All language subtitles for Phantom.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,053 --> 00:01:08,053 Breaking news. 2 00:01:08,453 --> 00:01:14,917 Last night there was a terrorist attack against the new governor of Korea in Shanghai. 3 00:01:15,835 --> 00:01:18,462 This terrorist organization is known as Darkness. 4 00:01:19,005 --> 00:01:22,257 Spies called Ghosts were planted everywhere to carry out a series of organized and premeditated terrorist activities. 5 00:01:22,602 --> 00:01:25,344 It was reported that there was a fierce battle last night. 6 00:01:26,269 --> 00:01:28,639 All the Ghosts involved in the attack were eliminated. 7 00:01:28,932 --> 00:01:32,392 There are no survivors. 8 00:01:32,852 --> 00:01:34,103 No survivors. 9 00:01:41,277 --> 00:01:45,322 1933, Capital of Korea 10 00:01:49,619 --> 00:01:52,037 A new day has begun. 11 00:01:52,038 --> 00:01:53,760 Hope your day is good too! 12 00:02:18,398 --> 00:02:22,109 Security Information Collection Division, Office of the Governor 13 00:02:29,742 --> 00:02:30,868 Collection number 5. 14 00:02:36,443 --> 00:02:39,174 15 00:02:42,839 --> 00:02:44,798 Junji Murayama, Management Supervisor 16 00:03:15,955 --> 00:03:19,958 Today is sunny. 17 00:03:21,127 --> 00:03:23,503 Today is sunny... 18 00:03:28,551 --> 00:03:32,262 "The new governor of the Capital will visit the Shrine for a scheduled visit." 19 00:03:32,263 --> 00:03:35,182 Department Chief, Cheon Eun Ho 20 00:04:00,545 --> 00:04:03,585 What the hell? Why are you looking? 21 00:04:03,586 --> 00:04:07,087 I didn't. I came to deliver the file. 22 00:04:08,132 --> 00:04:10,161 Then why are you still here? 23 00:04:38,169 --> 00:04:40,671 The Golden Tea House. 24 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 A ticket. 25 00:06:32,735 --> 00:06:35,028 "The new Governor will take office in the Capital." 26 00:06:35,613 --> 00:06:38,073 "He will die during his visit to the Shrine." 27 00:07:02,807 --> 00:07:05,058 Can I borrow a lighter? 28 00:07:45,088 --> 00:07:47,309 You'll need it. 29 00:08:12,001 --> 00:08:15,086 -3 days later- 30 00:08:18,132 --> 00:08:21,092 I heard he was attacked in Shanghai. 31 00:08:21,969 --> 00:08:24,955 You don't have to worry about his security when he arrives in the Capital. 32 00:08:26,224 --> 00:08:31,399 This place has been under our control for a long time. 33 00:08:33,898 --> 00:08:38,318 You just need to prepare for the inauguration. 34 00:08:42,990 --> 00:08:45,325 It's been a long time since you last came to the Capital. 35 00:08:46,202 --> 00:08:48,669 It's become a little strange... 36 00:08:50,331 --> 00:08:52,221 ...in many ways. 37 00:09:02,051 --> 00:09:05,053 Shingu Shrine, Korea - Namsan 38 00:09:05,555 --> 00:09:08,085 Left column, about face! 39 00:09:08,541 --> 00:09:09,740 Attention! 40 00:09:11,911 --> 00:09:14,229 Left column, about face! 41 00:09:14,856 --> 00:09:15,856 Attention! 42 00:09:18,483 --> 00:09:19,943 Everyone. 43 00:09:20,752 --> 00:09:21,910 Enrolled! 44 00:09:27,076 --> 00:09:30,370 He's just a guard, but he already thinks he's the boss. 45 00:09:30,619 --> 00:09:31,619 Isn't that right? 46 00:09:40,089 --> 00:09:41,089 Enrolled! 47 00:09:54,687 --> 00:09:58,857 I feel honored that you, Captain Yamagata, have taken the post of the new Governor. 48 00:09:59,183 --> 00:10:02,402 I will do everything you say and will continue to maintain good law and order in the area. 49 00:10:02,403 --> 00:10:03,903 That's enough. 50 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Governor. 51 00:10:06,949 --> 00:10:10,285 Have you tried the local cold noodles of Korea? 52 00:10:11,272 --> 00:10:12,272 Cold noodles... 53 00:10:12,913 --> 00:10:15,917 They say the term "cold noodles" comes from China. 54 00:10:16,208 --> 00:10:18,231 But I'm not sure. 55 00:10:18,627 --> 00:10:23,061 I always wanted to let you try cold noodles. 56 00:10:23,674 --> 00:10:29,457 At first, cold noodles were accompanied by first-class beef, but later... 57 00:10:43,653 --> 00:10:45,195 Squad 1 stays here. Squad 2, follow me. 58 00:11:03,839 --> 00:11:04,589 Let's go. 59 00:11:04,715 --> 00:11:08,677 A bunch of useless people. 60 00:11:12,473 --> 00:11:14,224 Guard! 61 00:11:14,392 --> 00:11:15,392 Come and help me! 62 00:11:20,564 --> 00:11:21,564 I'll help you. 63 00:11:35,129 --> 00:11:37,160 Over there! Catch her. 64 00:11:37,957 --> 00:11:39,882 Catch her! 65 00:12:04,817 --> 00:12:06,234 Na-young. 66 00:12:53,616 --> 00:12:55,646 She's over there! Find her! 67 00:13:52,383 --> 00:13:55,232 We have orders from above. Let's go. 68 00:13:58,806 --> 00:14:00,014 Hurry! 69 00:14:05,938 --> 00:14:07,230 Murayama. 70 00:14:07,648 --> 00:14:08,648 Dakahara. 71 00:14:09,900 --> 00:14:11,651 There was more than one shot. 72 00:14:14,905 --> 00:14:16,989 Did he manage to escape? 73 00:14:55,696 --> 00:14:57,780 Do we arrest and interrogate them one by one? 74 00:15:00,409 --> 00:15:01,784 Not yet. 75 00:15:13,672 --> 00:15:14,964 Is that ghost again? 76 00:15:15,633 --> 00:15:20,970 Didn't you confidently tell me that you eliminated all the Ghosts? 77 00:15:22,097 --> 00:15:25,767 I didn't realize that there were still remnants of the party in the Capital. 78 00:15:26,727 --> 00:15:29,437 It's my fault. 79 00:15:43,202 --> 00:15:45,369 Negligence in duty... 80 00:15:51,418 --> 00:15:54,158 And on top of that, it's my first day in Korea. 81 00:15:59,343 --> 00:16:05,055 I will eliminate not only the ghosts, but also those behind them, as soon as possible. 82 00:16:06,266 --> 00:16:13,481 In 5 days, I will have to publicly read the Civil Government's statement. 83 00:16:16,694 --> 00:16:19,570 Handle this quietly. 84 00:16:45,264 --> 00:16:46,549 Leave no stone unturned. 85 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 -Dracula- 86 00:17:19,673 --> 00:17:21,591 The Ghosts... 87 00:17:21,842 --> 00:17:23,092 Have you heard of them? 88 00:17:26,930 --> 00:17:31,309 Yesterday's attack was very similar to the one in Shanghai. 89 00:17:32,644 --> 00:17:37,273 I think we should start looking for possible accomplices within the Guard. 90 00:17:37,941 --> 00:17:40,151 Is this your report? 91 00:17:40,360 --> 00:17:42,802 It could use an edge. 92 00:17:48,942 --> 00:17:52,789 The doctrine of common ascendancy is governed by the Intelligence Service. 93 00:17:53,749 --> 00:17:56,918 We cannot simply hand over all reins to the Guard. 94 00:17:58,837 --> 00:18:02,255 Those who capture the Ghost will have the edge. 95 00:18:02,800 --> 00:18:05,927 I will rejoin the Police Department. 96 00:18:11,558 --> 00:18:12,558 You... 97 00:18:13,185 --> 00:18:14,519 You never seem tired. 98 00:18:17,064 --> 00 But being so persistent could become a disadvantage. 99 00:18:30,953 --> 00:18:32,302 One ticket. 100 00:18:54,101 --> 00:18:57,145 The Golden Teahouse. But being too persistent could turn into a disadvantage. 101 00:21:11,883 --> 00:21:15,992 It's me. I saw the captain of the guard at the cinema. 102 00:21:15,993 --> 00:21:18,369 He's the same man from Shanghai, who had been setting traps and ambushes for our organization. 103 00:21:18,370 --> 00:21:20,371 Be careful. 104 00:21:20,372 --> 00:21:22,373 When the time comes to die, I will die. 105 00:21:22,374 --> 00:21:25,167 I am prepared. 106 00:21:25,168 --> 00:21:27,220 At least don't die before trying to survive. 107 00:21:27,379 --> 00:21:29,898 I think Na-young thought the same. 108 00:21:31,216 --> 00:21:34,897 Enough people have died. I don't want to see any more sacrifices. 110 00:22:07,419 --> 00:22:10,629 I'm sorry. All the movies for today have already premiered. 111 00:22:15,177 --> 00:22:16,260 Interesting. 112 00:22:18,013 --> 00:22:19,347 This is really something. 113 00:22:20,932 --> 00:22:23,184 It's incredible that in this city... 114 00:22:26,313 --> 00:22:29,802 ...there's a cinema managed by a Korean. 115 00:22:57,260 --> 00:23:00,388 We were in a hurry, so we packed for you. 116 00:23:13,985 --> 00:23:16,362 Shouldn't you tell me where we're going? 117 00:24:52,133 --> 00:24:57,276 Here you are. I suppose it was difficult to come so suddenly. 118 00:25:00,759 --> 00:25:05,947 You didn't get motion sickness on the way here, did you? 119 00:25:05,972 --> 00:25:07,848 Well, I did. 120 00:25:07,849 --> 00:25:09,517 Three times. 121 00:25:10,018 --> 00:25:12,102 Let's sit down first. 122 00:25:14,189 --> 00:25:17,407 But... didn't you hear anything? 123 00:25:18,401 --> 00:25:21,922 What are you asking him? It's written all over his face. 124 00:25:21,947 --> 00:25:24,573 It's written on all of our faces. 125 00:25:24,574 --> 00:25:31,097 Look. Surveillance Office, Intelligence Office, Communications Office. 126 00:25:31,122 --> 00:25:32,748 There is no common ground at all. 127 00:25:32,749 --> 00:25:35,154 Why are we gathered here? 128 00:25:36,586 --> 00:25:39,314 Although others may not know it, you must know it. 129 00:25:39,339 --> 00:25:43,299 From the beginning, you had a different origin than ours. 130 00:25:47,347 --> 00:25:48,973 Here. 131 00:25:49,724 --> 00:25:50,599 Hey! 132 00:25:50,600 --> 00:25:52,768 What shithole department do you belong to? 133 00:25:53,861 --> 00:25:55,570 Who gave you the order? 134 00:25:56,940 --> 00:25:59,639 These guys treat me as if I'm invisible. 135 00:25:59,818 --> 00:26:02,528 I'm the secretary of the Director of Intelligence! 136 00:26:03,908 --> 00:26:06,699 Keep your voice down. 137 00:26:06,700 --> 00:26:10,737 And so what if you're a secretary? You have no authority. 138 00:26:11,580 --> 00:26:14,015 You're the one who should keep your voice down. 139 00:26:14,708 --> 00:26:18,249 You've become a mud puddle. You should know your place. 140 00:26:18,880 --> 00:26:21,088 Hey, why are you here? Didn't you go back home? 141 00:26:21,089 --> 00:26:25,134 You said your mother is sick. 142 00:26:25,135 --> 00:26:27,844 I was brought back from the road. 143 00:26:52,579 --> 00:26:56,624 It took some effort to invite everyone here. 144 00:26:57,792 --> 00:27:00,169 Allow me to formally introduce myself to you. 145 00:27:06,009 --> 00:27:11,305 I am the captain of Captain Yamagata's Guard, who will be appointed as the governor of Korea. 146 00:27:12,098 --> 00:27:14,141 Takahara Kaido. 147 00:27:17,520 --> 00:27:23,658 I found some interesting things in the Golden Pavilion Cinema. 148 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 Dracula. 149 00:27:33,411 --> 00:27:34,578 The bloodthirsty Count Dracula. 150 00:27:35,288 --> 00:27:37,039 Count Dracula by day and by night... 151 00:27:39,709 --> 00:27:42,670 You will find something very interesting at the bottom. 152 00:27:44,214 --> 00:27:46,840 Although it looks like a printing error, 153 00:27:44,214 --> 00:27:46,840 Although it seems like a printing error, 154 00:27:47,967 --> 00:27:49,468 it actually isn't. 155 00:27:50,553 --> 00:27:53,037 It's an encrypted text. 156 00:27:54,766 --> 00:27:58,468 And the person in charge of decrypting it is you, Cheon Eun Ho, Department Chief. 157 00:27:58,978 --> 00:28:00,396 Please decrypt it for us right now. 158 00:28:07,500 --> 00:28:16,120 But this is an encrypted text consisting of two different systems. 159 00:28:16,371 --> 00:28:19,331 A set of tools is required to... 160 00:28:19,531 --> 00:28:20,531 -Dracula- 161 00:28:30,385 --> 00:28:34,096 There is an organization committing terrorist activities in Shanghai. 162 00:28:35,390 --> 00:28:43,397 There was also a spy named Ghost within the intelligence services. 163 00:28:45,442 --> 00:28:48,152 I thought at least the capital was safe. 164 00:28:49,815 --> 00:28:50,815 But unfortunately... 165 00:28:51,489 --> 00:28:52,489 It's a shame. 166 00:28:53,658 --> 00:28:57,911 It has been confirmed that a ghost spy has been planted in the Governor's office of Korea. 167 00:29:00,623 --> 00:29:01,623 Therefore... 168 00:29:02,000 --> 00:29:03,542 That ghost... 169 00:29:06,629 --> 00:29:08,297 ...is one of you. 170 00:29:18,768 --> 00:29:23,145 "Last chance. Seoul History Museum, January 10, noon." 171 00:29:23,146 --> 00:29:28,343 "During the Inauguration of the Governor of Korea," 172 00:29:28,860 --> 00:29:33,219 "All hands, join forces and launch a general attack." 173 00:29:33,243 --> 00:29:34,198 "Get rid of the new governor." 174 00:29:34,198 --> 00:29:36,867 "Get rid of the new governor." 175 00:29:39,746 --> 00:29:44,340 Days 11 and 12 have already passed, and there were also 2 locations. 176 00:29:45,418 --> 00:29:49,505 But, "January 10, Seoul History Museum." 177 00:29:51,007 --> 00:29:55,802 This notice encoded by Darkness is the lucky ticket. 178 00:29:57,555 --> 00:30:01,224 And this information is only known by a few people here. 179 00:30:01,518 --> 00:30:07,815 "It's not true, I didn't know anything," all of that is useless now. 180 00:30:09,651 --> 00:30:11,276 Given that... 181 00:30:12,223 --> 00:30:15,113 ...the opening will not take place on that day at that location. 182 00:30:20,453 --> 00:30:25,832 "All hands, unite and launch a general attack." 183 00:30:29,128 --> 00:30:37,052 So thankfully, it seems that the members of the Darkness will gather. 184 00:30:37,762 --> 00:30:38,762 And they will... 185 00:30:43,142 --> 00:30:45,352 ...tomorrow. 186 00:30:46,771 --> 00:30:52,150 All of you are suspects. 187 00:30:54,445 --> 00:30:57,030 Suspicion will not automatically disappear. 188 00:30:59,242 --> 00:31:02,035 Unless you can prove that you are not the Ghost, 189 00:31:02,036 --> 00:31:07,748 or give a tip about the identity of the Ghost. 190 00:31:09,043 --> 00:31:11,086 I'll give you until noon. 191 00:31:11,087 --> 00:31:13,254 Make a decision as soon as possible. 192 00:31:14,184 --> 00:31:17,843 At noon, I'll invite you all one by one, and your trial will begin. 193 00:31:18,887 --> 00:31:21,972 In the interest of fairness, the questioning will be random. 194 00:31:22,849 --> 00:31:23,849 So, 195 00:31:25,476 --> 00:31:27,476 when I see you again, 196 00:31:28,095 --> 00:31:29,637 I hope to work with you. 197 00:31:39,157 --> 00:31:40,699 We'll take you to your rooms. 198 00:32:07,518 --> 00:32:08,769 Do you want to die? 199 00:32:09,687 --> 00:32:11,355 This is a fuel depot. 200 00:32:13,942 --> 00:32:15,400 Smoking is prohibited, understood? 201 00:32:18,321 --> 00:32:19,696 Yes. 202 00:32:24,786 --> 00:32:26,995 Are you sure you dropped it in the car? 203 00:32:27,538 --> 00:32:30,040 Where else could it be if not in the car? Keep searching! 204 00:32:31,167 --> 00:32:33,794 Who told you to pack your bags without permission? 205 00:32:50,561 --> 00:32:53,632 This is the last of the supplies until next week. 206 00:32:54,315 --> 00:32:56,362 Take the items to the warehouse. 207 00:33:01,072 --> 00:33:02,072 Is this it? 208 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Yes. 209 00:34:18,566 --> 00:34:22,253 These idiots put me in the same room as you. 210 00:34:22,278 --> 00:34:25,030 Some idiots. Let's open the suitcases first. 211 00:34:27,366 --> 00:34:28,870 Fire. 212 00:34:34,916 --> 00:34:36,291 I said "fire." 213 00:35:08,282 --> 00:35:12,098 What the hell? This is completely useless. 214 00:35:14,705 --> 00:35:17,534 Hey, get out. 215 00:35:19,460 --> 00:35:21,966 Can't you hear me? I told you to leave. 216 00:35:23,297 --> 00:35:27,053 Are you deaf? Take your hands off me if you don't want to die. 217 00:35:28,886 --> 00:35:31,437 So you're a crazy bitch. 218 00:35:32,723 --> 00:35:34,367 Anyway. Get out. 219 00:35:34,392 --> 00:35:36,393 I'll change my clothes and then leave here. 220 00:35:38,354 --> 00:35:40,814 I told you I'm going to change my clothes. 221 00:35:40,815 --> 00:35:44,910 Do it. You're already famous for changing your clothes anywhere. 222 00:35:45,069 --> 00:35:48,168 This bitch is getting on my nerves. 223 00:36:30,406 --> 00:36:31,406 Murayama. 224 00:36:32,617 --> 00:36:34,159 I heard you wanted to see me. 225 00:36:37,747 --> 00:36:39,331 There's nothing new. 226 00:36:41,876 --> 00:36:44,669 After hearing that you returned to the capital to take office, 227 00:36:45,397 --> 00:36:49,650 I realized you want my position. 228 00:36:52,637 --> 00:36:55,347 Get your head out of your ass. You want to capture the Ghost? 229 00:36:56,307 --> 00:36:58,850 Don't waste your time with that. 230 00:36:58,851 --> 00:37:02,395 Anyway, you're not good enough to do it. 231 00:37:06,484 --> 00:37:07,887 I'm the one who will capture the Ghost. 232 00:37:14,659 --> 00:37:15,659 And then, 233 00:37:16,827 --> 00:37:23,166 you will pay for humiliating me today. 234 00:37:44,981 --> 00:37:46,815 "The Golden Pavilion" 235 00:38:04,500 --> 00:38:06,334 Listen. 236 00:38:06,919 --> 00:38:09,212 Now I'm going back to the capital, 237 00:38:09,213 --> 00:38:12,155 and the first thing I'll do when I return will be to fire you. You'll see. 238 00:39:07,772 --> 00:39:09,431 What are you doing? 239 00:39:12,068 --> 00:39:16,327 Entering like this without calling, secretly. 240 00:39:20,284 --> 00:39:22,398 I came to ask you something. 241 00:39:23,329 --> 00:39:27,307 What? I don't know anything. 242 00:39:28,292 --> 00:39:33,345 You talked about Park Cha-kyung in the hallway. 243 00:39:34,256 --> 00:39:36,174 You said something about her past. 244 00:39:36,175 --> 00:39:38,986 You said she's different from the rest of us. 245 00:39:39,512 --> 00:39:41,346 What does that mean? 246 00:39:41,347 --> 00:39:42,555 Actually, 247 00:39:42,556 --> 00:39:46,134 I'm not sure either. 248 00:39:48,854 --> 00:39:51,887 But what's wrong with you? Everyone already knows. 249 00:39:53,067 --> 00:39:55,127 You already know how much money Park Cha-kyung's father has. 250 00:39:55,152 --> 00:39:57,987 He's so rich he could send a plane to the former governor. 251 00:39:57,988 --> 00:40:00,281 They're also one of the country's top merchant families. 252 00:40:00,282 --> 00:40:03,065 You asked how she's different. Isn't that different? 253 00:40:04,036 --> 00:40:06,597 We don't have access to the governor's house, 254 00:40:06,622 --> 00:40:10,065 but she had the ability to listen to internal information in her house. 255 00:40:12,628 --> 00:40:16,464 Why? Who do you think the ghost is? 256 00:40:18,342 --> 00:40:20,955 At least we can be sure that the ghost is one of us. 257 00:40:23,347 --> 00:40:24,722 Where is the phone? 258 00:40:24,723 --> 00:40:26,349 Don't make me angry! 259 00:40:27,101 --> 00:40:29,185 Idiots, answer the phone! 260 00:40:29,895 --> 00:40:32,272 Go back to your room now. 261 00:40:33,274 --> 00:40:35,900 Shut the f*ck up and bring the phone! 262 00:40:36,082 --> 00:40:40,280 Yuriko-chan... Why are you doing this? Why bother? 263 00:40:40,281 --> 00:40:42,073 I'm leaving. 264 00:40:59,091 --> 00:41:00,842 No one's here. 265 00:41:03,220 --> 00:41:09,994 I want to ask you something. About that day... 266 00:41:21,989 --> 00:41:24,365 Tracking the voices of Park Cha-kyung and Lee Baek-ho. 267 00:41:28,537 --> 00:41:32,207 With just one call, you'll all be finished. 268 00:41:48,307 --> 00:41:49,766 I want to talk to the Director of Intelligence. 269 00:41:51,519 --> 00:41:56,189 I know you're listening, answer the phone! 270 00:42:07,243 --> 00:42:08,952 Hello? Who's this? 271 00:42:10,267 --> 00:42:11,347 Who are you? 272 00:42:11,372 --> 00:42:14,290 I'm Ayame, the Secretary of Intelligence Director. 273 00:42:14,542 --> 00:42:17,835 What the hell? I'm the Secretary of Intelligence Director! 274 00:42:18,295 --> 00:42:19,921 Who the hell called you there instead of me? 275 00:42:20,339 --> 00:42:21,961 Shut up and f*ck off. 276 00:42:21,986 --> 00:42:25,105 Yeah, you too f*ck off. I'm hanging up. 277 00:42:27,680 --> 00:42:32,617 Hello? That damn b*tch! 278 00:42:36,870 --> 00:42:38,356 Enough with the nonsense! 279 00:42:38,381 --> 00:42:41,068 Don't touch me. Get out of my way. 280 00:42:48,632 --> 00:42:51,411 There are listening devices all over the place. 281 00:42:51,412 --> 00:42:52,787 Whatever you say... 282 00:42:52,788 --> 00:42:54,723 Everything is being recorded. 283 00:43:02,256 --> 00:43:04,305 You said you had something to ask me. 284 00:43:11,849 --> 00:43:17,473 Hana-chan. Just wait a little bit. Hana-chan. 285 00:43:17,862 --> 00:43:20,613 -Report on phone taps- 286 00:43:21,567 --> 00:43:22,622 Do you believe him? 287 00:43:23,736 --> 00:43:24,736 Excuse me? 288 00:43:27,156 --> 00:43:28,156 About Murayama. 289 00:43:28,782 --> 00:43:30,116 Do you believe him? 290 00:43:31,910 --> 00:43:33,953 Of course, I believe in him. 291 00:43:34,795 --> 00:43:36,838 I have faith in Murayama-senpai. 292 00:43:44,757 --> 00:43:46,883 Former police captain Murayama. 293 00:43:47,801 --> 00:43:50,470 His father committed suicide without a suicide note. 294 00:43:51,847 --> 00:43:54,682 That's how he was separated from his father, while Murayama... 295 00:43:55,601 --> 00:43:57,769 Early retirement, transfer, demotion. 296 00:44:01,690 --> 00:44:02,690 So... 297 00:44:03,859 --> 00:44:05,151 Do you still think you know him? 298 00:44:20,668 --> 00:44:21,668 Murayama. 299 00:44:29,093 --> 00:44:30,176 Murayama Junji. 300 00:44:32,471 --> 00:44:36,182 The Shanghai mission should have been yours, Murayama-senpai. 301 00:44:36,850 --> 00:44:39,435 But suddenly it was assigned to Takahara-senpai, 302 00:44:40,229 --> 00:44:44,273 and I was even reluctant to follow him. But... 303 00:44:45,651 --> 00:44:48,111 Senpai, are you Korean? 304 00:44:49,613 --> 00:44:52,073 On that day... 305 00:44:52,074 --> 00:44:56,135 Where did the blood on your neck come from? 306 00:44:57,996 --> 00:45:00,808 With questions like that, anyone can lie to you. 307 00:45:01,417 --> 00:45:03,813 I know that's not really the question you wanted to ask. 308 00:45:07,214 --> 00:45:09,799 Are you the ghost? 309 00:45:14,263 --> 00:45:16,681 Please say no. 310 00:45:18,726 --> 00:45:20,601 Are you... 311 00:45:24,940 --> 00:45:26,979 ...the ghost? 312 00:45:30,154 --> 00:45:33,192 Baek-ho, please. 313 00:45:37,119 --> 00:45:39,162 Stay alive. 314 00:45:46,712 --> 00:45:50,798 I really liked you. 315 00:45:53,552 --> 00:45:55,011 I know. 316 00:45:55,596 --> 00:45:58,890 My mother was the only Korean in my entire lineage. 317 00:45:59,933 --> 00:46:06,263 That doesn't change the blood I inherited from the rest of my lineage. 318 00:46:09,777 --> 00:46:11,277 "The seventh generation of the Murayama family!" 319 00:46:12,321 --> 00:46:17,408 "Born in the capital, he's the most popular person who knows the Korean language and current affairs in Korea!" 320 00:46:18,410 --> 00:46:20,244 How much of that is a lie? 321 00:46:22,080 --> 00:46:23,372 Answer me, Korean! 322 00:46:29,087 --> 00:46:31,214 So what? 323 00:46:31,215 --> 00:46:33,776 Just because my mother was Korean, 324 00:46:33,801 --> 00:46:37,689 do I look different now? Do you want to challenge me? 325 00:46:38,222 --> 00:46:41,675 As long as you have Korean blood in your veins, it's unacceptable. 326 00:46:41,975 --> 00:46:46,061 From now on, to me you're just one of the suspects. 327 00:46:46,480 --> 00:46:49,649 You'll have to prove that you're not the ghost! 328 00:46:52,402 --> 00:46:54,987 Take me back to the capital! Right now! 329 00:46:59,159 --> 00:47:01,077 Idiot. 330 00:47:01,078 --> 00:47:03,388 You said you wanted to be like me. 331 00:47:03,413 --> 00:47:05,665 I put you in this position. 332 00:47:05,666 --> 00:47:10,169 I rescued a dog from digging through garbage, and now the dog is trying to bite me. 333 00:47:10,170 --> 00:47:13,798 Listen to me, you can suspect me all you want, 334 00:47:14,265 --> 00:47:18,722 but when the truth comes out, I will make you all suffer. 335 00:47:19,221 --> 00:47:21,679 What are you doing? Stop it. 336 00:47:31,567 --> 00:47:32,567 Catch him! 337 00:47:39,199 --> 00:47:42,416 This is your last warning. Get out of the car. 338 00:47:42,703 --> 00:47:45,651 And this is my last order. Take me to the capital. 339 00:47:49,668 --> 00:47:52,044 You can't shoot me. 340 00:47:53,303 --> 00:47:54,469 Why not? 341 00:47:57,133 --> 00:47:58,884 Because I might be the ghost. 342 00:47:59,761 --> 00:48:02,013 Why do you hesitate? Shoot! 343 00:48:02,556 --> 00:48:03,556 Don't you dare? 344 00:48:04,683 --> 00:48:06,309 Don't you have the guts to do it? 345 00:48:06,602 --> 00:48:08,811 Do you have the guts to shoot me? 346 00:48:16,904 --> 00:48:20,406 When I killed my mother, I used no weapon. 347 00:48:21,325 --> 00:48:25,453 By strangling her it seems I unleashed my latent animal instincts. 348 00:48:28,373 --> 00:48:29,540 I did it without reservation. 349 00:48:33,879 --> 00:48:37,548 Don't question my determination without any basis. 350 00:48:38,342 --> 00:48:44,796 If you try to kill me using my lineage as an excuse, remember that... 351 00:48:45,807 --> 00:48:49,309 ...I don't need a knife or a gun to kill you. 352 00:48:52,397 --> 00:48:53,897 Let me tell you one thing. 353 00:48:53,941 --> 00:48:57,191 I will catch the ghost before the sun sets. 354 00:49:00,906 --> 00:49:03,353 What did Murayama tell you? 355 00:49:05,118 --> 00:49:08,994 Wake up. Look at me. 356 00:49:09,997 --> 00:49:12,375 You are not the suspect. 357 00:49:12,376 --> 00:49:14,519 There will be progress today. 358 00:49:14,544 --> 00:49:17,213 You just have to hold on until the end, do you understand? 359 00:49:19,716 --> 00:49:22,551 Stop it! I understand, so take your hands off me! 360 00:49:33,105 --> 00:49:34,230 I don't believe it. 361 00:49:35,107 --> 00:49:37,316 You're not stupid, are you? 362 00:49:38,443 --> 00:49:40,277 I was looking forward to this. 363 00:49:41,488 --> 00:49:42,521 Miss Yuriko. 364 00:49:42,823 --> 00:49:43,864 Think about it. 365 00:49:44,991 --> 00:49:49,027 Do you really think the Director of Intelligence doesn't know you're here? 366 00:49:49,204 --> 00:49:51,414 He suggested it himself. 367 00:49:52,708 --> 00:49:56,168 Saying that a woman around him knows too much. 368 00:49:57,629 --> 00:49:58,629 Do you understand now? 369 00:50:01,758 --> 00:50:06,429 You're just a consumable he can throw away whenever he wants. 370 00:50:15,612 --> 00:50:17,280 Let me go, you bastards! 371 00:50:41,423 --> 00:50:43,007 Hana-chan! 372 00:50:46,386 --> 00:50:48,429 You must be hungry. 373 00:50:52,434 --> 00:50:54,102 Just wait a bit. 374 00:50:55,353 --> 00:50:57,560 I'll be back soon. 375 00:50:57,606 --> 00:50:59,732 Hana-chan! 376 00:51:43,318 --> 00:51:45,301 Hey! Stop! 377 00:51:46,613 --> 00:51:49,893 Move it. Yes, we're already doing it. 378 00:51:53,787 --> 00:51:55,913 Who do we start with? 379 00:51:56,957 --> 00:51:59,750 There are generally two possibilities in these situations. 380 00:52:01,211 --> 00:52:03,087 Start with the suspect, 381 00:52:04,005 --> 00:52:08,175 or start with someone who might have information about the suspect. 382 00:52:09,763 --> 00:52:11,089 Starting with the first one would be faster, 383 00:52:11,638 --> 00:52:14,264 while starting with the second one would be more cautious. 384 00:52:17,060 --> 00:52:18,394 Which do you think I would choose? 385 00:52:33,203 --> 00:52:34,496 What's wrong? 386 00:52:35,537 --> 00:52:37,538 Who told you to walk through here? 387 00:53:00,729 --> 00:53:02,104 Hey! 388 00:53:05,794 --> 00:53:08,861 I've never been interested in ghosts or anything like that, 389 00:53:08,862 --> 00:53:11,959 but now I think the ghost must be you. 390 00:53:12,657 --> 00:53:15,189 Soon you'll see what I mean. 391 00:53:17,203 --> 00:53:19,090 I'm going to live. 392 00:53:19,331 --> 00:53:21,777 This is getting interesting. 393 00:53:49,863 --> 00:53:52,029 Have you been robbed? 394 00:53:52,030 --> 00:53:53,961 You deserve it, witch. 395 00:54:01,706 --> 00:54:04,083 From now on, you will report to me each of his movements. 396 00:55:11,943 --> 00:55:12,943 What's up? 397 00:55:13,820 --> 00:55:16,572 I have something to confirm. 398 00:55:16,948 --> 00:55:20,701 I can't tell you because it's important, but I have to go there. 399 00:55:22,162 --> 00:55:25,414 It's already past noon, I don't have time. 400 00:55:25,415 --> 00:55:26,749 I have to go. I have to go. 401 00:55:27,830 --> 00:55:28,830 Come back. 402 00:55:28,877 --> 00:55:29,877 Don't stop me! 403 00:55:30,962 --> 00:55:31,962 Let it pass. 404 00:55:37,761 --> 00:55:38,840 Don't stop me... 405 00:55:43,266 --> 00:55:44,356 Thank you. 406 00:56:00,748 --> 00:56:03,786 Yuriko, are you alone? 407 00:56:50,458 --> 00:56:54,670 Actually, you're only here as a front. 408 00:56:56,673 --> 00:57:00,467 I didn't want you to come. It's better to be with your mother and take care of her. 409 00:57:01,636 --> 00:57:04,596 Besides, you're her only son. 410 00:57:07,684 --> 00:57:10,060 You're not responsible for anything. 411 00:57:11,146 --> 00:57:16,275 But if you stay silent, I will have reason to hold you accountable. 412 00:57:19,028 --> 00:57:20,320 There's no need to be nervous. 413 00:57:25,785 --> 00:57:30,831 Tell me what you know and you'll be free. 414 00:57:33,585 --> 00:57:35,294 Who is the ghost? 415 00:58:16,669 --> 00:58:19,630 We'd better not waste our time. 416 00:58:24,469 --> 00:58:25,469 I... 417 00:58:29,390 --> 00:58:30,432 Don't know. 418 00:58:33,728 --> 00:58:34,770 You don't know... 419 00:58:40,625 --> 00:58:43,403 I can't believe it. 420 00:58:43,404 --> 00:58:49,148 I just did a divination and found out who the ghost is. And this is very reliable. 421 00:58:49,827 --> 00:58:53,661 But... But what? Who is it? 422 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 It says it's me. 423 00:58:56,709 --> 00:58:58,167 But I'm not really the ghost. 424 00:58:58,342 --> 00:59:02,448 But it says here that I am. What do you think? 425 00:59:06,469 --> 00:59:08,629 I don't think you're the ghost either. 426 00:59:09,556 --> 00:59:11,147 Really? 427 00:59:12,934 --> 00:59:14,778 Why do you think that? 428 00:59:15,895 --> 00:59:18,857 If the organization is in its right mind, it wouldn't choose people like you for these things. 429 00:59:19,065 --> 00:59:21,999 430 01:00:05,889 --> 01:00:07,613 Thank you anyway. 431 01:00:07,614 --> 01:00:11,050 At least tell them later that it's really not me. 432 01:00:11,075 --> 01:00:14,161 I have to go home tomorrow at noon. My baby has no one to cook for him, he's at home waiting for me to come back. 434 01:00:17,665 --> 01:00:19,041 Please. 435 01:00:19,042 --> 01:00:20,765 Mr. Cheon. 436 01:00:24,088 --> 01:00:26,030 Please come in for a moment. 437 01:00:36,726 --> 01:00:38,018 Park Cha-kyung! 438 01:01:07,256 --> 01:01:08,952 Did you see it? 439 01:01:09,967 --> 01:01:12,626 Murayama treating me like trash. 440 01:01:13,868 --> 01:01:16,973 Why do you think he did that? 441 01:01:16,974 --> 01:01:21,141 And in front of everyone too. 442 01:01:22,543 --> 01:01:24,481 Why do you think? 443 01:01:25,691 --> 01:01:29,820 It's because he's trying to act like he's not the ghost at all. 444 01:01:29,821 --> 01:01:31,876 It's just an act. 445 01:01:34,367 --> 01:01:35,943 It can't be. 446 01:01:36,974 --> 01:01:40,997 It can't be. I thought the same, it can't be. 447 01:01:40,998 --> 01:01:44,102 But when I got back to my room, 448 01:01:44,127 --> 01:01:46,586 I realized that Murayama was hiding in my room. 449 01:01:48,214 --> 01:01:51,460 Do you know what I found after he left? 450 01:02:16,159 --> 01:02:17,899 Park Cha-kyung, enough! 451 01:02:39,348 --> 01:02:42,428 He put this in Park Cha-kyung's bag. 452 01:02:44,155 --> 01:02:48,023 If Murayama was carrying this, what do you think it means? 453 01:02:48,024 --> 01:02:50,025 He's the ghost! 454 01:02:52,195 --> 01:02:56,088 He's trying to use this to frame Park Cha-kyung as the ghost. 455 01:02:56,949 --> 01:02:58,617 You're right. 456 01:02:58,618 --> 01:03:01,453 Murayama also came to my room. 457 01:03:01,454 --> 01:03:06,434 Now that I think about it, he must have been trying to set me up. Shit! 458 01:03:06,459 --> 01:03:08,877 Shit! Do you see? That's what happened. 459 01:03:08,878 --> 01:03:10,646 So take this and report him. 460 01:03:10,671 --> 01:03:13,842 That way you'll be on your way to a great and prosperous future. 461 01:03:14,634 --> 01:03:17,226 I wanted to report him myself. 462 01:03:17,835 --> 01:03:21,015 Then why are you offering me something so valuable? 463 01:03:21,474 --> 01:03:24,788 No reason. My heart tells me to do it. 464 01:03:28,981 --> 01:03:30,692 Yuriko-chan. 465 01:03:37,615 --> 01:03:38,698 What? 466 01:03:39,777 --> 01:03:42,577 Now focus on this. 467 01:03:43,663 --> 01:03:45,205 Mmm. 468 01:04:18,447 --> 01:04:20,865 Informant - Section Chief Cheon Eun Ho 469 01:04:28,249 --> 01:04:30,208 If you're asking what this is... 470 01:04:32,185 --> 01:04:33,185 Yes... 471 01:04:33,254 --> 01:04:36,673 Inform the Captain directly! He'll understand. 472 01:04:37,508 --> 01:04:40,966 I just wrote my name there! Don't muddy it up! 473 01:04:49,895 --> 01:04:51,654 Well, now... 474 01:04:52,982 --> 01:04:55,273 No one's listening. 475 01:04:56,402 --> 01:04:58,385 Look, Park Cha-kyung. 476 01:05:01,073 --> 01:05:03,009 I am the ghost. 477 01:05:03,993 --> 01:05:08,743 And I know that you're also one of the ghosts. 478 01:05:09,464 --> 01:05:10,867 I always knew. 479 01:05:12,126 --> 01:05:14,510 It's impossible to get out of here on your own. 480 01:05:15,227 --> 01:05:19,264 Comrades must unite their strength to achieve it. 481 01:05:20,165 --> 01:05:22,508 So I need your confirmation. 482 01:05:23,888 --> 01:05:26,855 Park Cha-kyung, tell me. 483 01:05:29,518 --> 01:05:31,603 Are you also one of the ghosts? 484 01:06:52,101 --> 01:06:53,101 What are you doing? 485 01:06:53,852 --> 01:06:54,971 What are you doing? 486 01:07:31,140 --> 01:07:32,182 Are you crazy? 487 01:07:33,434 --> 01:07:34,684 What does this mean? 488 01:07:38,147 --> 01:07:39,606 On January 8th, 489 01:07:40,232 --> 01:07:41,858 at 6:00 p.m. at the Golden Pavilion, 490 01:07:46,155 --> 01:07:52,659 just when I was patrolling the theater, you managed to elude me. 491 01:07:53,162 --> 01:07:54,954 Was your intuition always this horrible? 492 01:07:56,207 --> 01:07:57,957 How can intuition beat physical evidence? 493 01:08:00,753 --> 01:08:01,753 Don't ask me. 494 01:08:02,379 --> 01:08:03,713 Ask yourself. 495 01:08:04,340 --> 01:08:05,454 Dakahara! 496 01:08:06,300 --> 01:08:08,551 Do you really think I'm the ghost? 497 01:08:11,013 --> 01:08:12,167 Well... 498 01:08:13,474 --> 01:08:14,474 I think... 499 01:08:16,018 --> 01:08:18,816 I'm not the one who should answer this question. 500 01:09:00,396 --> 01:09:02,364 Why are you helping me? 501 01:09:10,739 --> 01:09:13,603 The more I see you, the more you look like a crazy bitch. 502 01:09:16,495 --> 01:09:18,578 You could have reported me. 503 01:09:20,749 --> 01:09:23,201 Do you think the world revolves around you? 504 01:09:23,634 --> 01:09:26,796 Ridiculous. 505 01:09:26,797 --> 01:09:29,883 This is between Murayama and me. 506 01:09:46,609 --> 01:09:48,902 I identified Murayama as the ghost. 507 01:09:50,529 --> 01:09:51,696 Do you have any comments? 508 01:09:52,281 --> 01:09:54,240 If you continue not to answer, that will be a pretty clear response in itself. 509 01:09:54,792 --> 01:09:56,951 This ends with Murayama being the ghost. 511 01:10:01,707 --> 01:10:03,291 The investigation is over. 512 01:10:10,007 --> 01:10:11,036 Good timing. 513 01:10:11,550 --> 01:10:14,135 Your mother seems to have arrived at the hospital. 514 01:10:19,399 --> 01:10:22,936 Maybe she doesn't know you're trapped here as a hostage. 515 01:10:22,937 --> 01:10:24,312 You've answered me already. 516 01:10:25,648 --> 01:10:26,648 And... 517 01:10:27,024 --> 01:10:28,024 ...that was a very clear answer. 518 01:10:29,526 --> 01:10:30,127 Kill her. 519 01:10:30,152 --> 01:10:31,277 No! 520 01:10:32,905 --> 01:10:33,905 I'm sorry! 521 01:10:33,989 --> 01:10:34,989 I'm sorry! 522 01:10:35,366 --> 01:10:37,116 Please, let my mother live. 523 01:10:37,660 --> 01:10:38,668 I'm sorry! 524 01:10:39,245 --> 01:10:40,495 Please. 525 01:10:42,957 --> 01:10:44,053 Wait. 526 01:10:46,335 --> 01:10:47,627 I'm sorry. 527 01:10:55,386 --> 01:10:57,136 Now you want to talk? 528 01:10:57,846 --> 01:10:59,889 Then I'll ask you one last time. 529 01:11:02,059 --> 01:11:04,185 The ghost... 530 01:11:04,520 --> 01:11:05,520 Who is it? 531 01:11:19,410 --> 01:11:20,868 It's Park Cha-kyung. 532 01:12:36,862 --> 01:12:41,949 How did everyone get through this long day? 533 01:12:44,745 --> 01:12:47,121 I had a crazy and busy day. 534 01:12:48,874 --> 01:12:53,795 But in the end, evidence and witnesses appeared. 535 01:12:55,672 --> 01:12:58,549 The interesting thing is that... 536 01:13:00,052 --> 01:13:02,853 the two things point to different people. 537 01:13:04,337 --> 01:13:08,435 Physical evidence points to Murayama, 538 01:13:09,478 --> 01:13:13,514 while the human witness points to Park Cha-kyung. 539 01:13:14,066 --> 01:13:16,609 But honestly, 540 01:13:18,028 --> 01:13:21,614 we've already talked too much about the evidence. 541 01:13:23,575 --> 01:13:29,914 So now I'd like to confirm what the witness has said. 542 01:13:30,707 --> 01:13:35,585 As I told you before, supposedly the ghost is Park Cha-kyung. 543 01:13:40,592 --> 01:13:41,676 That's you. 544 01:13:43,679 --> 01:13:46,639 If you're the ghost as the witness says, 545 01:13:49,518 --> 01:13:50,518 look around. 546 01:13:50,886 --> 01:13:54,222 Everyone is suffering because of you. 547 01:13:57,401 --> 01:13:59,152 Let them go. 548 01:14:01,280 --> 01:14:02,989 Answer me, Park Cha-kyung. 549 01:14:02,990 --> 01:14:04,465 Are you the ghost? 550 01:14:08,078 --> 01:14:09,094 Very well. 551 01:14:11,949 --> 01:14:12,949 So. 552 01:14:13,709 --> 01:14:15,084 Tell us. 553 01:14:17,588 --> 01:14:19,297 What is this boy's crime? 554 01:14:21,049 --> 01:14:24,427 This boy, this young boy. 555 01:14:24,428 --> 01:14:27,513 This young man who risked his life and did everything he could... 556 01:14:29,057 --> 01:14:32,393 ...to protect you, Park Cha-kyung. 557 01:14:36,857 --> 01:14:38,691 Now we're waiting for your answer. 558 01:14:39,651 --> 01:14:42,570 What can you do to help this boy? 559 01:14:43,405 --> 01:14:44,989 What can you offer? 560 01:14:45,574 --> 01:14:46,824 Answer me, Park Cha-kyung! 561 01:14:47,576 --> 01:14:49,994 You're a coward! You're running away until the end! 562 01:14:50,662 --> 01:14:53,956 Do it for this boy who bet everything to protect you! 563 01:14:54,374 --> 01:14:57,685 What will you do for him? What can you do for him? Answer me! 564 01:15:04,760 --> 01:15:06,469 How pitiful! 565 01:15:20,692 --> 01:15:24,362 I realized it's the first meal of the day. 566 01:15:29,454 --> 01:15:32,203 Let's all go eat a little. 567 01:16:43,442 --> 01:16:44,442 You... 568 01:16:44,931 --> 01:16:45,971 Ready to shoot! 569 01:16:52,029 --> 01:16:53,275 Don't shoot yet! 570 01:16:56,617 --> 01:16:57,681 Now! 571 01:17:16,683 --> 01:17:18,095 Murayama. 572 01:17:18,810 --> 01:17:20,519 You're the ghost. 573 01:17:20,544 --> 01:17:22,146 Everyone already knows. 574 01:17:22,147 --> 01:17:25,751 So surrender now and put an end to all of this. 575 01:17:25,776 --> 01:17:27,234 Lower your weapon. 576 01:17:27,235 --> 01:17:29,222 Does being a ghost make you a good person? 577 01:17:29,237 --> 01:17:33,699 Isn't it a crime to let other people die to protect the country? 578 01:17:37,913 --> 01:17:38,913 Give me the weapon. 579 01:17:39,164 --> 01:17:40,164 Give it to me. 580 01:17:51,728 --> 01:17:57,940 I...I have to go home more than anyone else here. 581 01:17:58,642 --> 01:18:02,472 If I can't go home, I'm going to kill all of you. 582 01:19:07,502 --> 01:19:08,502 Yuriko-san! 583 01:19:10,714 --> 01:19:11,944 Don't die! 584 01:20:01,013 --> 01:20:02,264 Catch her! 585 01:20:09,314 --> 01:20:11,982 I'm sorry. 586 01:20:11,983 --> 01:20:14,069 Don't say that. 587 01:20:16,112 --> 01:20:18,280 Never say that. 588 01:20:46,393 --> 01:20:48,331 Get ready. 589 01:20:54,839 --> 01:20:55,704 He's not here. 590 01:20:55,815 --> 01:20:57,029 Not here either. 591 01:21:40,030 --> 01:21:41,030 Father! 592 01:21:43,450 --> 01:21:45,377 I killed him. 593 01:21:48,288 --> 01:21:49,663 Why? 594 01:21:50,582 --> 01:21:53,157 I don't want to live like this. 595 01:22:03,678 --> 01:22:05,234 Are you crazy? 596 01:22:06,014 --> 01:22:09,777 Why the hell...? Why did you do this? 597 01:22:10,769 --> 01:22:14,235 For the country? Is that it? 598 01:22:16,983 --> 01:22:19,066 For the country? 599 01:22:22,906 --> 01:22:30,070 What the hell is that? That thing called country. 600 01:22:48,682 --> 01:22:50,808 Junji. 601 01:23:03,822 --> 01:23:11,620 "The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes." 602 01:23:11,621 --> 01:23:16,006 "The heavens have no sympathy when autumn descends upon the grass." 603 01:23:28,129 --> 01:23:29,485 Who are you? 604 01:23:32,642 --> 01:23:34,203 Who are you? 605 01:23:36,813 --> 01:23:39,386 From now on, my mission is to keep you alive. 606 01:23:40,984 --> 01:23:44,098 And your job is to get out of here safely and keep your comrades alive. 607 01:23:45,488 --> 01:23:47,420 I'll take care of the rest here. 608 01:23:47,693 --> 01:23:50,325 Don't think I'm helping you. 609 01:23:50,326 --> 01:23:52,954 Everyone does their own job. 610 01:23:59,252 --> 01:24:00,846 Who are you? 611 01:24:04,181 --> 01:24:06,318 There are only two bullets left. Keep them. 612 01:24:06,885 --> 01:24:09,216 Were there two ghosts? 613 01:24:10,388 --> 01:24:14,639 Someone like you... 614 01:24:36,623 --> 01:24:39,429 This is from when I was tortured in Manchuria. 615 01:24:41,961 --> 01:24:44,889 The first time I stripped in front of the Intelligence Director, 616 01:24:45,337 --> 01:24:49,070 I told him it was the result of youthful ignorance and he liked it even more. 617 01:24:50,071 --> 01:24:51,897 That pervert. 618 01:24:54,015 --> 01:24:56,845 But thanks to him, I was able to easily hide my identity. 619 01:25:05,485 --> 01:25:08,723 From here on is when I started working as the Director's secretary. 620 01:25:12,951 --> 01:25:15,434 From here on was last winter. 621 01:25:16,538 --> 01:25:18,649 From here on came the spring. 622 01:25:22,210 --> 01:25:25,108 Every time they did this to me, 623 01:25:26,256 --> 01:25:30,721 I just thought "I'm dying again", "I died again." 624 01:25:43,189 --> 01:25:45,190 Don't pity me. 625 01:25:48,486 --> 01:25:50,237 There's nothing wrong with dying. 626 01:26:13,303 --> 01:26:14,303 Senpai. 627 01:26:33,907 --> 01:26:39,745 People should judge things based on experience, not on gossip. 628 01:26:40,914 --> 01:26:42,069 Please. 629 01:26:43,416 --> 01:26:44,529 Don't disappoint me again. 630 01:26:50,131 --> 01:26:51,381 I'm ashamed to face you. 631 01:26:52,508 --> 01:26:54,843 From now on, do what you have to do. 632 01:26:55,094 --> 01:26:56,112 But... 633 01:26:56,137 --> 01:26:57,763 Don't stand in my way. 634 01:27:00,039 --> 01:27:03,560 I didn't know they had sent two Ghosts to the Governor's Palace. 635 01:27:03,561 --> 01:27:05,145 I didn't expect it either. 636 01:27:05,170 --> 01:27:08,690 If only one of them would be captured, I would feel a little relieved. 637 01:27:08,691 --> 01:27:13,430 It's better to think about how to save the other person when they're in danger. 638 01:27:19,661 --> 01:27:21,286 Live. 639 01:27:23,957 --> 01:27:26,615 It's not yet time for you to die. 640 01:27:33,758 --> 01:27:34,758 Let's go. 641 01:27:40,598 --> 01:27:42,015 It's time to move. 642 01:27:42,016 --> 01:27:46,085 We'll have to cut communications to buy time until dawn. 643 01:27:48,314 --> 01:27:52,037 There's a military presence, so there must be an arsenal. 644 01:27:52,360 --> 01:27:55,347 I searched inside and out but didn't find anything. 645 01:27:56,072 --> 01:27:59,027 The most likely place is the basement. 646 01:28:01,351 --> 01:28:04,288 There's a fuel depot in front of the main entrance. 647 01:28:04,289 --> 01:28:06,498 I should be able to use it. 648 01:28:06,499 --> 01:28:09,477 There's also a small warehouse. 649 01:28:09,502 --> 01:28:14,464 There's a car inside that nobody drives, I suppose it was used by the hotel's previous owner. 650 01:28:16,259 --> 01:28:21,591 With the weapons and the car, we can return to the capital. 651 01:28:38,783 --> 01:28:41,742 The communication cables are there, and here is the electricity. 652 01:28:41,743 --> 01:28:43,720 I'll take care of cutting off the communication. 653 01:28:55,381 --> 01:28:57,368 This material is easily flammable. 654 01:29:12,607 --> 01:29:15,959 If you're going to break it, break it completely. 655 01:29:32,290 --> 01:29:34,753 I just realized that I don't even know your name. 656 01:29:34,754 --> 01:29:36,806 I'm Park Cha-kyung, born in the capital. 657 01:29:38,841 --> 01:29:41,789 No need. It's pointless. 658 01:30:06,035 --> 01:30:07,160 Fire! 659 01:30:09,038 --> 01:30:10,282 Gather everyone! Fire! 660 01:30:16,921 --> 01:30:18,588 The engine room. 661 01:30:18,589 --> 01:30:19,823 Bring the fire extinguisher. Hurry! 662 01:30:24,303 --> 01:30:25,437 It's the engine room. 663 01:30:32,895 --> 01:30:34,916 To the square! 664 01:30:35,598 --> 01:30:36,898 Quickly! 665 01:30:36,899 --> 01:30:38,108 Are you okay? 666 01:30:42,280 --> 01:30:45,240 Can't you even search a small hotel? 667 01:30:47,762 --> 01:30:50,537 If we don't capture everyone before dawn, I'll shoot you first for neglecting your duty. 669 01:30:55,042 --> 01:30:56,153 Come with me! 670 01:31:06,554 --> 01:31:08,715 Upstairs is the hotel, but here... 671 01:31:08,871 --> 01:31:11,391 Most buildings should have something like this in the basement. 672 01:31:11,392 --> 01:31:13,109 Damn psychopaths. 673 01:31:27,241 --> 01:31:28,665 I'll take care of the top. 674 01:31:56,087 --> 01:31:58,104 It's dangerous to go back. 675 01:31:58,105 --> 01:32:00,381 There must be another way out of here. 676 01:32:33,808 --> 01:32:36,190 It's the ocean, so it should be fine. 677 01:32:56,622 --> 01:32:58,966 You go first, then lift me up. 678 01:33:06,882 --> 01:33:07,716 What's going on? 679 01:33:17,435 --> 01:33:19,410 Are you crazy? No. 680 01:33:23,042 --> 01:33:24,190 Go. 681 01:33:24,191 --> 01:33:26,867 Come. Quickly. You can leave. 682 01:33:28,654 --> 01:33:34,392 I'm An Kang-woo, I lived in Hanmyung-dong. 683 01:33:37,121 --> 01:33:39,398 Thank you for asking my name. 684 01:33:46,505 --> 01:33:48,675 You have to go save the rest of the team. 685 01:33:52,011 --> 01:33:53,406 No! 686 01:34:00,728 --> 01:34:02,586 Stop! Don't move! 687 01:34:02,688 --> 01:34:03,750 Hands in the air! 688 01:34:05,441 --> 01:34:09,074 My name is An Kang-woo, a member of the Darkness, and I am the Ghost. 689 01:34:09,737 --> 01:34:11,321 And... 690 01:34:12,031 --> 01:34:14,367 You will never capture me. 691 01:34:26,379 --> 01:34:27,837 Take her to the interrogation room! 692 01:34:49,318 --> 01:34:50,396 Yuriko-san. 693 01:34:52,488 --> 01:34:54,531 Let's begin. 694 01:35:46,384 --> 01:35:51,032 So you have the organizational power for guerrilla warfare in Shanghai, 695 01:35:51,033 --> 01:35:54,132 and even put a Ghost in the Governor's Office? 696 01:35:55,301 --> 01:35:56,811 But what can you do? 697 01:35:58,104 --> 01:36:01,389 We will exist anywhere and anytime. 698 01:36:02,808 --> 01:36:08,104 That's what I hate the most about you. I don't know if it's perseverance or obsession. 699 01:36:11,266 --> 01:36:16,061 That desire to survive like a worm even in a cesspool of water! 700 01:36:17,281 --> 01:36:18,781 Disgusting bastards! 701 01:36:22,786 --> 01:36:24,496 Who is the leader of the Darkness? 702 01:36:25,456 --> 01:36:26,539 Answer me! 703 01:36:38,886 --> 01:36:45,349 "Cut off communications and power, create isolation and generate distraction." 704 01:36:45,976 --> 01:36:48,561 You seem to have received a proper education. 705 01:36:53,025 --> 01:36:54,025 Good. 706 01:36:55,110 --> 01:36:56,152 All good, but... 707 01:37:00,772 --> 01:37:02,867 They took Yuriko. 708 01:37:03,831 --> 01:37:06,162 At least get Yuriko out of there. 709 01:37:06,163 --> 01:37:07,379 Please. 710 01:37:08,038 --> 01:37:15,421 Indeed, both of you should be captured by me. 711 01:37:16,423 --> 01:37:19,244 Why did you make it so complicated when it was going to end up like this anyway? 712 01:37:20,761 --> 01:37:25,668 If you had believed me when I told you that I am the Ghost, it would have been easier. 713 01:37:26,350 --> 01:37:27,600 Park Cha-kyung. 714 01:37:28,435 --> 01:37:31,833 I am arresting you on behalf of the Police Department. Stand up. 715 01:37:33,899 --> 01:37:35,617 But... 716 01:37:37,862 --> 01:37:40,694 There's something I've been wanting to tell you. 717 01:37:46,704 --> 01:37:48,663 Go to hell. 718 01:38:11,270 --> 01:38:13,938 The fuel tank has exploded! 719 01:38:36,128 --> 01:38:39,882 Get the fire extinguisher! 720 01:39:31,100 --> 01:39:33,028 I should have come faster. 721 01:39:33,602 --> 01:39:34,894 I'm sorry. 722 01:39:35,285 --> 01:39:36,646 Why did you come back? 723 01:39:36,647 --> 01:39:39,003 Do you want to die? 724 01:39:40,150 --> 01:39:42,824 Thank you, for making me feel less guilty. 725 01:39:49,535 --> 01:39:51,077 Dakahara. 726 01:39:51,078 --> 01:39:56,206 Now is not the time for this. One small mistake and the Ghost will escape. 727 01:39:57,209 --> 01:39:58,420 Murayama. 728 01:39:59,086 --> 01:40:01,891 You've got a lot of nerve for a Korean. 729 01:40:05,551 --> 01:40:08,553 Then you should grit your teeth and hold on until the end. 730 01:40:09,645 --> 01:40:11,431 You know why? 731 01:40:12,516 --> 01:40:17,169 Because you're afraid of losing your position. 732 01:40:17,938 --> 01:40:21,733 That's why you're always trying to slander and trample on me. 733 01:40:21,734 --> 01:40:24,652 You barely made it this far, but you already know... 734 01:40:26,405 --> 01:40:30,919 You already know that you don't have the power to maintain your position or the power to get rid of me. 735 01:40:31,374 --> 01:40:32,535 Are you going to shoot me? 736 01:40:33,871 --> 01:40:34,871 Do it. 737 01:40:36,040 --> 01:40:37,582 Why don't you shoot? 738 01:40:38,083 --> 01:40:39,417 Shut up! Murayama. 739 01:40:42,921 --> 01:40:44,172 Your father... 740 01:40:46,800 --> 01:40:49,385 Your mother killed him, right? 741 01:40:51,096 --> 01:40:53,681 Family members killing each other... 742 01:40:55,100 --> 01:40:57,268 That's your inferior lineage! 743 01:41:52,574 --> 01:41:53,891 Junji-san! 744 01:41:56,053 --> 01:42:00,206 You said you don't need a knife or gun to kill me. 745 01:42:59,016 --> 01:43:00,391 The tires are all flat! 746 01:43:00,684 --> 01:43:01,684 Go get the spare tires! 747 01:43:02,269 --> 01:43:05,897 The security chief is dead, the Ghosts killed him. 748 01:43:06,231 --> 01:43:08,274 I warned you from the beginning not to waste time. 749 01:43:09,151 --> 01:43:10,234 A bunch of idiots. 750 01:43:10,777 --> 01:43:12,050 Contact the Capital immediately. 751 01:43:17,367 --> 01:43:18,993 Yes, this is Yamada. 752 01:43:19,369 --> 01:43:24,457 The two Ghosts together killed the security chief and fled to the capital. 753 01:43:25,334 --> 01:43:28,044 From now on it's a race against the clock. 754 01:43:28,045 --> 01:43:31,881 Today, I'll take care of eradicating the Ghosts and their entire organization. 755 01:43:32,925 --> 01:43:35,167 If we don't do this, we'll have lost everything. 756 01:43:35,427 --> 01:43:37,637 I will be in charge here. 757 01:43:47,272 --> 01:43:49,478 No, wake up. Open your eyes. 758 01:44:12,923 --> 01:44:16,384 These are orders from the Chief of Police of the Governor's Office. 759 01:44:17,427 --> 01:44:20,805 Due to the urgency of the situation, I will be in charge of this operation. 760 01:44:21,632 --> 01:44:25,260 All of you are now under my command. 761 01:44:25,894 --> 01:44:27,060 Understood? 762 01:44:29,347 --> 01:44:30,575 Understood? 763 01:44:53,171 --> 01:44:55,171 Yeong! Let's go. 764 01:45:00,012 --> 01:45:01,825 I'm sorry for the sudden intrusion. 765 01:45:02,681 --> 01:45:04,190 It's because someone was injured. 766 01:45:11,106 --> 01:45:12,612 Rest before you go. 767 01:46:03,784 --> 01:46:05,422 Why are you helping us? 768 01:46:06,745 --> 01:46:10,231 Those who sell the country wouldn't be so hurt. 769 01:46:12,334 --> 01:46:15,684 Only those who protect it tend to get hurt. 770 01:46:27,808 --> 01:46:29,558 As you said, I made it known to them 771 01:46:29,559 --> 01:46:31,977 that the ultimate goal is to eradicate the Darkness organization. 772 01:46:32,979 --> 01:46:37,749 Just in case, only Koreans have been selected to attend. 773 01:46:40,404 --> 01:46:44,365 And if Park Cha-kyung or Yuriko appear, they will be shot immediately. 774 01:46:47,077 --> 01:46:50,465 The important thing now is not Park Cha-kyung or Yuriko. 775 01:46:51,706 --> 01:46:55,791 We are looking for someone else. 776 01:47:05,595 --> 01:47:07,233 What did you do? 777 01:47:07,597 --> 01:47:09,788 You should have left me and gone. 778 01:47:16,690 --> 01:47:18,156 Idiot. 779 01:47:25,615 --> 01:47:30,986 "With such a wealthy family, you should have chosen to live in peace and tranquility." 780 01:47:31,830 --> 01:47:33,299 "Why are you doing all of this?" 781 01:47:34,374 --> 01:47:38,311 "You don't look like a great revolutionary anyway." 782 01:47:46,845 --> 01:47:49,155 "For the people I love." 783 01:47:49,514 --> 01:47:51,465 "That's what I wanted to protect." 784 01:47:52,796 --> 01:47:56,061 "You should stop here. You've done enough." 785 01:47:56,062 --> 01:47:57,855 "I should be telling you that." 786 01:47:57,856 --> 01:48:00,601 "You put your life on the line." 787 01:48:01,735 --> 01:48:03,358 "What else do you have left to do?" 788 01:48:13,955 --> 01:48:15,414 "Stubborn woman." 789 01:49:15,614 --> 01:49:17,142 "I'll start by introducing myself." 790 01:49:18,311 --> 01:49:22,538 "I am Junji Murayama, a police officer from the Governor's Office." 791 01:49:24,735 --> 01:49:30,966 "Let's get to the point. There will be no inauguration ceremony today." 792 01:49:33,144 --> 01:49:35,828 "I set a trap for you." 793 01:49:56,391 --> 01:49:59,435 "I know that there are 7 members of the Darkness organization here." 794 01:50:03,273 --> 01:50:06,001 "You will all be arrested." 795 01:50:06,026 --> 01:50:08,027 "But until then," 796 01:50:08,820 --> 01:50:11,013 "I will give you a chance." 797 01:50:11,156 --> 01:50:15,167 "Please come out now and surrender." 798 01:50:19,212 --> 01:50:23,083 "It may not be easy to surrender here." 799 01:50:23,084 --> 01:50:26,563 "There is honor and reputation to consider." 800 01:50:27,964 --> 01:50:29,673 "In fact," 801 01:50:29,674 --> 01:50:33,820 "only 5 people need to surrender." 802 01:50:36,038 --> 01:50:39,588 "Because 2 are already here." 803 01:50:44,981 --> 01:50:48,427 "This woman was an employee of the auditorium," 804 01:50:48,428 --> 01:50:52,571 "and this old man could come and go freely thanks to her." 805 01:50:52,572 --> 01:50:59,531 "Furthermore, Darkness provided weapons and bombs to this old man." 806 01:50:59,704 --> 01:51:01,368 The objective... 807 01:51:02,123 --> 01:51:04,364 To assassinate the new Governor. 808 01:51:09,321 --> 01:51:14,826 As you can see, all the weapons that should have been used are in the trunk. 809 01:51:17,180 --> 01:51:25,180 In other words, you are now disarmed. 810 01:51:27,357 --> 01:51:32,406 There's no point in resisting anymore. 811 01:51:36,533 --> 01:51:38,822 I have a mission. 812 01:51:41,000 --> 01:51:45,476 To make people understand that this idea... 813 01:51:45,477 --> 01:51:49,599 ...that Korea can still be independent, 814 01:51:49,600 --> 01:51:56,267 the idea for which you are fighting blindly and then paying with your lives, 815 01:51:56,770 --> 01:51:59,011 as well as your love for the country, 816 01:52:01,040 --> 01:52:02,040 is in vain. 817 01:52:10,817 --> 01:52:12,484 People. 818 01:52:12,485 --> 01:52:18,028 For a moment, put aside your ideals, 819 01:52:19,951 --> 01:52:22,841 and try to objectively see the reality. 820 01:52:28,042 --> 01:52:29,561 Damn Koreans... 821 01:52:31,296 --> 01:52:34,113 Where is the country you want to protect? 822 01:52:36,384 --> 01:52:41,363 The country has been fallen for over a decade and is holding onto the coffin lid. 823 01:52:42,265 --> 01:52:45,124 And do you believe that you can still do something about it? 824 01:52:46,311 --> 01:52:51,033 It's time to pay tribute to your dead country. 825 01:52:51,917 --> 01:52:53,734 Open your eyes! 826 01:52:54,477 --> 01:52:56,144 Live in reality! 827 01:52:58,291 --> 01:53:00,325 For our common ancestors! 828 01:53:00,825 --> 01:53:03,858 For a united homeland! For a unified future! 829 01:53:05,038 --> 01:53:06,580 You are the subjects of the Imperial Kingdom! 830 01:53:06,748 --> 01:53:09,166 Show loyalty to the Imperial Kingdom! 831 01:53:11,628 --> 01:53:13,217 Surrender, members of the Darkness. 832 01:53:32,607 --> 01:53:35,275 Don't move! 833 01:53:39,113 --> 01:53:43,032 Now is not the time to fight for your lives. 834 01:53:45,537 --> 01:53:47,660 Hold on! 835 01:53:54,379 --> 01:53:55,756 Surrender! 836 01:54:01,636 --> 01:54:06,075 "Profits and danger!" 837 01:54:07,767 --> 01:54:10,983 "When you see profits, you must think of justice." 838 01:54:11,479 --> 01:54:15,145 "When the nation is in danger, one must give their life." 839 01:54:24,242 --> 01:54:25,742 Dong-woo! 840 01:54:53,271 --> 01:54:54,605 Sister. 841 01:55:23,509 --> 01:55:24,723 It's the Ghost! On the second floor! 842 01:56:03,466 --> 01:56:05,030 Evacuate the people first! 843 01:56:23,903 --> 01:56:24,945 Get out of my way! 844 01:56:35,707 --> 01:56:38,458 The Darkness is here, you bastards. 845 01:56:54,017 --> 01:56:55,136 Come here! 846 01:57:53,826 --> 01:57:56,170 Get him! Grab him! 847 02:00:33,653 --> 02:00:35,612 Aren't you tired? 848 02:00:38,483 --> 02:00:43,995 What the hell did the country do for you, to act like this? 849 02:00:43,996 --> 02:00:45,664 Murayama. 850 02:00:48,084 --> 02:00:49,601 Lower your weapon. 851 02:00:52,994 --> 02:00:54,208 Senpai. 852 02:02:43,366 --> 02:02:44,908 Yes. 853 02:02:46,786 --> 02:02:53,208 From generation to generation... 854 02:03:00,925 --> 02:03:03,301 Anyway, you guys... 855 02:03:05,388 --> 02:03:07,246 ...are going to lose. 856 02:04:15,332 --> 02:04:20,323 I'm ashamed to have survived. 857 02:04:23,090 --> 02:04:25,510 It's not that. 858 02:04:26,635 --> 02:04:28,970 If we bury it here... 859 02:04:29,889 --> 02:04:34,577 It's so narrow and dark... 860 02:04:37,229 --> 02:04:40,743 I am so sorry for my brother. 861 02:04:46,116 --> 02:04:49,098 One day we will rise up from the ground. 862 02:04:49,499 --> 02:04:50,938 All of us. 863 02:05:32,701 --> 02:05:35,714 When we get our country back, 864 02:05:41,126 --> 02:05:43,868 Should we stop smoking? 865 02:05:50,344 --> 02:05:53,479 Smoking will feel even better then. 866 02:06:05,776 --> 02:06:10,780 This morning, the inauguration ceremony for the sixth governor of Korea was successfully held. 867 02:06:11,448 --> 02:06:14,200 More than 300 national and foreign guests attended the ceremony, 868 02:06:14,410 --> 02:06:22,792 celebrating with the new governor for the future of Korea, sharing joy and hope. 869 02:06:23,836 --> 02:06:29,716 Due to extreme terrorist acts of some people, there was a small commotion. 870 02:06:30,384 --> 02:06:37,473 Indeed, the grace of the Civil Government is a luxury for all the people of this country. 871 02:06:38,174 --> 02:06:44,439 So today, during this inauguration, I promise to build a Unified Imperial Kingdom! 872 02:06:47,484 --> 02:06:49,861 Get your car out of the way! Don't you see that the road is blocked behind you? 873 02:06:49,862 --> 02:06:51,988 Someone got hurt! Are you crazy? 874 02:06:53,824 --> 02:06:55,592 Idiots. 875 02:06:56,827 --> 02:07:01,587 These damn Koreans! 876 02:07:08,008 --> 02:07:09,079 What's happening? 877 02:07:11,258 --> 02:07:12,633 I'll find out. 878 02:07:15,012 --> 02:07:17,017 Go check it out and report back. 879 02:07:23,270 --> 02:07:25,543 - Over there! - Get him! 880 02:07:32,905 --> 02:07:36,493 -Wanted people- -Reward offered- 881 02:09:23,100 --> 02:09:29,000 PHANTOM 64613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.