All language subtitles for Phantom.2023.WEB-DL[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:44,459 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:42,135 --> 00:00:43,385 :::::::::  آيـــ(فانتوم)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:01:07,202 --> 00:01:08,428 اخبار روز 4 00:01:08,453 --> 00:01:14,917 شب گذشته حمله تروریستی علیه فرمانده کره در شانگهای صورت گرفت 5 00:01:15,835 --> 00:01:18,462 نام این سازمان تروریستی "خاموشی‌" است 6 00:01:19,005 --> 00:01:22,257 جاسوس هایی به نام "فانتوم" همه جا مستقر شده اند 7 00:01:22,602 --> 00:01:25,344 مجموعه ای از فعالیت های تروریستی مجرمانه که سازمان یافته، و با قصد قبلی صورت گرفتند 8 00:01:26,269 --> 00:01:28,639 بر اساس گزارشات در شب مذکور جنگ سختی درگرفته است 9 00:01:28,932 --> 00:01:32,392 تمامی فانتوم های عامل در این حمله از بین رفته اند 10 00:01:32,852 --> 00:01:34,103 بازمانده ای وجود ندارد 11 00:01:41,277 --> 00:01:45,322 (1933 گیونگ سونگ) 12 00:01:49,619 --> 00:01:52,037 روز جدیدی شروع شده 13 00:01:52,038 --> 00:01:53,760 !امیدوارم شما هم روز خوبی داشته باشید 14 00:02:18,398 --> 00:02:22,109 (بخش جمع آوری اطلاعات حفاظتی دفتر فرماندار چوسون) 15 00:02:29,742 --> 00:02:30,868 گرد آورنده شماره 5 16 00:02:36,499 --> 00:02:38,333 (دریافت اطلاعات جاسوسی) 17 00:02:42,839 --> 00:02:44,798 (سرپرست مدیریت جونجی مورایاما) 18 00:03:15,955 --> 00:03:19,958 "79" امروز آفتابی 19 00:03:21,127 --> 00:03:23,503 امروز آفتابی 20 00:03:28,551 --> 00:03:32,262 (فرماندار جدید پایتخت برای ادای ملاقاتی برنامه‌ریزی شده به دیدار صاحب مقام جدید چوسون رفت) 21 00:03:32,263 --> 00:03:35,182 (حذف رئیس دپارتمان بنیاد چیهاگاکوره) 22 00:04:00,545 --> 00:04:03,585 چیه؟ چرا دزدکی نگاه میکنی؟ 23 00:04:03,586 --> 00:04:07,087 نکردم، اومدم فایل رو تحویل بدم 24 00:04:08,132 --> 00:04:10,161 ولی چرا اینجاست؟ 25 00:04:38,169 --> 00:04:40,671 چایخونه طلایی 26 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 یه بلیط بهم بدین 27 00:05:45,148 --> 00:05:49,640 (بانک چوزن قول برای پرداخت لحظه ای حامل یک ین... بصورت طلا) 28 00:06:32,735 --> 00:06:35,028 (فرماندار جدید پست جدیدش را در پایتخت دریافت میکند) 29 00:06:35,613 --> 00:06:38,073 (از شر فرماندار جدید کره خلاص شوید) 30 00:07:02,807 --> 00:07:05,058 کبریت دارین؟ 31 00:07:45,088 --> 00:07:47,309 این رو بگیر 32 00:08:12,001 --> 00:08:15,086 (سه روز بعد) 33 00:08:18,132 --> 00:08:21,092 شنیدم تو شانگهای بهت حمله شده 34 00:08:21,969 --> 00:08:24,955 وقتی به پایتخت رسیدی نیازی نیست نگران امنیت باشی 35 00:08:26,224 --> 00:08:31,399 اینجا خیلی وقته تحت کنترل ما بوده 36 00:08:33,898 --> 00:08:38,318 فقط باید برای افتتاحیه آماده شی 37 00:08:42,990 --> 00:08:45,325 شنیدم خیلی وقته نیومدی پایتخت 38 00:08:46,202 --> 00:08:47,369 برای همین دلتنگتم 39 00:08:50,331 --> 00:08:51,521 یکم اینجا بودن عجیبه 40 00:09:02,051 --> 00:09:05,053 نامسان،کره،شینگو 41 00:09:05,555 --> 00:09:08,085 به چپ چپ 42 00:09:08,541 --> 00:09:09,740 خبردار 43 00:09:11,911 --> 00:09:14,229 به چپ چپ 44 00:09:14,856 --> 00:09:15,856 از جلو نظام 45 00:09:18,483 --> 00:09:19,943 سربازان 46 00:09:20,752 --> 00:09:21,910 آماده 47 00:09:27,076 --> 00:09:30,370 فقط نگهبانیه واقعا فکر میکنی اربابی 48 00:09:30,619 --> 00:09:31,619 نه؟ 49 00:09:40,089 --> 00:09:41,089 به لیست بپیوندید 50 00:09:54,687 --> 00:09:58,857 ارباب یاماگاتا، حضورتون باعث افتخاره مقام جدید خودتون رو دریافت کنید 51 00:09:59,183 --> 00:10:02,402 از دستوراتتون پیروی میکنم و نظم و قانون منطقه رو حفظ میکنم 52 00:10:02,403 --> 00:10:03,903 اون واقعا 53 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 ارباب فرماندار 54 00:10:06,949 --> 00:10:10,285 نودل سرد محلی تسوجی رو میشناسی 55 00:10:11,272 --> 00:10:12,272 نودل سرد 56 00:10:12,913 --> 00:10:15,917 میگن اسم نودل سرد چینیه 57 00:10:16,208 --> 00:10:18,231 ولی من اینطور فکر نمیکنم 58 00:10:18,627 --> 00:10:23,061 همیشه میخواستم مزه نودل سرد رو امتحان کنی 59 00:10:23,674 --> 00:10:29,457 ...اولش بصورت یه نودل گیاهی با یکم گوشت اعلا بود 60 00:10:43,653 --> 00:10:45,195 جوخه یک بمونه، جوخه دو دنبالم بیاد 61 00:11:03,839 --> 00:11:04,589 بریم 62 00:11:04,715 --> 00:11:08,677 یه مشت الدنگ به درد نخور 63 00:11:12,473 --> 00:11:14,224 نگهبان 64 00:11:14,392 --> 00:11:15,392 بیا کمک 65 00:11:20,564 --> 00:11:21,564 لطفا بذارین من انجام بدم 66 00:11:35,129 --> 00:11:37,160 ایناها بگیرش 67 00:11:37,957 --> 00:11:39,882 !هی بگیرش 68 00:12:04,817 --> 00:12:06,234 ژیاجینگ 69 00:12:53,616 --> 00:12:55,646 اطراف اینجاست پیداش کن 70 00:13:52,383 --> 00:13:55,232 از بالا دستور دادن سوار شید 71 00:13:58,806 --> 00:14:00,014 سریع تر برو 72 00:14:05,938 --> 00:14:07,230 مورایاما 73 00:14:07,648 --> 00:14:08,648 داکاهارا 74 00:14:09,900 --> 00:14:11,651 بیشتر از یدونه شلیک بود 75 00:14:14,905 --> 00:14:15,989 گذاشتی فرار کنه نه؟ 76 00:14:55,696 --> 00:14:57,780 همشونو دستگیر کنیم یکی یکی بازجویی کنیم؟ 77 00:15:00,409 --> 00:15:01,784 هنوز نه 78 00:15:13,672 --> 00:15:14,964 باز فانتومه؟ 79 00:15:15,633 --> 00:15:20,970 مگه مطمئنا نگفتی فانتوم هارو از بین بردی؟ 80 00:15:22,097 --> 00:15:25,767 نمیدونستم هنوز باقیمانده هایی از حزب در پایتخت وجود داره 81 00:15:26,727 --> 00:15:29,437 تقصیر منه 82 00:15:43,202 --> 00:15:44,369 ترک وظیفه 83 00:15:51,418 --> 00:15:54,158 اونم تو روز اولم تو کره‌ 84 00:15:59,343 --> 00:16:04,555 فانتوم ها و آدمای آمریکارو هرچه زودتر بیرون میکنم 85 00:16:06,266 --> 00:16:13,481 همین پنج روز پیش اعلام قانون داخلی رو خوندم به جای یکپارچه سازی ارتش 86 00:16:16,694 --> 00:16:19,570 بیا بی سر و صدا انجامش بدیم 87 00:16:45,264 --> 00:16:46,549 جایی رو دست نخورده نذارین 88 00:17:19,673 --> 00:17:21,591 فانتوم 89 00:17:21,842 --> 00:17:23,092 شنیدیش؟ 90 00:17:26,930 --> 00:17:31,309 حمله دیروز خیلی شبیه مال شانگهای بود 91 00:17:32,644 --> 00:17:37,273 فکر کنم باید دنبال نوکرهای سیاسی عجیب غریب داخل نگهبانی بگردیم 92 00:17:37,941 --> 00:17:40,151 اینم کار توعه؟ 93 00:17:40,360 --> 00:17:41,402 اول اصل مطلب 94 00:17:48,942 --> 00:17:52,789 این به اصطلاح همکاری دوجانبه ژاپنی چینی آمریکایی هم توسط سرویس اطلاعات امپراتوری اداره میشد درسته؟ 95 00:17:53,749 --> 00:17:56,918 نمیتونیم همینجوری افسارو بدیم دست نگهبانی که میتونیم؟ 96 00:17:58,837 --> 00:18:01,255 هرکی ضربه اولو بزنه آخرین کسیه که زجر میکشه 97 00:18:02,800 --> 00:18:04,008 من تثبیت مقام در دپارتمان پلیس رو 98 00:18:04,885 --> 00:18:05,927 اعمال میکنم 99 00:18:11,558 --> 00:18:12,558 تو 100 00:18:13,185 --> 00:18:14,519 خسته باشی یا نه 101 00:18:17,064 --> 00:18:20,608 بازم خیلی پیگیری، فایده اش رو نمیبینم 102 00:18:30,953 --> 00:18:32,302 یه بلیط بدین بهم 103 00:18:54,101 --> 00:18:57,145 (چایخونه طلایی) 104 00:21:11,883 --> 00:21:15,992 منم، کاپیتان نگهبانی رو تو سینما دیدم 105 00:21:15,993 --> 00:21:18,369 همون شانگهاییه ست 106 00:21:18,370 --> 00:21:20,371 که واسه سازمان تله و دام میذاشت 107 00:21:20,372 --> 00:21:22,373 مراقب باش 108 00:21:22,374 --> 00:21:25,167 وقت هرچیزی یه روز میرسه 109 00:21:25,168 --> 00:21:27,220 آماده ام که بمیرم 110 00:21:27,379 --> 00:21:29,898 حداقل تا آماده نیستی نمیر و اشک قهرمانو دربیار 111 00:21:31,216 --> 00:21:34,897 فکنم ژیاجینگ هم همین فکرو میکرد 112 00:21:35,971 --> 00:21:39,829 به اندازه کافی آدم مرده نمیخوام فداکاری های بیشتری ببینم 113 00:22:07,419 --> 00:22:08,419 متاسفم 114 00:22:08,670 --> 00:22:10,629 همه فیلم های امروز پخش شدن 115 00:22:15,177 --> 00:22:16,260 جالبه 116 00:22:18,013 --> 00:22:19,347 جدیده 117 00:22:20,932 --> 00:22:23,184 خیلی جالبه که 118 00:22:26,313 --> 00:22:29,302 یه تئاتر هست که صاحبش از کره شمالیه 119 00:22:57,260 --> 00:23:00,388 عجله دارم پس برات چمدون میبندم 120 00:23:13,985 --> 00:23:16,362 اول نباید بگی کجا برم؟ 121 00:24:52,133 --> 00:24:57,276 اوه خسته نباشی، ممنون که یهو اومدی 122 00:25:00,759 --> 00:25:05,947 بفرما، تو راه اینجا که ماشین زده نشدی نه؟ 123 00:25:05,972 --> 00:25:07,848 من تو راه اینجا دریا زده شدم 124 00:25:07,849 --> 00:25:09,517 سه بار 125 00:25:10,018 --> 00:25:12,102 بیا اول بشینیم 126 00:25:14,189 --> 00:25:17,407 ولی... هیچی نشنیدی؟ 127 00:25:18,401 --> 00:25:21,922 چی داری میپرسی؟ از صورتت مشخصه 128 00:25:21,947 --> 00:25:24,573 آره از صورتمون معلومه 129 00:25:24,574 --> 00:25:31,097 اینجارو ببین جاسوس اطلاعات، اداره اطلاعات، افسر مخابرات 130 00:25:31,122 --> 00:25:32,748 هیچ اشتراکی وجود نداره 131 00:25:32,749 --> 00:25:35,154 دلیل اینکه اینجا جمع شدیم رو 132 00:25:36,586 --> 00:25:39,314 حتی اگه مردم ندونن تو باید بدونی 133 00:25:39,339 --> 00:25:42,299 از اولش تو خاستگاه متفاوتی از ما داشتی 134 00:25:47,347 --> 00:25:48,973 اینجا 135 00:25:49,724 --> 00:25:50,599 هی 136 00:25:50,600 --> 00:25:52,768 شماها مال کدوم اداره کوفتی هستین 137 00:25:53,861 --> 00:25:55,570 کی دستور داده بهتون؟ 138 00:25:56,940 --> 00:25:59,639 به یه ورشون گرفتن منو 139 00:25:59,818 --> 00:26:02,528 من منشی رئیس سازمان اطلاعاتم 140 00:26:03,908 --> 00:26:06,699 مواظب صدات باش، چه منشی؟ 141 00:26:06,700 --> 00:26:10,737 تو خودتم همچین اختیاراتی نداری 142 00:26:11,580 --> 00:26:14,015 تو بهتره مواظب دهنت باشی 143 00:26:14,708 --> 00:26:18,249 یه خونه به دوش، تو خودتم الان یه گودال گلی 144 00:26:18,880 --> 00:26:21,088 باید حد خودت رو بدونی 145 00:26:21,089 --> 00:26:23,900 هی چرا اینجایی؟ 146 00:26:23,925 --> 00:26:25,134 نرفتی خونه؟ 147 00:26:25,135 --> 00:26:26,844 مامانت مریض نیست؟ 148 00:26:29,556 --> 00:26:33,423 تازه برگردوندنم به جاده 149 00:26:52,579 --> 00:26:56,624 همتون رو اینجا جمع کردن آسون نبود 150 00:26:57,792 --> 00:27:00,169 اجازه بدین رسما خودم رو بهتون معرفی کنم 151 00:27:06,009 --> 00:27:11,305 ،من کاپیتانِ نگهبانیِ ارباب کاپیتان یاماگاتا هستم که به فرمانداری کره منصوب خواهد شد 152 00:27:12,098 --> 00:27:14,141 تاکاهارا کایدو 153 00:27:17,520 --> 00:27:19,146 سینمای طلاییم از غرفه طلایی 154 00:27:20,656 --> 00:27:23,658 یه چیزهایی آورده 155 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 روز و شب بیرون 156 00:27:33,411 --> 00:27:34,578 کونت دراکولای خون آشام 157 00:27:35,288 --> 00:27:37,039 کونت دراکولا در روز و شب 158 00:27:39,709 --> 00:27:42,670 یه بخش خیلی جالب پایینش پیدا میکنی 159 00:27:44,214 --> 00:27:46,840 انگار اشکال چاپیه 160 00:27:47,967 --> 00:27:49,468 درواقع نه اینطور نیست 161 00:27:50,553 --> 00:27:51,595 این یه 162 00:27:51,620 --> 00:27:53,037 رمزنگاری عه 163 00:27:54,766 --> 00:27:57,768 فرد مسئول رمزگشایی، رئیس اداره هزاره درسته؟ 164 00:27:58,978 --> 00:28:00,396 پس لطفا زنده برامون رمزگشاییش کنین 165 00:28:11,950 --> 00:28:16,120 این یه رمزنگاری شامل دو نوع سیستمه 166 00:28:16,371 --> 00:28:18,831 یه جعبه ابزار برای رمزگشایی لازمه تا 167 00:28:30,385 --> 00:28:34,096 علاوه بر سازمان تروریستی که در شانگهای حملات تروریستی انجام میداد، یا همون گروه خاموشی 168 00:28:35,390 --> 00:28:38,016 در بین سرویس های اطلاعاتی گروه دیگه ای به اسم 169 00:28:39,477 --> 00:28:43,397 جاسوس های فانتوم هست 170 00:28:45,442 --> 00:28:48,152 حداقل فکر میکردم پایتخت باید خیلی امن باشه 171 00:28:49,815 --> 00:28:50,815 ولی متاسفانه 172 00:28:51,489 --> 00:28:52,489 حیف شد 173 00:28:53,658 --> 00:28:57,911 تایید شده که یک جاسوس فانتوم در دفتر فرماندار کره ای گماشته شده 174 00:29:00,623 --> 00:29:01,623 ...پس 175 00:29:02,000 --> 00:29:03,542 فانتوم 176 00:29:06,629 --> 00:29:08,297 همینجا بین شماست 177 00:29:18,768 --> 00:29:23,145 آخرین فرصت 10 ژانویه، ظهر 178 00:29:23,146 --> 00:29:28,343 تالار صنفی پایتخت افتتاحیه فرماندار کره 179 00:29:28,860 --> 00:29:33,219 همه نیرو ها، متحد شوید و حمله ای عمومی را آغاز کنید 180 00:29:33,243 --> 00:29:34,198 از شر فرماندار جدید خلاص شوید 181 00:29:34,198 --> 00:29:35,407 ...از شر فرماندار جدید 182 00:29:35,407 --> 00:29:35,708 از شر فرماندار جدید خلاص شوید 183 00:29:35,708 --> 00:29:36,867 از شر فرماندار جدید خلاص شوید 184 00:29:39,746 --> 00:29:42,289 تاریخ افتتاحیه در یکی از روزهای 10 تا 12 ژانویه بود 185 00:29:42,589 --> 00:29:44,340 و همچنین بیشتر از یک مکان وجود داشت 186 00:29:45,418 --> 00:29:49,505 ،ولی نوشته دهم ژانویه تالار صنفی پایتخت 187 00:29:51,007 --> 00:29:55,802 خاموشی میتونه توی مشخص کردن تاریخ و هدف خیلی دقیق باشه 188 00:29:57,555 --> 00:30:00,224 و این اطلاعات فقط توسط چند نفر از اینجا شناخته شده و مدیریت میشه 189 00:30:01,518 --> 00:30:04,353 چه بپذیرید یا نه، به خودتون مربوطه 190 00:30:05,980 --> 00:30:07,815 امروز اینجا بحث کردن ما بی فایده‌ست 191 00:30:09,651 --> 00:30:11,276 به طور خلاصه 192 00:30:12,223 --> 00:30:15,113 مراسم تحلیف اونجا برگزار نشده 193 00:30:20,453 --> 00:30:25,832 "همه نیرو ها، متحد شوید و حمله ای عمومی را آغاز کنید" 194 00:30:29,128 --> 00:30:30,546 خوشبختانه 195 00:30:32,590 --> 00:30:37,052 چیزی که بهش میگن "خاموشی" اینجا جمع شده 196 00:30:37,762 --> 00:30:38,762 ...و 197 00:30:43,142 --> 00:30:45,352 به همین زودی نیمه شب رسید 198 00:30:46,771 --> 00:30:52,150 هرکی الان اینجاست، مظنون محسوب میشه 199 00:30:54,445 --> 00:30:57,030 و این سوظن همینطوری از بین نمیره 200 00:30:59,242 --> 00:31:00,951 مگر اینکه بتونید ثابت کنید فانتوم نیستید 201 00:31:02,036 --> 00:31:06,748 یا اینکه اعتراف کنید که کی فانتومه 202 00:31:09,043 --> 00:31:10,294 تا ظهر فرصت دارین 203 00:31:11,087 --> 00:31:12,754 امیدوارم درست تصمیم بگیرید 204 00:31:14,184 --> 00:31:17,843 ظهر همه شما رو به نوبت دعوت میکنم تا بازجویی‌تون شروع بشه 205 00:31:18,887 --> 00:31:21,972 برای رعایت انصاف، بازجویی به صورت تصادفی انجام میشه 206 00:31:22,849 --> 00:31:23,849 ...پس 207 00:31:25,476 --> 00:31:26,476 ...از همکاریتون 208 00:31:28,095 --> 00:31:29,637 بسیار ممنونم 209 00:31:39,157 --> 00:31:40,699 شما رو به سمت اتاق‌هاتون راهنمایی میکنیم 210 00:32:07,518 --> 00:32:08,769 هوس مردن کردی؟ 211 00:32:09,687 --> 00:32:11,355 اینجا انبار سوخته 212 00:32:13,942 --> 00:32:15,400 نباید سیگار بکشی 213 00:32:18,321 --> 00:32:19,696 واقعا؟ 214 00:32:24,786 --> 00:32:26,495 مطمئنی توی ماشین انداختیش؟ 215 00:32:27,538 --> 00:32:30,040 اگه توی ماشین نباشه پس کجا میتونه باشه؟ !بازم بگرد 216 00:32:31,167 --> 00:32:33,794 کی بهتون گفت بدون اجازه چمدون‌های منو ببرید؟ 217 00:32:50,561 --> 00:32:53,632 این آخرین تدارکات تا هفته آینده‌ست 218 00:32:54,315 --> 00:32:56,362 بر اساس کالای موجود در انبار مرتب شده 219 00:32:57,151 --> 00:32:59,128 سریع ببریدشون پایین و منتقلشون کنید 220 00:33:01,072 --> 00:33:02,072 همینه؟ 221 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 خودشه 222 00:34:18,566 --> 00:34:22,253 اینارو ببین توروخدا، منو با تو گذاشتن؟ 223 00:34:22,278 --> 00:34:25,030 هوس مردن کردیا، بیا سرمون به کار خودمون باشه 224 00:34:27,366 --> 00:34:28,870 کبریت 225 00:34:34,916 --> 00:34:36,291 گفتم کبریت 226 00:35:08,282 --> 00:35:12,098 ای درد بگیری، اینم که کار نمیکنه 227 00:35:14,705 --> 00:35:17,534 هی، برو بیرون 228 00:35:19,460 --> 00:35:21,966 نمیشنوی؟ میگم برو بیرون 229 00:35:23,297 --> 00:35:27,053 ببینم کر شدی؟- تا نکشتمت دستتو بردار- 230 00:35:28,886 --> 00:35:31,437 دیگه زیر بار زور نمیری، نه؟ 231 00:35:32,723 --> 00:35:34,367 باشه، اول تو برو بیرون 232 00:35:34,392 --> 00:35:36,393 من لباسامو عوض میکنم و میرم 233 00:35:38,354 --> 00:35:40,814 گفتم میخوام لباسامو عوض کنم 234 00:35:40,815 --> 00:35:44,610 هرکاری میخوای بکن !تو به اینکه هر غلطی دلت میخواد میکنی معروفی 235 00:35:45,069 --> 00:35:48,168 چی زرت و پرت میکنی زنیکه؟ 236 00:36:30,406 --> 00:36:31,406 مورایاما 237 00:36:32,617 --> 00:36:34,159 شنیدم میخواستی منو ببینی 238 00:36:37,747 --> 00:36:39,331 چیز تازه‌ای نیست 239 00:36:41,876 --> 00:36:44,669 وقتی شنیدم برگشتی پایتخت ...که پستت رو پس بگیری 240 00:36:45,397 --> 00:36:49,650 حس کردم ممکنه به کمک من احتیاج داشته باشی 241 00:36:52,637 --> 00:36:53,762 دارم سعی میکنم سرمو از زیر برف بیرون بیارم 242 00:36:53,763 --> 00:36:55,347 میخوای فانتوم رو بگیری، مگه نه؟ 243 00:36:56,307 --> 00:36:58,850 وقتت رو سرش هدر نده 244 00:36:58,851 --> 00:36:59,851 به هرحال 245 00:37:00,895 --> 00:37:02,395 به اندازه کافی کارت خوب نیست 246 00:37:06,484 --> 00:37:07,887 من "فانتوم" رو برات گیر میندازم 247 00:37:14,659 --> 00:37:15,659 ...در عوضش 248 00:37:16,827 --> 00:37:23,166 تو بهای تحقیر شدن امروز منو میدی 249 00:37:44,981 --> 00:37:46,815 (بلیط طلایی) 250 00:38:04,500 --> 00:38:06,334 ببین منو 251 00:38:06,919 --> 00:38:09,212 من الان دارم برمیگردم کیونگ سونگ 252 00:38:09,213 --> 00:38:12,155 پام برسه اولین کاری که میکنم اخراج کردن توئه منتظرش باش 253 00:39:07,772 --> 00:39:09,431 داری چیکار میکنی؟ 254 00:39:12,068 --> 00:39:16,327 بدون در زدن یواشکی وارد اتاق بقیه میشی 255 00:39:20,284 --> 00:39:22,398 اومدم یه چیزی ازت بپرسم 256 00:39:23,329 --> 00:39:27,307 چی بپرسی؟ من از هیچی خبر ندارم 257 00:39:28,292 --> 00:39:33,345 وقتی در مورد پارک جه کیونگ توی غذاخوری حرف زدم 258 00:39:34,256 --> 00:39:36,174 گفتی پشتوانه پارک جه کیونگ 259 00:39:36,175 --> 00:39:38,286 با بقیه ماها متفاوته 260 00:39:39,512 --> 00:39:41,346 منظورت چی بود؟ 261 00:39:41,347 --> 00:39:42,555 ...حقیقتش 262 00:39:42,556 --> 00:39:46,134 منم نمیدونم چه معنی‌ای میده 263 00:39:48,854 --> 00:39:51,887 چت شده؟ انگار فقط منم که خبر دارم 264 00:39:53,067 --> 00:39:55,127 خودت میدونی که بابای پارک جه کیونگ چقدر پولداره 265 00:39:55,152 --> 00:39:57,987 انقدر پولداره که میتونه هواپیما به بقیه کادو بده 266 00:39:57,988 --> 00:40:00,281 علاوه بر اون خانواده‌اش از بازرگان‌های پیشرو توی کشور هستن 267 00:40:00,282 --> 00:40:03,065 داری ازم میپرسی چیزی که متفاوته چه فرقی داره؟ 268 00:40:04,036 --> 00:40:06,597 برای همین، فکر میکنم حتی اگه تو خونه استاندار نباشه 269 00:40:06,622 --> 00:40:10,065 قابلیت اینو داره که یه سری اطلاعات توی خونه به دستش برسه 270 00:40:12,628 --> 00:40:16,464 چرا؟ به نظرت کی بهش میخوره فانتوم باشه؟ 271 00:40:18,342 --> 00:40:20,955 حداقل اطمینان داریم که فانتوم الان بین ماست 272 00:40:23,347 --> 00:40:24,722 تلفن کجاست؟ 273 00:40:24,723 --> 00:40:26,349 !منو عصبانی نکن 274 00:40:27,101 --> 00:40:29,185 ابله، همین الان تلفن رو بده به من 275 00:40:29,895 --> 00:40:32,272 همین الان برگرد توی اتاقت 276 00:40:33,274 --> 00:40:35,900 !خفه شو و برو تلفنو برام بیار 277 00:40:36,082 --> 00:40:40,280 یوریکو چان چش شده؟ چرا داره اینکارو میکنه؟ 278 00:40:40,281 --> 00:40:42,073 برم ببینم چیشده 279 00:40:59,091 --> 00:41:00,842 کسی نیست 280 00:41:03,220 --> 00:41:09,994 میخواستم یه چیزی ازتون بپرسم 281 00:41:21,989 --> 00:41:24,365 سیگنال صدای پارک جه کیونگ و لی بک هو قطع شد 282 00:41:28,537 --> 00:41:32,207 بذار دستم به تلفن برسه، کار همتون تمومه 283 00:41:48,307 --> 00:41:49,766 میخوام با مدیر اطلاعات صحبت کنم 284 00:41:51,519 --> 00:41:56,189 !میدونم داری گوش میدی پس زود باش منو وصل کن بهش 285 00:42:07,243 --> 00:42:08,952 بله؟ چه کاری از دستم بر میاد؟ 286 00:42:10,267 --> 00:42:11,347 تو کدوم خری هستی؟ 287 00:42:11,372 --> 00:42:14,290 من منشی مدیر اطلاعات، آیامه هستم 288 00:42:14,542 --> 00:42:17,835 چی میگی بابا؟ منشی مدیر اطلاعات کیه دیگه 289 00:42:18,295 --> 00:42:19,921 کی بهت گفته برای من فیلم بازی کنی؟ 290 00:42:20,339 --> 00:42:21,961 شر و ور نگو و درتو بذار بابا 291 00:42:21,986 --> 00:42:23,445 بله، شما هم همینطور خراب خانم 292 00:42:23,759 --> 00:42:25,105 قطع میکنم دیگه 293 00:42:27,680 --> 00:42:32,617 هی هی، الو؟ حرومزادهه عوضی 294 00:42:34,895 --> 00:42:36,229 گمشو 295 00:42:36,870 --> 00:42:38,356 !تمومش کن 296 00:42:38,381 --> 00:42:39,468 بهم دست نزن ببینم، گمشو اونور 297 00:42:39,525 --> 00:42:40,525 ساکت شو 298 00:42:48,632 --> 00:42:51,411 حتما یه جایی توی اتاق ها دستگاه استراق سمع مخفی کردن 299 00:42:51,412 --> 00:42:52,787 هرچی ما میگیم 300 00:42:52,788 --> 00:42:54,723 حتما اونا هم میشنون 301 00:43:02,256 --> 00:43:04,305 گفتی میخوای یه چیزی ازم بپرسی 302 00:43:11,849 --> 00:43:17,473 یکم دیگه صبر کن، هانافودای من 303 00:43:17,862 --> 00:43:20,613 (گزارش شنود ها) 304 00:43:21,567 --> 00:43:22,622 باور کردی؟ 305 00:43:23,736 --> 00:43:24,736 بله؟ 306 00:43:27,156 --> 00:43:28,156 مورایاما 307 00:43:28,782 --> 00:43:30,116 حرفاشو باور میکنی؟ 308 00:43:31,910 --> 00:43:33,953 بله، باورش دارم 309 00:43:34,795 --> 00:43:36,838 من به مورایاما سونبه اعتماد دارم 310 00:43:44,757 --> 00:43:46,883 کاپیتان سابق پلیس جونجی مورایاما 311 00:43:47,801 --> 00:43:50,470 پدرش بدون گذاشتن یادداشت خودکشی خودکشی کرد 312 00:43:51,847 --> 00:43:54,682 به خاطر همین از خانواده پدریش جدا شد 313 00:43:55,601 --> 00:43:56,601 به تازگی بازنشسته شده و 314 00:43:56,769 --> 00:43:57,769 بهش تنزل مقام دادن و منتقل شده 315 00:44:01,690 --> 00:44:02,690 ...پس 316 00:44:03,859 --> 00:44:05,151 تنها چیزی که میدونی همینه؟ 317 00:44:20,668 --> 00:44:21,668 مورایاما 318 00:44:29,093 --> 00:44:30,176 جونجی مورایاما 319 00:44:32,471 --> 00:44:36,182 ماموریت شانگهای متعلق به مورایاما سونبه بود 320 00:44:36,850 --> 00:44:39,435 ولی یهویی به داکاهارا سونبه منتقل شده 321 00:44:40,229 --> 00:44:42,689 من خیلی علاقه‌ای به فضولی کردن توی کار سونبه‌هام ندارم 322 00:44:43,273 --> 00:44:44,273 ...ولی 323 00:44:45,651 --> 00:44:48,111 سونبه شما کره‌ای هستی، درسته؟ 324 00:44:49,613 --> 00:44:52,073 ...اون روز 325 00:44:52,074 --> 00:44:56,135 با گردن خونی کجا رفتین؟ 326 00:44:57,996 --> 00:45:00,808 با این مدل سوال پرسیدن، هرکسی میتونه دروغ بگه 327 00:45:01,417 --> 00:45:03,813 میدونم چیزی که واقعا میخواستی بپرسی این نیست 328 00:45:07,214 --> 00:45:09,799 سونبه‌نیم، شما فانتوم هستین؟ 329 00:45:14,263 --> 00:45:16,681 لطفا بگید که اینطور نیست 330 00:45:18,726 --> 00:45:20,601 سونبه‌نیم 331 00:45:24,940 --> 00:45:26,979 شما فانتوم هستین؟ 332 00:45:30,154 --> 00:45:33,192 بک هو، یه خواهشی ازت دارم 333 00:45:37,119 --> 00:45:39,162 لطفا زنده بمون 334 00:45:46,712 --> 00:45:50,798 من واقعا شما رو دوست دارم 335 00:45:53,552 --> 00:45:55,011 میدونم 336 00:45:55,596 --> 00:45:58,890 تو کل خانواده‌ام فقط مادرم اهل کره‌ بوده 337 00:45:59,933 --> 00:46:01,129 اگه اینطوری نبود 338 00:46:02,552 --> 00:46:06,263 من نسل هفتم خانواده موریاما نبودم 339 00:46:09,777 --> 00:46:11,277 !جونجی مورایاما 340 00:46:12,321 --> 00:46:17,408 تو پایتخت متولد شده و معروفه که زبان کره‌ای خوب بلده و امور جاری کره رو میدونه 341 00:46:18,410 --> 00:46:20,244 پس کدومش حقیقت داره؟ 342 00:46:22,080 --> 00:46:23,372 جوابمو بده کره‌ای 343 00:46:29,087 --> 00:46:31,214 خب؟ 344 00:46:31,215 --> 00:46:33,776 چون مادرم کره‌‌ایه 345 00:46:33,801 --> 00:46:36,052 دیگه همون سونبه‌ای که میشناختی نیستم؟ 346 00:46:36,053 --> 00:46:37,689 آدم قابل اعتمادی نیستی 347 00:46:38,222 --> 00:46:40,807 تا زمانی که خون کره توی رگ‌هات باشه 348 00:46:41,975 --> 00:46:45,061 برای من یکی از مظنونین به حساب میای 349 00:46:46,480 --> 00:46:49,649 !باید ثابت کنی که فانتوم نیستی 350 00:46:52,402 --> 00:46:54,987 من میخوام برم پایتخت! زود باش راه بیفت 351 00:46:59,159 --> 00:47:01,077 موش فضول 352 00:47:01,078 --> 00:47:03,388 تو همونی نیستی که همش پاچه خواری منو میکردی؟ 353 00:47:03,413 --> 00:47:05,665 به خاطر منه که الان اینجایی 354 00:47:05,666 --> 00:47:07,893 من بودم که از لای زباله ها نجاتت دادم 355 00:47:07,918 --> 00:47:10,169 حالا تصمیم گرفتی منو گاز بگیری؟ 356 00:47:10,170 --> 00:47:13,798 باشه، همینطوری بهم مشکوک باش 357 00:47:14,265 --> 00:47:18,722 وقتی حقیقت برملا شد، بیچاره‌ات میکنم 358 00:47:19,221 --> 00:47:21,679 داری چیکار میکنی؟ انقدر بوق نزن 359 00:47:31,567 --> 00:47:32,567 !بگیریدش 360 00:47:39,199 --> 00:47:40,741 این آخرین هشدارمه 361 00:47:41,416 --> 00:47:42,416 از ماشین پیاده شو 362 00:47:42,703 --> 00:47:43,870 اینم آخرین پیشنهاد منه 363 00:47:44,413 --> 00:47:45,651 برو گمشو بابااااا 364 00:47:49,668 --> 00:47:52,044 به هر حال که نمیتونی بهم شلیک کنی 365 00:47:53,303 --> 00:47:54,469 چرا نتونم؟ 366 00:47:57,133 --> 00:47:58,884 چون ممکنه من فانتوم باشم، مگه نه؟ 367 00:47:59,761 --> 00:48:02,013 !بهش رحم نکن و بزنش 368 00:48:02,556 --> 00:48:03,556 جراتشو نداری؟ 369 00:48:04,683 --> 00:48:06,309 جرات انجام اینکارو هم نداری؟ 370 00:48:06,602 --> 00:48:08,811 خودت جرات تیراندازی کردن داری؟ 371 00:48:16,904 --> 00:48:20,406 من مادرمو بدون هیچ سلاحی کشتم 372 00:48:21,325 --> 00:48:25,453 به نظر میاد خفه کردنش غرایز حیوانیم رو بیدار کرده باشه 373 00:48:28,373 --> 00:48:29,540 بدون ذره‌ای عذاب وجدان 374 00:48:33,879 --> 00:48:37,548 شجره نامه منو بدون دونستنش زیر سوال نبر 375 00:48:38,342 --> 00:48:42,595 اگه هنوزم فکر میکنی از پسش بر نمیام 376 00:48:43,796 --> 00:48:44,796 ...میدونی که 377 00:48:45,807 --> 00:48:48,309 برای کشتنت نیازی به چاقو و تفنگ ندارم 378 00:48:52,397 --> 00:48:53,397 بگو چی میخوای 379 00:48:53,941 --> 00:48:55,691 تا قبل از غروب خورشید فانتوم رو برات بیارم 380 00:49:00,906 --> 00:49:03,353 تو و مورایاما باهم ملاقاتی داشتین؟ 381 00:49:05,118 --> 00:49:08,994 به خودت بیا منو ببین 382 00:49:09,997 --> 00:49:12,375 تو مظنون نیستی 383 00:49:12,376 --> 00:49:14,519 وضعیت تا امروز پیشرفت میکنه 384 00:49:14,544 --> 00:49:17,213 فقط باید تا آخرش دووم بیاری، فهمیدی؟ 385 00:49:19,716 --> 00:49:22,551 !گفتم که فهمیدم، حالا دستتونو بندازین 386 00:49:33,105 --> 00:49:34,230 امکان نداره 387 00:49:35,107 --> 00:49:37,316 تو که احمق نیستی، هستی؟ 388 00:49:38,443 --> 00:49:40,277 منتظرش بودم 389 00:49:41,488 --> 00:49:42,521 خانم یوریکو 390 00:49:42,823 --> 00:49:43,864 بهش فکر کن 391 00:49:44,991 --> 00:49:48,327 تو که فکر نمیکنی که رئیس اطلاعات از حضورت در اینجا بی‌خبره، ها؟ 392 00:49:49,204 --> 00:49:51,414 و خودش هم این رو پیشنهاد داد 393 00:49:52,708 --> 00:49:56,168 دوروبرش هم فاحشه های زیادی هم هست 394 00:49:57,629 --> 00:49:58,629 فهمیدی؟ 395 00:50:01,758 --> 00:50:06,429 تو فقط یه وسیله ای که میتونه مثل آشغال باهات برخورد کنه 396 00:50:15,612 --> 00:50:17,280 ولم کنین عوضی ها 397 00:50:41,423 --> 00:50:43,007 سس فشفشه‌ی من 398 00:50:46,386 --> 00:50:48,429 حتما گشنته 399 00:50:52,434 --> 00:50:54,102 یکم دیگه صبر کن 400 00:50:55,353 --> 00:50:57,560 زودی میام پیشت 401 00:50:57,606 --> 00:50:59,732 سس فشفشه‌ی من 402 00:51:43,318 --> 00:51:45,301 !هوی، وایسا 403 00:51:46,613 --> 00:51:49,893 تکونش بده- خوبه خوبه- داریم درست پیش میریم- 404 00:51:53,787 --> 00:51:55,913 اول با کدومشون شروع کنم؟ 405 00:51:56,957 --> 00:51:59,750 توی همچین مواقعی دو نوع فرمانده وجود داره 406 00:52:01,211 --> 00:52:03,087 اونی که اول با مشکوک تره شروع میکنه 407 00:52:04,005 --> 00:52:06,055 و اونی که از مرموز تره شروع میکنه 408 00:52:09,763 --> 00:52:11,089 ...نوع اول فرز و سریعه 409 00:52:11,638 --> 00:52:13,764 و نوع دوم محتاط تره 410 00:52:17,060 --> 00:52:18,394 به نظرت من کدوم رو انتخاب میکنم؟ 411 00:52:33,203 --> 00:52:34,496 هوی 412 00:52:35,537 --> 00:52:37,538 کی بهت گفته اینجا ول بگردی؟ 413 00:53:00,729 --> 00:53:02,104 تو 414 00:53:05,794 --> 00:53:08,861 من هیچ علاقه ای به این باند فانتوم یا اینجور چیزا نداشتم 415 00:53:08,862 --> 00:53:11,959 ولی الان فکر میکنم که فانتوم باید تو باشی 416 00:53:12,657 --> 00:53:15,189 به زودی میفهمی که منظورم چیه 417 00:53:17,203 --> 00:53:19,090 من زنده میمونم 418 00:53:19,331 --> 00:53:21,777 اوضاع داره جالب تر میشه 419 00:53:49,863 --> 00:53:52,029 چیزی هم دزدیده شده؟ 420 00:53:52,030 --> 00:53:53,961 کارت رو درست انجام بده عجوزه خانم 421 00:54:01,706 --> 00:54:04,083 تک تک حرکاتشون رو بهم از الان گزارش میدی 422 00:55:11,943 --> 00:55:12,943 چی؟ 423 00:55:13,820 --> 00:55:16,572 باید یه چیزی رو تایید کنم 424 00:55:16,948 --> 00:55:20,701 نمیتونم به شما بگم چون چیز مهمیه ولی من باید برم توی اون اتاق 425 00:55:22,162 --> 00:55:25,414 ساعت از دوازده گذشته، وقتی ندارین 426 00:55:25,415 --> 00:55:26,749 باید برم، میفهمی باید برم 427 00:55:27,830 --> 00:55:28,830 برگرد تو اتاقت 428 00:55:28,877 --> 00:55:29,877 برین کنار 429 00:55:30,962 --> 00:55:31,962 بذارین بیاد داخل 430 00:55:37,761 --> 00:55:38,840 جلومو نگیرین 431 00:55:43,266 --> 00:55:44,356 مرسی 432 00:56:00,748 --> 00:56:03,786 یوریکو سان، تنهایین؟ 433 00:56:50,458 --> 00:56:54,670 راستش تو فقط برای یه نمایش اینجایی 434 00:56:56,673 --> 00:57:00,467 من ازت نخواسته بودم که بیای و اینکه پیش مادرت باشی و ازش محافظت کنی، چیز خوبیه 435 00:57:01,636 --> 00:57:04,596 از طرفیم، تو تنها پسرشی 436 00:57:07,684 --> 00:57:10,060 تو مسئول همه چیز نیستی 437 00:57:11,146 --> 00:57:16,275 ولی وقتی چیزی نمیگی من برای جواب دادن دلیل پیدا میکنم 438 00:57:19,028 --> 00:57:20,320 نیازی نیست مضطرب باشی 439 00:57:25,785 --> 00:57:30,831 بهم بگو چی میدونی، بعدش ولت میکنم بری 440 00:57:33,585 --> 00:57:35,294 خب، فانتوم کیه؟ 441 00:58:16,669 --> 00:58:19,630 بهتره وقت کسی رو تلف نکنی 442 00:58:24,469 --> 00:58:25,469 ...من 443 00:58:29,390 --> 00:58:30,432 من چیزی نمیدونم 444 00:58:33,728 --> 00:58:34,770 نمیدونی، نه؟ 445 00:58:40,625 --> 00:58:43,403 این بهترین چیزیه که میتونه اتفاق بیفته 446 00:58:43,404 --> 00:58:49,148 با یه فال فهمیدم که فانتوم کیه، خیلی خوبه 447 00:58:49,827 --> 00:58:53,661 ...ولی- ولی چی؟ اون کیه؟- 448 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 منم 449 00:58:56,709 --> 00:58:58,167 ولی من واقعا فانتوم نیستم 450 00:58:58,342 --> 00:59:02,448 ولی همش میگه منم، تو چی فکر میکنی؟ 451 00:59:06,469 --> 00:59:08,629 منم فکر نمیکردم که شما فانتوم باشی 452 00:59:09,556 --> 00:59:11,147 توام همچین فکری میکنی؟ 453 00:59:12,934 --> 00:59:14,778 چرا همچین فکری میکنی؟ 454 00:59:15,895 --> 00:59:18,257 ،اگه کره شمالی هم نقشه ای داره 455 00:59:19,065 --> 00:59:21,999 باید آدمای برگزیده ای رو به عنوان فانتوم انتخاب کنن 456 01:00:05,889 --> 01:00:07,613 به هر حال، مرسی 457 01:00:07,614 --> 01:00:11,050 لطفا بهشون بگین که واقعا من فانتوم نیستم 458 01:00:11,075 --> 01:00:14,161 من حتما فردا عصر باید برم خونه 459 01:00:14,162 --> 01:00:17,640 پسرم چشم انتظار منه که برگردم خونه و براش غذا درست کنم 460 01:00:17,665 --> 01:00:19,041 لطفا 461 01:00:19,042 --> 01:00:20,765 رئیس اداره هزاره 462 01:00:24,088 --> 01:00:26,030 لطفا یه لحظه بیا اینجا 463 01:00:36,726 --> 01:00:38,018 پارک جی کیونگ 464 01:01:07,256 --> 01:01:08,952 شما هم دیدی؟ 465 01:01:09,967 --> 01:01:12,626 اینکه یکم پیش به جونجی مورایاما فحش دادم 466 01:01:13,868 --> 01:01:16,973 چرا اینکارو باهاش کردم؟ 467 01:01:16,974 --> 01:01:21,141 اونم جلوی همه 468 01:01:22,543 --> 01:01:24,481 فکر میکنی چرا؟ 469 01:01:25,691 --> 01:01:29,820 بخاطر اینه که جوری رفتار میکرد که انگار اصلا فانتوم نیست 470 01:01:29,821 --> 01:01:31,876 اون اینجوری وانمود میکرد 471 01:01:34,367 --> 01:01:35,943 ...نه بابا 472 01:01:36,974 --> 01:01:40,997 منم همین فکرو میکردم 473 01:01:40,998 --> 01:01:44,102 ...ولی وقتی که به اتاقم برگشتم 474 01:01:44,127 --> 01:01:46,586 متوجه شدم که جونجی مورایاما یواشکی توی اتاقم قایم شده 475 01:01:48,214 --> 01:01:51,460 و میدونی بعد از اینکه رفت بیرون چی فهمیدم؟ 476 01:02:16,159 --> 01:02:17,899 !پارک جی کیونگ، تمومش کن 477 01:02:39,348 --> 01:02:42,428 اینو بذار توی کیف پارک جی کیونگ 478 01:02:44,155 --> 01:02:48,023 این دست جونجی مورایاما بود این یعنی چی؟ 479 01:02:48,024 --> 01:02:50,025 !یعنی اون فانتومه 480 01:02:52,195 --> 01:02:56,088 داره سعی میکنه که پارک جی کیونگ رو فانتوم نشون بده 481 01:02:56,949 --> 01:02:58,617 درسته 482 01:02:58,618 --> 01:03:01,453 جونجی مورایاما تو اتاق منم اومد 483 01:03:01,454 --> 01:03:06,434 حالا که دارم بهش فکر میکنم سعی داشته به منم یه آمادگی بده 484 01:03:06,459 --> 01:03:08,877 باید نقشه کوفتیش همین باشه 485 01:03:08,878 --> 01:03:10,646 حالاهم اینو بگیر و بهش تحویل بده 486 01:03:10,671 --> 01:03:13,842 تا رئیس یه آینده درخشان و رو به پیشرفت داشته باشه 487 01:03:14,634 --> 01:03:17,226 منم توی گزارشم تردید داشتم 488 01:03:17,835 --> 01:03:21,015 خب چرا دارین اینقدر خوب باهام رقتار میکنین؟ 489 01:03:21,474 --> 01:03:24,788 هیچ دلیلی نداره، قلبم میگه اینکارو بکنم 490 01:03:28,981 --> 01:03:30,692 سایوری چان 491 01:03:37,615 --> 01:03:38,698 چیکار میکنی؟ 492 01:03:39,777 --> 01:03:42,577 حالا هم لطفا روی کار خودت تمرکز کن 493 01:03:43,663 --> 01:03:45,205 چشم 494 01:04:18,447 --> 01:04:20,865 (مخبر چون یون هو و گی گانگ) 495 01:04:28,249 --> 01:04:30,208 اگه از من میپرسین که این چیه 496 01:04:32,185 --> 01:04:33,185 بله 497 01:04:33,254 --> 01:04:36,673 اینو به بالا دستی ها گزارش بده خودشون متوجه میشن 498 01:04:37,508 --> 01:04:40,966 اون اسم فقط اونجا نوشته شده بود پاکش نکنی ها 499 01:04:49,895 --> 01:04:51,654 الان 500 01:04:52,982 --> 01:04:55,273 دیگه هیچکس به حرفامون گوش نمیده 501 01:04:56,402 --> 01:04:58,385 گوشاتو باز کن، پارک جی کیونگ 502 01:05:01,073 --> 01:05:03,009 ...من فانتومم 503 01:05:03,993 --> 01:05:08,743 و منم میدونم که توام فانتومی 504 01:05:09,464 --> 01:05:10,867 با اینکه از قبل میدونستم کی هستی 505 01:05:12,126 --> 01:05:14,510 اینکه تو اینجا اینکارارو اینجا تنها انجام بدی تقریبا غیرممکنه 506 01:05:15,227 --> 01:05:17,464 برای تکمیل ماموریت به همدستات نیاز داری 507 01:05:17,465 --> 01:05:22,008 از این بابت مطمئنم 508 01:05:23,888 --> 01:05:26,855 !پارک جی کیونگ، بگو 509 01:05:29,518 --> 01:05:31,003 بگو که تو فانتومی 510 01:06:52,101 --> 01:06:53,101 داری چیکار میکنی؟ 511 01:06:53,852 --> 01:06:54,971 اینجا چیکار میکنین؟ 512 01:07:31,140 --> 01:07:32,182 دیوونه ای؟ 513 01:07:33,434 --> 01:07:34,684 !اینجا داره چه اتفاقی میفته 514 01:07:38,147 --> 01:07:39,606 هشتم ژانویه 515 01:07:40,232 --> 01:07:41,858 ساعت شش عصر غرفه طلا 516 01:07:46,155 --> 01:07:48,323 ...وقتی دقیقا داشتم توی تئاتر گشت میزدم 517 01:07:50,451 --> 01:07:51,659 باورم نمیشه از زیر دستم در رفتی 518 01:07:53,162 --> 01:07:54,954 اینم از وظایف تو محسوب میشه؟ 519 01:07:56,207 --> 01:07:57,957 حس ششم چجوری میتونه در برابر مدارک فیزیک حرفی برای گفتن داشته باشه؟ 520 01:08:00,753 --> 01:08:01,753 من استثنام 521 01:08:02,379 --> 01:08:03,713 از خودت بپرس 522 01:08:04,340 --> 01:08:05,454 داکاهارا 523 01:08:06,300 --> 01:08:08,551 واقعا فکر میکنی من فانتومم 524 01:08:11,013 --> 01:08:12,167 آره 525 01:08:13,474 --> 01:08:14,474 گوش کن 526 01:08:16,018 --> 01:08:18,816 ظاهرا نباید این سوال رو بپرسی 527 01:09:00,396 --> 01:09:02,364 چرا داری بهم کمک میکنی؟ 528 01:09:10,739 --> 01:09:13,603 هرچی بیشتر میبینم، بیشتر روانی میشم 529 01:09:16,495 --> 01:09:18,578 میتونستی منو تحویل بدی 530 01:09:20,749 --> 01:09:23,201 فکر میکنی دنیا حول محور تو میگرده؟ 531 01:09:23,634 --> 01:09:26,796 چرت نگو 532 01:09:26,797 --> 01:09:29,883 این یه چیزی بین من و جونجی مورایاماست 533 01:09:46,609 --> 01:09:48,902 من فهمیدم که جونجی مورایاما فانتومه 534 01:09:50,529 --> 01:09:51,696 نظری نداری؟ 535 01:09:52,281 --> 01:09:54,240 ..اگه نمیخوای جوابی بدی 536 01:09:54,792 --> 01:09:56,951 خودش یه جواب کامل درنظر گرفته میشه 537 01:09:58,412 --> 01:10:01,456 این موضوع با فانتوم بودن جونجی مورایاما تموم میشه 538 01:10:01,707 --> 01:10:03,291 و تحقیقات هم تموم شده به حساب میاد 539 01:10:10,007 --> 01:10:11,036 زمانبدی عالی 540 01:10:11,550 --> 01:10:14,135 ظاهرا مادرت هم توی بیمارستانه 541 01:10:19,399 --> 01:10:21,517 شاید مادرت ندونه که تو اینجا به عنوان گروگان دستگیر شده بودی 542 01:10:22,937 --> 01:10:24,312 ....جواب هم که دادی 543 01:10:25,648 --> 01:10:26,648 ...و 544 01:10:27,024 --> 01:10:28,024 و این یه جواب کامل و واضح بود 545 01:10:29,526 --> 01:10:30,127 بکشینش 546 01:10:30,152 --> 01:10:31,277 ...نه 547 01:10:32,905 --> 01:10:33,905 معذرت میخوام 548 01:10:33,989 --> 01:10:34,989 ببخشید 549 01:10:35,366 --> 01:10:37,116 لطفا بذارین مادرم بره 550 01:10:37,660 --> 01:10:38,668 ببخشید 551 01:10:39,245 --> 01:10:40,495 لطفا 552 01:10:42,957 --> 01:10:44,053 یه لحظه صبر کن 553 01:10:46,335 --> 01:10:47,627 ببخشید 554 01:10:55,386 --> 01:10:57,136 الان میخوای چیزی بگی؟ 555 01:10:57,846 --> 01:10:59,889 پس برای آخرین بار ازت میپرسم 556 01:11:02,059 --> 01:11:04,185 چی درباره فانتوم میدونی؟ 557 01:11:04,520 --> 01:11:05,520 کیه؟ 558 01:11:19,410 --> 01:11:20,868 پارک جی کیونگ 559 01:12:36,862 --> 01:12:41,949 این روز طولانی رو چجوری گذروندین؟ 560 01:12:44,745 --> 01:12:47,121 من که یه روز خیلی شلوغی داشتم 561 01:12:48,874 --> 01:12:53,795 نتیجه هم اینه که شواهد و مدارک مشخص شده 562 01:12:55,672 --> 01:12:58,549 ...ولی نکته جالبش اینه که 563 01:13:00,052 --> 01:13:02,053 شواهدی که داریم به افراد مختلفی اشاره می‌کنه 564 01:13:04,337 --> 01:13:05,360 ...شواهد فیزیکی 565 01:13:06,943 --> 01:13:08,435 به جونجی مورایاما 566 01:13:09,478 --> 01:13:10,478 ...و شهادت شاهدین 567 01:13:11,514 --> 01:13:12,514 به پارک جی‌ کیونگ 568 01:13:14,066 --> 01:13:16,609 اما صادقانه 569 01:13:18,028 --> 01:13:21,614 به اندازه کافی در مورد شواهد صحبت کرديم 570 01:13:23,575 --> 01:13:29,914 برای همین می‌خوام چیزی که شاهدین دیدن رو بررسی کنم 571 01:13:30,707 --> 01:13:31,749 با اینکه اون فانتوم کی بود شروع می‌کنم 572 01:13:33,377 --> 01:13:34,585 پارک جی‌کیونگ 573 01:13:40,592 --> 01:13:41,676 در مورد تو 574 01:13:43,679 --> 01:13:46,639 اگه تو همون فانتومی باشی که شاهدین می‌گن 575 01:13:49,518 --> 01:13:50,518 قول می‌دم 576 01:13:50,886 --> 01:13:54,222 ...همه‌ی کسایی که اینجان رو 577 01:13:57,401 --> 01:13:59,152 به شرط اعترافت آزاد کنم 578 01:14:01,280 --> 01:14:02,989 بهم جواب بده پارک جی‌کیونگ 579 01:14:02,990 --> 01:14:04,465 تو فانتومی؟ 580 01:14:08,078 --> 01:14:09,094 خوبه 581 01:14:11,949 --> 01:14:12,949 پس 582 01:14:13,709 --> 01:14:15,084 بهم بگو 583 01:14:17,588 --> 01:14:19,297 گناه این دوستمون چیه؟ 584 01:14:21,049 --> 01:14:24,427 این دوست، این دوست جوان 585 01:14:24,428 --> 01:14:27,513 کسی که جونشو به خطر انداخت و نهایت تلاششو کرد 586 01:14:29,057 --> 01:14:30,115 پارک جی‌کیونگ 587 01:14:30,976 --> 01:14:32,393 اون اینجاست تا فقط از تو محافظت کنه 588 01:14:36,857 --> 01:14:38,691 می‌خوام بدونم 589 01:14:39,651 --> 01:14:42,570 تو براش چیکار می‌کنی؟ 590 01:14:43,405 --> 01:14:44,989 !حاضری از چی بگذری براش 591 01:14:45,574 --> 01:14:46,824 !جواب بده! پارک جی‌کیونگ 592 01:14:47,576 --> 01:14:49,994 چه بدجنس! پس می‌خوای فرار کنی 593 01:14:50,662 --> 01:14:53,956 تو! برای نجات لی بایهو کسی که از تو محافظت می‌کرد 594 01:14:54,374 --> 01:14:57,685 چیکار می‌تونی بکنی! جواب بده 595 01:15:04,760 --> 01:15:06,469 !حیف شد 596 01:15:20,692 --> 01:15:24,362 به نظر میاد این اولین وعده‌ی روزمه 597 01:15:29,454 --> 01:15:32,203 بیاید همگی یکمی بخوریم 598 01:16:43,442 --> 01:16:44,442 ...تو 599 01:16:44,931 --> 01:16:45,971 آماده برای شلیک 600 01:16:52,029 --> 01:16:53,275 !دست نگه دارید 601 01:16:56,617 --> 01:16:57,681 !حالا 602 01:17:16,683 --> 01:17:18,095 جونجی مورایاما 603 01:17:18,810 --> 01:17:20,519 تو یه فانتومی 604 01:17:20,544 --> 01:17:22,146 ما همه میدونیم 605 01:17:22,147 --> 01:17:25,751 پس الان می‌ری داخل و تمومش می‌‌کنی 606 01:17:25,776 --> 01:17:27,234 تفنگو بذار زمین 607 01:17:27,235 --> 01:17:29,212 فقط چون فانتومی بنا نمی‌شه آدم خوبه باشی 608 01:17:29,237 --> 01:17:33,699 اینکه بذاری مردم به خاطر حفاظت از کشورت بمیرن، جرم نیست؟ 609 01:17:37,913 --> 01:17:38,913 تفنگو بده بهم 610 01:17:39,164 --> 01:17:40,164 بده‌ش به من 611 01:17:53,428 --> 01:17:57,940 من... من کسیم که باید بره خونه 612 01:17:58,642 --> 01:18:02,472 اگه نتونم برم خونه، همه رو میکشم 613 01:19:07,502 --> 01:19:08,502 یوریکو سان 614 01:19:10,714 --> 01:19:11,944 پس تو یه فانتومی 615 01:20:01,013 --> 01:20:02,264 !بگیریدش، الان 616 01:20:09,314 --> 01:20:11,982 متاسفم 617 01:20:11,983 --> 01:20:14,069 متاسف نباش 618 01:20:16,112 --> 01:20:18,280 هیچوقت نباش 619 01:20:46,393 --> 01:20:48,331 همه‌ی نیروها آماده باش باشن 620 01:20:54,839 --> 01:20:55,704 اینجا نیست 621 01:20:55,815 --> 01:20:57,029 اینجا هم نیست 622 01:21:40,030 --> 01:21:41,030 پدر 623 01:21:43,450 --> 01:21:45,377 من کشتمش 624 01:21:48,288 --> 01:21:49,663 چرا؟ 625 01:21:50,582 --> 01:21:53,157 نمی‌خوام دیگه اینطوری زندگی کنم 626 01:22:03,678 --> 01:22:05,234 دیوونه شدی؟ 627 01:22:06,014 --> 01:22:09,777 چرا؟ چرا باید اینکارو کنی؟ 628 01:22:10,769 --> 01:22:14,235 برای کره‌ی شمالی، آره؟ 629 01:22:16,983 --> 01:22:19,066 برای کره‌ی شمالی 630 01:22:22,906 --> 01:22:30,070 این دیگه چه کوفتیه؟ کره‌ی شمالی چه صیغه‌ایه؟ 631 01:22:48,682 --> 01:22:50,808 جونجی 632 01:23:03,822 --> 01:23:11,620 صدای رودخونه به نفرت قهرمان پایان نمی‌ده 633 01:23:11,621 --> 01:23:15,006 و خدا توی بخشندگی استثنا قائل نمی‌شه 634 01:23:28,129 --> 01:23:29,485 تو کی هستی؟ 635 01:23:32,642 --> 01:23:34,203 پرسیدم تو کی هستی؟ 636 01:23:36,813 --> 01:23:39,386 از الان به بعد ماموریت من اینه که تو رو زنده نگه دارم 637 01:23:40,984 --> 01:23:44,098 و وظیفه تو اینه که خودت و هم‌رزم‌هات رو زنده بیرون ببری 638 01:23:45,488 --> 01:23:47,420 من فقط دارم کار خودمو انجام می‌دم 639 01:23:47,693 --> 01:23:50,325 فکر نکن دارم کمکت می‌کنم 640 01:23:50,326 --> 01:23:52,954 فقط هرکسی کار خودشو می‌کنه 641 01:23:59,252 --> 01:24:00,846 تو واقعا کی هستی؟ 642 01:24:04,181 --> 01:24:06,318 فقط دو گلوله دیگه مونده. نگهش دار 643 01:24:06,885 --> 01:24:09,216 این برای بیرون کشیدن فانتوماست؟ 644 01:24:10,388 --> 01:24:14,639 و... کسایی مثل تو 645 01:24:36,623 --> 01:24:39,429 این مال شکنجه توی مانچوکوئو ئه 646 01:24:41,961 --> 01:24:44,889 ...اولين باري که جلوي رئیس اطلاعات لخت شدم 647 01:24:45,337 --> 01:24:47,591 بهش گفتم یه جهالت تو نوجوونی بوده 648 01:24:47,592 --> 01:24:49,070 و اونم باورش شد 649 01:24:50,071 --> 01:24:51,897 مرتیکه منحرف 650 01:24:54,015 --> 01:24:56,845 اما به خاطر اون تونستم هویتمو مخفی نگه دارم 651 01:25:05,485 --> 01:25:08,723 از اینجا تا اینجا مال وقتیه که من به عنوان منشی رئیس کار می‌کردم 652 01:25:12,951 --> 01:25:15,434 اینجا مال زمستون گذشته‌ست 653 01:25:16,538 --> 01:25:18,649 از اینجا هم مال بهار 654 01:25:22,210 --> 01:25:25,108 هربار می‌رم زیر شکنجه 655 01:25:26,256 --> 01:25:27,848 فقط با خودم فکر می‌کنم "خب، من مردم 656 01:25:28,591 --> 01:25:30,721 دوباره مردم" 657 01:25:43,189 --> 01:25:45,190 دلت برام نسوزه 658 01:25:48,486 --> 01:25:50,237 من مشکلی با مردن ندارم 659 01:26:13,303 --> 01:26:14,303 رئیس 660 01:26:33,907 --> 01:26:38,035 مردم تجربه‌ رو معیار سنجش می‌ذارن 661 01:26:38,036 --> 01:26:39,745 نه شنیده‌هاشونو 662 01:26:40,914 --> 01:26:42,069 فقط همین یک باره 663 01:26:43,416 --> 01:26:44,529 دوباره ناامیدم نکن 664 01:26:50,131 --> 01:26:51,381 از روت خجالت می‌کشم 665 01:26:52,508 --> 01:26:54,843 از الان به بعد هرکاری که واجبه رو انجام بده 666 01:26:55,094 --> 01:26:56,112 اما 667 01:26:56,137 --> 01:26:57,763 توی دست و پای من نباش 668 01:27:00,039 --> 01:27:03,560 توقع دیدن دوتا فانتوم از کاخ سلطنتی رو نداشتم 669 01:27:03,561 --> 01:27:05,145 منم همینطور 670 01:27:05,170 --> 01:27:08,690 اگه فقط یکیشون پیدا می‌شد خیالم راحت تر بود 671 01:27:08,691 --> 01:27:13,430 اگه یکیشون سالم و اون یکی تو خطر بود و می‌تونستم نجاتش بدم عالی می‌شد 672 01:27:19,661 --> 01:27:21,286 زنده بمون 673 01:27:23,957 --> 01:27:26,615 الان وقت مردنت نیست 674 01:27:33,758 --> 01:27:34,758 پیداشون کنید 675 01:27:40,598 --> 01:27:42,015 وقتشه حرکت کنیم 676 01:27:42,016 --> 01:27:46,085 باید تا غروب صبر کنیم تا بتونیم اتصالات رو قطع کنیم 677 01:27:48,314 --> 01:27:52,037 وقتی ارتش هست یعنی حتما زرات‌خونه هم هست 678 01:27:52,360 --> 01:27:55,347 داخل و بیرون همه جارو گشتم اما چیزی پیدا نکردم 679 01:27:56,072 --> 01:27:59,027 حتما توی زیرزمینه 680 01:28:01,351 --> 01:28:04,288 یک انبار سوخت رو به روی ورودی اصلی هست 681 01:28:04,289 --> 01:28:06,498 شاید بتونیم از اون استفاده کنیم 682 01:28:06,499 --> 01:28:09,477 و یه زرات‌خونه‌ی کوچیک 683 01:28:09,502 --> 01:28:14,464 یه ماشین دیدم که هیچکس ازش استفاده نمی‌کنه حدس می‌زنم مال صاحب قبلی هتله 684 01:28:16,259 --> 01:28:21,591 سلاح، ماشین، و هرچیزی که لازمه تا برگردیم به پایتخت 685 01:28:38,783 --> 01:28:41,742 اینجا سیم و کابل‌های ارتباطی قرار دارن 686 01:28:41,743 --> 01:28:43,720 من روی قطع کردنشون کار می‌کنم 687 01:28:55,381 --> 01:28:57,368 این جنس ماده زود آتیش می‌گیره 688 01:29:12,607 --> 01:29:15,959 اگه می‌خوای پاره‌ش کنی اینجوری کامل انجامش بده 689 01:29:32,290 --> 01:29:34,753 الان فهمیدم اسمتو نمی‌دونم 690 01:29:34,754 --> 01:29:36,806 من پارک جی‌کیونگم. یه بومی پایتخت 691 01:29:38,841 --> 01:29:41,789 دونستنش چه فایده داره؟ 692 01:30:06,035 --> 01:30:07,160 آتیشششش 693 01:30:09,038 --> 01:30:10,282 جمع شید- آتیشششش- 694 01:30:16,170 --> 01:30:16,920 !گرفتم 695 01:30:16,921 --> 01:30:18,588 اتاق توزيع. برو، برو، برو 696 01:30:18,589 --> 01:30:19,823 آتش خاموش کن رو بیار عجله کن. عجله کن 697 01:30:20,279 --> 01:30:21,279 !بجنب 698 01:30:21,342 --> 01:30:22,342 همین الان 699 01:30:24,303 --> 01:30:25,437 اتاق مکانيکه 700 01:30:32,895 --> 01:30:34,916 برو تو 701 01:30:35,598 --> 01:30:36,898 یالا 702 01:30:36,899 --> 01:30:38,108 خوبی تو؟ 703 01:30:42,280 --> 01:30:45,240 !حتی یه همچین هتل کوچیکی رو هم نمی‌تونی بگردی 704 01:30:47,762 --> 01:30:50,537 اگه قبل از غروب نتونیم بگیریمشون 705 01:30:50,538 --> 01:30:53,498 تو اولین نفری هستی که به خاطر کم کاری در وظیفه تیربارون می‌شه 706 01:30:55,042 --> 01:30:56,153 !باهام بیاید 707 01:31:06,554 --> 01:31:08,315 طبقه بالا 708 01:31:08,871 --> 01:31:11,391 بیشتر ساختمونا اینارو آماده داخلشون دارن 709 01:31:11,392 --> 01:31:13,109 این آدمای خل و چل 710 01:31:27,241 --> 01:31:28,665 من می‌رم بالا 711 01:31:56,087 --> 01:31:58,104 اینجوری برگشتمون خطرناک میشه 712 01:31:58,105 --> 01:32:00,381 فکر می‌کنم یه راهی برای بیرون رفتن ازینجا هست 713 01:32:33,808 --> 01:32:36,190 پایین آبه. فکر کنم چیزی نشه 714 01:32:56,622 --> 01:32:58,966 تو اول برو بعد منو بکش بالا 715 01:33:06,882 --> 01:33:07,716 چیشده؟ 716 01:33:07,717 --> 01:33:09,259 ششش 717 01:33:17,435 --> 01:33:19,410 دیوونه‌شدی؟ نه 718 01:33:23,042 --> 01:33:24,190 برو 719 01:33:24,191 --> 01:33:26,867 بیا بیرون. بدو بیا. می‌تونی بیای 720 01:33:28,654 --> 01:33:34,392 من آن کانگ وو هستم، از هان میونگ دونگ 721 01:33:37,121 --> 01:33:39,398 مرسی که اسمم رو پرسیدی 722 01:33:46,505 --> 01:33:48,675 تحت هر شرایطی کل تیم رو نجات بده 723 01:33:52,011 --> 01:33:53,406 نه نه 724 01:34:00,728 --> 01:34:01,561 هی! تو کی هستی 725 01:34:01,586 --> 01:34:02,586 !تکون نخور 726 01:34:02,688 --> 01:34:03,750 !دستاتو ببر بالای سرت 727 01:34:05,441 --> 01:34:09,074 من آن کانگ وو یه فانتوم هستم 728 01:34:09,737 --> 01:34:11,321 و 729 01:34:12,031 --> 01:34:14,367 تو هیچوقت قرار نیست منو بگیری 730 01:34:26,379 --> 01:34:27,837 همین الان ببریدش به اتاق بازجویی 731 01:34:49,318 --> 01:34:50,396 یوریکو سان 732 01:34:52,488 --> 01:34:54,531 بیا شروع کنیم 733 01:35:46,584 --> 01:35:48,752 می‌تونی یه جنگ چریکی توی شانگهای راه بندازی 734 01:35:49,253 --> 01:35:54,132 و اونقدری قدرت داری که توی دفتر ریاست جمهوری کره یه فانتوم جا بدی 735 01:35:55,301 --> 01:35:56,811 چه می‌شه کرد 736 01:35:58,104 --> 01:36:01,389 باید زنده موند دیگه 737 01:36:02,808 --> 01:36:04,726 ازینکه اینکارو می‌کنید متنفرم 738 01:36:05,478 --> 01:36:08,104 ...نمی‌دونم قضیه پشتکاره یا پافشاری 739 01:36:11,266 --> 01:36:16,061 اینکه سرسختانه مثل یه حشره‌ که می‌خواد توی آب زنده بمونه دارین تقلا می‌کنین 740 01:36:17,281 --> 01:36:18,781 !حرومزاده‌های حال بهم زن 741 01:36:22,786 --> 01:36:24,496 رئیس کیه 742 01:36:25,456 --> 01:36:26,539 !جواب بده 743 01:36:38,886 --> 01:36:45,349 قطع ارتباطات و منبع تغذیه ایجاد انزوا ایجاد حواس پرتی با آتش 744 01:36:45,976 --> 01:36:48,561 به نظر می‌رسه خوب بار اومدی 745 01:36:53,025 --> 01:36:54,025 خوبه 746 01:36:55,110 --> 01:36:56,152 خیلی خوبه 747 01:37:00,772 --> 01:37:02,867 یوریکو رو بردن 748 01:37:03,831 --> 01:37:06,162 لطفا یوریکو رو نجات بده 749 01:37:06,163 --> 01:37:07,379 لطفا 750 01:37:08,038 --> 01:37:15,421 البته، جفتتونو باید خودم می‌گرفتم 751 01:37:16,423 --> 01:37:19,244 چرا وقتی میدونستی اینجوری میشه انقدر اوضاع رو سخت ترش کردی؟ 752 01:37:20,761 --> 01:37:23,054 اگه باور میکردی که من یه فانتومم 753 01:37:23,389 --> 01:37:25,668 همه چیز آسون تر میشد 754 01:37:26,350 --> 01:37:27,600 پارک جی کویونگ 755 01:37:28,435 --> 01:37:31,833 تو بازداشتی. بلند شو 756 01:37:33,899 --> 01:37:35,617 ولی 757 01:37:37,862 --> 01:37:40,694 من همیشه دلم میخواست یه چیزی رو بهت بگم 758 01:37:46,704 --> 01:37:48,663 به درک واصل شو 759 01:38:11,270 --> 01:38:13,938 انبار سوخت منفجر شده 760 01:38:36,128 --> 01:38:39,882 برو کپسول آتش‌نشانی رو بیار. برو- !برو. برو. برو- 761 01:39:31,100 --> 01:39:33,028 باید زودتر میومدم 762 01:39:33,602 --> 01:39:34,894 منو ببخش 763 01:39:35,285 --> 01:39:36,646 چرا برگشتی؟ 764 01:39:36,647 --> 01:39:39,003 از جونت سیر شدی؟ 765 01:39:40,150 --> 01:39:42,824 بس کن. واسه اینکه کمتر نسبت بهت احساس گناه کنم 766 01:39:49,535 --> 01:39:51,077 داکاهارا 767 01:39:51,078 --> 01:39:52,495 الان موقعش نیست 768 01:39:53,539 --> 01:39:55,206 یه اشتباه کافیه تا فانتوم غیب بشه 769 01:39:57,209 --> 01:39:58,420 مورایاما 770 01:39:59,086 --> 01:40:01,891 من مطمئنم اون مال کره‌ی شمالیه 771 01:40:05,551 --> 01:40:08,553 پس باید عزمت رو جزم کنی و تا آخرش بری 772 01:40:09,645 --> 01:40:11,431 میدونی چرا؟ 773 01:40:12,516 --> 01:40:17,169 به خاطر ترس از اینکه چیزی که صید کردی رو ازت ندزدن 774 01:40:17,938 --> 01:40:21,733 تمام تلاشت رو کردی که زیرآبم رو بزنی 775 01:40:21,734 --> 01:40:24,652 فقط تو میتونی بفهمی چقدر باید جون کند تا اینجا رسید 776 01:40:26,405 --> 01:40:29,919 تو هیچکدوم از چیزایی که برای نگه داشتنِ اون جایگاه و از خلاص شدن از دستم لازمه رو نداری 777 01:40:31,374 --> 01:40:32,535 میخوای بهم شلیک کنی؟ 778 01:40:33,871 --> 01:40:34,871 بکن 779 01:40:36,040 --> 01:40:37,582 چرا شلیک نمیکنی؟ 780 01:40:38,083 --> 01:40:39,417 !خفه شو مورایاما 781 01:40:42,921 --> 01:40:44,172 ...پدرت رو 782 01:40:46,800 --> 01:40:49,385 مادرت کشت، درسته؟ 783 01:40:51,096 --> 01:40:53,681 خانواده‌ای که همدیگه رو میکشن 784 01:40:55,100 --> 01:40:55,933 واقعا کثیفه 785 01:40:55,934 --> 01:40:57,268 چه نسل حقیری 786 01:41:52,574 --> 01:41:53,891 جونجی سان 787 01:41:56,453 --> 01:42:00,206 مگه نگفتی به چاقو یا تفنگ واسه کشتنم نیاز نداری؟ 788 01:42:59,016 --> 01:43:00,391 همه‌ی لاستیک ها پنچر شدن 789 01:43:00,684 --> 01:43:01,684 !چرخ زاپاس 790 01:43:02,269 --> 01:43:04,312 کاپیتان محافظ ها مرده 791 01:43:04,771 --> 01:43:05,897 کار فانتومه 792 01:43:06,231 --> 01:43:08,274 اولش بهتون هشدار دادم که وقت رو تلف نکنید 793 01:43:09,151 --> 01:43:10,234 یه مشت احمق جمع کردم 794 01:43:10,777 --> 01:43:12,050 زود با پایتخت تماس بگیر 795 01:43:17,367 --> 01:43:18,993 بله، یامادا هستم 796 01:43:19,369 --> 01:43:22,496 اون دو تا فانتوم رئیس مامورای امنیتی رو کشتن 797 01:43:23,332 --> 01:43:24,457 و به سمت پایتخت فرار کردن 798 01:43:25,334 --> 01:43:26,834 از الان به بعد موقعیت جنگه 799 01:43:28,045 --> 01:43:29,291 کل نیروهاتون رو به کار بگیرید 800 01:43:29,463 --> 01:43:31,881 همه‌ی اعضای گروه خاموشی تا آخر امروز باید دستگیر بشن 801 01:43:32,925 --> 01:43:34,467 اگه این کارو نکنیم، همه چی رو از دست میدیم 802 01:43:35,427 --> 01:43:37,637 من اینجا مسئولم 803 01:43:47,272 --> 01:43:49,478 نه، بیدار شو. چشماتو باز کن 804 01:44:12,923 --> 01:44:16,384 رئیس پلیس فرمانداری چوسان به من دستور دادن 805 01:44:17,427 --> 01:44:20,805 به خاطر اورژانسی بودن شرایط، من فرماندهی کامل عملیات رو به عهده میگیرم 806 01:44:21,632 --> 01:44:25,260 همه‌ی شما الان تحت فرمان من هستید 807 01:44:25,894 --> 01:44:27,060 متوجه شدید؟ 808 01:44:29,347 --> 01:44:30,575 متوجه شدید؟ 809 01:44:53,171 --> 01:44:55,171 یونگی، صبر کن با هم بریم 810 01:45:00,012 --> 01:45:01,825 ببخشید که بدون اجازه اومدیم داخل 811 01:45:02,681 --> 01:45:04,190 مریض بدحال داشتیم 812 01:45:11,106 --> 01:45:12,612 قبل از رفتن خوب استراحت کنید 813 01:46:03,784 --> 01:46:05,422 چرا کمکمون میکنید؟ 814 01:46:06,745 --> 01:46:09,831 خائن ها زخمی نمیشن 815 01:46:12,334 --> 01:46:14,184 حتی اگه زخمی هم بشن، اینجا نمیان 816 01:46:27,808 --> 01:46:29,558 ...همونطور که گفتید، هدف نهایی 817 01:46:29,559 --> 01:46:31,977 دستگیر کردن همه‌ی اعضای گروهه 818 01:46:32,979 --> 01:46:37,149 محض احتیاط، همه‌ی افراد رو از کره‌‌ای ها انتخاب کردیم 819 01:46:40,404 --> 01:46:41,983 مخصوصا پارک جی کیونگ و یوریکو 820 01:46:42,531 --> 01:46:44,365 اگه پیداشون کردید، حتما بهشون شلیک کنید 821 01:46:47,077 --> 01:46:50,465 چیزی‌ که الان مهمه پارک جی کیونگ و یوریکو نیست 822 01:46:51,706 --> 01:46:55,791 اونی که دنبالشیم، کس دیگه‌ایه 823 01:47:05,595 --> 01:47:07,233 چرا اینجایی؟ 824 01:47:07,597 --> 01:47:09,788 باید منو ول میکردی و میرفتی 825 01:47:10,559 --> 01:47:11,855 وای 826 01:47:16,690 --> 01:47:18,156 احمق 827 01:47:25,615 --> 01:47:30,986 با همچین خانواده‌ای باید یه زندگیِ آروم و با آرامش رو انتخاب میکردی 828 01:47:31,830 --> 01:47:33,299 انقلاب برای چیته؟ 829 01:47:34,374 --> 01:47:38,311 اصلا شکل کسی که میتونه یه انقلاب رو شروع کنه نیستی 830 01:47:46,845 --> 01:47:49,155 به خاطر عشق به مردم 831 01:47:49,514 --> 01:47:51,465 و محافظت از اون 832 01:47:52,796 --> 01:47:56,061 قبلا انجامش دادی، مگه نه؟ 833 01:47:56,062 --> 01:47:57,855 تو کسی هستی که 834 01:47:57,856 --> 01:48:00,601 جونش رو کف دستش گذاشت 835 01:48:01,735 --> 01:48:03,358 فکر نمیکنم چیزی مونده باشه که به خاطرش ادامه بدم 836 01:48:13,955 --> 01:48:15,414 ای کله شق 837 01:49:15,614 --> 01:49:17,142 با معرفی خودم شروع میکنم 838 01:49:18,311 --> 01:49:22,538 من جونجی مورایاما، افسر پلیسِ دفتر فرمانداری چوسان هستم 839 01:49:24,735 --> 01:49:26,443 خلاصه میگم 840 01:49:26,444 --> 01:49:30,966 امروز اینجا هیچ مراسم افتتاحیه‌ای برگزار نخواهد شد 841 01:49:33,144 --> 01:49:35,828 این یه تله‌ست 842 01:49:56,391 --> 01:49:59,435 من از قبل میدونم که هفت نفر از اعضای گروه خاموشی اینجا اند 843 01:50:03,273 --> 01:50:06,001 همه‌تون دستگیر میشید 844 01:50:06,026 --> 01:50:08,027 ولی تا اون موقع 845 01:50:08,820 --> 01:50:11,013 بهتون یه فرصت میدم 846 01:50:11,156 --> 01:50:15,167 لطفا همه‌تون بیاید بیرون و خودتون رو تحویل بدید 847 01:50:19,212 --> 01:50:23,083 شاید راحت نباشه که اینجا خودتون رو تحویل بدید 848 01:50:23,084 --> 01:50:26,563 بالاخره غرور و آبرو دارید 849 01:50:27,964 --> 01:50:29,673 ولی در واقع 850 01:50:29,674 --> 01:50:33,820 هفت نفر لازم نیست، فقط پنج نفر باید خودشون رو تحویل بدن 851 01:50:36,038 --> 01:50:39,588 چون دو نفر از قبل اینجا هستن 852 01:50:44,981 --> 01:50:48,627 این خانوم لباس خدمه‌ی سالن رو پوشیده 853 01:50:48,652 --> 01:50:52,571 تا این آقای مسن بتونه موقعِ ماموریت راحت رفت و آمد کنه 854 01:50:52,572 --> 01:50:56,385 و... برای این آقا 855 01:50:57,035 --> 01:50:59,531 اسلحه و بمب فراهم کرده 856 01:50:59,704 --> 01:51:01,368 و هدف 857 01:51:02,123 --> 01:51:04,364 ترور فرماندار جدید بوده 858 01:51:09,321 --> 01:51:14,826 همونطور که میبینید همه‌ی اسلحه‌هایی که باید استفاده کنید از قبل اینجاست 859 01:51:17,180 --> 01:51:25,180 یادآوری میکنم که همه‌‌ی شما الان بدون سلاح هستید 860 01:51:27,357 --> 01:51:31,406 جون‌تون رو سفت بچسبید 861 01:51:36,533 --> 01:51:38,822 من یه ماموریت کوچیک دارم 862 01:51:41,000 --> 01:51:42,955 سعی دارم به مردم ..چیزی که میگن حقیقته رو 863 01:51:42,956 --> 01:51:47,876 بفهمونم 864 01:51:49,588 --> 01:51:53,799 شمایی که هنوز معتقدید کره شمالی میتونه مستقل باشه 865 01:51:53,800 --> 01:51:56,267 کورکورانه میجنگید و جونتون رو فدا میکنید 866 01:51:56,770 --> 01:51:58,011 عاشق وطنید 867 01:51:58,012 --> 01:52:01,940 ولی زیادی شجاعید 868 01:52:10,817 --> 01:52:12,484 همگی، لطفا 869 01:52:12,485 --> 01:52:18,028 فعلا یکم واقعیت رو از ایده‌آل هاتون جدا کنید 870 01:52:19,951 --> 01:52:22,341 و بی طرف به این قضیه نگاه کنید 871 01:52:28,042 --> 01:52:29,561 احمق ها 872 01:52:31,296 --> 01:52:34,113 کشوری که میخواید ازش محافظت کنید کجاست؟ 873 01:52:36,384 --> 01:52:40,763 کشوری که بیشتر از ده ساله که سقوط کرده شما دارید از درِ یه تابوت محافظت میکنید 874 01:52:42,265 --> 01:52:45,124 و هنوزم فکر میکنید میتونید یه کاری واسش بکنید 875 01:52:46,311 --> 01:52:51,033 حالا وقتشه که به کشور مرده‌تون ادای احترام کنید 876 01:52:51,917 --> 01:52:53,734 !چشماتونو باز کنید 877 01:52:54,477 --> 01:52:56,144 و توی واقعیت زندگی کنید 878 01:52:58,291 --> 01:52:59,680 !به خط بشید 879 01:53:00,825 --> 01:53:03,858 !برای یه میهن یکپارچه! ترسیم آینده یکپارچه 880 01:53:05,038 --> 01:53:06,580 شما مردمِ پادشاهی امپراطوری هستید 881 01:53:06,748 --> 01:53:09,166 !با وفاداری دِین‌تون رو به ارتش پادشاهی ادا کنید 882 01:53:11,628 --> 01:53:13,217 اعضای خاموشی، بیاید بیرون 883 01:53:32,607 --> 01:53:35,275 کسی تکون نخوره 884 01:53:39,113 --> 01:53:41,532 الان موقع اینه که به جون‌تون بچسبید 885 01:53:45,537 --> 01:53:46,960 !طاقت بیارید 886 01:53:54,379 --> 01:53:55,756 !بیاید بیرون 887 01:54:01,636 --> 01:54:06,075 سود رو ببینید، خطر هم ببینید 888 01:54:07,767 --> 01:54:10,983 وقتی منفعتی رو دیدید باید به عدالت هم فکر کنید 889 01:54:11,479 --> 01:54:15,145 وقتی یه ملت در خطره، باید از از جون‌مون بگذریم 890 01:54:24,242 --> 01:54:25,742 دونگ وو 891 01:54:53,271 --> 01:54:54,605 نونا 892 01:55:23,509 --> 01:55:24,723 !فانتوم توی طبقه دومه 893 01:56:03,466 --> 01:56:05,030 اول همه‌ جارو تخلیه کنید 894 01:56:05,468 --> 01:56:08,642 بقیه رو بفرستید بیرون 895 01:56:23,903 --> 01:56:24,945 از سر راهم برو کنار 896 01:56:35,707 --> 01:56:38,458 گوش کنید چی میگم حرومزاده ها شب داره فرا میرسه 897 01:56:54,017 --> 01:56:55,136 !بیا اینجا 898 01:57:53,826 --> 01:57:56,170 !بگیریدش- !بگیریدش- 899 02:00:33,653 --> 02:00:35,612 خسته نشدی؟ 900 02:00:38,483 --> 02:00:43,995 ...کره‌ی شمالی واقعا رو چیِ شماها حساب کرده؟ 901 02:00:43,996 --> 02:00:45,664 مورایاما 902 02:00:48,084 --> 02:00:49,601 تفنگ رو بذار پایین 903 02:00:52,994 --> 02:00:54,208 سونبه 904 02:02:43,366 --> 02:02:44,908 درسته 905 02:02:46,786 --> 02:02:53,208 ...از یه نسل تا نسل دیگه 906 02:03:00,925 --> 02:03:03,301 ...به هر حال، شما ها 907 02:03:05,388 --> 02:03:06,846 میبازید 908 02:04:15,332 --> 02:04:20,323 متاسفم که زنده موندم 909 02:04:23,090 --> 02:04:25,510 واسه‌ی این نیست 910 02:04:26,635 --> 02:04:28,970 اینجا واسه‌ی دفن کردنش 911 02:04:29,889 --> 02:04:34,577 خیلی تنگ و باریکه 912 02:04:37,229 --> 02:04:40,743 خیلی واسه‌ی برادرم متاسفم 913 02:04:46,116 --> 02:04:48,698 یه روزی ما هم باید بریم زیر خاک 914 02:04:48,699 --> 02:04:50,938 همه‌مون 915 02:05:32,701 --> 02:05:34,714 ...در حالی که منتظر پس گرفتن کشورمونیم 916 02:05:41,126 --> 02:05:43,168 سیگار رو ترک کن 917 02:05:50,344 --> 02:05:52,479 شاید مزه‌ش بهتر شه. چرا؟ 918 02:06:05,776 --> 02:06:10,780 صبح امروز مراسم معارفه ششمین فرماندار کره در اینجا با موفقیت برگزار شد 919 02:06:11,448 --> 02:06:14,200 در این مراسم بیش از 300 مهمان داخلی و خارجی حضور داشتند 920 02:06:14,410 --> 02:06:20,498 با فرماندار جدید، برای آینده‌ی کره‌ 921 02:06:20,958 --> 02:06:22,792 لحظات شادی و امیدبخشی رو شاهد خواهیم بود 922 02:06:23,836 --> 02:06:29,716 به دلیل اقدامات تروریستی شدیدِ عده‌ای از افراد، در واقع شاهد کمی آشوب بودیم 923 02:06:30,384 --> 02:06:34,262 در واقع لطف حاکمیت مدنی برای مردم توی این کشور هم یک امر خیالی‌ست 924 02:06:34,388 --> 02:06:37,473 به عنوان فرماندار جدید این مایه‌ی تاسفه 925 02:06:38,174 --> 02:06:41,677 بنابراین امروز، من این افتتاحیه رو برگزار میکنم 926 02:06:42,271 --> 02:06:44,439 تا یک پادشاهی امپراطوری یکپارچه بسازم 927 02:06:47,484 --> 02:06:49,235 ماشین رو ببر کنار نمیبینی جاده رو پشتت بستی؟ 928 02:06:49,862 --> 02:06:51,988 !یه نفر آسیب دیده! روانی ها 929 02:06:53,824 --> 02:06:55,592 عوضی ها 930 02:06:56,827 --> 02:07:01,587 انقلابی ها! کره‌ شمالی های بی مصرف 931 02:07:08,008 --> 02:07:09,079 چی شده؟ 932 02:07:11,258 --> 02:07:12,633 الان بررسی میکنم 933 02:07:15,012 --> 02:07:17,017 تو برو چک کن و گزارش بده 934 02:07:23,270 --> 02:07:25,543 اونجا- !برو دنبالش- 935 02:07:32,905 --> 02:07:38,493 (تحت تعقیب با پاداش) 936 02:09:19,604 --> 02:09:50,687 :::::::::  آيـــ(فانتوم)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 83016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.