All language subtitles for Pongso.No.Tao.2008.CHINESE.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:52,595 Come all the flying fish. 2 00:00:52,803 --> 00:00:58,225 May our Flying Fish Festival be a harvest. 3 00:00:58,434 --> 00:01:03,439 Please come close to the seashore. 4 00:01:33,969 --> 00:01:43,968 Pongso No Tao. 5 00:02:12,508 --> 00:02:15,261 I grow up in Lanyu. 6 00:02:15,469 --> 00:02:19,306 My father is an officer retired, from Lanyu jail. 7 00:02:19,515 --> 00:02:21,851 My mother is from the Tao Tribe. 8 00:02:22,059 --> 00:02:24,687 They say I'm not a citizen of this province. 9 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 But I know I'm from the Tao Tribe of Lanyu. 10 00:02:29,191 --> 00:02:30,317 Lan yu. 11 00:02:30,526 --> 00:02:34,446 It is famous everywhere for the white Butterfly Orchid. 12 00:02:34,655 --> 00:02:37,324 It is a place where there are 4945 people of the Tao tribe 13 00:02:37,533 --> 00:02:40,369 who have grown up here generation after generation. 14 00:02:40,578 --> 00:02:44,248 Pongso no tao We say of this pongso no tao. 15 00:02:44,456 --> 00:02:48,878 It means There are people living on this island. 16 00:02:49,128 --> 00:02:54,592 So it's called the Island of People (PONGSO NO TAO) for short. 17 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Ose. 18 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 Hello. 19 00:03:15,988 --> 00:03:18,616 Dulu, Long time no see 20 00:03:18,824 --> 00:03:20,367 I would like to introduce my master A-Fei. 21 00:03:20,576 --> 00:03:21,785 How are you, how are you. 22 00:03:21,994 --> 00:03:23,204 Which motor is yours. 23 00:03:23,454 --> 00:03:24,580 The front one. 24 00:03:24,580 --> 00:03:26,999 Oh, you did brush it off a little bit. 25 00:03:27,208 --> 00:03:27,791 Sure. 26 00:03:28,042 --> 00:03:29,084 Will you take my master with you? 27 00:03:29,335 --> 00:03:30,377 No problem. 28 00:03:30,586 --> 00:03:31,879 We will take this one. 29 00:04:40,531 --> 00:04:43,242 Mom I'm back. 30 00:04:43,826 --> 00:04:45,411 Hello Auntie. 31 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 Hello. 32 00:04:49,123 --> 00:04:51,750 Meibana, you didn't call us all the time. 33 00:04:51,959 --> 00:04:55,170 We were so worried about you. 34 00:04:55,379 --> 00:04:57,923 For not calling us. 35 00:04:58,132 --> 00:05:00,467 We decided to return at the last moment just for the sound work. 36 00:05:00,676 --> 00:05:01,885 Mom, this is my master A-fei. 37 00:05:02,094 --> 00:05:03,846 Hi there, mom. 38 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 Meibana, it is too crowded in your house 39 00:05:07,683 --> 00:05:09,685 I'll take A-Fei with me 40 00:05:09,935 --> 00:05:10,894 I'll meet you later. 41 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Ok, bye. 42 00:05:18,694 --> 00:05:19,695 Students. 43 00:05:19,695 --> 00:05:21,697 This is your homework for this week. 44 00:05:21,697 --> 00:05:22,865 You have to find data at home. 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,909 And bring it back to teacher next week. 46 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Ok. 47 00:05:27,953 --> 00:05:29,788 By the way all of you were well behaved this week. 48 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 Handed in your homework just right. 49 00:05:32,041 --> 00:05:34,501 So I will take you to the beach do you all want to go. 50 00:05:34,710 --> 00:05:36,003 Yes. 51 00:05:36,211 --> 00:05:39,048 Everybody prepare yourselves We will head to the beach in a minute. 52 00:05:39,256 --> 00:05:40,716 Can I bring cookies with me? Madam. 53 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Yes. 54 00:05:41,925 --> 00:05:43,469 Can I go to the restroom, Madam. 55 00:05:43,719 --> 00:05:44,511 Ok, go 56 00:05:44,720 --> 00:05:45,763 I want to go too. 57 00:05:45,971 --> 00:05:47,139 Ok, hurry, there and back. 58 00:05:47,348 --> 00:05:50,726 Who else wants to go to the restroom hurry up. 59 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Mom 60 00:06:20,214 --> 00:06:23,425 no message from my father? 61 00:06:23,759 --> 00:06:26,762 You too, wandering around in Taiwan. 62 00:06:26,970 --> 00:06:31,767 And not coming back home making us worry about you. 63 00:06:35,771 --> 00:06:38,816 Whose paintings are here mom? 64 00:06:39,024 --> 00:06:41,068 How come they are spread all over the house. 65 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 She is a school teacher who lives in the dorm 66 00:06:43,695 --> 00:06:46,490 I was worried that she would be afraid of being alone. 67 00:06:46,698 --> 00:06:50,911 So I told her to move in with me. 68 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 Oh Ok. 69 00:06:54,039 --> 00:06:57,418 She can sleep here it's ok for me to sleep outside on the balcony. 70 00:06:57,626 --> 00:07:01,547 Well ok, it is all right to sleep on the balcony, quite cool. 71 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 Watch out. 72 00:07:40,586 --> 00:07:42,796 Yes. I'm in Lanyu. 73 00:07:43,422 --> 00:07:46,925 Not so soon I'll stay for a while. 74 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 Do you like to talk to her yourself. 75 00:07:54,558 --> 00:07:56,143 Ok. 76 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 Just be like that. 77 00:08:03,650 --> 00:08:04,860 Mom 78 00:08:06,069 --> 00:08:09,406 my dad says that he'll stay in Mainland China for a while. 79 00:08:11,867 --> 00:08:12,784 If he's not coming back. 80 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Some needs him over there. 81 00:08:15,078 --> 00:08:17,873 Just say he isn't coming back. 82 00:08:17,873 --> 00:08:23,879 He didn't care about us anyway. 83 00:08:33,764 --> 00:08:35,265 Mom, I'm going to the balcony. 84 00:08:47,736 --> 00:08:50,697 A dozen or so years ago 85 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 I finally found out that dad has a wife in China. 86 00:08:54,910 --> 00:08:56,703 I have brothers and sisters there. 87 00:08:56,912 --> 00:09:00,791 And Yina suddenly became the second wife. 88 00:09:01,083 --> 00:09:02,751 Is this fate playing with us? 89 00:09:02,960 --> 00:09:06,088 Or a tragedy of the times? 90 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Anyhow, our family has had no peace since that time. 91 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Where is Mom? Is everything all right? 92 00:09:29,152 --> 00:09:30,946 Of course. 93 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 Hi there uncle, where are you going? 94 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Up to the mountain. 95 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 There is something he needs to do. 96 00:09:43,292 --> 00:09:44,501 Your mom had a very difficult time 97 00:09:44,710 --> 00:09:47,546 after your dad went back to Mainland China. 98 00:09:48,964 --> 00:09:52,759 It is ok, it's Hui-Shins' painting teacher, Anan. 99 00:09:52,968 --> 00:09:55,095 She moved in a couple of days ago 100 00:09:55,304 --> 00:09:56,763 your mom is much happier now. 101 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 That is her teacher? 102 00:09:58,181 --> 00:10:01,268 Yes, have you seen her? 103 00:10:01,476 --> 00:10:04,896 No, but she put all her paintings in my house. 104 00:10:05,814 --> 00:10:06,773 What did she paint? 105 00:10:06,982 --> 00:10:08,900 I don't know. 106 00:10:10,277 --> 00:10:11,028 Black. 107 00:10:12,362 --> 00:10:14,072 Seabird. 108 00:10:15,991 --> 00:10:17,618 Seabird? Is it? 109 00:10:25,959 --> 00:10:28,670 That is a seagull. 110 00:10:36,470 --> 00:10:40,349 The sea bird is called a seagull. 111 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 Come and watch this. 112 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 I'm using it I want to use it. 113 00:10:57,032 --> 00:10:58,450 You guys had better hurry up. 114 00:10:58,659 --> 00:11:02,037 You may go to play after finishing drawing. 115 00:11:03,038 --> 00:11:05,040 I finished it already. 116 00:11:09,378 --> 00:11:11,046 How is Shichie Anrou? 117 00:11:12,547 --> 00:11:16,343 I don't know, we haven't seen each other for a long time. 118 00:11:16,551 --> 00:11:18,428 We have out own things to do. 119 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 Shichie Anrou says she's not coming back for the. 120 00:11:22,057 --> 00:11:23,934 Flying Fish Festival this year. 121 00:11:25,102 --> 00:11:27,062 She can't do that. 122 00:11:29,147 --> 00:11:30,816 Girlfriend? 123 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 She's Ose's sister. 124 00:11:38,073 --> 00:11:41,868 A-Fei, what kind of sound are you looking for this time? 125 00:11:42,077 --> 00:11:45,539 I tried to find something pure and non-polluted sound in here. 126 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Very difficult. 127 00:11:49,376 --> 00:11:51,378 I don't think it is difficult 128 00:11:51,628 --> 00:11:54,089 sounds exist in nature. 129 00:14:36,668 --> 00:14:37,419 Look A-Guei. 130 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 There are lots of fish. 131 00:14:40,255 --> 00:14:41,965 Did you see that? 132 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 Uncle. 133 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 He is my uncle. 134 00:15:17,542 --> 00:15:19,252 Go go go. 135 00:15:20,295 --> 00:15:21,504 Uncle. 136 00:15:22,797 --> 00:15:24,007 Uncle. 137 00:15:24,215 --> 00:15:25,300 What? 138 00:15:27,385 --> 00:15:29,304 What are you doing here? 139 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Are you going fishing. 140 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Fishing? 141 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 No. 142 00:15:42,442 --> 00:15:44,194 Uncle, what are you doing with those stones? 143 00:15:44,402 --> 00:15:49,324 If the fish see that hairy fellow they'll be scared off! 144 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 We're recording. 145 00:15:51,701 --> 00:15:56,331 Uncle. Let me introduce my master A-Fei. 146 00:15:56,873 --> 00:16:00,335 How are you doing? Uncle. 147 00:16:00,585 --> 00:16:02,128 Uncle. 148 00:16:09,344 --> 00:16:10,971 Uncle, where are you going? 149 00:16:34,619 --> 00:16:38,331 When will it grow, Uncle. 150 00:16:38,540 --> 00:16:42,544 Tomorrow, it will grow as large as this. 151 00:16:42,752 --> 00:16:44,254 When my brother-in-law comes back. 152 00:16:44,462 --> 00:16:47,590 It will have grown very very big. 153 00:16:52,387 --> 00:16:56,433 Uncle, mom asks you to go back to eat dinner. 154 00:17:00,562 --> 00:17:04,190 I need more stones. 155 00:17:38,224 --> 00:17:39,434 Hello, do you want a ride? 156 00:17:39,642 --> 00:17:41,227 No thanks. 157 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 The place we are going is over there anyway. 158 00:17:42,645 --> 00:17:43,688 We can take you. 159 00:17:43,897 --> 00:17:45,231 Thanks. 160 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Ok, that's be it bye. 161 00:18:23,561 --> 00:18:28,483 She used to come back every year Why not this year? 162 00:18:35,615 --> 00:18:38,076 Ose, Ose. 163 00:18:38,284 --> 00:18:39,786 Hello Uncle. Hello Grandpa. 164 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 What's wrong? 165 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Somebody step on your tail? 166 00:18:45,667 --> 00:18:47,043 Look at your sour face! 167 00:18:48,503 --> 00:18:51,506 Shichie Anrou is not coming back this year. 168 00:18:55,510 --> 00:18:58,888 And I told her she doesn't need to come back any more. 169 00:18:59,139 --> 00:19:00,140 Don't get mad at her. 170 00:19:00,390 --> 00:19:03,810 Very irritating Not listen to the advise. 171 00:19:04,519 --> 00:19:06,312 She did say to me. 172 00:19:06,521 --> 00:19:10,066 She feels that no matter how good her Hair Dancing is. 173 00:19:10,316 --> 00:19:13,111 It is not necessary for her to learn dance in Taiwan. 174 00:19:13,319 --> 00:19:15,196 Don't you think it is a pity. 175 00:19:15,405 --> 00:19:17,657 She's not learning out Lanyu Hair Dancing. 176 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 What's wrong with your sister. 177 00:19:20,243 --> 00:19:23,538 Why won't she listen to her brother and father and grandpa? 178 00:19:23,746 --> 00:19:26,541 Well, I don't want to bother Shichie Anrou. 179 00:19:28,543 --> 00:19:29,544 That's too bad. 180 00:19:29,544 --> 00:19:34,549 She's not willing to learn to dance properly. 181 00:20:01,534 --> 00:20:03,244 Xi, Jianrao. 182 00:20:03,453 --> 00:20:06,372 The world think we are born to be a couple. 183 00:20:06,581 --> 00:20:09,959 I also thought she would be my bride in this life. 184 00:20:29,562 --> 00:20:33,107 She is a natural hair-dancer. 185 00:20:33,316 --> 00:20:36,611 So she went to learn dancing in Taiwan. 186 00:21:21,739 --> 00:21:22,740 Just one more piece, just one more. 187 00:21:22,949 --> 00:21:24,033 Come back. 188 00:22:04,574 --> 00:22:09,078 What are you doing here, uncle? 189 00:22:13,541 --> 00:22:15,043 Why are you here? 190 00:22:16,753 --> 00:22:18,713 The sheep are not coming back. 191 00:22:19,505 --> 00:22:25,720 They ran away, they are not coming back they grew up. 192 00:22:27,764 --> 00:22:32,518 Uncle, my mom is waiting for you at home come with me. 193 00:22:32,727 --> 00:22:40,068 Hey, get off me! 194 00:22:41,069 --> 00:22:44,739 I have a lot of pretty stones at home. 195 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 I'll show you. 196 00:23:05,051 --> 00:23:06,469 Mom. 197 00:23:09,180 --> 00:23:10,890 Uncle's back Where is the stones? 198 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 Where are the stones? 199 00:23:13,017 --> 00:23:14,519 Where did you put the stones? 200 00:23:14,727 --> 00:23:16,771 Where is the stone? 201 00:23:18,272 --> 00:23:20,775 There are no stones. 202 00:23:23,319 --> 00:23:24,487 Let me help you. 203 00:23:56,811 --> 00:23:59,772 Prepare for dinner. 204 00:24:04,902 --> 00:24:05,820 What is uncle singing? 205 00:24:05,820 --> 00:24:06,696 I don't know. 206 00:24:06,904 --> 00:24:10,241 Mom, what is uncle singing? 207 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 It's a song of inauguration. 208 00:24:15,580 --> 00:24:19,250 But I don't know what he is singing. 209 00:24:19,459 --> 00:24:21,627 My mom says she doesn't know either. 210 00:24:21,836 --> 00:24:31,835 Let's go, let's listen to him. 211 00:24:33,848 --> 00:24:37,602 Uncle, you have a very beautiful voice. 212 00:24:51,866 --> 00:24:53,659 Give me the stuff that falls off. 213 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 I'll exchange with you, ok? 214 00:24:56,621 --> 00:24:58,581 Eat this. 215 00:24:58,789 --> 00:25:00,124 No? Forget it. 216 00:25:18,893 --> 00:25:20,561 Uncle. 217 00:25:22,146 --> 00:25:24,232 Where are you going? 218 00:25:25,775 --> 00:25:29,320 Where are you going at dinner time. 219 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 Uncle. 220 00:25:40,748 --> 00:25:42,500 Uncle. 221 00:25:49,632 --> 00:25:52,051 We met but didn't know each other. 222 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 Isn't that strange? 223 00:25:53,928 --> 00:25:55,513 I think so too. 224 00:25:55,721 --> 00:25:59,892 I think out lives must move at a different pace. 225 00:26:02,562 --> 00:26:04,939 Uncle. 226 00:26:05,690 --> 00:26:07,567 Uncle. 227 00:26:09,819 --> 00:26:11,779 Uncle. 228 00:27:11,589 --> 00:27:13,007 Mom. 229 00:27:15,843 --> 00:27:17,678 Aren't you at school? 230 00:27:17,928 --> 00:27:20,806 We have an exam today so there's no class in the afternoon. 231 00:27:21,015 --> 00:27:22,391 Let me help. 232 00:27:23,434 --> 00:27:26,020 Ok, be careful. 233 00:27:29,023 --> 00:27:30,358 Can you do this? 234 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 You can teach me. 235 00:27:32,985 --> 00:27:37,031 You can take my knife. Be careful. 236 00:27:37,406 --> 00:27:40,117 Don't stain your clothes. 237 00:30:25,783 --> 00:30:27,868 Be careful. 238 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 Hey. 239 00:30:34,208 --> 00:30:35,376 What is the noise? 240 00:30:35,584 --> 00:30:37,169 Go on up. 241 00:30:37,378 --> 00:30:39,213 Go on up everybody. 242 00:30:39,880 --> 00:30:41,340 Don't talk so loudly. 243 00:30:41,590 --> 00:30:42,508 Up. 244 00:30:42,758 --> 00:30:45,219 What is the matter? I'm their teacher. 245 00:30:46,679 --> 00:30:49,515 You guys talk so loud that I can't record it. 246 00:30:49,723 --> 00:30:51,267 What does that have to do with us? 247 00:30:51,475 --> 00:30:52,643 What do you mean what does it have to do with you? 248 00:30:52,852 --> 00:30:54,770 You have driven out all the sounds. 249 00:30:54,979 --> 00:30:56,230 This is not your own private space. 250 00:30:56,438 --> 00:30:58,232 Why can't we come here? 251 00:30:59,191 --> 00:31:00,109 Are you their teacher? 252 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 You should know how to behave. 253 00:31:02,361 --> 00:31:04,572 Do you know how to respect people? 254 00:31:07,825 --> 00:31:09,243 Forget it. 255 00:31:11,245 --> 00:31:15,624 Children, louder go on louder. 256 00:31:19,378 --> 00:31:23,257 Take off your clothes, go swim. 257 00:31:27,428 --> 00:31:30,514 Stay away from the deep places. 258 00:31:32,892 --> 00:31:34,268 What's wrong? 259 00:31:35,311 --> 00:31:36,186 She looks quite cute 260 00:31:36,395 --> 00:31:38,397 I didn't think she was that fierce... 261 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 Who tole you to get in her face anyway? 262 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 I get in her face? 263 00:31:43,652 --> 00:31:45,070 It's OK Let's go. 264 00:32:06,133 --> 00:32:07,051 Master. 265 00:32:07,509 --> 00:32:09,887 The sound we recorded today is not bad. 266 00:32:12,014 --> 00:32:13,557 Sounds natural? 267 00:32:15,267 --> 00:32:17,770 It is natural, but... 268 00:32:18,020 --> 00:32:21,273 The sound becomes a bit odd when the kids came. 269 00:32:24,318 --> 00:32:26,403 Did it cause interference? 270 00:32:28,155 --> 00:32:28,697 Yes 271 00:32:28,906 --> 00:32:34,119 I feel that all these sounds are natural. 272 00:32:34,328 --> 00:32:38,332 It depends on how you listen how you feel. 273 00:32:39,208 --> 00:32:41,961 The sound of children is pretty nice too. 274 00:32:42,878 --> 00:32:45,130 You understand? 275 00:34:14,720 --> 00:34:16,221 On the hillside. 276 00:34:16,430 --> 00:34:18,432 There comes a shepherd. 277 00:34:18,432 --> 00:34:23,103 He had 50 goats. 278 00:34:23,312 --> 00:34:25,564 The goats run. 279 00:34:27,566 --> 00:34:29,693 Run to the seaside. 280 00:34:29,902 --> 00:34:31,945 Two fools. 281 00:34:32,196 --> 00:34:35,074 Are looking for which way the wind blows... 282 00:34:46,710 --> 00:34:48,462 What are you doing here. 283 00:34:48,462 --> 00:34:51,215 Why don't you sleep it's midnight. 284 00:34:51,423 --> 00:34:53,008 Go to sleep now. 285 00:35:33,507 --> 00:35:39,680 What are you thinking teacher Anan. 286 00:35:41,515 --> 00:35:42,933 Look! 287 00:35:44,560 --> 00:35:46,520 Beautiful! 288 00:37:56,942 --> 00:37:58,652 On the hillside. 289 00:37:58,652 --> 00:38:00,779 There comes a shepherd. 290 00:38:00,988 --> 00:38:05,450 He had 50 goats. 291 00:38:05,659 --> 00:38:07,869 The goats run. 292 00:38:09,788 --> 00:38:11,999 Run to the seaside. 293 00:38:12,207 --> 00:38:14,334 Two fools. 294 00:38:14,543 --> 00:38:17,671 Are looking for which way the wind blows... 295 00:38:30,392 --> 00:38:32,019 Hey. 296 00:38:32,227 --> 00:38:33,979 Ok, Ok. 297 00:38:55,083 --> 00:38:56,710 Mom. 298 00:38:58,462 --> 00:38:59,338 On the hillside. 299 00:38:59,588 --> 00:39:01,506 There comes a shepherd. 300 00:39:01,715 --> 00:39:06,136 He had 50 goats. 301 00:39:06,386 --> 00:39:09,014 The goats run. 302 00:39:10,724 --> 00:39:12,809 Run to the seaside. 303 00:39:13,018 --> 00:39:15,020 Two fools. 304 00:39:15,228 --> 00:39:18,732 Are looking for which way the wind blows... 305 00:40:27,884 --> 00:40:29,761 It is you. 306 00:40:36,393 --> 00:40:37,853 How come it is you? 307 00:40:39,938 --> 00:40:42,232 Why did you record my voice without telling me? 308 00:40:43,316 --> 00:40:45,152 I didn't record your voice 309 00:40:45,360 --> 00:40:47,612 I'm recording the sound of insects 310 00:40:47,821 --> 00:40:51,741 this, and in the morning 311 00:40:54,161 --> 00:40:56,705 you were drawing me secretly too. 312 00:40:58,707 --> 00:41:00,667 I was here to record the sound of bugs and crickets. 313 00:41:00,876 --> 00:41:03,837 And recorded your voice by accident I didn't meant it. 314 00:41:04,337 --> 00:41:07,674 But don't you think this is very rude? 315 00:41:08,884 --> 00:41:10,844 I told you I'm here for bugs and crickets 316 00:41:10,844 --> 00:41:13,638 I didn't come to record your voice. 317 00:41:14,848 --> 00:41:18,977 It's midnight, why aren't you asleep? 318 00:41:19,186 --> 00:41:20,937 Go to sleep now. 319 00:41:25,108 --> 00:41:26,067 Be quiet. 320 00:41:26,276 --> 00:41:28,195 We woke my mom. 321 00:41:40,790 --> 00:41:44,169 You not only drew us and even took a picture. 322 00:41:45,962 --> 00:41:47,923 Well, I'm really sorry. 323 00:41:49,841 --> 00:41:51,885 There's nothing to be sorry about. 324 00:41:52,469 --> 00:41:53,220 I'm sorry 325 00:41:53,428 --> 00:41:54,971 I didn't know. 326 00:41:55,180 --> 00:41:56,973 It's ok. 327 00:42:01,895 --> 00:42:03,438 You did this too? 328 00:42:03,647 --> 00:42:05,524 Yes. 329 00:43:41,328 --> 00:43:42,662 Bye-bye. 330 00:43:55,383 --> 00:43:56,509 I'm not coming back for the Flying Fish Festival. 331 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 Please tell my brother------ Shichie Anrou. 332 00:44:50,313 --> 00:44:54,734 Come all the flying fish. 333 00:44:54,943 --> 00:44:58,321 May out Flying Fish Festival be a harvest. 334 00:44:58,530 --> 00:45:02,951 Please come close to the seashore. 335 00:45:57,922 --> 00:46:00,383 After cutting it open inside. 336 00:46:00,592 --> 00:46:06,014 You do two cuts inside and three more cuts outside. 337 00:46:06,222 --> 00:46:07,223 Can we do more cuts? 338 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 No. That is allowed in other villages. 339 00:46:09,476 --> 00:46:11,478 But not here. 340 00:46:11,728 --> 00:46:14,147 We can't eat it if you do more cuts. 341 00:46:16,608 --> 00:46:19,569 Anan, watch out do not stain your clothes. 342 00:46:19,819 --> 00:46:21,112 Ok. 343 00:46:22,739 --> 00:46:24,157 Teacher Anan. 344 00:46:24,491 --> 00:46:26,201 You're getting more and more like the local people. 345 00:46:26,409 --> 00:46:28,787 Why don't you just stay here and don't go back to Taiwan. 346 00:46:40,173 --> 00:46:41,758 Let's dry the fish Ok. 347 00:46:43,259 --> 00:46:44,177 You guys wait here for me 348 00:46:44,177 --> 00:46:45,386 I'm going to prepare dinner. 349 00:46:45,637 --> 00:46:46,930 In a moment, everyone will eat in here. 350 00:46:47,180 --> 00:46:48,723 Mom, I'll go to help you Ok. 351 00:47:02,612 --> 00:47:03,988 Come for dinner you two. 352 00:47:04,197 --> 00:47:05,573 We'll be right here. 353 00:47:08,201 --> 00:47:09,452 Come on, eat. 354 00:47:11,454 --> 00:47:13,414 Come on, dinner is ready Meibana you sit in the middle. 355 00:47:13,623 --> 00:47:16,125 Ouch, I hit my head Careful, careful. 356 00:47:16,918 --> 00:47:19,212 You'd hit your head even if you were here everyday. 357 00:47:27,428 --> 00:47:28,888 Mom, this is for you. 358 00:47:29,097 --> 00:47:31,015 Thanks 359 00:47:32,475 --> 00:47:34,727 I'll go back to Taiwan in a couple of days. 360 00:47:34,936 --> 00:47:36,020 You have business in Taipei? 361 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 What will I do if you go back to Taipei? 362 00:47:39,357 --> 00:47:40,733 You stay 363 00:47:42,485 --> 00:47:44,612 and settle down a bit more. 364 00:47:47,240 --> 00:47:49,492 Well, the master goes back to work. 365 00:47:50,243 --> 00:47:52,829 And the pupil stays. 366 00:47:53,079 --> 00:47:54,414 What's wrong with that? 367 00:47:54,664 --> 00:47:56,749 Eat your flying fish. 368 00:47:57,667 --> 00:47:59,085 It's not hard to go back 369 00:47:59,294 --> 00:48:01,838 or to have a good time if you stay. 370 00:48:03,882 --> 00:48:05,592 You're right. 371 00:48:06,259 --> 00:48:07,552 How about Shichie Anrou? 372 00:48:07,760 --> 00:48:10,763 Are you Ok about leaving Shichie Anrou in Taipei by herself? 373 00:48:15,727 --> 00:48:19,355 Oh, that's not what I meant. 374 00:48:19,564 --> 00:48:23,276 It's your responsibility to stay. 375 00:48:31,075 --> 00:48:33,286 What are you dreaming about? 376 00:48:33,286 --> 00:48:36,080 Nothing, what did you say just now? 377 00:48:36,289 --> 00:48:38,249 I want you to stay 378 00:48:38,458 --> 00:48:39,792 I know. 379 00:48:42,295 --> 00:48:43,087 Meibana 380 00:48:43,296 --> 00:48:45,048 I've been living in your room for a few days 381 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 I'm so sorry. 382 00:48:47,300 --> 00:48:48,885 You don't have to be 383 00:48:49,093 --> 00:48:51,596 I like to sleep on the balcony anyway. 384 00:48:52,180 --> 00:48:56,267 I think I'd better move back to the dorm at school. 385 00:48:56,476 --> 00:48:58,144 Sleeping on the balcony is quite comfortable. 386 00:48:58,353 --> 00:48:59,938 Think about it. 387 00:49:18,790 --> 00:49:22,585 Well have you gotten used to this place? 388 00:49:24,337 --> 00:49:26,464 At first I had a very difficult time 389 00:49:26,673 --> 00:49:29,133 I wanted to go back to Taipei all the time. 390 00:49:29,342 --> 00:49:32,345 But now I have gradually gotten used to it. 391 00:49:34,514 --> 00:49:36,474 Would you want to go back now? 392 00:49:38,768 --> 00:49:42,855 Yes, after all, I am not a Lanyu person 393 00:49:43,064 --> 00:49:45,483 I have to go back some day. 394 00:49:47,485 --> 00:49:48,945 How about you. 395 00:49:49,862 --> 00:49:51,364 Me? 396 00:49:52,365 --> 00:49:54,742 I came back to collect audio samples. 397 00:49:54,951 --> 00:49:57,453 Maybe I'll stay here a while. 398 00:49:58,246 --> 00:50:00,748 Don't you miss your girlfriend in Taipei. 399 00:50:02,208 --> 00:50:04,669 You mean Shichie Anrou? 400 00:50:07,088 --> 00:50:08,297 We have been... 401 00:50:08,506 --> 00:50:11,300 considered a couple since we were very young. 402 00:50:11,884 --> 00:50:12,719 When I was younger 403 00:50:12,927 --> 00:50:16,055 I always thought that I would marry her some day. 404 00:50:18,975 --> 00:50:20,893 It's just that later on. 405 00:50:21,644 --> 00:50:24,022 I didn't feel the same. 406 00:50:25,565 --> 00:50:27,650 Did you fave a fight. 407 00:50:30,153 --> 00:50:31,904 Nope. 408 00:50:32,405 --> 00:50:34,741 Has she fallen in love with someone else? 409 00:50:38,703 --> 00:50:40,413 No. 410 00:50:40,621 --> 00:50:43,249 There's nothing happened between us. 411 00:50:43,666 --> 00:50:49,172 It is just different, that's all. 412 00:51:00,433 --> 00:51:01,809 Meibana. 413 00:51:03,102 --> 00:51:06,814 I would like to give you this painting as a souvenir. 414 00:51:07,023 --> 00:51:08,941 You keep it yourself. 415 00:51:09,150 --> 00:51:11,069 Just take it. 416 00:51:12,904 --> 00:51:13,613 Ok, I will put it here. 417 00:51:13,863 --> 00:51:15,865 So you will not take it with you later. 418 00:51:22,455 --> 00:51:24,207 Anan, you sure you're moving out? 419 00:51:24,415 --> 00:51:27,293 Well, only Huishin and I will stay here. 420 00:51:27,502 --> 00:51:30,838 Mom, I will visit you once in a while. 421 00:51:32,256 --> 00:51:34,967 Let's go watch out. 422 00:51:35,676 --> 00:51:37,261 Mom, off me go. 423 00:51:37,470 --> 00:51:39,138 Bye. 424 00:51:54,195 --> 00:51:54,946 I'll leave it here. 425 00:51:55,154 --> 00:51:57,198 Thank you. 426 00:52:04,997 --> 00:52:07,250 We are here, teacher. 427 00:52:07,750 --> 00:52:09,377 Mom. 428 00:52:11,504 --> 00:52:16,300 It is not ready let's eat outside. 429 00:52:16,509 --> 00:52:19,971 Meibana, let's go eat. 430 00:52:36,737 --> 00:52:40,741 Wow, you have prepared lots of food. 431 00:52:55,840 --> 00:52:56,757 My mom says. 432 00:52:56,966 --> 00:52:59,135 The environment here is much better than in our place. 433 00:52:59,385 --> 00:53:00,636 No wonder you like it here. 434 00:53:00,845 --> 00:53:01,971 That is not true. 435 00:53:02,180 --> 00:53:04,849 There is only me here during holidays it is terrifying. 436 00:53:05,057 --> 00:53:08,561 Or do you want to move back with me? 437 00:53:08,561 --> 00:53:10,229 Mom, I just moved out 438 00:53:10,438 --> 00:53:13,107 and you want me to move back What a nuisance! 439 00:53:13,316 --> 00:53:16,360 You said yourself it is terrifying to live here. 440 00:53:16,569 --> 00:53:18,946 Mom, she's complaining you are not good enough to her. 441 00:53:19,155 --> 00:53:20,156 That's why you want to move back. 442 00:53:20,364 --> 00:53:21,574 Of course not 443 00:53:21,782 --> 00:53:24,368 I told you, you are better than my mom. 444 00:53:24,577 --> 00:53:26,621 Don't talk like that. 445 00:53:27,663 --> 00:53:28,706 Ok, mom, let's eat. 446 00:53:28,956 --> 00:53:30,082 Otherwise ants will come. 447 00:53:30,333 --> 00:53:31,667 Come on eat. 448 00:53:33,586 --> 00:53:35,755 Anan, do you have a boyfriend. 449 00:53:36,589 --> 00:53:39,050 Mom, you had better ask him. 450 00:53:48,517 --> 00:53:49,518 What do you mean? 451 00:53:49,727 --> 00:53:52,188 My mom says it will be difficult for me to find a bride. 452 00:53:52,396 --> 00:53:53,731 If I am always wandering around 453 00:53:53,940 --> 00:53:57,401 I told her don't talk about this now. 454 00:53:57,610 --> 00:53:59,862 It will put us off our food. 455 00:54:01,197 --> 00:54:03,991 Haha. 456 00:54:28,516 --> 00:54:29,308 Ho Da. 457 00:54:29,517 --> 00:54:33,229 Uncle Can we do the record now Can we do it now. 458 00:54:33,854 --> 00:54:43,853 My relatives and friends from different villages. 459 00:54:58,170 --> 00:55:01,173 I'm nervous I forgot. 460 00:55:02,842 --> 00:55:06,554 Uncle, where are you going. 461 00:55:11,267 --> 00:55:13,477 To water something. 462 00:55:17,398 --> 00:55:19,150 A mouse. 463 00:55:19,358 --> 00:55:20,818 A mouse. 464 00:55:21,027 --> 00:55:22,403 Running straight ahead. 465 00:55:22,611 --> 00:55:24,488 Running straight ahead. 466 00:55:24,697 --> 00:55:26,490 One has no tail. 467 00:55:26,699 --> 00:55:28,784 One has no ear. 468 00:55:36,208 --> 00:55:42,715 A-Na. 469 00:55:55,061 --> 00:55:56,312 What's wrong with you. 470 00:55:56,520 --> 00:55:58,147 In a bad mood? 471 00:55:58,356 --> 00:56:00,024 No. 472 00:56:06,072 --> 00:56:06,989 Don't try to put one over on me. 473 00:56:07,198 --> 00:56:10,576 Why are you teaching here? 474 00:56:22,713 --> 00:56:25,049 As an escape, I guess. 475 00:56:26,258 --> 00:56:27,760 Escape? 476 00:56:28,219 --> 00:56:32,598 Yes, I'm here as an escape? 477 00:56:33,099 --> 00:56:37,561 Not like you you are here to pursue something. 478 00:56:42,066 --> 00:56:44,193 What are you escaping from? 479 00:56:45,486 --> 00:56:47,571 But my mood changed after I came here 480 00:56:47,780 --> 00:56:50,866 I become firm and steady here. 481 00:56:53,619 --> 00:56:55,287 So, 482 00:56:55,496 --> 00:56:58,457 Pongso no tao has made you beautiful. 483 00:56:58,666 --> 00:57:00,543 And it's gotten you painting. 484 00:57:02,795 --> 00:57:05,756 Maybe I found myself. 485 00:57:06,966 --> 00:57:10,469 Or maybe... I'm falling in love. 486 00:57:15,891 --> 00:57:17,810 Really? 487 00:57:20,688 --> 00:57:22,815 Tao? 488 00:57:23,482 --> 00:57:24,400 Yes 489 00:57:24,608 --> 00:57:27,027 I'm falling in love with pongso no tao. 490 00:57:27,278 --> 00:57:29,613 This beautiful island 491 00:57:29,822 --> 00:57:31,699 I used to be very complicated. 492 00:57:31,907 --> 00:57:34,493 But now I am quite simple. 493 00:58:09,862 --> 00:58:19,497 Coming from the far-away island Is flour, is rice. 494 00:58:19,705 --> 00:58:28,672 Our taro field are sunk our millet fields overgrown. 495 00:58:28,881 --> 00:58:37,389 The boats set sail and carry away our children. 496 00:58:37,598 --> 00:58:47,597 Leaving a lonely waste behind them. 497 00:58:49,902 --> 00:58:54,490 I am a useless old man. 498 00:58:54,698 --> 00:58:59,078 Unable to pass on our traditions. 499 00:58:59,286 --> 00:59:08,170 Let the camera catch my soul. 500 00:59:08,921 --> 00:59:13,133 The passage of time sends light and shade over the sea. 501 00:59:13,342 --> 00:59:16,720 When will the good ole days come back? 502 00:59:16,929 --> 00:59:25,896 Pongso-no-tao. 503 00:59:26,772 --> 00:59:29,149 Wow, you have made so many things. 504 00:59:29,358 --> 00:59:30,484 What is this? 505 00:59:30,693 --> 00:59:32,945 That bag? 506 00:59:38,033 --> 00:59:40,452 Do you want other colors? 507 00:59:43,539 --> 00:59:44,748 Everything's packed? 508 00:59:44,957 --> 00:59:46,083 Yes, yes. 509 00:59:46,292 --> 00:59:48,252 Don't come running back tomorrow. 510 00:59:48,460 --> 00:59:49,878 That would be all right as well. 511 00:59:50,087 --> 00:59:52,923 Of course. I hoped you could stay too. 512 00:59:53,132 --> 00:59:54,633 Right. 513 00:59:54,967 --> 00:59:55,843 Mom. 514 00:59:56,051 --> 00:59:59,555 This flying fish is for you. 515 00:59:59,763 --> 01:00:01,098 Thank you. 516 01:00:01,307 --> 01:00:03,976 Thanks uncle. 517 01:00:04,476 --> 01:00:05,311 Come visit us sometime. 518 01:00:05,519 --> 01:00:06,979 Sure. 519 01:00:07,229 --> 01:00:08,355 Let's go. 520 01:00:10,482 --> 01:00:11,358 Hey, this is for you. 521 01:00:11,567 --> 01:00:13,569 What is this? When did you record this? 522 01:00:14,194 --> 01:00:16,697 Make sure what you really want. 523 01:00:16,905 --> 01:00:18,032 This is important 524 01:00:18,240 --> 01:00:18,866 I know. 525 01:00:19,074 --> 01:00:21,535 Let's go. I'll take you there. 526 01:00:23,621 --> 01:00:25,164 Uncle. 527 01:00:25,789 --> 01:00:29,001 What are you doing here, uncle. 528 01:00:29,001 --> 01:00:31,003 Making goats. 529 01:00:31,754 --> 01:00:34,673 My goats say, you will find them and bring them back. 530 01:00:34,882 --> 01:00:37,009 That's lovely! This is for you. 531 01:00:39,678 --> 01:00:41,889 This is its mother. 532 01:00:42,097 --> 01:00:45,184 These are the kids. 533 01:00:45,934 --> 01:00:48,854 You made them really pretty! (Seediq) 534 01:00:49,063 --> 01:00:55,444 I give them to you, take care of them. 535 01:00:55,653 --> 01:00:56,236 You are talking about different things. 536 01:00:56,445 --> 01:00:57,780 Do you understand? 537 01:00:57,988 --> 01:00:59,782 Do you understand? 538 01:01:00,157 --> 01:01:02,493 It is difficult to understand you. 539 01:01:02,701 --> 01:01:04,286 Lunatic! 540 01:01:04,495 --> 01:01:06,121 Don't talk if you don't understand. 541 01:01:06,330 --> 01:01:08,457 You take this with you. 542 01:01:08,957 --> 01:01:11,335 I'm going to find my goats. 543 01:01:11,543 --> 01:01:11,835 Bye. 544 01:01:12,044 --> 01:01:16,507 Take good care of them don't let them run away. 545 01:01:16,757 --> 01:01:19,051 Enough, he doesn't understand you anyway. 546 01:02:23,073 --> 01:02:23,991 Anan. 547 01:02:31,498 --> 01:02:32,458 What are you doing 548 01:02:32,666 --> 01:02:33,792 drawing. 549 01:02:34,001 --> 01:02:35,711 Can I take a look. 550 01:02:36,128 --> 01:02:37,504 OK 551 01:02:41,884 --> 01:02:42,968 What is this? 552 01:02:43,177 --> 01:02:45,137 These are the grandma's feet over there. 553 01:02:46,930 --> 01:02:49,683 I found people in Lanyu do not like to wear shoes. 554 01:02:49,892 --> 01:02:52,895 That is why everybody has a pair of strong feet. 555 01:02:53,687 --> 01:02:56,648 These are the feet of grandpa Shiaban Madino. 556 01:02:57,524 --> 01:02:58,942 Oh yes? 557 01:02:59,151 --> 01:03:00,778 His feet is quite strong and wide. 558 01:03:00,986 --> 01:03:03,405 Just like his behavior. 559 01:03:04,865 --> 01:03:07,159 Let me show you something. 560 01:03:08,160 --> 01:03:10,245 Do you know whose feet are these. 561 01:03:17,336 --> 01:03:19,087 I have no idea. 562 01:03:19,463 --> 01:03:23,175 These are your mom's feet don't you recognize? 563 01:03:26,136 --> 01:03:28,847 I have never watched my mom's feet that close. 564 01:03:32,643 --> 01:03:34,895 Oh, where were you? 565 01:03:36,480 --> 01:03:37,940 No where 566 01:03:38,148 --> 01:03:39,358 I found a place let me show you. 567 01:03:39,566 --> 01:03:40,400 OK 568 01:03:40,609 --> 01:03:41,860 Let's go. 569 01:03:42,945 --> 01:03:44,196 We're leaving. 570 01:03:44,196 --> 01:03:47,324 Ok, riding carefully. 571 01:04:41,795 --> 01:04:45,048 Have you noticed that there are marks on every tree. 572 01:04:46,925 --> 01:04:48,927 It really is. 573 01:04:49,636 --> 01:04:52,598 These marks are left from the earlier generations. 574 01:04:52,806 --> 01:04:54,266 Other people can not cut those trees 575 01:04:54,474 --> 01:04:56,602 that is for them to build a house and a ship later. 576 01:04:56,810 --> 01:04:58,270 And to get a wife. 577 01:04:59,479 --> 01:05:01,648 Is there any mark of yours. 578 01:05:03,025 --> 01:05:04,693 Here? 579 01:05:06,111 --> 01:05:08,280 I don't think so. 580 01:05:08,280 --> 01:05:10,657 So how can you get a wife later on. 581 01:05:13,785 --> 01:05:16,914 It's Ok. I will go cut one or two. 582 01:05:18,415 --> 01:05:21,084 Well have you ever think about. 583 01:05:21,293 --> 01:05:24,755 What will happen. 584 01:05:24,963 --> 01:05:27,299 If I put my sound into your work. 585 01:05:29,301 --> 01:05:31,136 I don't get it 586 01:05:31,345 --> 01:05:34,389 I'm still thinking, that's OK 587 01:05:34,598 --> 01:05:35,766 ah. 588 01:05:39,853 --> 01:05:42,147 What a big spider. 589 01:05:42,356 --> 01:05:43,732 Oh come on that is a coco crab. 590 01:05:43,941 --> 01:05:45,776 It is not poisonous just don't touch it 591 01:05:45,984 --> 01:05:47,319 I'll be your guardian. 592 01:05:50,989 --> 01:05:52,407 Hit with a tree branch 593 01:05:52,616 --> 01:05:56,662 to prevent a bite from the snakes. 594 01:06:53,385 --> 01:06:55,178 Anan, my mom ask me to bring this to you. 595 01:06:55,387 --> 01:06:56,388 That much. 596 01:06:56,388 --> 01:06:58,390 Be sure to finish all of it I don't want to bring it back. 597 01:06:58,390 --> 01:06:59,808 Say thanks to your mom. 598 01:07:11,987 --> 01:07:14,031 She is really nice to me. 599 01:07:16,408 --> 01:07:17,409 You know. 600 01:07:17,409 --> 01:07:19,077 After you left. 601 01:07:19,828 --> 01:07:23,248 It really felt like missing something. 602 01:07:23,665 --> 01:07:25,417 What do you mean. 603 01:07:28,420 --> 01:07:36,053 I mean you moved all the paintings so as the sound. 604 01:07:36,261 --> 01:07:37,971 Don't get it. 605 01:07:39,306 --> 01:07:42,392 Isn't there lots of bugs sound around my house. 606 01:07:42,601 --> 01:07:45,228 They stopped since you moved out 607 01:07:45,437 --> 01:07:48,398 I just can't record. 608 01:07:49,441 --> 01:07:53,445 I dropped my white color did you take it? 609 01:07:54,112 --> 01:07:56,948 One bar of white color? 610 01:07:57,157 --> 01:07:59,868 I didn't take your white color! 611 01:08:00,077 --> 01:08:03,455 In that case why I took your sound. 612 01:08:04,372 --> 01:08:07,459 What is the connection with color and sound. 613 01:08:07,918 --> 01:08:11,463 I didn't take your white color. 614 01:08:34,361 --> 01:08:36,655 Look at them they are so happy. 615 01:08:38,323 --> 01:08:39,574 I was kike that when I was a kid. 616 01:08:39,783 --> 01:08:41,118 Dipped in the sea everyday. 617 01:08:41,326 --> 01:08:44,121 Diving or fishing when there's nothing to do. 618 01:08:48,500 --> 01:08:50,502 Do you want to go diving. 619 01:08:50,919 --> 01:08:53,380 Have you ever get into the sea in Lanyu. 620 01:08:53,964 --> 01:08:55,423 Not yet. 621 01:08:55,632 --> 01:08:57,092 This is it wanna go? 622 01:08:57,300 --> 01:08:59,302 OK 623 01:08:59,511 --> 01:09:01,096 Let's go. I take this. 624 01:10:22,719 --> 01:10:23,803 In fact. 625 01:10:24,012 --> 01:10:26,264 It is not a bad feeling of getting wet in the rain 626 01:10:26,640 --> 01:10:28,725 I have never been like this. 627 01:10:28,934 --> 01:10:29,893 Really 628 01:10:30,101 --> 01:10:32,354 so we can stand here getting more wet. 629 01:10:32,562 --> 01:10:35,023 No, we will catch a cold. 630 01:10:35,232 --> 01:10:36,650 Just for a while. 631 01:10:36,858 --> 01:10:38,109 Come on 632 01:10:38,318 --> 01:10:39,653 I'll go myself. 633 01:10:39,861 --> 01:10:42,822 Do you know what is to share pleasure and pain. 634 01:10:43,615 --> 01:10:45,408 Come on, let's get wet. 635 01:10:46,618 --> 01:10:49,037 See, it is comfortable. 636 01:10:49,621 --> 01:10:51,039 Here comes the bus. 637 01:10:53,959 --> 01:10:55,335 Hurry up, let's go. 638 01:11:22,988 --> 01:11:24,739 Come in. 639 01:11:28,743 --> 01:11:32,038 What happened? Leaking? 640 01:11:32,247 --> 01:11:36,459 Yes, it will leak inside when it rains outside. 641 01:11:36,668 --> 01:11:39,671 You'd better move back with us. 642 01:11:40,171 --> 01:11:41,881 Where do you live then. 643 01:11:42,090 --> 01:11:43,216 Me? 644 01:11:43,425 --> 01:11:53,424 I said it is cozy to sleep on the balcony. 645 01:11:53,768 --> 01:11:54,477 Thank you. 646 01:11:54,686 --> 01:11:56,771 No problem. 647 01:12:04,571 --> 01:12:06,990 It is OK. I think this is about the same. 648 01:12:56,539 --> 01:12:57,457 Didn't you say you're not coming this time 649 01:12:57,665 --> 01:12:58,541 how come you still come back. 650 01:12:58,750 --> 01:13:01,544 Well, I had a fight with my brother and he won 651 01:13:01,753 --> 01:13:03,213 I see. 652 01:13:03,546 --> 01:13:05,382 You had a serious suntan. 653 01:13:05,757 --> 01:13:07,258 Lanyu. 654 01:13:07,884 --> 01:13:11,846 Papa, brother, I'm back. 655 01:13:14,766 --> 01:13:15,475 Where is everybody 656 01:13:15,683 --> 01:13:17,477 uncle. 657 01:13:19,187 --> 01:13:20,730 Where are they 658 01:13:20,939 --> 01:13:22,273 uncle. 659 01:13:23,691 --> 01:13:23,858 Not here. 660 01:13:24,067 --> 01:13:25,777 Ose. 661 01:13:28,780 --> 01:13:29,906 You drink first. 662 01:13:30,615 --> 01:13:34,160 Strange, where's Ose and others go. 663 01:13:34,369 --> 01:13:36,079 Who knows? 664 01:13:38,081 --> 01:13:41,918 I don't care he didn't want to see me anyway. 665 01:13:43,795 --> 01:13:47,340 Hi, dad, I'm back. 666 01:13:47,549 --> 01:13:49,801 You're back my kid. 667 01:13:52,804 --> 01:13:54,848 Didn't you say you're not coming back? 668 01:13:55,056 --> 01:13:57,058 Why you come back? 669 01:13:57,267 --> 01:13:58,810 Where is my brother? 670 01:13:59,018 --> 01:14:00,979 He know you're coming back. 671 01:14:01,187 --> 01:14:04,983 So he went fishing he should be home soon. 672 01:14:05,191 --> 01:14:08,027 You're back. Went fishing? 673 01:14:08,236 --> 01:14:08,820 Have dinner in here. 674 01:14:09,028 --> 01:14:10,113 Sure. 675 01:14:10,321 --> 01:14:11,823 What are you doing here. 676 01:14:11,823 --> 01:14:14,284 Didn't you say you're not coming back? 677 01:14:14,826 --> 01:14:16,703 You insisted to ask me back 678 01:14:16,911 --> 01:14:19,497 I told you in Taiwan that I don't even want to do 679 01:14:19,706 --> 01:14:21,708 I don't want to dance anymore 680 01:14:21,916 --> 01:14:25,670 I just want to do something for myself can't I. 681 01:14:26,337 --> 01:14:31,384 Dad and grandpa worried about you all the time. 682 01:14:31,593 --> 01:14:33,094 That's why I'm back what do you expect. 683 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Don't fight with your sister. 684 01:14:34,387 --> 01:14:37,682 What's the point to fight with each other. 685 01:14:38,433 --> 01:14:39,851 Just leave if you're so easy to get angry 686 01:14:40,059 --> 01:14:41,853 I'll leave as you wish. 687 01:14:41,853 --> 01:14:44,981 Stop saying that where are you going. 688 01:14:47,066 --> 01:14:49,861 Don't get mad. 689 01:17:08,166 --> 01:17:10,335 Teacher goodbye. 690 01:17:23,348 --> 01:17:26,059 Where is uncle why didn't he come back. 691 01:17:26,267 --> 01:17:29,937 Forget it, he'd better stay in China. 692 01:17:30,146 --> 01:17:32,649 And never come back. 693 01:17:36,611 --> 01:17:38,196 Wait a minute. 694 01:17:51,167 --> 01:17:53,503 I'm back mom. 695 01:17:53,753 --> 01:17:54,545 Come here to sit. 696 01:17:54,796 --> 01:17:57,256 It's Ok. I'm going out right away. 697 01:17:58,466 --> 01:18:00,051 CheiAnRou 698 01:18:00,051 --> 01:18:02,053 I'll call you later. 699 01:18:05,223 --> 01:18:07,475 This is Hui-shin's teacher, Anan. 700 01:18:07,684 --> 01:18:08,685 Nice to meet you teacher Anan. 701 01:18:08,893 --> 01:18:10,311 Nice to see you. 702 01:18:10,937 --> 01:18:15,066 She grew up with Meibana. 703 01:18:15,066 --> 01:18:17,527 She's Ose's sister CheiAnRou. 704 01:18:19,195 --> 01:18:20,863 Want to come up. 705 01:18:21,072 --> 01:18:23,658 Mom, Ose's... 706 01:18:24,075 --> 01:18:26,119 Ose gave me some fish. 707 01:18:29,664 --> 01:18:32,166 You two are both here. 708 01:18:34,585 --> 01:18:37,422 I have something at school I'll leave first. 709 01:18:37,630 --> 01:18:38,798 Bye CheiAnRou. 710 01:18:39,006 --> 01:18:40,550 Bye. 711 01:18:50,059 --> 01:18:51,269 Have a seat. 712 01:19:07,118 --> 01:19:07,994 What are you doing? 713 01:19:08,202 --> 01:19:10,663 Sh... 714 01:19:35,146 --> 01:19:37,231 Where is CheiAnRou. 715 01:19:39,859 --> 01:19:41,903 She went home. 716 01:19:42,528 --> 01:19:47,158 But the sound comes back. 717 01:19:49,160 --> 01:19:50,995 What do you mean? 718 01:19:51,913 --> 01:19:56,959 That means CheiAnRou goes and you come. 719 01:19:57,168 --> 01:20:00,171 You brought back the sound. 720 01:20:03,800 --> 01:20:05,968 Sound is not important. 721 01:20:06,177 --> 01:20:08,805 People is more important. 722 01:20:09,055 --> 01:20:11,098 You should get a grip on her. 723 01:21:19,250 --> 01:21:20,042 Child, it is getting dark 724 01:21:20,251 --> 01:21:23,254 are you going to shoot the fish at this time. 725 01:21:25,047 --> 01:21:27,300 I will handle my own business. 726 01:21:27,508 --> 01:21:30,136 How come you couldn't understand the elders. 727 01:21:30,344 --> 01:21:34,807 Your uncles would be worried about you. 728 01:21:35,266 --> 01:21:36,851 I know. 729 01:21:51,991 --> 01:21:53,910 Hey, uncle 730 01:21:54,160 --> 01:21:55,077 I went fishing. 731 01:21:55,286 --> 01:21:56,704 My children will come back tomorrow 732 01:21:56,954 --> 01:21:58,706 I'm afraid that they don't have fresh seafood to eat. 733 01:21:58,915 --> 01:22:01,000 It's getting dark don't get into the water. 734 01:22:01,208 --> 01:22:02,418 It is dangerous at night. 735 01:22:02,627 --> 01:22:05,129 So dangerous. 736 01:22:05,588 --> 01:22:06,964 I know. 737 01:22:32,031 --> 01:22:34,700 Hui-shin. Go ask uncle for help. 738 01:22:34,909 --> 01:22:36,285 Isn't Meibana back? 739 01:22:36,494 --> 01:22:38,287 It's totally dark let's go find him. 740 01:22:38,496 --> 01:22:40,331 Uncle, have you seen Meibana. 741 01:22:48,339 --> 01:22:49,131 What are you worrying about? 742 01:22:49,340 --> 01:22:51,342 He just went to shoot fish. 743 01:22:51,342 --> 01:22:52,343 There's nothing to worry about. 744 01:22:52,343 --> 01:22:54,095 You go home first 745 01:22:54,303 --> 01:22:56,263 I'll go take a look 746 01:22:56,472 --> 01:22:59,350 I'll go there for Meibana. 747 01:22:59,350 --> 01:23:01,602 It's OK. Ana, he will be fine. 748 01:23:01,811 --> 01:23:02,603 You can go there and take a look if you want 749 01:23:02,812 --> 01:23:04,438 I'll go check there. 750 01:23:08,859 --> 01:23:10,987 Meibana. 751 01:23:17,785 --> 01:23:20,413 Meibana. 752 01:23:31,007 --> 01:23:33,676 Meibana. 753 01:23:34,593 --> 01:23:36,971 Meibana. 754 01:23:52,319 --> 01:23:53,529 Meibana. 755 01:23:54,613 --> 01:23:56,866 Meibana. 756 01:24:00,327 --> 01:24:02,246 Why are you here? 757 01:24:06,834 --> 01:24:08,335 What's wrong? 758 01:24:09,295 --> 01:24:11,255 Why are you here? 759 01:24:17,178 --> 01:24:20,139 What's to cry about? I just went fishing! 760 01:24:21,432 --> 01:24:23,350 What's wrong? 761 01:24:23,559 --> 01:24:26,437 You're all wet! 762 01:24:32,443 --> 01:24:36,739 Ok, don't cry you look ugly when you cry. 763 01:24:37,448 --> 01:24:38,824 Where's mom? 764 01:24:39,033 --> 01:24:40,451 Let's go. 765 01:24:43,454 --> 01:24:44,663 Where's mom? 766 01:25:02,473 --> 01:25:03,933 Chei Anrou. 767 01:25:19,490 --> 01:25:21,367 I'm worried about you 768 01:25:21,575 --> 01:25:24,078 I just came to take a look. 769 01:25:25,037 --> 01:25:27,498 So long as nothing's wrong with you. 770 01:26:02,533 --> 01:26:05,286 I told you not to go fishing at night. 771 01:26:05,494 --> 01:26:06,579 Why do you still go? 772 01:26:06,787 --> 01:26:09,999 You've frightened the old people half to death 773 01:26:10,207 --> 01:26:11,333 I just told you. 774 01:26:11,542 --> 01:26:14,461 He just went fishing. 775 01:26:14,670 --> 01:26:17,256 Not so many fish, right? 776 01:26:22,344 --> 01:26:26,015 Look, why do you come home at such a late hour! 777 01:26:26,223 --> 01:26:28,184 Let's go home. 778 01:27:29,912 --> 01:27:31,872 What brings you here? 779 01:27:38,587 --> 01:27:40,089 I just don't feel right. 780 01:27:40,297 --> 01:27:42,841 Wanted to see you. 781 01:27:44,593 --> 01:27:46,637 I'm fine. 782 01:27:47,638 --> 01:27:51,684 I can tell that Shichei Anrou is a good girl. 783 01:27:51,892 --> 01:27:52,851 And. 784 01:27:53,060 --> 01:27:55,312 You are... you grew up together. 785 01:28:04,655 --> 01:28:08,200 I just want some quiet time alone now. 786 01:28:59,001 --> 01:29:00,669 Are you going to leave like this? 787 01:29:01,337 --> 01:29:03,547 Don't you want to tell your brother? 788 01:29:04,840 --> 01:29:06,425 Chei Anrou. 789 01:29:07,718 --> 01:29:08,844 Chei Anrou. 790 01:29:09,053 --> 01:29:10,721 You can tell me if you have something on your mind. 791 01:29:10,721 --> 01:29:12,389 At least we are. 792 01:29:18,896 --> 01:29:20,981 What are we? 793 01:29:21,732 --> 01:29:23,942 Friends? 794 01:29:26,445 --> 01:29:27,988 Yes. 795 01:29:30,741 --> 01:29:32,743 I just feel. 796 01:29:33,869 --> 01:29:36,455 I don't belong here anymore. 797 01:29:38,207 --> 01:29:39,833 Meibana. 798 01:29:41,919 --> 01:29:44,463 You'd better get a grip on yourself. 799 01:29:45,964 --> 01:29:48,050 Just like me. 800 01:29:49,510 --> 01:29:52,346 You know? 801 01:30:15,452 --> 01:30:17,246 Chei Anrou. 802 01:30:18,789 --> 01:30:21,333 You're going back to Taiwan so soon. 803 01:30:21,542 --> 01:30:23,794 Don't go. Come back with me. 804 01:31:41,872 --> 01:31:44,750 What are you doing here at this late hour? 805 01:31:44,958 --> 01:31:46,877 You frightened me. 806 01:31:50,047 --> 01:31:51,965 It was you who drew me here 807 01:31:52,216 --> 01:31:53,759 and you're complaining that I frightened you? 808 01:31:53,967 --> 01:31:56,803 Who drew you here? 809 01:31:58,472 --> 01:32:00,682 Isn't it you who brings the sound back and forth. 810 01:32:00,891 --> 01:32:02,351 You take the sound away when you move out. 811 01:32:02,559 --> 01:32:07,356 And bring it back when you move in. 812 01:32:17,699 --> 01:32:18,116 Well. 813 01:32:18,325 --> 01:32:19,159 What's this? 814 01:32:19,368 --> 01:32:20,911 You take a look. 815 01:32:23,956 --> 01:32:26,291 Be careful, it will jump out. 816 01:32:28,335 --> 01:32:31,547 Oh, I see 817 01:32:31,797 --> 01:32:33,715 I still think you're really something. 818 01:32:33,924 --> 01:32:35,717 Moving the sound back when you come back. 819 01:32:35,926 --> 01:32:38,303 Taking the sound away when you're away. 820 01:32:43,517 --> 01:32:45,936 Actually I'm thinking 821 01:32:47,229 --> 01:32:48,939 someday 822 01:32:49,314 --> 01:32:52,526 I will put my sound into your paintings. 823 01:32:52,943 --> 01:32:55,946 Put you into my sounds. 824 01:33:38,071 --> 01:33:40,824 Uncle, what are you doing here. 825 01:33:42,117 --> 01:33:43,076 Go find Meibana and both of you come with me to 826 01:33:43,285 --> 01:33:45,621 my secret base. 827 01:33:45,996 --> 01:33:48,874 But I have a lot of things to do today. 828 01:33:49,583 --> 01:33:51,793 The house, OK. 829 01:33:52,002 --> 01:33:53,837 Really? 830 01:33:59,968 --> 01:34:03,639 I'd like to give it to Meibana and his bride. 831 01:34:04,348 --> 01:34:06,808 So the house is for Meibana. 832 01:34:07,017 --> 01:34:09,436 You are a generous uncle. 833 01:34:10,437 --> 01:34:14,524 You... you are the bride 834 01:34:14,733 --> 01:34:19,029 I'm not his bride, uncle. 835 01:34:53,980 --> 01:34:55,691 Uncle. 836 01:34:56,858 --> 01:34:58,402 Uncle. 837 01:35:06,743 --> 01:35:09,663 Uncle. 838 01:35:17,337 --> 01:35:18,755 What are you drawing? 839 01:35:18,964 --> 01:35:20,090 This is for you. 840 01:35:22,718 --> 01:35:24,136 And this goat too. 841 01:35:25,929 --> 01:35:28,014 This is beautiful. 842 01:35:30,100 --> 01:35:32,102 You take this 843 01:35:35,063 --> 01:35:36,565 this is pretty good look at this. 844 01:35:36,773 --> 01:35:38,650 This is a good painting. 845 01:36:28,074 --> 01:36:31,369 The whole island is only 45.75 square kilometers. 846 01:36:31,578 --> 01:36:35,373 Its circumference just 38.45 kilometers. 847 01:36:35,582 --> 01:36:39,795 The mountain is 548 meters high. 848 01:36:40,003 --> 01:36:43,507 My uncle never wants his goats to leave his sight. 849 01:36:43,715 --> 01:36:46,134 Maybe he is afraid the goats will vanish like the orchids 850 01:36:46,343 --> 01:36:48,553 in Lanyu. 851 01:36:49,596 --> 01:36:51,723 My uncle has started to collect rocks again. 852 01:36:51,973 --> 01:36:54,851 His plan this time is to build a tribe. 853 01:36:55,060 --> 01:36:58,647 With 6 tribes in Lanyu already he wants to build a seventh one. 854 01:36:58,855 --> 01:37:01,525 He says he'll give it to the world as a present. 855 01:37:01,733 --> 01:37:05,028 People in the tribe think he is crazy. 856 01:37:05,612 --> 01:37:10,700 I don't know: Is he wise or brave? 857 01:38:30,280 --> 01:38:34,284 Some come back, and some leave. 858 01:38:34,576 --> 01:38:36,786 Some leave as the host. 859 01:38:36,995 --> 01:38:40,248 Come back again they have become guests. 860 01:38:40,457 --> 01:38:42,167 Come back again after a few years and poof! 861 01:38:42,375 --> 01:38:45,295 They're tourists from Taiwan. 862 01:38:45,837 --> 01:38:48,089 Anan and I insist on staying in Lanyu. 863 01:38:48,298 --> 01:38:49,799 My reason is 864 01:38:50,008 --> 01:38:51,968 this is my home. 865 01:38:52,427 --> 01:38:56,139 My relatives and people live here. 866 01:38:56,348 --> 01:39:00,226 Anan's reason is that she like this place. 867 01:39:00,435 --> 01:39:05,357 I think her real reason is she loves me too much. 868 01:39:05,565 --> 01:39:09,110 I think she is an angel in my life. 869 01:39:09,319 --> 01:39:11,571 Really, I hope one day 870 01:39:11,780 --> 01:39:14,157 I can put my sound in her painting 871 01:39:14,366 --> 01:39:18,203 to hug this angle tight during my mortal life. 872 01:41:16,946 --> 01:41:19,574 Meibana and Anan are still in Lanyu. 873 01:41:19,824 --> 01:41:22,660 They live in the house that Uncle gave them. 874 01:41:22,869 --> 01:41:25,497 If you see a girl sitting on a stone and drawing. 875 01:41:25,705 --> 01:41:28,875 She is probably Anan. 876 01:41:29,084 --> 01:41:31,419 If you meet a guy wearing earphones in search of a "pure" sound. 877 01:41:31,628 --> 01:41:34,506 He is probably Meibana. 878 01:41:34,714 --> 01:41:37,217 And the goat-keeper on the hill is Uncle. 879 01:41:38,259 --> 01:41:44,766 Thanks to all the friends who helped with this film 54887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.