little dreamsAnd years of accounts
1079
01:17:25,871 --> 01:17:28,111
Everyone's friend is here
1080
01:17:28,438 --> 01:17:30,808
Take a good look, make some noise
1081
01:17:30,871 --> 01:17:33,111
I am here now
1082
01:17:33,438 --> 01:17:35,808
From rags to richesLike a spear of destruction
1083
01:17:35,871 --> 01:17:38,111
He is reaching for the sky
1084
01:17:38,338 --> 01:17:40,838
Shining so brightPut your glasses on
1085
01:17:41,105 --> 01:17:43,365
Witness his glory now
1086
01:17:43,438 --> 01:17:48,108
I am here to stay for good
1087
01:17:48,338 --> 01:17:52,708
I will be everyone's favorite
1088
01:17:52,871 --> 01:17:55,541
I am not innocent nor naive
1089
01:17:55,605 --> 01:17:58,105
But I am your best friend forever
1090
01:17:58,171 --> 01:18:02,511
I promise, I will be…
1091
01:18:02,638 --> 01:18:06,538
The prince
1092
01:18:07,671 --> 01:18:09,571
The prince
1093
01:18:10,771 --> 01:18:12,641
The prince
1094
01:18:12,705 --> 01:18:15,305
The prince
1095
01:18:15,371 --> 01:18:19,871
I am the… prince
1096
01:18:21,338 --> 01:18:25,508
The prince
1097
01:18:38,671 --> 01:18:41,211
I've longed to be back home
1098
01:18:41,271 --> 01:18:43,611
It's been a decade now
1099
01:18:43,671 --> 01:18:48,571
I can feel the love showerOn me as they open their hearts
1100
01:18:48,638 --> 01:18:51,208
I can hear laughter on one side
1101
01:18:51,271 --> 01:18:53,571
and sighs coming from another
1102
01:18:53,638 --> 01:18:55,808
This is where I played my games
1103
01:18:55,871 --> 01:18:58,411
I can feel the blessings of my mother
1104
01:18:58,471 --> 01:19:02,871
Someone will finally feed me
1105
01:19:03,438 --> 01:19:07,668
My childhood will return
1106
01:19:08,305 --> 01:19:10,535
One with a true and kind heart
1107
01:19:10,605 --> 01:19:12,865
With the key to your destiny
1108
01:19:13,138 --> 01:19:17,538
He is called
1109
01:19:17,605 --> 01:19:21,765
The prince
1110
01:19:22,638 --> 01:19:24,438
The prince
1111
01:19:26,171 --> 01:19:31,141
The prince
1112
01:19:38,171 --> 01:19:40,541
I am not innocent nor naive
1113
01:19:40,605 --> 01:19:43,105
But I am your best friend forever
1114
01:19:43,171 --> 01:19:46,111
I promise
1115
01:19:46,171 --> 01:19:50,741
I will be…
1116
01:19:57,271 --> 01:20:03,371
The prince
1117
01:20:10,705 --> 01:20:13,405
The prince
1118
01:20:13,471 --> 01:20:18,671
I am the… prince
1119
01:20:19,338 --> 01:20:23,268
The prince
1120
01:20:30,205 --> 01:20:31,335
My son is here.
1121
01:20:32,305 --> 01:20:33,305
Where is my son?
1122
01:20:33,405 --> 01:20:35,105
-Relax.
-I cannot.
1123
01:20:35,171 --> 01:20:36,371
He is at the ice cream parlor.
1124
01:20:36,438 --> 01:20:37,538
I'll leave in a jiffy.
1125
01:20:38,105 --> 01:20:39,465
I didn't pay for the ice cream.
1126
01:20:39,538 --> 01:20:40,538
I will.
1127
01:20:40,771 --> 01:20:42,211
He also has my headphones.
1128
01:20:42,305 --> 01:20:43,365
I'll buy you new ones.
1129
01:20:43,738 --> 01:20:45,238
Who kidnaps a fat kid?
1130
01:20:45,338 --> 01:20:46,308
Bloody criminal.
1131
01:20:47,438 --> 01:20:51,108
Your father kept you
away like some treasure.
1132
01:20:52,371 --> 01:20:53,471
We never met.
1133
01:20:54,571 --> 01:20:55,471
Come here.
1134
01:21:17,471 --> 01:21:18,741
You have strong arms.
1135
01:21:21,305 --> 01:21:23,235
That day, you didn't just
save my son-in-law,
1136
01:21:24,538 --> 01:21:27,338
you saved this family's honor,
the Jindal empire,
1137
01:21:28,838 --> 01:21:30,438
and our pride.
1138
01:21:33,638 --> 01:21:35,568
You work for Raj's fiancée, don't you?
1139
01:21:35,671 --> 01:21:37,411
-Yes, sir.
-Does she pay well?
1140
01:21:37,838 --> 01:21:39,338
The contract said 25,000.
1141
01:21:39,638 --> 01:21:44,508
But after deducting taxes
I get 3000 in hand, sir.
1142
01:21:44,671 --> 01:21:46,611
I will give you 50,000. Tax-free.
1143
01:21:46,738 --> 01:21:47,668
Come work for me.
1144
01:21:47,738 --> 01:21:51,108
Sir, you are spoiling
him with more money.
1145
01:21:51,305 --> 01:21:52,535
He will get spoilt if you give him,
1146
01:21:52,605 --> 01:21:54,435
but I will make him someone worthwhile.
1147
01:21:54,771 --> 01:21:55,871
Will you come to work for me?
1148
01:21:56,271 --> 01:21:57,171
Of course, sir.
1149
01:21:57,371 --> 01:22:00,171
Choose any room,
with a desk and computer.
1150
01:22:00,338 --> 01:22:01,408
But what will be my job?
1151
01:22:01,471 --> 01:22:03,241
Exactly, what can he do?
1152
01:22:03,338 --> 01:22:04,708
He will hang out with me.
1153
01:22:05,105 --> 01:22:06,705
I am a lonely old man.
1154
01:22:07,205 --> 01:22:08,135
Right, buddy?
1155
01:22:09,405 --> 01:22:10,305
Yes, buddy.
1156
01:22:13,538 --> 01:22:14,438
Buddy?
1157
01:22:14,871 --> 01:22:16,771
You don't know what you are saying!
1158
01:22:17,338 --> 01:22:18,808
I have a lot to do.
1159
01:22:19,471 --> 01:22:20,741
I have to meet the other rich people.
1160
01:22:21,638 --> 01:22:23,268
Share a cup of green
tea with Jindal sir.
1161
01:22:23,538 --> 01:22:25,468
I am busy, Valmiki. Get lost.
1162
01:22:27,171 --> 01:22:27,871
Rascal.
1163
01:22:29,571 --> 01:22:31,341
Can't believe all this is mine.
1164
01:22:36,871 --> 01:22:38,471
You know I am a simple man.
1165
01:22:38,605 --> 01:22:41,135
I don't like to lie or cheat people.
1166
01:22:41,305 --> 01:22:42,365
Unbelievable, sir.
1167
01:22:42,605 --> 01:22:44,165
Preaching what you don't practice.
1168
01:22:44,238 --> 01:22:45,568
I have a lot to learn from you.
1169
01:22:47,105 --> 01:22:47,805
Who are you?
1170
01:22:48,205 --> 01:22:49,265
Bantu, with love.
1171
01:22:49,738 --> 01:22:50,668
And in hatred,
1172
01:22:51,871 --> 01:22:52,841
still Bantu!
1173
01:23:06,238 --> 01:23:09,238
-What is this?
-Eggs Benedict for master Raj.
1174
01:23:09,671 --> 01:23:10,771
Master Raj's eggs.
1175
01:23:11,405 --> 01:23:12,735
Make the same for me, starting tomorrow.
1176
01:23:13,238 --> 01:23:14,238
But I will have ten eggs.
1177
01:23:15,138 --> 01:23:15,868
Okay.
1178
01:23:17,338 --> 01:23:18,868
He looks like the scrambled egg type.
1179
01:23:22,771 --> 01:23:23,741
Get me a cup of tea!
1180
01:23:24,138 --> 01:23:26,408
Excuse me.
I am not a servant.
1181
01:23:26,705 --> 01:23:27,605
I am Arun.
1182
01:23:27,805 --> 01:23:30,705
A family member of this family since 1990.
1183
01:23:31,571 --> 01:23:32,671
Why didn't I see you earlier?
1184
01:23:32,738 --> 01:23:35,238
Because I am the busy type.
1185
01:23:35,438 --> 01:23:36,808
I have my pilates classes.
1186
01:23:37,438 --> 01:23:38,768
Can I? Thank you.
1187
01:23:40,838 --> 01:23:42,108
These rich people are so weird.
1188
01:23:42,571 --> 01:23:45,141
Butlers dressed in suits,
owners dressed in shorts.
1189
01:23:49,271 --> 01:23:51,241
-Sir.
-Hey, how did you like the house?
1190
01:23:51,705 --> 01:23:52,705
Like paradise.
1191
01:23:53,371 --> 01:23:55,311
It's so beautiful that I feel I am dead.
1192
01:23:56,405 --> 01:23:57,635
But I didn't like one thing.
1193
01:23:58,471 --> 01:24:00,371
You guys are not united,
1194
01:24:00,771 --> 01:24:02,111
that's why he was attacked.
1195
01:24:02,738 --> 01:24:03,768
By the way, what did the police say?
1196
01:24:04,405 --> 01:24:05,305
We filed a complaint,
1197
01:24:05,371 --> 01:24:07,371
but Sarang is an unpredictable guy.
1198
01:24:08,105 --> 01:24:09,405
I don't deal with guys like him.
1199
01:24:09,805 --> 01:24:10,835
But I can.
1200
01:24:11,338 --> 01:24:12,338
What?
1201
01:24:12,471 --> 01:24:14,111
Let's go talk to him.
1202
01:24:14,438 --> 01:24:15,338
Shall we?
1203
01:24:15,671 --> 01:24:17,371
Didn't you say you wanted to hang out?
1204
01:24:18,171 --> 01:24:18,871
Right, buddy?
1205
01:24:30,405 --> 01:24:31,835
Sir!
1206
01:24:48,371 --> 01:24:50,111
-Who are you?
-Grandpa.
1207
01:24:50,371 --> 01:24:52,511
I mean, he's as old as your grandpa.
1208
01:24:52,671 --> 01:24:55,741
You use his planes to
smuggle your goods around.
1209
01:24:55,871 --> 01:24:57,441
But you don't know who he is.
1210
01:24:58,105 --> 01:25:00,335
The founder. Aditya Jindal.
1211
01:25:01,305 --> 01:25:03,405
-Show some respect.
-How did you guys get to Mauritius?
1212
01:25:03,605 --> 01:25:04,505
We flew.
1213
01:25:05,305 --> 01:25:07,865
I flew business class,
and my buddy was in first.
1214
01:25:08,571 --> 01:25:09,611
Though we had a smooth landing
1215
01:25:10,105 --> 01:25:11,735
but faced some turbulence
when we got here.
1216
01:25:33,538 --> 01:25:34,468
Get the car.
1217
01:25:35,238 --> 01:25:36,168
Let's go back.
1218
01:25:36,838 --> 01:25:38,438
No, sir. We came all the way.
1219
01:25:38,705 --> 01:25:39,605
How…
1220
01:25:45,838 --> 01:25:47,108
Same feeling.
1221
01:25:47,505 --> 01:25:48,605
The hand print.
1222
01:25:49,338 --> 01:25:51,108
Who pushed him?
1223
01:26:01,505 --> 01:26:03,665
That boy saved Randeep.
1224
01:26:04,238 --> 01:26:05,438
But who will save you?
1225
01:26:05,871 --> 01:26:07,711
"The prince. "
1226
01:26:31,305 --> 01:26:32,665
The prince
1227
01:26:41,771 --> 01:26:43,211
Pick up the crates. Hurry up.
1228
01:26:46,371 --> 01:26:47,371
Who pushed him?
1229
01:26:47,538 --> 01:26:48,438
Where did he come from?
1230
01:27:02,405 --> 01:27:04,605
Who pushed him? Who?
1231
01:27:12,538 --> 01:27:14,338
Who touched him? Tell me.
1232
01:27:16,205 --> 01:27:18,535
-Was it you? Did you touch him?
-No.
1233
01:27:18,738 --> 01:27:20,868
-Did you push him?
-No, I didn't push him.
1234
01:27:21,138 --> 01:27:22,168
Did you push him?
1235
01:27:23,105 --> 01:27:24,105
How dare you!
1236
01:27:27,138 --> 01:27:28,138
Who touched him?
1237
01:27:29,871 --> 01:27:31,711
How dare you touch him?
1238
01:27:32,505 --> 01:27:33,405
Yes?
1239
01:27:33,471 --> 01:27:35,611
Gather uncle's stuff.
1240
01:27:35,771 --> 01:27:37,541
Hurry up. Give it to me.
1241
01:28:03,471 --> 01:28:05,111
The prince
1242
01:28:15,505 --> 01:28:17,705
Chilled coconut water.
Especially for you, sir.
1243
01:28:20,138 --> 01:28:21,438
Eau de cologne towel, sir.
1244
01:28:21,505 --> 01:28:23,235
It will calm you down.
1245
01:28:24,305 --> 01:28:26,135
Who was it? Who pushed him?
1246
01:28:26,371 --> 01:28:28,441
What do you think, sir?
We all pushed him?
1247
01:28:28,505 --> 01:28:30,765
You already punched
the guy who pushed him.
1248
01:28:30,838 --> 01:28:31,738
There he is.
1249
01:28:31,805 --> 01:28:34,205
Folded up like a new Samsung phone.
1250
01:28:38,871 --> 01:28:39,841
Where is your boss?
1251
01:28:40,205 --> 01:28:42,465
He is inside.
But you need to yell to call him.
1252
01:28:43,538 --> 01:28:45,108
Sir!
1253
01:28:46,805 --> 01:28:48,105
It's very clear.
1254
01:28:48,438 --> 01:28:50,338
He says your brother is a scoundrel!
1255
01:28:50,605 --> 01:28:51,705
But his case is weak
1256
01:28:52,171 --> 01:28:53,341
because he doesn't have evidence.
1257
01:28:54,105 --> 01:28:56,605
I came here and threw
your men around like ping-pong balls.
1258
01:28:56,871 --> 01:28:58,371
There's no proof of that, as well.
1259
01:28:58,738 --> 01:29:00,308
So, henceforth no more violence.
1260
01:29:00,705 --> 01:29:01,705
That's all we had to say.
1261
01:29:02,405 --> 01:29:05,505
Buddy, that's the end of our hangout.
Let's go or we'll miss our flight.
1262
01:29:07,471 --> 01:29:10,341
Are you going to say something
or just stare, son?
1263
01:29:12,405 --> 01:29:13,835
You can write if you don't want to say it.
1264
01:29:14,138 --> 01:29:15,608
bantuka4@gmail. com
1265
01:29:25,871 --> 01:29:27,411
Shouldn't this boat be in the water?
1266
01:29:27,871 --> 01:29:29,711
It's a car, Bantu. Not a boat!
1267
01:29:30,205 --> 01:29:31,405
What is this model called?
1268
01:29:32,471 --> 01:29:33,511
RR.
1269
01:29:34,105 --> 01:29:35,665
Looks like it's Rajamouli's car.
1270
01:29:41,338 --> 01:29:42,238
Wow.
1271
01:29:42,805 --> 01:29:44,865
The tuxedo and the car look rented.
1272
01:29:45,771 --> 01:29:48,211
Can we take a selfie
before I give you my two cents?
1273
01:29:55,271 --> 01:29:56,311
Nice umbrella.
1274
01:29:57,305 --> 01:29:58,505
Don't let me get my hands on it.
1275
01:29:59,438 --> 01:30:00,668
I can be reckless with it.
1276
01:30:05,205 --> 01:30:07,735
Let's go, we'll miss our flight.
1277
01:30:08,538 --> 01:30:09,768
This car is a beauty.
1278
01:30:10,438 --> 01:30:12,168
You should get a couple of these, buddy.
1279
01:30:16,838 --> 01:30:17,768
You called, sir?
1280
01:30:18,238 --> 01:30:19,268
Bantu, come.
1281
01:30:20,138 --> 01:30:21,708
We haven't spoken since you got here.
1282
01:30:21,838 --> 01:30:22,738
Tell me, sir.
1283
01:30:23,871 --> 01:30:27,111
What you did for
a total stranger is commendable.
1284
01:30:27,738 --> 01:30:28,738
Thank you.
1285
01:30:29,171 --> 01:30:30,471
If not me then who else?
1286
01:30:31,138 --> 01:30:33,568
But I am no one to you.
1287
01:30:34,238 --> 01:30:35,138
You are.
1288
01:30:35,605 --> 01:30:36,535
What?
1289
01:30:36,771 --> 01:30:37,671
Boss.
1290
01:30:58,471 --> 01:30:59,371
You know, Bantu.
1291
01:31:01,205 --> 01:31:04,205
The most difficult battles in life,
1292
01:31:05,871 --> 01:31:07,371
are the ones against your own family.
1293
01:31:16,771 --> 01:31:17,811
What did my son-in-law say?
1294
01:31:18,605 --> 01:31:19,505
A lot.
1295
01:31:20,438 --> 01:31:22,708
He's mad about the
dispute with my daughter, isn't he?
1296
01:31:23,205 --> 01:31:24,105
He's bound to be.
1297
01:31:24,738 --> 01:31:27,308
They haven't spoken for seven years.
1298
01:31:28,138 --> 01:31:28,868
Did he say anything else?
1299
01:31:29,571 --> 01:31:32,341
He didn't, but you just did.
1300
01:31:33,705 --> 01:31:35,565
Buddy, this family has issues.
1301
01:31:36,771 --> 01:31:39,511
During tough times,
your family is your strength.
1302
01:31:40,105 --> 01:31:41,865
But when your own family
leaves you stranded,
1303
01:31:42,671 --> 01:31:43,671
who do you turn to?
1304
01:31:44,238 --> 01:31:45,138
Hey, Dad.
1305
01:31:45,271 --> 01:31:46,341
Morning, uncle J.
1306
01:31:47,105 --> 01:31:48,565
They are beyond help.
1307
01:31:49,371 --> 01:31:51,411
And he will never understand.
1308
01:31:51,571 --> 01:31:53,141
He is a weird guy.
1309
01:31:53,505 --> 01:31:55,165
No one knows what's on his mind.
1310
01:31:55,838 --> 01:31:59,268
Just for once, I want to see him
explode with anger.
1311
01:32:00,338 --> 01:32:02,138
Then I can die peacefully.
1312
01:32:02,271 --> 01:32:05,141
He will explode,
and you don't have to die.
1313
01:32:06,138 --> 01:32:06,838
You know, buddy.
1314
01:32:07,405 --> 01:32:09,265
Poor had only one thing.
1315
01:32:09,838 --> 01:32:10,738
Grief.
1316
01:32:11,205 --> 01:32:12,565
And the rich took over that as well.
1317
01:32:24,671 --> 01:32:26,611
Hey, you have work to do,
1318
01:32:27,205 --> 01:32:28,635
and you are out here smoking.
1319
01:32:28,771 --> 01:32:31,141
Don't do that.
These people are naive.
1320
01:32:31,205 --> 01:32:33,505
So naive that you swapped their baby.
1321
01:32:34,571 --> 01:32:37,311
Valmiki, I am the owner of
this building, this garden, and you.
1322
01:32:38,305 --> 01:32:40,565
Talking in English feels better
when you are dressed like this.
1323
01:32:41,138 --> 01:32:41,838
Now get out!
1324
01:32:42,538 --> 01:32:43,738
Otherwise, I will deduct your salary!
1325
01:32:43,838 --> 01:32:45,208
-Hey!
-Hey!
1326
01:32:45,805 --> 01:32:46,765
Get lost.
1327
01:32:46,871 --> 01:32:47,771
Get lost.
1328
01:32:49,171 --> 01:32:49,871
Come on.
1329
01:32:50,871 --> 01:32:51,771
Rascal.
1330
01:32:53,438 --> 01:32:54,838
Dad first brought Randeep
1331
01:32:55,271 --> 01:32:56,841
and gave him the entire business.
1332
01:32:57,338 --> 01:32:59,338
And he's been torturing us ever since.
1333
01:32:59,505 --> 01:33:01,465
Now he's got this new guy…
1334
01:33:01,538 --> 01:33:03,538
Who will screw us sooner or later!
1335
01:33:03,738 --> 01:33:05,638
There is something about him.
1336
01:33:06,205 --> 01:33:08,305
We should offer him our friendship.
1337
01:33:10,238 --> 01:33:11,268
Nice boy.
1338
01:33:13,638 --> 01:33:15,638
An everyday expenditure worth 1,50,000?
1339
01:33:16,138 --> 01:33:17,368
Twenty-five thousand on fuel.
1340
01:33:17,438 --> 01:33:18,738
There are several cars in the office.
1341
01:33:19,571 --> 01:33:20,871
Twenty-five thousand for snacks.
1342
01:33:21,138 --> 01:33:22,368
We have several poor employees.
1343
01:33:23,405 --> 01:33:25,105
Fifty thousand for coffee.
1344
01:33:25,171 --> 01:33:26,711
Are we buying Starbucks?!
1345
01:33:33,838 --> 01:33:35,768
I am discussing accounts,
1346
01:33:35,871 --> 01:33:37,171
and you are winking at me.
1347
01:33:37,371 --> 01:33:38,341
They did.
1348
01:33:38,605 --> 01:33:41,865
And I forwarded it to you
like a WhatsApp text.
1349
01:33:42,138 --> 01:33:43,108
Why did they wink at you?
1350
01:33:43,171 --> 01:33:46,771
Because 1,00,000 goes
to their personal account.
1351
01:33:48,438 --> 01:33:49,708
But why did they wink at you?
1352
01:33:49,838 --> 01:33:51,308
They made an offer to me, as well.
1353
01:33:51,605 --> 01:33:53,765
A cut in the home expenditure.
1354
01:33:55,105 --> 01:33:56,335
Hand me my cane.
1355
01:33:56,638 --> 01:33:57,538
Why?
1356
01:33:57,771 --> 01:33:59,311
So, I can beat them up!
1357
01:33:59,705 --> 01:34:02,765
-Let's chase them.
-Uncle please, trust me…
1358
01:34:02,871 --> 01:34:05,111
-What are you doing?
-Yashu…
1359
01:34:05,171 --> 01:34:06,871
-Yashu…
-What's going on here?
1360
01:34:07,171 --> 01:34:10,211
Uncle is beating us up
because of this outsider.
1361
01:34:10,505 --> 01:34:11,405
What happened, Dad?
1362
01:34:11,471 --> 01:34:13,111
These two are siphoning money
from the company account.
1363
01:34:13,438 --> 01:34:14,638
They have a share.
1364
01:34:14,838 --> 01:34:15,838
Who told you this?
1365
01:34:16,438 --> 01:34:19,308
-Him.
-And how do you know he's not lying?
1366
01:34:20,238 --> 01:34:21,468
Because he never lies.
1367
01:34:22,505 --> 01:34:23,405
I see.
1368
01:34:23,738 --> 01:34:25,308
So, you only speak the truth?
1369
01:34:28,105 --> 01:34:30,665
Why will my brother
steal from his own company?
1370
01:34:30,871 --> 01:34:32,811
He earns two million every month.
1371
01:34:33,238 --> 01:34:35,638
He spends two million
at the bat of an eyelid on IJL.
1372
01:34:35,705 --> 01:34:36,605
IJL?
1373
01:34:37,105 --> 01:34:37,865
"Indian Jua League. "
1374
01:34:38,171 --> 01:34:39,671
He's the Chris Gayle of IJL.
1375
01:34:40,671 --> 01:34:41,841
Do you gamble?
1376
01:34:42,305 --> 01:34:43,305
Only on weekends.
1377
01:34:44,371 --> 01:34:46,441
-Only on weekends.
-Yeah.
1378
01:34:46,505 --> 01:34:49,135
Because he's busy
with Sheena on weekdays.
1379
01:34:49,705 --> 01:34:50,705
Who is Sheena?
1380
01:34:51,338 --> 01:34:52,238
I don't know.
1381
01:34:52,305 --> 01:34:54,365
Are you guys going
to believe everything he says?
1382
01:34:56,505 --> 01:34:58,365
Sheena sent a text on your phone.
1383
01:34:58,638 --> 01:34:59,568
"Call me once free. "
1384
01:35:00,305 --> 01:35:01,665
You dropped it while trying to escape.
1385
01:35:02,238 --> 01:35:04,668
So what? I'll call her when I am free.
1386
01:35:05,105 --> 01:35:06,535
He's creating unwanted controversy.
1387
01:35:07,171 --> 01:35:10,171
I see. In the end, it says,
"Miss you baby. "
1388
01:35:10,238 --> 01:35:11,438
-Baby?
-Yes.
1389
01:35:11,671 --> 01:35:13,371
And she also sent a kiss emoji.
1390
01:35:16,471 --> 01:35:17,371
Show me.
1391
01:35:17,438 --> 01:35:19,268
Don't, sir.
These pictures are too explicit.
1392
01:35:19,538 --> 01:35:21,108
-Really?
-Yes, his.
1393
01:35:21,338 --> 01:35:25,208
Kiss and heart emojis are so common.
1394
01:35:25,305 --> 01:35:27,835
In fact, uncle,
I even send it to my driver.
1395
01:35:28,238 --> 01:35:29,738
Why are you people overreacting?
1396
01:35:31,471 --> 01:35:33,271
Where were you when
he was doing all this?
1397
01:35:33,505 --> 01:35:35,765
Normally you are always glued to him.
1398
01:35:37,138 --> 01:35:38,508
Are women ever going to change?
1399
01:35:38,738 --> 01:35:40,708
When she couldn't slap her husband,
1400
01:35:40,838 --> 01:35:42,668
she slapped her younger brother.
1401
01:35:43,371 --> 01:35:44,471
So outdated, man.
1402
01:35:45,238 --> 01:35:46,208
Bloody leech.
1403
01:35:48,138 --> 01:35:50,668
Oh no. Time's up.
1404
01:35:53,138 --> 01:35:53,868
Goodnight, sir.
1405
01:35:55,338 --> 01:35:56,238
Goodnight, madam.
1406
01:36:02,571 --> 01:36:03,541
Look, child.
1407
01:36:03,805 --> 01:36:06,105
Don't ask any stupid questions.
1408
01:36:06,271 --> 01:36:08,741
I mean, how did you
get stabbed or where?
1409
01:36:08,805 --> 01:36:10,435
How big was the knife?
1410
01:36:10,538 --> 01:36:12,568
They won't tolerate such small talk.
1411
01:36:12,738 --> 01:36:14,508
-They are rich people.
-Hey, Samara.
1412
01:36:14,571 --> 01:36:16,341
Long time, short skirt. Cute.
1413
01:36:17,871 --> 01:36:18,771
Who is he?
1414
01:36:19,705 --> 01:36:21,335
Dad, this is Bantu.
1415
01:36:21,505 --> 01:36:22,565
My assistant.
1416
01:36:23,571 --> 01:36:24,571
Personal assistant.
1417
01:36:24,638 --> 01:36:26,838
But, why is he getting
so personal with you?
1418
01:36:27,171 --> 01:36:29,141
He was looking for the key.
1419
01:36:29,371 --> 01:36:30,771
Here it is. Park the car.
1420
01:36:31,538 --> 01:36:32,808
Haven't told your family yet?
1421
01:36:33,138 --> 01:36:33,868
Told me what?
1422
01:36:34,205 --> 01:36:36,205
Your daughter has no interest in Raj.
1423
01:36:36,538 --> 01:36:40,238
-What?
-Actually, we are deeply in love.
1424
01:36:40,538 --> 01:36:41,508
How deep?
1425
01:36:42,638 --> 01:36:43,638
So deep,
1426
01:36:43,705 --> 01:36:46,705
that someday you might have
to get us married, Dad.
1427
01:36:47,605 --> 01:36:49,165
Why is he calling me dad?
1428
01:36:49,305 --> 01:36:52,705
Samara's dad is my dad, as well.
1429
01:36:53,171 --> 01:36:55,471
Come on, Samara.
Always embarrassing me!
1430
01:36:57,105 --> 01:36:57,805
Let's go.
1431
01:36:57,871 --> 01:36:58,871
-Blessings?
-Move…
1432
01:37:00,405 --> 01:37:01,665
Keep walking, and don't look back.
1433
01:37:29,438 --> 01:37:30,438
Morning, Inspector.
1434
01:37:30,638 --> 01:37:31,768
Is Jindal sir at home?
1435
01:37:32,138 --> 01:37:33,368
He's gone out.
Anything urgent?
1436
01:37:33,805 --> 01:37:36,835
The Commissioner wants to know
whether Randeep needs security?
1437
01:37:37,371 --> 01:37:39,671
He doesn't need any security
as long as I am here.
1438
01:37:42,471 --> 01:37:43,411
Who are you?
1439
01:37:43,471 --> 01:37:44,871
Bantu. I work here.
1440
01:37:45,238 --> 01:37:46,138
What work?
1441
01:37:46,205 --> 01:37:47,565
The usual. Bantuka4…
1442
01:37:47,705 --> 01:37:49,205
Netflix and chill on free wifi.
1443
01:37:49,271 --> 01:37:52,111
But who are you to make decisions
about his personal security?
1444
01:37:54,771 --> 01:37:58,411
Actually, I am Randeep's real son.
1445
01:38:03,271 --> 01:38:04,171
It's true, sir.
1446
01:38:04,438 --> 01:38:06,208
If he's Dhirubhai, I am his Mukesh.
1447
01:38:06,405 --> 01:38:07,765
If he's Mufasa, then I am Simba.
1448
01:38:08,238 --> 01:38:09,638
If he's Amrinder, I am Mahinder.
1449
01:38:09,738 --> 01:38:11,268
-Dhoni?
-Bahubali.
1450
01:38:13,838 --> 01:38:14,838
Morning, Officer.
1451
01:38:15,438 --> 01:38:16,508
Hello.
1452
01:38:17,338 --> 01:38:18,438
Who is he now?
1453
01:38:19,138 --> 01:38:20,838
For the last 25 years,
they believe that he is their son.
1454
01:38:21,238 --> 01:38:22,168
25 years?
1455
01:38:22,671 --> 01:38:24,141
And when did you find out?
1456
01:38:24,371 --> 01:38:26,211
-Recently.
-How?
1457
01:38:26,605 --> 01:38:27,605
The nurse told me.
1458
01:38:28,305 --> 01:38:31,165
She and the guy hiding behind
the pillar who looks like a pickpocket,
1459
01:38:31,238 --> 01:38:32,868
who's eavesdropping on our conversation…
1460
01:38:36,105 --> 01:38:38,705
Together they swapped me with Raj.
1461
01:38:39,105 --> 01:38:40,505
I got this pathetic life,
1462
01:38:40,605 --> 01:38:42,565
and that avocado became their heir.
1463
01:38:43,105 --> 01:38:44,765
And you saw this with your own eyes?
1464
01:38:45,105 --> 01:38:47,205
No, sir. I was only six hours old then.
1465
01:38:47,271 --> 01:38:48,841
-The nurse told me.
-When?
1466
01:38:49,338 --> 01:38:50,308
Just now.
1467
01:38:50,405 --> 01:38:52,305
Why didn't she tell you this 25 years ago?
1468
01:38:52,505 --> 01:38:54,565
-Because she was in a coma.
-Then why tell you now?
1469
01:38:54,671 --> 01:38:55,741
Because now she woke up from her coma.
1470
01:38:55,805 --> 01:38:57,135
Why did she tell you?
1471
01:38:57,371 --> 01:38:58,311
Who else could she tell?
1472
01:38:58,371 --> 01:38:59,811
Why not tell Mr. Randeep?
1473
01:39:00,105 --> 01:39:00,835
She was going to.
1474
01:39:01,105 --> 01:39:01,865
Then why didn't she?
1475
01:39:02,171 --> 01:39:03,771
Because the poor soul died
before she could.
1476
01:39:15,238 --> 01:39:16,168
Wait a minute.
1477
01:39:16,371 --> 01:39:18,571
Does anyone else know
about this except for you?
1478
01:39:18,771 --> 01:39:20,311
Yes, sir. You do.
1479
01:39:20,771 --> 01:39:22,541
But I will keep this a secret.
1480
01:39:22,871 --> 01:39:24,141
I will sacrifice.
1481
01:39:24,205 --> 01:39:27,435
If you are so big-hearted,
why come here?
1482
01:39:27,805 --> 01:39:28,865
This is my house.
1483
01:39:29,405 --> 01:39:31,505
If I don't look out for them,
then who will?
1484
01:39:31,838 --> 01:39:33,108
Bantu, give me the keys.
1485
01:39:34,171 --> 01:39:35,741
I've to get to the office urgently.
1486
01:39:36,505 --> 01:39:38,335
See you in the evening. Bye.
1487
01:39:40,471 --> 01:39:41,371
Who is she?
1488
01:39:42,138 --> 01:39:43,238
His fiancée.
1489
01:39:43,805 --> 01:39:47,305
If you're happyAnd you know it clap your hands
1490
01:39:47,471 --> 01:39:48,741
Why was she kissing you?
1491
01:39:49,138 --> 01:39:49,838
We are in love!
1492
01:39:50,205 --> 01:39:51,505
Does that avocado know about this?
1493
01:39:51,671 --> 01:39:52,571
Come on, sir.
1494
01:39:52,705 --> 01:39:54,505
If he knew, why would he marry her?
1495
01:39:54,571 --> 01:39:57,471
If you're happyAnd you know it clap your hands
1496
01:39:57,571 --> 01:39:59,511
Does Mr. Randeep know
what's going on in his house?
1497
01:39:59,605 --> 01:40:02,435
We were going to tell him,
but then this happened.
1498
01:40:02,571 --> 01:40:04,111
And because of which, now you are here.
1499
01:40:20,138 --> 01:40:21,508
Good morning, Inspector Yadav.
1500
01:40:21,571 --> 01:40:24,771
Sir, do you run background checks
on your employees?
1501
01:40:24,871 --> 01:40:25,871
Of course, we do.
1502
01:40:26,205 --> 01:40:27,265
Then why did you hire him?
1503
01:40:27,538 --> 01:40:29,368
Yadav, this family has everything,
1504
01:40:29,738 --> 01:40:32,138
except for one thing which this boy has.
1505
01:40:33,105 --> 01:40:33,805
What?
1506
01:40:33,871 --> 01:40:36,571
Brains of a businessman,
the courage of a warrior.
1507
01:40:38,405 --> 01:40:40,535
Hope to never see you again.
1508
01:40:43,138 --> 01:40:44,138
This is not your car.
1509
01:40:44,371 --> 01:40:45,641
Okay.
1510
01:40:45,738 --> 01:40:47,538
I guess I will have to resign.
1511
01:40:57,138 --> 01:40:58,438
Thanks for coming in last minute.
1512
01:40:58,538 --> 01:41:02,638
Sir, I know all
the romantic spots in Delhi.
1513
01:41:03,571 --> 01:41:05,611
If madam and you want to go?
1514
01:41:06,205 --> 01:41:08,165
Maybe after dinner. What say, Samara?
1515
01:41:10,571 --> 01:41:13,411
Don't mind,
but you two look cute as a couple.
1516
01:41:14,538 --> 01:41:15,508
Thanks, Bunty.
1517
01:41:16,738 --> 01:41:17,638
Bantu.
1518
01:41:18,638 --> 01:41:20,438
But since you're my boss,
you can call me anything.
1519
01:41:21,538 --> 01:41:24,238
Where do you plan
to stay after the wedding?
1520
01:41:24,605 --> 01:41:26,705
Home or abroad?
1521
01:41:27,471 --> 01:41:29,171
Anywhere except for Wuhan!
1522
01:41:31,471 --> 01:41:33,341
-Sir…
-What are you trying to do?
1523
01:41:34,205 --> 01:41:35,705
You want me to get married to him?
1524
01:41:36,171 --> 01:41:37,211
That's what you want?
1525
01:41:37,738 --> 01:41:39,368
Bantu, I am tired now.
1526
01:41:40,138 --> 01:41:42,768
Why are we hiding it
if we haven't done anything wrong?
1527
01:41:43,305 --> 01:41:44,765
Do you both know each other?
1528
01:41:44,838 --> 01:41:45,738
Yeah.
1529
01:41:46,338 --> 01:41:48,368
We used to secretly
hold hands in the office.
1530
01:41:48,438 --> 01:41:49,568
We played footsie.
1531
01:41:49,638 --> 01:41:52,268
Actually, we are madly in love.
Aren't we?
1532
01:41:53,138 --> 01:41:54,268
Footsie.
1533
01:41:54,571 --> 01:41:56,311
Where did you all play footsie together?
1534
01:41:56,371 --> 01:41:57,711
-When did this happen?
-Wait for a second.
1535
01:41:57,771 --> 01:41:58,841
I am talking to you.
1536
01:41:59,638 --> 01:42:00,738
Why don't you say something?
1537
01:42:01,405 --> 01:42:03,205
-How?
-Like this.
1538
01:42:09,405 --> 01:42:10,405
What?
1539
01:42:18,338 --> 01:42:19,738
It's a good thing
the driver didn't show up,
1540
01:42:19,805 --> 01:42:21,835
or I would have never found out.
1541
01:42:22,271 --> 01:42:23,741
I am so sorry, Raj.
1542
01:42:23,805 --> 01:42:25,765
We should have told you earlier.
1543
01:42:26,371 --> 01:42:30,341
Actually, we tried to tell you,
but, other things came up.
1544
01:42:31,138 --> 01:42:32,808
I really didn't mean to hurt you.
1545
01:42:33,138 --> 01:42:35,238
Hey, it's alright.
1546
01:42:35,771 --> 01:42:36,671
These things happen.
1547
01:42:37,371 --> 01:42:38,741
I have dropped a text to Cadbury.
1548
01:42:38,805 --> 01:42:41,235
He said he's gonna make me
a chocolate milkshake.
1549
01:42:41,438 --> 01:42:42,838
Always makes me feel better.
1550
01:42:44,238 --> 01:42:46,468
And you two look nice together.
1551
01:42:46,738 --> 01:42:48,138
I am happy for you guys.
1552
01:42:48,438 --> 01:42:49,338
All the best.
1553
01:42:52,305 --> 01:42:53,235
Is that it?
1554
01:42:53,738 --> 01:42:54,638
You are convinced?
1555
01:42:55,805 --> 01:42:56,765
Pardon me.
1556
01:42:57,271 --> 01:42:59,311
You are so easily convinced?
Doesn't this make you mad?
1557
01:43:01,238 --> 01:43:02,138
I don't know.
1558
01:43:02,305 --> 01:43:04,405
How could you not know
if you are mad or not?
1559
01:43:04,838 --> 01:43:06,308
That's the problem with rich kids.
1560
01:43:06,471 --> 01:43:07,771
Everyone's confused.
1561
01:43:08,138 --> 01:43:10,738
Either about love, career, or emotions.
1562
01:43:11,138 --> 01:43:13,208
But you cannot be blamed for this,
it's your family.
1563
01:43:13,405 --> 01:43:14,665
When you were supposed to ride a cycle,
1564
01:43:14,771 --> 01:43:16,241
they flew you in airplanes.
1565
01:43:16,471 --> 01:43:18,271
Other children went abroad to study,
1566
01:43:18,338 --> 01:43:19,438
you went there for vacations.
1567
01:43:19,538 --> 01:43:20,838
Look at yourself.
1568
01:43:21,271 --> 01:43:22,641
At home, you're a mama's boy,
1569
01:43:22,705 --> 01:43:25,105
your uncles, and your servants
accompany you to work.
1570
01:43:25,205 --> 01:43:26,865
Your father has no confidence in you.
1571
01:43:27,138 --> 01:43:29,608
And you have nothing in common
with your grandpa except for his surname.
1572
01:43:29,838 --> 01:43:34,508
You use a dinky car to go from one room
to another in your own home.
1573
01:43:34,805 --> 01:43:36,165
But you cannot be blamed for this.
1574
01:43:36,271 --> 01:43:38,411
You demanded one toy,
and you got an entire shop.
1575
01:43:38,538 --> 01:43:40,368
You asked for change,
and they gave you a credit card.
1576
01:43:40,438 --> 01:43:42,838
You asked for milk, they gave you Kheer,
that too, with almond milk.
1577
01:43:43,105 --> 01:43:44,335
Now that's nepotism.
1578
01:43:45,671 --> 01:43:46,841
Who are you?
1579
01:43:47,105 --> 01:43:48,265
Don't you have dreams of your own?
1580
01:43:48,505 --> 01:43:49,805
Your fiancée kissed me,
1581
01:43:50,105 --> 01:43:52,235
and you're confused about
whether you are mad or not.
1582
01:43:56,471 --> 01:43:57,371
I am.
1583
01:43:59,805 --> 01:44:00,835
I am getting mad.
1584
01:44:01,305 --> 01:44:02,705
Then fight for your identity.
1585
01:44:02,805 --> 01:44:04,835
Attack your family. Take charge.
1586
01:44:05,171 --> 01:44:07,411
Won't look nice if I attack my family.
1587
01:44:07,605 --> 01:44:08,665
Not a real fight.
1588
01:44:08,838 --> 01:44:10,868
Show him who the real Raj is.
1589
01:44:11,438 --> 01:44:13,238
-Mom.
-Are you asking for chocolate?
1590
01:44:13,405 --> 01:44:15,235
-Dad!
-Think bigger.
1591
01:44:15,671 --> 01:44:17,471
-Granddad!
-Lose respect.
1592
01:44:17,638 --> 01:44:18,568
Grandpa!
1593
01:44:18,638 --> 01:44:20,368
-Little more.
-Jindal.
1594
01:44:20,471 --> 01:44:21,811
You are Sunny not Bobby.
1595
01:44:21,871 --> 01:44:24,441
-Jindal…
-Now you are Dharmendra.
1596
01:44:24,538 --> 01:44:28,868
Bloody Jindal!
1597
01:44:37,838 --> 01:44:39,738
-What happened, my son?
-This…
1598
01:44:40,171 --> 01:44:43,241
This love is how you
snatched away my personality.
1599
01:44:43,405 --> 01:44:45,665
Life is so comfortable
that I hardly have any problems.
1600
01:44:45,838 --> 01:44:47,168
So, what is the problem?
1601
01:44:47,538 --> 01:44:49,838
-What's the name of your grandfather?
-Kishenchand.
1602
01:44:50,105 --> 01:44:51,735
Bloody Kishenchand's son.
1603
01:44:52,138 --> 01:44:54,108
Hey, Kishenchand's grandson!
1604
01:44:54,371 --> 01:44:56,571
How would you feel
if someone addressed you like this?
1605
01:44:57,171 --> 01:44:58,311
What rude behavior is this?
1606
01:44:58,538 --> 01:45:01,468
I has been facing this all my life.
1607
01:45:01,671 --> 01:45:02,641
"I have. "
1608
01:45:03,171 --> 01:45:03,871
Funny.
1609
01:45:04,771 --> 01:45:06,671
See? Even my Hindi is bad.
1610
01:45:06,738 --> 01:45:07,808
My immunity is low.
1611
01:45:07,871 --> 01:45:09,671
All I have is virtual friends.
1612
01:45:09,738 --> 01:45:11,368
And this is your fault.
1613
01:45:11,805 --> 01:45:12,865
What is wrong with you?
1614
01:45:13,171 --> 01:45:14,541
My eyes have opened, Mom.
1615
01:45:14,705 --> 01:45:15,705
Thanks to Bunty.
1616
01:45:17,838 --> 01:45:20,668
Grandpa was the only one
who asked me what I want to be.
1617
01:45:20,871 --> 01:45:22,771
When I said I want to be a chef,
1618
01:45:23,105 --> 01:45:26,605
you guys said "Aww, so cute"
and laughed at me.
1619
01:45:27,171 --> 01:45:29,711
I wanted to try photography,
and be a pilot.
1620
01:45:30,138 --> 01:45:31,568
But son, you can't be everything.
1621
01:45:31,705 --> 01:45:33,335
But I can try.
1622
01:45:35,405 --> 01:45:36,565
But you guys are so rich,
1623
01:45:36,638 --> 01:45:38,738
you didn't give me a chance to struggle.
1624
01:45:39,571 --> 01:45:42,741
Because if I failed,
you guys would be embarrassed.
1625
01:45:45,438 --> 01:45:48,838
Mom, if I had topped the university,
1626
01:45:49,505 --> 01:45:50,435
what would I be?
1627
01:45:51,805 --> 01:45:53,235
The Jindal Group's CEO.
1628
01:45:53,605 --> 01:45:57,105
And what if I had returned
without a degree?
1629
01:46:00,338 --> 01:46:02,638
-The Jindal Group's CEO.
-Exactly.
1630
01:46:02,738 --> 01:46:06,508
I've been noticing all my life.
You guys know how to give orders, not ask.
1631
01:46:06,671 --> 01:46:10,271
No one asked Samara if she wants
to even marry me or not.
1632
01:46:10,405 --> 01:46:12,605
You just said she should
be happy with my decision.
1633
01:46:12,805 --> 01:46:13,865
My decision!
1634
01:46:14,138 --> 01:46:16,308
Hello! She loves Bunty.
1635
01:46:16,605 --> 01:46:18,365
Samara and Bantu?
1636
01:46:18,538 --> 01:46:21,108
Yes, they have been having an affair,
and you know what, honestly,
1637
01:46:21,238 --> 01:46:22,468
I am happy for them.
1638
01:46:23,371 --> 01:46:24,571
I was sinning.
1639
01:46:25,471 --> 01:46:26,671
I am not a love breaker, Mom.
1640
01:46:28,871 --> 01:46:30,741
From now on I'll make my own decisions!
1641
01:46:31,571 --> 01:46:32,541
Hope that's okay.
1642
01:46:34,705 --> 01:46:37,205
Cadbury, get me your finest scotch.
1643
01:46:37,305 --> 01:46:38,305
Yes, master Raj.
1644
01:46:42,705 --> 01:46:44,165
Your Raj has grown up.
1645
01:46:49,538 --> 01:46:53,508
You're smoking cigarettes in the garden
after canceling my son's wedding!
1646
01:46:53,671 --> 01:46:55,611
They were all mine, to begin with.
1647
01:46:56,438 --> 01:46:57,608
As for your son,
1648
01:46:57,771 --> 01:47:01,271
if I tell everyone the truth,
he will be kicked out.
1649
01:47:01,505 --> 01:47:02,435
Kicked out.
1650
01:47:03,471 --> 01:47:07,471
His mother will become his boss,
his father his CEO,
1651
01:47:07,538 --> 01:47:09,838
and an ordinary servant
like you will become his father.
1652
01:47:11,238 --> 01:47:12,238
Rascal!
1653
01:47:12,871 --> 01:47:13,811
Me?
1654
01:47:14,805 --> 01:47:16,405
You are a rascal, Valmiki.
1655
01:47:17,171 --> 01:47:18,411
Bloody child swapper!
1656
01:47:20,405 --> 01:47:22,135
Don't spoil my mood. Get lost.
1657
01:47:22,871 --> 01:47:24,611
Out. Out.
1658
01:47:31,705 --> 01:47:34,735
Your beauty is going
to peak in the next two years.
1659
01:47:35,538 --> 01:47:37,538
Oh, stop it!
Is that what you see here?
1660
01:47:37,771 --> 01:47:38,841
Do you go to the gym?
1661
01:47:39,438 --> 01:47:41,238
Yes? True Fitness.
1662
01:47:41,371 --> 01:47:43,741
You are going to find
true love in True Fitness.
1663
01:47:45,405 --> 01:47:48,265
Do you know anyone with
a big heart and bigger biceps?
1664
01:47:49,305 --> 01:47:50,205
Yes.
1665
01:47:50,805 --> 01:47:51,735
Jatin.
1666
01:47:52,405 --> 01:47:53,335
My trainer.
1667
01:47:53,571 --> 01:47:56,471
He was Mr. Vasant Vihar.
1668
01:47:56,805 --> 01:47:58,465
Very soon he will pop the question.
1669
01:47:59,805 --> 01:48:01,165
-What?
-Shall we go…
1670
01:48:01,671 --> 01:48:03,671
away from this Mount Kailash?
1671
01:48:04,105 --> 01:48:05,635
In the valley of my biceps.
1672
01:48:07,205 --> 01:48:08,505
Are you blushing?
1673
01:48:08,705 --> 01:48:09,805
Stop this nonsense!
1674
01:48:09,871 --> 01:48:12,441
-This Bantu will ruin my marriage.
-No!
1675
01:48:12,505 --> 01:48:13,565
He is a home breaker.
1676
01:48:13,638 --> 01:48:15,538
No, that's not it.
1677
01:48:15,738 --> 01:48:16,708
And who is Jatin?
1678
01:48:16,771 --> 01:48:19,241
Jatin is my trainer…
1679
01:48:20,871 --> 01:48:21,771
Read.
1680
01:48:22,838 --> 01:48:25,568
That's all for today. Come with me.
1681
01:48:25,771 --> 01:48:27,271
No, Dad. Go ahead.
1682
01:48:28,571 --> 01:48:30,271
I don't need to see your hand.
1683
01:48:30,605 --> 01:48:32,865
-It's all written on your face.
-What?
1684
01:48:34,471 --> 01:48:36,411
You don't get along with your husband.
1685
01:48:44,205 --> 01:48:45,405
Come, Bantu. Get up.
1686
01:48:45,771 --> 01:48:46,741
Come.
1687
01:48:48,271 --> 01:48:49,311
Wait, Dad.
1688
01:48:49,605 --> 01:48:50,765
Why do you feel that way?
1689
01:48:51,538 --> 01:48:53,808
The doors of your room are always closed.
1690
01:48:54,338 --> 01:48:55,368
Why are you so interested?
1691
01:48:55,538 --> 01:48:57,538
Whether their doors are closed or not?
How does it matter to you?
1692
01:48:57,638 --> 01:49:00,608
When the couple is newly married,
one can understand.
1693
01:49:01,138 --> 01:49:02,438
There is much to talk about.
1694
01:49:03,338 --> 01:49:06,368
But if the doors remain
closed after 30 years of marriage.
1695
01:49:06,571 --> 01:49:08,141
That means there is silence inside.
1696
01:49:08,671 --> 01:49:09,771
Regardless of how busy sir is,
1697
01:49:10,538 --> 01:49:12,308
he makes it a point to return by 6.
1698
01:49:12,405 --> 01:49:16,435
To prove that this family
means everything to him.
1699
01:49:16,705 --> 01:49:18,335
But he does this, not by will,
1700
01:49:20,105 --> 01:49:21,265
but out of guilt.
1701
01:49:24,105 --> 01:49:25,135
What guilt?
1702
01:49:29,571 --> 01:49:30,511
Ayesha.
1703
01:49:31,105 --> 01:49:32,735
He had an affair seven years ago.
1704
01:49:39,238 --> 01:49:40,638
And since then you two
have been living like this.
1705
01:49:41,271 --> 01:49:43,541
You don't want to fix
the relationship or part ways.
1706
01:49:43,838 --> 01:49:45,738
Unfortunately, everyone knows about it,
1707
01:49:46,171 --> 01:49:47,871
but no one wants to talk about it.
1708
01:49:48,305 --> 01:49:50,165
Why? Because you fear society.
1709
01:49:50,338 --> 01:49:52,468
Buddy, you could have said something.
1710
01:49:52,571 --> 01:49:54,571
Or at least get them divorced.
1711
01:49:59,871 --> 01:50:00,841
What do you think?
1712
01:50:01,838 --> 01:50:03,638
Telling the truth will make you great!
1713
01:50:04,238 --> 01:50:06,308
If a lie can save someone's life,
1714
01:50:06,371 --> 01:50:07,671
it's better than the truth.
1715
01:50:08,338 --> 01:50:10,138
If you ever love someone,
1716
01:50:10,671 --> 01:50:12,471
you will know how important a lie is.
1717
01:50:13,338 --> 01:50:15,438
The true strength
of love lies in honesty.
1718
01:50:16,838 --> 01:50:18,268
Try telling the truth, sir.
1719
01:50:19,371 --> 01:50:20,541
It will be painful,
1720
01:50:21,305 --> 01:50:22,805
but it will fortify your relationship.
1721
01:50:36,771 --> 01:50:39,341
It's six o'clock, sir.
My time is up.
1722
01:50:41,138 --> 01:50:41,868
Goodnight.
1723
01:51:21,571 --> 01:51:23,211
It wasn't her fault.
1724
01:51:24,738 --> 01:51:25,668
It was yours.
1725
01:51:28,438 --> 01:51:29,668
You were married.
1726
01:51:31,805 --> 01:51:33,465
You had a family.
1727
01:51:37,338 --> 01:51:38,638
And what was my fault?
1728
01:51:40,505 --> 01:51:42,865
That I always gave my best
to this relationship?
1729
01:51:47,271 --> 01:51:48,541
For the sake of our love,
1730
01:51:49,571 --> 01:51:50,841
I went against my father.
1731
01:51:52,871 --> 01:51:54,211
I fought against the entire world.
1732
01:51:56,171 --> 01:51:57,841
And you broke my heart in return.
1733
01:52:05,271 --> 01:52:08,771
Guilt alone doesn't pardon your mistake.
1734
01:52:10,171 --> 01:52:11,571
You have to apologize for that.
1735
01:52:13,871 --> 01:52:14,771
Randeep,
1736
01:52:16,105 --> 01:52:19,365
you couldn't even
say sorry in seven years.
1737
01:52:21,171 --> 01:52:22,441
Don't you think I deserve that?
1738
01:52:29,838 --> 01:52:32,368
I was ashamed to look you in the eye.
1739
01:52:34,305 --> 01:52:35,535
To talk to you.
1740
01:52:38,238 --> 01:52:40,138
I was ashamed of myself.
1741
01:52:44,238 --> 01:52:45,808
It took me long enough, isn't it Yashu?
1742
01:52:49,105 --> 01:52:50,135
Forgive me.
1743
01:52:52,405 --> 01:52:54,565
I am sorry.
1744
01:53:09,171 --> 01:53:10,111
Hello.
1745
01:53:10,738 --> 01:53:12,808
Why isn't my daughter reacting?
1746
01:53:13,605 --> 01:53:15,205
They fought for seven years.
1747
01:53:15,571 --> 01:53:16,771
Give them five minutes.
1748
01:53:19,138 --> 01:53:20,108
I am sorry.
1749
01:53:25,205 --> 01:53:26,365
I am so sorry.
1750
01:53:31,638 --> 01:53:32,708
I am sorry, Yashu.
1751
01:53:44,438 --> 01:53:45,708
They are hugging, buddy.
1752
01:53:47,638 --> 01:53:49,108
Congratulations, buddy.
1753
01:53:49,738 --> 01:53:52,868
Get some rest
and let me have my dinner in peace.
1754
01:54:11,405 --> 01:54:12,535
Cadbury, what brings you here?
1755
01:54:12,671 --> 01:54:13,771
Good morning, Bantu.
1756
01:54:14,305 --> 01:54:15,305
All good?
1757
01:54:15,505 --> 01:54:17,665
Jindal sir sent this for you.
1758
01:54:18,838 --> 01:54:22,508
Said he'll be very glad
if you can attend.
1759
01:54:24,271 --> 01:54:26,171
Don't be late.
1760
01:54:43,638 --> 01:54:46,268
COME HOME
1761
01:54:53,438 --> 01:55:00,308
The things you do tickle my heart
1762
01:55:01,305 --> 01:55:07,665
Your mischiefs bring me joy
1763
01:55:08,738 --> 01:55:15,168
The things you do tickle my heart
1764
01:55:16,205 --> 01:55:22,835
Your mischiefs bring me joy
1765
01:55:31,738 --> 01:55:33,338
Everyone's here
1766
01:55:33,438 --> 01:55:35,238
Looking elegant
1767
01:55:35,371 --> 01:55:40,171
Make every heart skip a beat
1768
01:55:41,171 --> 01:55:42,171
Oh, yes
1769
01:55:43,138 --> 01:55:46,638
Climbing over the wallsThe boys are here
1770
01:55:46,805 --> 01:55:51,565
Glow like the moonAnd light up the night
1771
01:55:54,571 --> 01:55:56,471
Every moment
1772
01:55:56,671 --> 01:56:02,211
I don't spend with you is a waste
1773
01:56:02,271 --> 01:56:08,111
When you held my handLeaving the world behind
1774
01:56:08,271 --> 01:56:10,311
It gave me an overwhelming feeling
1775
01:56:10,371 --> 01:56:16,411
The things you do tickle my heart
1776
01:56:18,138 --> 01:56:24,438
Your mischiefs bring me joy
1777
01:56:25,105 --> 01:56:29,135
The things you do
1778
01:56:29,205 --> 01:56:32,135
Tickle my heart
1779
01:56:32,871 --> 01:56:36,541
Your mischiefs
1780
01:56:36,605 --> 01:56:39,835
Bring me joy
1781
01:56:41,171 --> 01:56:44,341
Believe me when I sayThat I prayed
1782
01:56:44,438 --> 01:56:49,368
The dreams of my loved ones to come true
1783
01:56:52,205 --> 01:56:57,765
Every breath I take, Is another praise for you
1784
01:56:58,238 --> 01:56:59,738
There is no dearth of it
1785
01:56:59,805 --> 01:57:05,605
Since I've been blessed with your love
1786
01:57:05,738 --> 01:57:07,768
It gave me an overwhelming feeling
1787
01:57:07,838 --> 01:57:14,208
The things you do tickle my heart
1788
01:57:15,638 --> 01:57:22,208
Your mischiefs bring me joy
1789
01:57:22,605 --> 01:57:29,565
The things you do tickle my heart
1790
01:57:30,538 --> 01:57:37,538
Your mischiefs bring me joy
1791
01:57:38,271 --> 01:57:41,611
I want to ward off the evil eyes
1792
01:57:41,771 --> 01:57:45,541
Of the apple of my eyes
1793
01:57:45,771 --> 01:57:48,871
I can't stand it
1794
01:57:49,138 --> 01:57:52,868
If any harm comes to them
1795
01:57:53,771 --> 01:58:00,571
The things you do tickle my heart
1796
01:58:01,305 --> 01:58:07,705
Your mischiefs bring me joy
1797
01:58:08,638 --> 01:58:15,608
The things you do tickle my heart
1798
01:58:32,371 --> 01:58:37,441
The auspicious evening has arrived
1799
01:58:38,371 --> 01:58:43,571
But I am a little scared
1800
01:58:44,338 --> 01:58:48,368
If this evening comes to an end
1801
01:58:49,105 --> 01:58:53,535
I will die
1802
01:59:23,838 --> 01:59:24,738
Hello, aunty.
1803
01:59:25,438 --> 01:59:26,368
Shall we?
1804
01:59:37,871 --> 01:59:39,241
I am fed up now.
1805
01:59:39,571 --> 01:59:41,371
All I wanted was a simple signature
1806
01:59:41,605 --> 01:59:43,435
so that my men could return to work.
1807
01:59:43,805 --> 01:59:44,765
Now sign the documents,
1808
01:59:45,471 --> 01:59:47,611
and send your son overto the location I sent you.
1809
01:59:48,405 --> 01:59:50,565
Along with shares worth 50 billion.
1810
01:59:51,671 --> 01:59:53,341
This is an old cliched threat.
1811
01:59:54,205 --> 01:59:55,605
But if you call the police,
1812
01:59:56,205 --> 01:59:59,235
you will never see your wife again.
1813
02:00:07,438 --> 02:00:08,638
Raj, you won't go.
1814
02:00:09,171 --> 02:00:10,841
This is risky.
I will deal with him.
1815
02:00:11,505 --> 02:00:13,835
-Give it to me.
-Dad, I will go!
1816
02:00:14,405 --> 02:00:15,365
I can do this.
1817
02:00:16,371 --> 02:00:17,341
Raj,
1818
02:00:17,805 --> 02:00:19,105
he is right.
1819
02:00:19,471 --> 02:00:21,671
A man like Sarang cannot be trusted.
1820
02:00:22,805 --> 02:00:24,305
You are naive, son.
1821
02:00:24,538 --> 02:00:26,868
You know nothing about the real world.
1822
02:00:27,138 --> 02:00:29,608
All I know is when it's about my mother,
1823
02:00:29,738 --> 02:00:32,308
we don't discuss, we act.
1824
02:00:56,138 --> 02:00:56,838
Where is my mother?
1825
02:01:00,771 --> 02:01:01,711
What happened here?
1826
02:01:02,271 --> 02:01:04,111
The breeze was blowing slowly.
1827
02:01:05,171 --> 02:01:07,741
Old songs were playing on the radio.
1828
02:01:08,671 --> 02:01:11,471
My boss was preparing
to leave the country.
1829
02:01:12,138 --> 02:01:14,338
His brother was drinking on the rocks.
1830
02:01:14,738 --> 02:01:16,838
The guys were busy playing cards.
1831
02:01:17,705 --> 02:01:21,235
With great expectations,
we were looking at the gate.
1832
02:01:22,471 --> 02:01:24,871
Everything was going as planned.
1833
02:01:25,705 --> 02:01:27,165
In the next 15 minutes,
1834
02:01:27,238 --> 02:01:29,808
we were supposed
to receive shares worth 50 billion.
1835
02:01:30,571 --> 02:01:31,611
And then…
1836
02:01:32,505 --> 02:01:34,435
The wind turned violent.
1837
02:01:35,271 --> 02:01:36,871
Songs became muffled.
1838
02:01:37,738 --> 02:01:39,338
We were hit by a storm.
1839
02:01:40,271 --> 02:01:41,671
A hurricane!
1840
02:01:56,305 --> 02:01:57,335
I am worried.
1841
02:01:58,338 --> 02:02:00,308
We shouldn't have let Raj go alone.
1842
02:02:00,371 --> 02:02:01,441
He will be fine.
1843
02:02:56,538 --> 02:02:58,268
The prince
1844
02:03:40,305 --> 02:03:41,205
So silky.
1845
02:03:41,405 --> 02:03:42,705
Which shampoo do you use?
1846
02:04:08,205 --> 02:04:10,335
You little back alley rodent.
1847
02:04:10,738 --> 02:04:12,538
You always show up to defend this family.
1848
02:04:12,738 --> 02:04:14,268
What is your relationship
with this woman?
1849
02:04:14,471 --> 02:04:16,111
A child's first home,
1850
02:04:16,738 --> 02:04:18,338
a boy's first love.
1851
02:04:19,171 --> 02:04:21,341
The most pious relationship
in the whole world.
1852
02:04:22,305 --> 02:04:23,205
What?
1853
02:04:23,271 --> 02:04:25,311
Don't ask questions
in the middle of the action.
1854
02:04:53,471 --> 02:04:55,341
Oh no, just missed it.
1855
02:05:01,138 --> 02:05:03,268
Why do you carry an umbrella
all the time, brother?
1856
02:05:05,338 --> 02:05:06,368
Now you made a mess.
1857
02:05:06,538 --> 02:05:08,138
Who is this, Bantu?
1858
02:05:08,471 --> 02:05:09,771
Where did he come from?
1859
02:05:10,571 --> 02:05:12,371
No one knows.
1860
02:05:12,605 --> 02:05:14,235
He blew away the guys
1861
02:05:15,271 --> 02:05:17,241
and our expectations!
1862
02:05:39,371 --> 02:05:41,741
I brought him home
because I knew the truth.
1863
02:05:42,471 --> 02:05:43,671
He is your son
1864
02:05:45,638 --> 02:05:47,508
and the heir to Aditya Jindal.
1865
02:05:54,371 --> 02:05:56,541
I thought he will tell the truth
to get this house,
1866
02:05:57,271 --> 02:05:59,641
the money, and the business.
1867
02:06:00,105 --> 02:06:00,805
But no…
1868
02:06:02,171 --> 02:06:03,371
he doesn't want anything.
1869
02:06:20,371 --> 02:06:21,271
Valmiki,
1870
02:06:21,838 --> 02:06:23,208
do you have anything to say?
1871
02:06:24,305 --> 02:06:25,505
Nothing, sir.
1872
02:06:26,371 --> 02:06:28,871
In case my son has unintentionally
made any mistakes,
1873
02:06:29,405 --> 02:06:31,165
please forgive him.
1874
02:06:31,371 --> 02:06:32,311
That's all.
1875
02:06:34,705 --> 02:06:35,605
Is that all?
1876
02:06:35,871 --> 02:06:36,771
Yes, sir.
1877
02:06:39,805 --> 02:06:40,705
That's all?
1878
02:06:52,538 --> 02:06:53,668
Is that all, Valmiki?
1879
02:06:54,305 --> 02:06:55,205
Is it?
1880
02:06:55,771 --> 02:06:57,241
He is my grandson.
1881
02:06:59,271 --> 02:07:00,271
My blood.
1882
02:07:01,671 --> 02:07:02,811
He is my successor!
1883
02:07:05,138 --> 02:07:07,668
You took him away from us
and now you're choosing to keep mum.
1884
02:07:10,571 --> 02:07:13,511
I heard the nurse talking
to him in the hospital.
1885
02:07:24,238 --> 02:07:25,868
Ever since I found out what you did,
1886
02:07:26,238 --> 02:07:27,868
I have controlled myself.
1887
02:07:28,805 --> 02:07:30,265
Why didn't you get mad?
1888
02:07:31,271 --> 02:07:32,211
I pity him.
1889
02:07:34,571 --> 02:07:37,441
He has two sons,
but no one to call him father.
1890
02:07:39,405 --> 02:07:41,605
The joy of swapping
the children soon turned into fear.
1891
02:07:43,438 --> 02:07:45,608
He hasn't slept peacefully
for last 25 years.
1892
02:07:47,105 --> 02:07:48,105
Let him go, sir.
1893
02:07:49,138 --> 02:07:50,608
You aren't upset with any of us.
1894
02:07:50,705 --> 02:07:51,735
You have no greed.
1895
02:07:52,305 --> 02:07:53,365
Then why come here?
1896
02:07:53,705 --> 02:07:56,265
Parents are not the only ones
who wish happiness for their children.
1897
02:07:58,505 --> 02:08:00,735
Children want to see
their parents happy, as well.
1898
02:08:02,671 --> 02:08:04,811
But when a mother
has been deprived of joy,
1899
02:08:06,271 --> 02:08:07,841
how can a son be happy?
1900
02:08:09,305 --> 02:08:10,865
As long as I am here,
1901
02:08:11,471 --> 02:08:14,271
how can I see my father weak?
1902
02:08:16,471 --> 02:08:18,541
How can I see my grandpa in pain?
1903
02:08:20,505 --> 02:08:23,135
When I realized that you guys
are going through a difficult time,
1904
02:08:25,705 --> 02:08:27,435
I couldn't just stand by.
1905
02:08:30,438 --> 02:08:32,868
Those who abused my
father behind his back
1906
02:08:33,771 --> 02:08:35,811
will fall at his feet.
1907
02:08:37,271 --> 02:08:40,641
My mother will be his best friend.
1908
02:08:41,738 --> 02:08:45,238
Randeep can never lose
and I won't let him.
1909
02:08:46,471 --> 02:08:47,841
I came here
1910
02:08:48,605 --> 02:08:50,235
to turn this place into a real paradise.
1911
02:08:51,505 --> 02:08:52,565
My job here is done.
1912
02:08:53,471 --> 02:08:54,741
I don't want anything else, sir.
1913
02:09:12,671 --> 02:09:14,111
I told you…
1914
02:09:16,671 --> 02:09:19,141
I told you how my son will be.
1915
02:09:24,138 --> 02:09:25,638
Just like him.
1916
02:09:31,638 --> 02:09:32,768
Exactly like him.
1917
02:09:35,638 --> 02:09:36,568
Exactly like him.
1918
02:09:41,838 --> 02:09:43,338
Sir, please calm down.
1919
02:09:46,805 --> 02:09:47,805
Calm down.
1920
02:09:51,138 --> 02:09:52,508
Calm down, Dad.
1921
02:10:03,238 --> 02:10:04,168
Say that again.
1922
02:10:05,505 --> 02:10:06,405
Dad.
1923
02:10:07,871 --> 02:10:09,371
Calm down, please.
1924
02:10:31,705 --> 02:10:33,735
Come on, let's go see Yashu.
1925
02:10:34,271 --> 02:10:36,271
-Let's tell Yashu.
-No.
1926
02:10:38,271 --> 02:10:39,241
Don't do that.
1927
02:10:40,571 --> 02:10:41,511
What about Raj?
1928
02:10:42,638 --> 02:10:43,708
What will you tell him?
1929
02:10:46,138 --> 02:10:49,238
Twenty-five years ago he separated
two children from their mother.
1930
02:10:50,671 --> 02:10:53,671
Rectifying this mistake will
separate another mother and son again.
1931
02:10:57,138 --> 02:10:58,768
As your son, I request you.
1932
02:11:00,471 --> 02:11:01,741
Please don't break my mother's heart.
1933
02:11:27,438 --> 02:11:28,368
Bantu,
1934
02:11:29,338 --> 02:11:31,708
you are one reality I don't like.
1935
02:11:32,371 --> 02:11:34,341
Because you are better than my son.
1936
02:11:34,771 --> 02:11:38,411
Women can accept
a stranger as their husband.
1937
02:11:39,205 --> 02:11:42,535
But their children can only
be the ones they give birth to.
1938
02:11:43,571 --> 02:11:44,471
Today
1939
02:11:45,471 --> 02:11:46,871
when you arrived instead of Raj,
1940
02:11:47,205 --> 02:11:48,465
you not only saved me…
1941
02:11:49,371 --> 02:11:50,741
but him, as well.
1942
02:11:51,605 --> 02:11:53,735
And anyone who protects
1943
02:11:54,105 --> 02:11:55,635
and defends my family
1944
02:11:56,605 --> 02:11:58,305
is just like a son to me.
1945
02:12:36,671 --> 02:12:37,711
Thank you, Bunty.
1946
02:12:40,538 --> 02:12:41,608
Did I do the right thing?
1947
02:12:41,805 --> 02:12:43,235
You always do the right thing.
1948
02:12:46,605 --> 02:12:47,605
What happened, Valmiki?
1949
02:12:48,338 --> 02:12:49,508
Why do you look stressed?
1950
02:12:49,671 --> 02:12:50,841
You should be happy.
1951
02:12:51,338 --> 02:12:53,368
Your son has made you proud.
1952
02:12:56,205 --> 02:12:59,205
What years of foreign education
couldn't teach Raj,
1953
02:12:59,805 --> 02:13:02,465
you taught it to Bantu
in the old alleys of Delhi.
1954
02:13:05,205 --> 02:13:08,205
Make my Raj just like your Bantu.
1955
02:13:09,171 --> 02:13:10,841
Let him start from scratch.
1956
02:13:11,438 --> 02:13:12,868
In fact, let him stay with you.
1957
02:13:13,305 --> 02:13:14,805
And, in the next five years,
1958
02:13:15,838 --> 02:13:17,738
transform him from a clerk to the CEO.
1959
02:13:46,671 --> 02:13:47,641
It hasn't arrived yet?
1960
02:13:52,171 --> 02:13:53,611
I guess the bus is running late.
1961
02:14:05,405 --> 02:14:07,835
When I was a kid,
you frenziedly told me stories.
1962
02:14:09,438 --> 02:14:11,308
But your lap was the only place
I could fall asleep.
1963
02:14:12,838 --> 02:14:14,508
You can't walk properly,
1964
02:14:16,105 --> 02:14:18,165
but you taught me to sprint.
1965
02:14:20,238 --> 02:14:23,638
My grandpa simply loves
my rude personality,
1966
02:14:25,638 --> 02:14:26,868
and it's all thanks to you.
1967
02:14:30,338 --> 02:14:31,668
They may have brought me
into this world,
1968
02:14:34,771 --> 02:14:36,271
but you raised me.
1969
02:14:38,271 --> 02:14:40,241
Was it a compliment or sarcasm?
1970
02:14:40,305 --> 02:14:41,605
I learned that from you, as well.
1971
02:14:42,505 --> 02:14:44,565
Compliment wrapped in sarcasm.
1972
02:14:45,571 --> 02:14:49,411
The Jindal family grandson's
riding a scooter.
1973
02:14:49,871 --> 02:14:53,511
It's 125cc. Gives the best mileage.
1974
02:14:53,571 --> 02:14:56,241
And one doesn't have to worry about
changing gears. What else can one ask for?
1975
02:14:57,371 --> 02:14:59,541
Good for you!
1976
02:15:03,338 --> 02:15:04,338
It's not mine.
1977
02:15:06,105 --> 02:15:06,865
It's yours.
1978
02:15:49,238 --> 02:15:50,538
Mister, can I get a lift?
1979
02:15:50,771 --> 02:15:51,841
We are headed to the same place.
1980
02:15:53,571 --> 02:15:54,571
Wait.
1981
02:15:56,105 --> 02:15:58,605
Valmiki take a left and right
and stop at the food stall.
1982
02:15:59,105 --> 02:16:00,635
We'll have an egg wrap
on our way home.
1983
02:16:00,871 --> 02:16:03,871
The chickens are going to curse you.
How many eggs are you going to eat?
1984
02:16:04,138 --> 02:16:06,768
Wow! You swapped their son,
and didn't get cursed,
1985
02:16:06,838 --> 02:16:08,438
why will I get cursed for eating eggs?
128492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.