All language subtitles for Oasis.E13.230417.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,461 [Oasis] 2 00:00:06,344 --> 00:00:10,212 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 3 00:00:32,665 --> 00:00:35,625 Where did my keys go? 4 00:00:37,141 --> 00:00:38,881 Jung Shin. 5 00:00:44,511 --> 00:00:46,311 Jung Shin! 6 00:00:49,761 --> 00:00:53,371 I don't think I drank that much today. 7 00:01:05,651 --> 00:01:12,871 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 8 00:01:16,061 --> 00:01:17,911 Who are you? 9 00:01:19,541 --> 00:01:21,911 I said who are you? 10 00:01:26,231 --> 00:01:28,281 It's me. 11 00:01:28,281 --> 00:01:35,711 ♫ Must have been done, Darling, it's all in your mind ♫ 12 00:01:35,711 --> 00:01:43,021 ♫ I will come back, Darling, have me back and hear me ♫ 13 00:01:43,021 --> 00:01:44,731 I must really... 14 00:01:44,731 --> 00:01:47,151 miss him a lot. 15 00:01:48,181 --> 00:01:49,481 This can't be real. 16 00:01:49,481 --> 00:01:56,121 ♫ And dart for the rhythm and having you also in my mind ♫ 17 00:01:56,121 --> 00:02:05,541 ♫ And start to listen, and suddenly it's dark and touches me ♫ 18 00:02:05,541 --> 00:02:10,231 ♫ Kill me softly ♫ 19 00:02:10,231 --> 00:02:15,201 ♫ Is there somebody? ♫ 20 00:02:15,201 --> 00:02:20,421 ♫ I don't want to breathe in ♫ 21 00:02:20,421 --> 00:02:26,821 ♫ But nobody knows, nobody knows ♫ 22 00:02:36,011 --> 00:02:40,751 ♫ Kill me softly ♫ 23 00:02:40,751 --> 00:02:45,111 ♫ Please do, somebody ♫ 24 00:02:45,111 --> 00:02:46,711 No way. 25 00:02:46,711 --> 00:02:50,671 ♫ Suddenly, it's dark and touches me ♫ 26 00:02:50,671 --> 00:02:52,571 Are you really Doo Hak? 27 00:02:52,571 --> 00:02:57,521 ♫ Breathe in, nobody knows ♫ 28 00:02:57,521 --> 00:02:59,731 Oh, Doo Hak... 29 00:03:07,151 --> 00:03:09,361 ♫ Again ♫ 30 00:03:15,141 --> 00:03:16,841 [Episode 13] You should've called me! 31 00:03:16,841 --> 00:03:20,051 Then I would have gone to Japan! 32 00:03:20,051 --> 00:03:22,821 I wanted to, 33 00:03:22,821 --> 00:03:27,351 but if Cheol Woong had found out about me, I would have never been able to return. 34 00:03:27,351 --> 00:03:29,861 You think Cheol Woong would try to kill you? 35 00:03:29,861 --> 00:03:33,851 Cheol Woong gave you the keys to open your handcuffs to escape at your father's burial. 36 00:03:33,851 --> 00:03:36,571 That was a deal he made with you. 37 00:03:36,571 --> 00:03:41,641 He probably thought I would never be able to come back after I fled by boat. 38 00:03:41,641 --> 00:03:43,391 I would be as good as dead. 39 00:03:43,391 --> 00:03:47,821 Doo Hak, Cheol Woong isn't that terrible. 40 00:03:50,081 --> 00:03:51,861 I'm not taking his side right now. 41 00:03:51,861 --> 00:03:54,811 I've seen how you two lived. 42 00:03:54,811 --> 00:03:57,911 You two were so close that people would mistake you as brothers. 43 00:03:57,911 --> 00:03:59,751 I found him. 44 00:03:59,751 --> 00:04:01,521 You found whom? 45 00:04:01,521 --> 00:04:03,651 The one who killed my father. 46 00:04:03,651 --> 00:04:06,381 What? The hit-and-run driver who killed your father? 47 00:04:06,381 --> 00:04:07,891 No. 48 00:04:08,891 --> 00:04:11,101 The one who hired him to kill my father. 49 00:04:11,101 --> 00:04:13,591 Are you telling me it wasn't an accident? 50 00:04:13,591 --> 00:04:17,101 Who was it? Who hired him? 51 00:04:17,101 --> 00:04:20,161 The one who was so close to me, like a brother. 52 00:04:25,761 --> 00:04:27,301 That man hired me to do it. 53 00:04:27,301 --> 00:04:28,591 His name... 54 00:04:28,591 --> 00:04:30,131 I don't know his name. 55 00:04:30,131 --> 00:04:31,761 Take a look. 56 00:04:33,691 --> 00:04:35,621 Was it this guy? 57 00:04:38,581 --> 00:04:40,651 What about him? 58 00:04:44,961 --> 00:04:48,091 He was wearing sunglasses, so I couldn't see him properly. 59 00:04:48,091 --> 00:04:50,421 Take a closer look, you bastard. 60 00:05:00,421 --> 00:05:02,261 That's him. 61 00:05:02,261 --> 00:05:04,221 It's that guy! 62 00:05:06,491 --> 00:05:11,181 He said a drunk man will come onto the road. 63 00:05:11,181 --> 00:05:15,821 He said he'd get me out quickly by making it an accidental homicide. 64 00:05:25,311 --> 00:05:27,971 Who was the one who hired him to do this? 65 00:05:46,981 --> 00:05:49,191 No way. 66 00:05:49,191 --> 00:05:52,951 That entire family plotted together to do this. 67 00:05:52,951 --> 00:05:55,471 Don't think that way, Doo Hak. There's no way. 68 00:05:55,471 --> 00:05:57,101 He's more than capable of it. 69 00:05:57,101 --> 00:06:00,401 Doo Hak, you must be mistaken. 70 00:06:00,401 --> 00:06:02,101 I wish that was the case. 71 00:06:02,101 --> 00:06:05,231 You said it yourself. And I know because I've seen it. 72 00:06:05,231 --> 00:06:08,021 Your father cared about Cheol Woong more than he did for you. 73 00:06:08,021 --> 00:06:11,061 But you think Cheol Woong wouldn't know to be grateful? 74 00:06:12,351 --> 00:06:14,861 I know how you feel about Cheol Woong. 75 00:06:14,861 --> 00:06:18,681 But this isn't it. This is really not true, Doo Hak. 76 00:06:20,521 --> 00:06:24,301 All right. How about we try meeting up with Cheol Woong right now? 77 00:06:24,301 --> 00:06:27,161 If he sees that you're alive, he will be so happy! 78 00:06:27,161 --> 00:06:29,811 Also, we can ask him about this case. 79 00:06:29,811 --> 00:06:33,151 Perhaps he can reinvestigate it and reveal what really happened. 80 00:06:37,831 --> 00:06:41,231 - Doo Hak... - That bastard would reveal the truth? 81 00:06:41,281 --> 00:06:44,951 That bastard, who's so used to hiding the truth? 82 00:06:44,951 --> 00:06:46,761 What do you mean by that? 83 00:06:46,761 --> 00:06:49,921 What truth would Cheol Woong cover-up? 84 00:06:49,921 --> 00:06:52,721 You don't know Cheol Woong at all. 85 00:07:02,141 --> 00:07:07,261 The murder incident that changed my life in Yeosu. 86 00:07:07,261 --> 00:07:12,131 You asked me every time you came to visit me in prison if I really killed someone. 87 00:07:13,491 --> 00:07:16,381 That's right. I lied to you. 88 00:07:17,961 --> 00:07:22,271 I didn't kill anyone, but I became a murderer, 89 00:07:22,271 --> 00:07:23,941 and... 90 00:07:23,941 --> 00:07:26,671 and as a result, I ended up in prison. 91 00:07:26,671 --> 00:07:29,021 Then that murder... 92 00:07:30,661 --> 00:07:33,961 Are you saying Cheol Woong was the murderer? 93 00:07:33,961 --> 00:07:36,601 Is Doo Hak really the murderer? 94 00:07:39,051 --> 00:07:43,391 Are you saying you think someone else is the real culprit? 95 00:07:44,481 --> 00:07:46,531 And you're saying that's me? 96 00:07:46,531 --> 00:07:48,291 That's what it is, right? 97 00:07:48,291 --> 00:07:50,631 I can really do anything if it's for you. 98 00:07:50,631 --> 00:07:52,351 I can even kill a person. 99 00:07:52,351 --> 00:07:54,551 Let's just say I killed Young Tak. Okay? 100 00:07:54,551 --> 00:07:56,981 Even if I was the one who killed him... 101 00:07:57,921 --> 00:08:00,351 that was all for you. 102 00:08:18,141 --> 00:08:20,791 Cheol Woong begged me crying. 103 00:08:20,791 --> 00:08:22,261 - Hyung!/i> - To save him... 104 00:08:22,261 --> 00:08:24,051 Please save me. 105 00:08:24,051 --> 00:08:26,991 And he begged my father with his mother. 106 00:08:26,991 --> 00:08:29,951 Please save me just this once! 107 00:08:29,951 --> 00:08:32,991 - Please save me this once! - Ahjussi! 108 00:08:34,081 --> 00:08:36,351 The only people who know this 109 00:08:36,351 --> 00:08:41,521 is me, Cheol Woong, my dead father, 110 00:08:41,521 --> 00:08:44,231 and Cheol Woong's mother. 111 00:08:44,231 --> 00:08:46,161 Now do you see? 112 00:08:47,051 --> 00:08:50,791 He's more than capable of killing my father and me. 113 00:09:21,261 --> 00:09:25,011 Yes. We also heard. 114 00:09:25,011 --> 00:09:26,051 When? 115 00:09:26,051 --> 00:09:30,831 He told us while drinking after we heard the confession from Lee Yong Deuk. 116 00:09:31,761 --> 00:09:35,621 Gosh. We were quite shocked as well. 117 00:09:35,621 --> 00:09:38,161 You know he'd never lie. 118 00:09:38,161 --> 00:09:40,891 Choi Cheol Woong, that bastard is so evil! 119 00:09:40,891 --> 00:09:45,651 How could he do that to Doo Hak hyungnim, who went to prison for his crime? 120 00:09:45,651 --> 00:09:49,851 Then, for some unknown reason, Doo Hak's father blackmailed Cheol Woong or 121 00:09:49,851 --> 00:09:54,681 Cheol Woong's family with the fact that Doo Hak took the blame for the murder? 122 00:09:54,681 --> 00:09:57,471 And that's why he was murdered, 123 00:09:57,471 --> 00:09:59,901 and all that happened to Doo Hak? 124 00:09:59,901 --> 00:10:02,251 That's the only conclusion we can come to. 125 00:10:02,251 --> 00:10:04,351 So, 126 00:10:04,351 --> 00:10:07,061 you all joined him in getting his revenge? 127 00:10:12,621 --> 00:10:14,521 Let's say that's true. 128 00:10:14,521 --> 00:10:17,401 But only Cheol Woong and his family know the truth. 129 00:10:17,401 --> 00:10:19,371 Would they ever admit it? 130 00:10:19,371 --> 00:10:22,681 Also, who would listen to a druggie? Don't you think? 131 00:10:22,681 --> 00:10:25,851 Not only that, they have powerful allies behind them. 132 00:10:26,951 --> 00:10:29,991 Please try to stop him, and don't help him. 133 00:10:29,991 --> 00:10:34,601 This is basically killing Doo Hak a second time when he barely managed to survive. 134 00:10:35,601 --> 00:10:38,291 We tried. But... 135 00:10:38,291 --> 00:10:41,141 he says he wants to return things to their original state. 136 00:10:41,141 --> 00:10:43,461 If he doesn't, he will die. 137 00:10:43,461 --> 00:10:47,311 Even if he lives, he can't live in peace. 138 00:10:47,311 --> 00:10:49,991 Nobody can persuade him otherwise 139 00:10:49,991 --> 00:10:52,131 except for you, Jung Shin. 140 00:11:03,401 --> 00:11:05,541 You're here? 141 00:11:05,541 --> 00:11:08,141 Oh, Boss! It's been a long time. 142 00:11:08,141 --> 00:11:12,641 Aigoo, what are you doing reading? It's so not like you. 143 00:11:12,641 --> 00:11:15,191 - Gosh. - What book is it? 144 00:11:15,191 --> 00:11:16,721 "Musoyu"?* (It means to own nothing) 145 00:11:16,721 --> 00:11:18,991 Aigoo, what a sight. 146 00:11:18,991 --> 00:11:22,661 Ma Cheong Ja is going to live a life of giving up on possessions? 147 00:11:22,661 --> 00:11:24,921 Oh, that's not it. 148 00:11:24,921 --> 00:11:27,241 Whether it's your mind or finances, 149 00:11:27,241 --> 00:11:30,871 aren't you supposed to empty it before you fill it again? 150 00:11:30,871 --> 00:11:34,041 Right now, I'm in a state of lacking possessions. 151 00:11:34,041 --> 00:11:37,381 Why? Because I'm a nobody. 152 00:11:37,381 --> 00:11:40,891 If I fill up on money, then I'll be somebody again. 153 00:11:40,891 --> 00:11:43,811 Why don't you just enter a Buddhist temple, hold a cane, 154 00:11:43,811 --> 00:11:46,581 and pray to Buddha? 155 00:11:46,581 --> 00:11:48,061 Aigoo, our elders. 156 00:11:48,061 --> 00:11:50,461 - Hello. - Oh, hey, guys. 157 00:11:50,461 --> 00:11:53,701 Gosh, I get the sense that this one will be a big one. 158 00:11:53,701 --> 00:11:56,121 You're sharp. 159 00:11:56,131 --> 00:12:00,131 Gosh, how rich is she that we are assessing her assets? 160 00:12:00,141 --> 00:12:01,431 That's what I'm saying. 161 00:12:01,431 --> 00:12:03,911 Is that ahjumma Lee Byung Chul* or Chung Ju Young* or something? (Owner of Samsung and Hyundai, respectively) 162 00:12:03,911 --> 00:12:05,681 Who is she? 163 00:12:05,681 --> 00:12:08,491 She's not a normal businessperson. 164 00:12:08,491 --> 00:12:11,651 She might have lots of money through backhanded means. 165 00:12:11,651 --> 00:12:14,711 Gosh, who is it? Hurry up and tell me. 166 00:12:15,711 --> 00:12:20,221 The wife of Namsan's* leader. (Slang for NSA) 167 00:12:20,221 --> 00:12:22,251 Hyungnim! 168 00:12:22,251 --> 00:12:23,981 Are you crazy right now? 169 00:12:23,981 --> 00:12:28,531 Hyungnim, have you lost your mind after taking a break from this for a few years? 170 00:12:28,531 --> 00:12:30,731 - Hurry up and go to the hospital. - Forget it! 171 00:12:30,761 --> 00:12:33,121 I'd rather be a nobody and have nothing. 172 00:12:33,121 --> 00:12:34,971 You've gone absolutely mad! 173 00:12:34,971 --> 00:12:38,681 Hey, hey, hey! The more dangerous the job, the greater the profit margins. 174 00:12:38,681 --> 00:12:43,321 Also, she has great ambitions in real estate. 175 00:12:43,321 --> 00:12:47,601 Hey, hey. How much longer can we really keep this up? 176 00:12:47,601 --> 00:12:50,461 Think of it as our final job before retirement, 177 00:12:50,461 --> 00:12:52,751 and prepare for our future retirement. 178 00:12:52,751 --> 00:12:56,291 Also, if we steal the money the powerful have acquired through corruption, 179 00:12:56,291 --> 00:12:58,301 the people would love that, too. 180 00:12:58,301 --> 00:13:01,001 Look at Cho Se Hyung*! (Famous thief who stole from the rich) 181 00:13:01,001 --> 00:13:04,431 If we are successful, we can donate some money to the poor. 182 00:13:04,431 --> 00:13:07,631 Let's be a Hwalbindang*! (A group that rebelled against corrupt government to serve the people) 183 00:13:07,631 --> 00:13:10,121 Whether it's Cho Se Hyung or Hwalbindang, 184 00:13:10,121 --> 00:13:12,671 they're all thieves if you think about it! 185 00:13:12,671 --> 00:13:13,751 That's what I mean! 186 00:13:13,751 --> 00:13:19,061 No matter how I look at it, this isn't something that would've come out of your head. 187 00:13:19,061 --> 00:13:21,721 Hyungnim, there's someone behind this, right? 188 00:13:21,721 --> 00:13:24,081 There's nothing like that! 189 00:13:25,181 --> 00:13:27,761 If there is someone behind this, 190 00:13:27,761 --> 00:13:29,841 I can say love is behind it. 191 00:13:29,841 --> 00:13:31,831 Gosh. 192 00:13:31,831 --> 00:13:35,181 The final love of my life. 193 00:13:36,451 --> 00:13:37,791 What's wrong with you! 194 00:13:37,791 --> 00:13:40,301 So, are you in or not! 195 00:13:40,301 --> 00:13:43,241 How many people have you talked about as your final love? 196 00:13:43,241 --> 00:13:46,081 Mi Sook, Young... not Young Ja... 197 00:13:47,151 --> 00:13:50,051 Whoa, this is amazing. 198 00:13:50,051 --> 00:13:53,951 This is a whole new level compared to a cabaret. 199 00:13:54,941 --> 00:13:59,221 In my eyes, every single one of these looks like a pile of cash. 200 00:14:00,231 --> 00:14:04,431 How much money would you have to spend to set up a place like this? 201 00:14:05,811 --> 00:14:08,861 Y-Yeah, I know. 202 00:14:08,861 --> 00:14:11,071 If we pluck her eyes out* properly, (Slang for scamming her) 203 00:14:11,071 --> 00:14:13,461 we could make at least 5 big bills*. (A big bill is 100 million won) 204 00:14:13,461 --> 00:14:15,451 Five big bills? 205 00:14:18,551 --> 00:14:19,781 It's not difficult. 206 00:14:19,781 --> 00:14:22,571 You just have to lend us your name for doing business. 207 00:14:22,601 --> 00:14:26,701 The business funds will actually be provided by the developer. 208 00:14:26,701 --> 00:14:28,821 Just our names? 209 00:14:30,151 --> 00:14:32,121 What kind of business is it? 210 00:14:32,121 --> 00:14:35,751 Just know that it's real estate development. 211 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 After the job is done and everyone is paid, 212 00:14:37,961 --> 00:14:40,751 we were promised to each receive one big bill. 213 00:14:43,561 --> 00:14:47,221 One hundred million won? One hundred million won for lending our name? 214 00:14:47,221 --> 00:14:50,561 This seems like it's a large-scale business. 215 00:14:50,561 --> 00:14:52,761 Instead of being like that, 216 00:14:52,761 --> 00:14:56,511 how about you include us in this? 217 00:14:56,511 --> 00:14:58,411 That would be difficult. 218 00:14:58,411 --> 00:15:00,641 I didn't even get to participate, either. 219 00:15:00,641 --> 00:15:03,961 Gosh, you're too much. 220 00:15:16,961 --> 00:15:18,171 [Title Deed] 221 00:15:18,171 --> 00:15:20,811 Next time, you need to pay me more for high-risk. 222 00:15:22,381 --> 00:15:24,901 Wow does she have so many buildings? 223 00:15:24,901 --> 00:15:26,611 Hey! 224 00:15:26,611 --> 00:15:27,981 Gosh... 225 00:15:27,981 --> 00:15:30,021 What's this? 226 00:15:30,021 --> 00:15:32,891 I mean, is this all real? 227 00:15:34,221 --> 00:15:36,031 How many is this? 228 00:15:37,011 --> 00:15:38,541 Aigoo... 229 00:15:39,411 --> 00:15:42,781 I heard you have a good eye for ancient art, Deputy Chief. 230 00:15:42,781 --> 00:15:46,291 Gosh, I don't know about having a good eye. 231 00:15:46,291 --> 00:15:48,551 I just... [Kim Wan Ki (Chief Prosecutor at the Supreme Prosecutor's Office)] 232 00:15:48,551 --> 00:15:52,071 Back when I was active as a prosecutor, I had to catch tomb robbers, 233 00:15:52,071 --> 00:15:53,831 so I had no choice but to study it. 234 00:15:53,831 --> 00:15:57,961 It's just a few tidbits of common sense 235 00:15:57,961 --> 00:15:59,681 I learned by being around it. 236 00:15:59,681 --> 00:16:01,541 While doing business, 237 00:16:01,541 --> 00:16:06,281 sometimes debtors would give me antiques instead of money for their debts. 238 00:16:10,081 --> 00:16:12,421 Could you take a look at it for me? 239 00:16:13,441 --> 00:16:15,071 This is... 240 00:16:15,071 --> 00:16:17,241 I mean, I accepted it, 241 00:16:17,241 --> 00:16:21,041 but it's not Goryeo porcelain pottery and looks like some chamber pot. 242 00:16:21,041 --> 00:16:22,691 Wait, this is... 243 00:16:23,581 --> 00:16:25,281 Isn't this moon pottery? 244 00:16:25,281 --> 00:16:28,331 Moon pottery? Is it valuable? 245 00:16:28,331 --> 00:16:31,211 Of course, it's valuable! 246 00:16:32,511 --> 00:16:39,181 Although it hasn't been designated as a national treasure or treasure, 247 00:16:39,181 --> 00:16:41,271 in the field of ancient art, 248 00:16:41,271 --> 00:16:45,491 it's a pottery that is considered to be a treasure. 249 00:16:45,491 --> 00:16:48,501 Oh, is that so? 250 00:16:48,501 --> 00:16:52,551 I guess this pottery has finally found its owner. 251 00:16:52,551 --> 00:16:55,251 - Excuse me? - Gosh, how sad is it 252 00:16:55,331 --> 00:16:59,431 to be treated like a chamber pot by me, who knows nothing about art? 253 00:16:59,481 --> 00:17:02,131 For both people and objects, 254 00:17:02,131 --> 00:17:06,021 it's only valuable when one recognizes its value and possesses it. 255 00:17:06,971 --> 00:17:08,431 Do you mean it? 256 00:17:08,431 --> 00:17:10,821 I have quite a few ancient art items. 257 00:17:10,821 --> 00:17:13,301 If you could take a look from time to time, I would be grateful. 258 00:17:13,301 --> 00:17:16,801 Gosh, no, it would be an honor for me! 259 00:17:16,801 --> 00:17:18,741 Oh, right. 260 00:17:18,741 --> 00:17:21,111 - Let's have a drink. - Sure. 261 00:17:42,431 --> 00:17:44,331 It increased by 20% from last time. 262 00:17:44,331 --> 00:17:46,651 You'll be a chaebol at this rate. 263 00:17:46,651 --> 00:17:49,771 You would become the chaebol, Chairman Yoo Young Pil. 264 00:17:49,771 --> 00:17:51,911 You keep expanding the number of businesses. 265 00:17:51,911 --> 00:17:55,621 Hey, with the regulatory insurance money and the maintenance fees, 266 00:17:55,621 --> 00:17:58,811 there are more than a few areas that require money. 267 00:17:58,831 --> 00:18:03,011 If the manager doesn't change, I could just pay him the down payment and monthly wages 268 00:18:03,011 --> 00:18:07,701 but they keep changing, so I have to pay them more in the down payment. 269 00:18:07,731 --> 00:18:11,831 Most professional baseball team managers probably have it easier than me. 270 00:18:11,891 --> 00:18:16,131 Aigoo, you should stop whining and exaggerating. 271 00:18:16,131 --> 00:18:17,781 Well, yeah. 272 00:18:17,781 --> 00:18:19,691 Honestly, it's better than selling drugs. 273 00:18:19,691 --> 00:18:22,501 Most things can be taken care of with money, 274 00:18:22,501 --> 00:18:25,031 and the penalties are much less severe, too. 275 00:18:25,031 --> 00:18:28,131 - What about what I asked you for? - Oh Man Ok? 276 00:18:30,191 --> 00:18:32,391 Even after he got demoted to Busan, 277 00:18:32,391 --> 00:18:35,291 he's still bringing in a lot of money. 278 00:18:35,331 --> 00:18:39,931 There are no hotels with a casino that he doesn't visit, big or small. 279 00:18:42,131 --> 00:18:45,541 This bastard is eviler than a corrupt loan shark. 280 00:18:45,541 --> 00:18:48,201 At least, loan sharks give you initial money before they beat you down. 281 00:18:48,201 --> 00:18:51,891 This guy just takes your money without even investing 10 won! 282 00:18:51,891 --> 00:18:54,291 Did you look for any of his weaknesses? 283 00:18:54,291 --> 00:18:56,821 Gosh, it was so scary to do a background check on him. 284 00:18:56,821 --> 00:18:59,021 This bastard goes around carrying a gun! 285 00:18:59,021 --> 00:19:02,481 Until we lower his defenses, we can't do anything with him. 286 00:19:04,251 --> 00:19:06,181 Then, 287 00:19:06,181 --> 00:19:08,721 we will need to lower his defenses. 288 00:19:12,371 --> 00:19:14,511 He didn't reveal his real name, 289 00:19:14,511 --> 00:19:17,441 but it looks like an anonymous letter from a businessman in Busan. 290 00:19:19,591 --> 00:19:20,741 What about our office in Busan? 291 00:19:20,741 --> 00:19:22,801 It appears they don't know about it yet. 292 00:19:22,801 --> 00:19:24,611 Shall I inform them? 293 00:19:27,911 --> 00:19:29,471 Forget it. 294 00:19:34,871 --> 00:19:36,921 There's also an anonymous letter. 295 00:19:36,921 --> 00:19:39,481 And I had given a report to the Deputy Chief Prosecutor. 296 00:19:39,481 --> 00:19:42,061 A dog that's been abandoned by its master 297 00:19:42,061 --> 00:19:44,741 isn't fed by its master 298 00:19:44,741 --> 00:19:48,431 so shouldn't it find its own way to survive? 299 00:19:48,431 --> 00:19:49,931 I suppose so. 300 00:19:49,961 --> 00:19:53,251 But if an abandoned dog bites a passerby, 301 00:19:53,251 --> 00:19:56,581 the owner will get criticized for it. 302 00:19:56,581 --> 00:19:59,871 Making threats and taking bribes using one's position... 303 00:19:59,871 --> 00:20:01,691 That's not minor. 304 00:20:01,691 --> 00:20:04,441 If you get fired, you can't collect your pension. 305 00:20:04,441 --> 00:20:07,251 Are you telling me to quit voluntarily? 306 00:20:07,251 --> 00:20:10,001 I heard your father is gravely ill. 307 00:20:10,001 --> 00:20:13,811 You should use this opportunity to take care of your father and be a good, dutiful son. 308 00:20:14,811 --> 00:20:17,111 If you make up your mind, 309 00:20:17,111 --> 00:20:20,511 I will ask the Deputy Chief Prosecutor to grant you leniency. 310 00:20:22,201 --> 00:20:24,061 I'll give you three days. 311 00:20:26,911 --> 00:20:28,941 Choi Cheol Woong... 312 00:20:32,251 --> 00:20:33,741 I apologized to you and 313 00:20:33,741 --> 00:20:36,811 I have served you well as a young master all along. 314 00:20:37,811 --> 00:20:39,821 Why isn't that good enough for you? 315 00:20:39,821 --> 00:20:43,961 You think you're my superior just because I serve you as one, huh? 316 00:20:45,721 --> 00:20:47,651 Hey. 317 00:20:47,651 --> 00:20:49,391 Oh Man Ok. 318 00:20:49,391 --> 00:20:51,751 You're still so immature. 319 00:20:56,051 --> 00:20:59,481 I treated you well only because you're the son of my superior. 320 00:20:59,481 --> 00:21:02,781 If not for that, even if you were something higher than a prosecutor, 321 00:21:02,781 --> 00:21:05,781 I would've put a dog chain around your neck. 322 00:21:05,781 --> 00:21:09,421 You'd better not mess with me. 323 00:21:10,421 --> 00:21:13,261 Things wouldn't go your way anyway. 324 00:21:15,261 --> 00:21:17,911 I guess you're counting on Deputy Director. 325 00:21:18,911 --> 00:21:20,931 Do you think you could still say that after being indicted? 326 00:21:20,931 --> 00:21:23,031 Hey! 327 00:21:23,031 --> 00:21:26,161 You mole. 328 00:21:26,161 --> 00:21:30,471 Your fate cannot escape from me from the moment 329 00:21:30,471 --> 00:21:34,411 I got a hold of your neck in my hands. You... 330 00:21:34,411 --> 00:21:36,221 can't beat me. 331 00:21:36,221 --> 00:21:38,081 You know why? 332 00:21:38,081 --> 00:21:40,301 Have you ever held someone's head underwater 333 00:21:40,301 --> 00:21:43,691 until he stopped breathing? 334 00:21:43,691 --> 00:21:47,261 Have you ever shot a hole in a man's heart? 335 00:21:47,261 --> 00:21:49,851 I have been doing those things for my country. 336 00:21:49,851 --> 00:21:53,551 I didn't come all the way here by memorizing law books! 337 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 So? 338 00:21:55,551 --> 00:21:56,931 Huh? 339 00:21:56,931 --> 00:21:59,311 So what? 340 00:22:00,191 --> 00:22:03,111 Are you threatening me? Huh? 341 00:22:04,351 --> 00:22:06,321 Threatening? 342 00:22:06,321 --> 00:22:07,871 I see... 343 00:22:10,051 --> 00:22:12,681 I guess there's something to threaten you with, huh? 344 00:22:13,681 --> 00:22:16,801 For example, you killed a man 345 00:22:16,801 --> 00:22:21,071 but your friend sent to prison in your place... 346 00:22:21,071 --> 00:22:23,261 Say another word. 347 00:22:24,261 --> 00:22:28,741 And you killed a crucial witness to that. 348 00:22:28,741 --> 00:22:31,821 The closest person to you. 349 00:22:40,381 --> 00:22:42,271 Actually... 350 00:22:43,471 --> 00:22:46,181 there is a bit more to it than that. 351 00:22:47,501 --> 00:22:49,121 But you'd get hurt if you find out. 352 00:22:49,121 --> 00:22:51,341 Very much at that. 353 00:22:52,891 --> 00:22:55,411 Everyone has... 354 00:22:55,411 --> 00:23:00,661 a Pandora's Box in his heart that no one should open. 355 00:23:00,661 --> 00:23:03,151 Deep down in his heart. 356 00:23:03,151 --> 00:23:05,331 Me, too. You, too, Choi Cheol Woong. 357 00:23:05,331 --> 00:23:07,431 Deputy Director and Madam, too. 358 00:23:08,391 --> 00:23:11,651 But if you still want to get rid of me, 359 00:23:11,651 --> 00:23:14,541 I'll open up that Pandora's box for you. 360 00:23:14,541 --> 00:23:18,601 It'll chew and swallow all of us up. 361 00:23:18,601 --> 00:23:22,771 It's too lonesome for me to go alone. 362 00:23:25,501 --> 00:23:27,511 So, Prosecutor Choi... 363 00:23:28,501 --> 00:23:31,421 Let us just stay in our own territory... 364 00:23:32,831 --> 00:23:37,081 acknowledge each other and get along. 365 00:23:37,081 --> 00:23:39,331 You know... 366 00:23:39,331 --> 00:23:42,221 stress is bad for you. 367 00:23:57,721 --> 00:23:59,701 Team Captain. 368 00:24:01,341 --> 00:24:03,621 When did you arrive? 369 00:24:03,621 --> 00:24:04,951 How have you been? 370 00:24:04,951 --> 00:24:09,211 I had something to discuss with Special Aide Choi. 371 00:24:10,271 --> 00:24:12,101 Oh, really? 372 00:24:12,101 --> 00:24:14,431 Why don't you have a drink before you go? 373 00:24:14,431 --> 00:24:16,941 No, no thanks. I'm fine. 374 00:24:16,941 --> 00:24:19,911 I was going to meet with you anyway. 375 00:24:19,911 --> 00:24:22,461 By chance, are you available tomorrow? 376 00:24:28,041 --> 00:24:30,061 Did something happen? 377 00:24:33,781 --> 00:24:35,281 Mom... 378 00:24:35,281 --> 00:24:39,381 by chance, are you mixed up with Oh Man Ok over something? 379 00:24:44,391 --> 00:24:46,011 Okay. 380 00:24:46,011 --> 00:24:48,721 Setting you up with Keum Yeon Hui... 381 00:24:49,721 --> 00:24:51,561 That had something to do with Team Captain Oh. 382 00:24:51,561 --> 00:24:53,981 I told him to do it, and he set it up. 383 00:24:53,981 --> 00:24:55,821 Don't hate me too much. 384 00:24:55,821 --> 00:24:58,521 I did it all for you. 385 00:24:58,521 --> 00:25:01,741 No, not that. By chance... 386 00:25:01,741 --> 00:25:03,311 Huh? 387 00:25:04,311 --> 00:25:06,051 Why? 388 00:25:07,851 --> 00:25:09,491 Nothing. 389 00:25:22,031 --> 00:25:25,331 [Hotel Rice Soup] 390 00:25:29,261 --> 00:25:31,171 What are you all doing? 391 00:25:52,751 --> 00:25:55,701 I've thought a lot about it. 392 00:25:55,701 --> 00:25:58,491 The fact you went to prison in place of Cheol Woong 393 00:25:58,491 --> 00:26:02,191 and your father's death being connected to Cheol Woong's. 394 00:26:02,191 --> 00:26:04,051 I didn't confirm all that. 395 00:26:04,051 --> 00:26:07,191 But I believe you. 396 00:26:08,191 --> 00:26:10,021 But stop it. 397 00:26:11,021 --> 00:26:12,281 Why? 398 00:26:12,281 --> 00:26:15,071 Because things won't go back the way things were anyway. 399 00:26:15,071 --> 00:26:18,021 Your father can't come back to life 400 00:26:18,021 --> 00:26:21,071 and you can't get your time in prison back. 401 00:26:21,071 --> 00:26:23,401 More than anything, 402 00:26:23,401 --> 00:26:25,721 I don't ever want to lose you again. 403 00:26:25,721 --> 00:26:28,311 You also think this is like trying to break open a boulder with an egg? 404 00:26:28,311 --> 00:26:29,221 Totally impossible? 405 00:26:29,221 --> 00:26:32,971 Even if you think you can do it 100%, don't do it! 406 00:26:32,971 --> 00:26:35,621 What's going to get back to its rightful place in the end? 407 00:26:35,621 --> 00:26:39,851 If Cheol Woong and his family either die or go to jail, is that what going back to rightful place means? 408 00:26:50,791 --> 00:26:52,981 Are you worried about Cheol Woong right now? 409 00:26:52,981 --> 00:26:54,691 Is that it? 410 00:26:54,691 --> 00:26:55,921 What? 411 00:26:55,921 --> 00:26:57,531 I get it. 412 00:26:57,531 --> 00:27:01,251 I'm well aware that Cheol Woong liked you a lot and helped you out a lot. 413 00:27:01,251 --> 00:27:03,461 Lee Doo Hak... 414 00:27:03,461 --> 00:27:05,681 Seriously, you're... 415 00:27:14,411 --> 00:27:17,691 Fine. Let's say you took revenge. 416 00:27:17,691 --> 00:27:20,991 How about the blood on your hands because of doing all that? 417 00:27:20,991 --> 00:27:24,071 And how would I bear to watch all that? 418 00:27:24,071 --> 00:27:27,201 When you were covered in blood a long time ago, 419 00:27:27,201 --> 00:27:29,221 do you remember what I said to you? 420 00:27:30,221 --> 00:27:33,311 Don't you remember the promise you made to me? 421 00:27:35,311 --> 00:27:37,901 Let's really break up now. 422 00:27:39,591 --> 00:27:42,291 Watching you getting hurt, bleeding, and beating up others... 423 00:27:42,291 --> 00:27:44,921 Watching you getting hurt, bleeding, and beating up others... 424 00:27:44,921 --> 00:27:47,341 This is where I stop... 425 00:27:48,711 --> 00:27:50,701 watching you do that. 426 00:27:50,701 --> 00:27:53,761 Please don't give up on me, Jung Shin. 427 00:27:54,861 --> 00:27:57,461 I'll quit being a gangster and 428 00:27:57,461 --> 00:28:00,301 try to live with a proper job. 429 00:28:01,301 --> 00:28:03,741 I don't think I can live without you. 430 00:28:05,211 --> 00:28:08,041 You say you want to get back to your rightful place? 431 00:28:10,401 --> 00:28:13,001 That was... 432 00:28:13,001 --> 00:28:15,081 your rightful place then. 433 00:28:16,761 --> 00:28:19,141 When you said you loved me. 434 00:28:20,141 --> 00:28:23,401 When you said you could give up on everything for me. 435 00:28:28,711 --> 00:28:30,311 [Closed] 436 00:28:48,421 --> 00:28:51,141 I don't think Jung Shin is wrong. 437 00:28:52,141 --> 00:28:54,021 She's not wrong. 438 00:28:54,021 --> 00:28:55,601 Neither Jung Shin or me. 439 00:28:56,601 --> 00:28:59,211 Those bastards are the wrong ones. 440 00:29:00,891 --> 00:29:02,891 So, what are you going to do? 441 00:29:17,251 --> 00:29:19,481 I was loyal with all my heart. 442 00:29:19,481 --> 00:29:23,881 Of course, I know that Prosecutor Choi holds old grudge against me. 443 00:29:23,881 --> 00:29:28,711 But especially because of that, I served the three of you with sincerity. 444 00:29:28,711 --> 00:29:30,741 You did. 445 00:29:30,741 --> 00:29:35,741 I'm always grateful to you, Team Captain Oh. It's just that... 446 00:29:35,741 --> 00:29:38,141 I don't think Cheol Woong... 447 00:29:38,141 --> 00:29:43,081 can forget the past entanglement with you. 448 00:29:43,081 --> 00:29:44,851 So... 449 00:29:46,411 --> 00:29:49,221 he's trying to kick me out of my position. 450 00:29:56,461 --> 00:29:59,411 I saw your picture, Team Captain Oh. 451 00:29:59,411 --> 00:30:01,701 I think you did wrong. 452 00:30:01,701 --> 00:30:04,621 You were demoted over that 453 00:30:04,621 --> 00:30:07,751 and yet to repeat doing the same thing is... 454 00:30:09,701 --> 00:30:11,171 How about you, Madam? 455 00:30:11,171 --> 00:30:12,501 Pardon? 456 00:30:12,501 --> 00:30:13,891 What do you mean? 457 00:30:13,891 --> 00:30:16,011 Not only Prosecutor Choi, but 458 00:30:16,011 --> 00:30:21,341 you also started excluding me at some point. 459 00:30:23,081 --> 00:30:25,971 Are you talking about giving up the west coast property? 460 00:30:25,971 --> 00:30:27,891 I thought I explained it to you back then. 461 00:30:27,891 --> 00:30:30,841 No, you didn't explain it. 462 00:30:32,941 --> 00:30:37,001 That it was because of the business Chairman Keum Man Cheol offered. 463 00:30:40,391 --> 00:30:43,121 Well, I understand. 464 00:30:43,121 --> 00:30:46,341 You probably didn't want to share it since it was quite big. 465 00:30:46,341 --> 00:30:49,581 It's just a natural instinct of humans. 466 00:30:49,581 --> 00:30:52,851 As such, I also wanted to see you because of that same instinct, 467 00:30:52,851 --> 00:30:55,831 which strives to survive. 468 00:30:55,831 --> 00:30:58,731 I also didn't want this day to ever come, but... 469 00:31:06,401 --> 00:31:09,291 The letter was written to "Prosecutor Choi Cheol Woong... 470 00:31:09,291 --> 00:31:12,981 of Criminal Investigation Team 2 at The Prosecution." 471 00:31:23,051 --> 00:31:27,221 Cheol Woong, this is Joong Ho ahjussi. 472 00:31:27,221 --> 00:31:32,531 I thought I'd never have to write this letter. 473 00:31:32,531 --> 00:31:37,331 Thinking about how shocked you'd be from this letter, 474 00:31:37,331 --> 00:31:40,641 it feels like my heart is tearing apart. 475 00:31:40,641 --> 00:31:48,661 However, thinking everything that is wrong must be corrected, 476 00:31:48,661 --> 00:31:52,631 I write you this letter with a deep sorrow. 477 00:31:52,631 --> 00:31:55,601 Let me get straight to the point first. 478 00:31:55,601 --> 00:31:57,371 Although your parents are... 479 00:31:57,371 --> 00:32:01,901 Young Master Choi Young Shik and Madam Kang Yeo Jin... 480 00:32:01,901 --> 00:32:05,891 your birth father is me, Lee Joong Ho... 481 00:32:05,891 --> 00:32:08,691 and your birth mother is also... 482 00:32:08,691 --> 00:32:12,661 Doo Hak's mother, Heo Gui Rye. 483 00:32:27,031 --> 00:32:29,261 I apologize for startling you. 484 00:32:31,981 --> 00:32:36,631 How dare you blackmail me with such a nonsense of a fabricated letter? 485 00:32:36,631 --> 00:32:40,451 I found it in the dead Lee Joong Ho's pocket. 486 00:32:40,451 --> 00:32:43,351 If anyone was to blackmail you, he'd have done it. 487 00:32:43,351 --> 00:32:45,481 And that's why... 488 00:32:45,481 --> 00:32:48,341 I had to dirty my own hands. 489 00:32:51,061 --> 00:32:53,781 Stop speaking nonsense! 490 00:32:55,361 --> 00:32:57,221 You think Deputy Director... 491 00:32:58,221 --> 00:33:01,691 will let you be for doing something like this? 492 00:33:03,391 --> 00:33:05,671 That's only a copy. 493 00:33:07,461 --> 00:33:09,701 Besides, I think... 494 00:33:09,701 --> 00:33:14,181 you're the one Deputy Director will punish, not me. 495 00:33:16,811 --> 00:33:18,781 The world has become such a better place. 496 00:33:18,781 --> 00:33:21,881 I don't know if you saw it on the news, 497 00:33:22,951 --> 00:33:25,531 but there's such a thing called... 498 00:33:26,531 --> 00:33:29,031 DNA testing, which is very accurate. 499 00:33:29,031 --> 00:33:34,081 I had hairs of Deputy Director and Prosecutor Choi compared. 500 00:33:34,081 --> 00:33:35,681 Take a look. 501 00:33:36,731 --> 00:33:38,311 Those two... 502 00:33:39,311 --> 00:33:41,571 weren't... 503 00:33:41,571 --> 00:33:43,681 related by blood. 504 00:33:47,921 --> 00:33:50,091 I was really shocked. 505 00:33:50,091 --> 00:33:53,961 I had gone to Yeosu and your hometown to investigate before, 506 00:33:53,961 --> 00:33:57,681 but you had already filled every possible hole, thoroughly. 507 00:34:03,001 --> 00:34:04,951 What do you want? 508 00:34:04,951 --> 00:34:08,191 Fortunately, I still have loyalty for Deputy Director. 509 00:34:08,191 --> 00:34:11,711 Give me back my position besides Deputy Director. 510 00:34:11,711 --> 00:34:14,241 - Is that all? - Of course not. 511 00:34:14,241 --> 00:34:17,391 That position was mine to begin with. 512 00:34:17,391 --> 00:34:21,191 Give me 30% of your profit from the business with Chairman Keum. 513 00:34:21,191 --> 00:34:22,331 What did you say? 514 00:34:22,331 --> 00:34:25,151 Aren't you getting more than enough from the business? 515 00:34:26,941 --> 00:34:31,281 If Deputy Director finds out about this, everything will go up in smoke. 516 00:34:33,091 --> 00:34:34,521 Instead... 517 00:34:35,521 --> 00:34:39,831 I'll serve the three of you with all my loyalty. 518 00:34:41,391 --> 00:34:44,041 Additionally, these things... 519 00:34:44,041 --> 00:34:46,851 will never see the light of day. 520 00:34:46,851 --> 00:34:51,171 Now, then. Please let me know. 521 00:34:53,221 --> 00:34:55,021 It's a deal. 522 00:34:57,121 --> 00:34:59,051 If I keep the promise, 523 00:34:59,051 --> 00:35:02,201 bring me both the letter and the test result, 524 00:35:02,201 --> 00:35:04,671 in their entireties. 525 00:35:07,121 --> 00:35:09,551 No question about that. 526 00:35:11,481 --> 00:35:13,341 Madam... 527 00:35:16,031 --> 00:35:20,531 I'm happy only when I'm next to you and Deputy Director. 528 00:35:20,531 --> 00:35:21,981 As long as you have me near you, 529 00:35:21,981 --> 00:35:26,061 I'll never betray you or Deputy Director. 530 00:35:27,361 --> 00:35:30,301 Do you still not understand that? 531 00:35:40,001 --> 00:35:42,221 However... 532 00:35:43,321 --> 00:35:46,441 I was also quite surprised at first. 533 00:35:47,441 --> 00:35:49,891 How could you have schemed all of this? 534 00:35:49,891 --> 00:35:54,731 How were you able to lie about all this without a flinch? 535 00:35:56,991 --> 00:35:59,951 But thinking about it after some time, 536 00:36:00,951 --> 00:36:04,041 I had very high respect for you. 537 00:36:04,041 --> 00:36:07,421 You dared to attempt this scam against 538 00:36:07,421 --> 00:36:10,391 the most dangerous man in Korea. 539 00:36:10,391 --> 00:36:12,531 Isn't it so amazing? 540 00:36:14,931 --> 00:36:17,611 I'm on your side. 541 00:36:18,611 --> 00:36:21,031 If you keep me by your side, 542 00:36:21,031 --> 00:36:23,731 your life... 543 00:36:23,731 --> 00:36:26,931 will definitely be a happy ending. 544 00:36:29,011 --> 00:36:31,401 I'll promise you that. 545 00:36:39,531 --> 00:36:42,971 I read your report about Team Captain Oh. 546 00:36:43,971 --> 00:36:46,021 For him to cause the same trouble again... 547 00:36:46,021 --> 00:36:48,011 My goodness. 548 00:36:49,011 --> 00:36:51,141 I guess this is it, huh? 549 00:36:51,141 --> 00:36:53,781 - I'm— - Don't be like that. 550 00:36:54,881 --> 00:36:58,121 Everyone makes such mistakes in life, no? 551 00:36:58,191 --> 00:37:03,491 A civil servant only gets paid so much and his father is severely ill. 552 00:37:03,511 --> 00:37:05,821 He must've needed the money. 553 00:37:06,821 --> 00:37:12,931 Considering what Team Captain Oh has done for you and our family so far, 554 00:37:12,931 --> 00:37:16,221 it'd be too harsh of a consequence. 555 00:37:16,221 --> 00:37:18,161 Don't you think so? 556 00:37:18,161 --> 00:37:22,331 Perhaps, did you speak to Team Captain Oh separately? 557 00:37:22,331 --> 00:37:24,211 No, I didn't. 558 00:37:24,211 --> 00:37:28,301 I only saw Cheol Woong having a meeting with Team Captain Oh. 559 00:37:32,161 --> 00:37:33,721 Father... 560 00:37:34,721 --> 00:37:40,911 I also think it's too harsh to rid of Team Captain Oh like this. 561 00:37:40,911 --> 00:37:43,261 I think you should reprimand him strictly, 562 00:37:43,261 --> 00:37:46,111 so such a thing won't ever happen again. 563 00:37:46,111 --> 00:37:47,501 Really? 564 00:37:47,501 --> 00:37:50,121 I actually didn't feel good about it, either. 565 00:37:50,121 --> 00:37:55,121 In that case, we'll wrap it up with a strict warning as you said. 566 00:37:55,121 --> 00:37:58,601 All right, let's all have another toast, the three of us. 567 00:38:19,241 --> 00:38:21,721 Long time no see, Special Aide Choi. 568 00:38:21,721 --> 00:38:24,981 Thank you for having me back. 569 00:38:33,891 --> 00:38:36,411 If you need money, just tell me! 570 00:38:36,411 --> 00:38:39,291 Instead of doing the dirty work. 571 00:38:39,291 --> 00:38:43,511 I'm sorry for what happened. It'll never happen again. 572 00:38:43,511 --> 00:38:45,341 Take it. 573 00:38:46,311 --> 00:38:47,561 It's fine. 574 00:38:47,561 --> 00:38:48,841 Take it! 575 00:38:48,841 --> 00:38:51,351 I know your father got a surgery. 576 00:38:51,351 --> 00:38:54,381 I was going to give it to you for your retirement anyway. 577 00:39:10,111 --> 00:39:11,491 What did you say? 578 00:39:11,491 --> 00:39:14,541 H-Hey, is that true? 579 00:39:14,541 --> 00:39:17,651 Wait, he got his job back in Seoul? 580 00:39:18,751 --> 00:39:21,091 Why you little... Did you really report him? 581 00:39:21,091 --> 00:39:24,561 I even included a picture and definitely sent it! 582 00:39:24,561 --> 00:39:27,061 I really can't understand it, either. 583 00:39:28,001 --> 00:39:31,751 Doesn't this mean we can't get this bastard? 584 00:39:32,751 --> 00:39:34,931 I guess so. 585 00:39:36,231 --> 00:39:39,201 We didn't think this through. 586 00:39:41,271 --> 00:39:44,641 We believed in justice when we're just thugs. 587 00:39:45,641 --> 00:39:51,351 My goodness, this place is plastered with Donald Chow and Leslie Cheung. 588 00:39:51,351 --> 00:39:54,771 I told her to add my favorite Joey Wong, too. 589 00:39:54,771 --> 00:39:56,991 And Joey Wong doesn't like you. 590 00:39:56,991 --> 00:39:57,931 I know. 591 00:39:57,931 --> 00:39:59,761 That's what he was saying, so... 592 00:39:59,761 --> 00:40:01,451 Auntie! 593 00:40:02,951 --> 00:40:05,811 Why are you so surprised? 594 00:40:05,811 --> 00:40:07,441 Am I prohibited from coming here? 595 00:40:07,441 --> 00:40:11,151 Hey, President Oh! Long time no see. 596 00:40:11,151 --> 00:40:13,041 I thought you had cut ties with me. 597 00:40:13,041 --> 00:40:16,161 My, my. Even if we cut ties... 598 00:40:16,161 --> 00:40:18,631 can't I still be a guest at least? 599 00:40:18,631 --> 00:40:22,051 Hey, you brat, did you cut ties with me, too? 600 00:40:22,051 --> 00:40:26,151 You need to treat your auntie to a glass of juice at least. 601 00:40:28,351 --> 00:40:29,501 What brings you here? 602 00:40:29,501 --> 00:40:32,691 My goodness. Why are you so impatient? 603 00:40:32,691 --> 00:40:35,791 Let me just have a sip before we talk. 604 00:40:38,701 --> 00:40:40,981 I heard the Hong Kong movies are quite the money, huh? 605 00:40:40,981 --> 00:40:42,841 It's not just "quite the money." 606 00:40:42,841 --> 00:40:46,901 It's as sweet as honey. 607 00:40:46,901 --> 00:40:50,181 Copyright income on videos is great, too. 608 00:40:50,181 --> 00:40:56,351 You didn't come to try and get a hand on our business, did you? 609 00:40:56,381 --> 00:40:59,441 My, keep that mouth of yours shut for a while. 610 00:40:59,441 --> 00:41:02,091 Before I dice it up, all right? 611 00:41:07,811 --> 00:41:09,951 Are you getting by a little now? 612 00:41:09,951 --> 00:41:11,871 We only just got started. 613 00:41:11,871 --> 00:41:15,801 On top of that, all of this was started on loan. 614 00:41:15,801 --> 00:41:20,821 I stopped by that film academy place on the way here. 615 00:41:20,821 --> 00:41:25,871 I heard you reserved a few scenarios written by directors from that place. 616 00:41:25,871 --> 00:41:29,511 Was it "Marriage Story" or something? 617 00:41:29,511 --> 00:41:32,341 That seemed quite bold and entertaining. 618 00:41:32,341 --> 00:41:36,391 It seemed to be a new type of food, but it seemed delicious. 619 00:41:36,391 --> 00:41:38,071 I read it to her. 620 00:41:38,071 --> 00:41:39,701 So are you going to invest in it? 621 00:41:39,701 --> 00:41:43,481 No. I'm saying you had foresight and made the right decision. 622 00:41:43,481 --> 00:41:45,661 On keeping an interest in the academy. 623 00:41:45,661 --> 00:41:48,311 You came to compliment me for that? At this point? 624 00:41:48,311 --> 00:41:51,661 I was still called Oh Jung Shin's adopted mother. 625 00:41:51,661 --> 00:41:53,451 You think I came to compliment you only? 626 00:41:53,451 --> 00:41:55,191 I need to reward you as well. 627 00:41:55,191 --> 00:41:57,871 - What are you doing? - Yes. 628 00:42:00,121 --> 00:42:03,951 All right! Here is the reward for our dear... 629 00:42:03,951 --> 00:42:06,751 President Oh Jung Shin. 630 00:42:07,791 --> 00:42:09,141 What is that? 631 00:42:09,141 --> 00:42:11,941 They're shares of Namdo Film Studio. 632 00:42:11,941 --> 00:42:13,231 Sorry? 633 00:42:14,231 --> 00:42:16,631 I thought there are no shares left to my name. 634 00:42:16,631 --> 00:42:18,081 I know. 635 00:42:18,081 --> 00:42:19,811 So the thing is... 636 00:42:19,811 --> 00:42:22,161 We're giving you... 637 00:42:22,161 --> 00:42:25,041 all of our shares to you, the branch manager. 638 00:42:25,041 --> 00:42:28,641 Including the theater, everything. 100%! 639 00:42:28,641 --> 00:42:30,281 Hey, hey, look at this. 640 00:42:30,281 --> 00:42:32,381 What the heck is going on here? 641 00:42:32,381 --> 00:42:37,741 Auntie, are you really going to hand over everything to Jung Shin? 642 00:42:41,801 --> 00:42:43,461 What are you scheming? 643 00:42:43,461 --> 00:42:45,601 Scheming? 644 00:42:49,071 --> 00:42:52,071 I guess I am scheming something. 645 00:42:52,071 --> 00:42:54,031 I'm going to stop working now... 646 00:42:54,031 --> 00:42:57,851 and enjoy the rest of my life, feeding off of you. 647 00:42:57,851 --> 00:43:00,991 I'm going out for some cold noodles. 648 00:43:00,991 --> 00:43:04,531 Take a good look and have them stamped, all right? 649 00:43:04,531 --> 00:43:07,031 Gosh, like this, again... 650 00:43:10,351 --> 00:43:13,481 When you were kicked out last time... 651 00:43:13,481 --> 00:43:15,781 it wasn't President Cha's will, either. 652 00:43:15,781 --> 00:43:18,111 There was pressure from the outside, I tell you. 653 00:43:18,111 --> 00:43:20,831 She was really heartbroken. 654 00:43:20,831 --> 00:43:22,831 You'll find out everything later. 655 00:43:22,831 --> 00:43:24,801 What are you doing in there? Get over here! 656 00:43:24,801 --> 00:43:27,821 Yes, yes! I'll be right there! 657 00:43:27,821 --> 00:43:29,911 All right? I'm going. 658 00:43:31,941 --> 00:43:33,601 Jung Shin... 659 00:43:33,601 --> 00:43:37,191 what the heck is the meaning of this? 660 00:43:37,191 --> 00:43:39,081 Pressure from outside? 661 00:43:39,081 --> 00:43:41,021 [Young Generation Film Studio] 662 00:43:45,641 --> 00:43:47,551 My, oh, my. 663 00:43:47,551 --> 00:43:49,721 Look who's here. 664 00:43:49,721 --> 00:43:52,831 My, I was so frustrated because I couldn't reach you. 665 00:43:52,831 --> 00:43:54,481 You were alive, huh? 666 00:43:54,481 --> 00:43:57,251 President Cha looked for you all over. 667 00:43:57,251 --> 00:44:00,861 Saying a favor needs to be repaid, even if revenge may be given up on. 668 00:44:00,861 --> 00:44:02,791 I came with someone. 669 00:44:02,791 --> 00:44:05,331 I told you there's someone I serve, right? 670 00:44:05,331 --> 00:44:07,161 One who does business in Japan. 671 00:44:07,161 --> 00:44:10,101 Oh, I remember now. 672 00:44:10,101 --> 00:44:11,981 Please come in. 673 00:44:17,731 --> 00:44:20,091 My name is Lee Hyeong Gook. 674 00:44:20,091 --> 00:44:21,551 Huh? 675 00:44:21,551 --> 00:44:24,011 Y-You're the... 676 00:44:24,011 --> 00:44:28,651 Wait, aren't you the one J-Jung Shin was going to... 677 00:44:28,651 --> 00:44:29,931 Yes. 678 00:44:29,931 --> 00:44:32,871 I'm the young man who was going to marry her. 679 00:44:34,761 --> 00:44:36,261 Whoa... 680 00:44:36,261 --> 00:44:38,981 That woman was threatening me so much, 681 00:44:38,981 --> 00:44:41,131 talking about tax audits and everything. 682 00:44:41,131 --> 00:44:43,461 They say showers are to be avoided. 683 00:44:43,461 --> 00:44:46,181 I was fuming inside... 684 00:44:46,181 --> 00:44:49,101 but it couldn't be helped. 685 00:44:49,101 --> 00:44:50,941 I see. 686 00:44:50,941 --> 00:44:53,951 Still, she was hanging in there somehow. 687 00:44:53,951 --> 00:44:55,771 Don't worry too much. 688 00:44:55,771 --> 00:44:58,681 She's a smart girl, so she'll overcome it. 689 00:44:58,681 --> 00:45:01,111 How are you doing, President Cha? 690 00:45:01,111 --> 00:45:03,601 Aigoo, don't even get me started. 691 00:45:03,601 --> 00:45:06,671 If I show directly distributed movies, they cause a scene. 692 00:45:06,671 --> 00:45:08,541 Gosh, last time... 693 00:45:08,541 --> 00:45:11,691 somebody almost set the theater on fire. 694 00:45:11,691 --> 00:45:14,981 Although we only got a small burn in the corner... 695 00:45:14,981 --> 00:45:17,801 I heard some people even set snakes loose in other theaters. 696 00:45:17,801 --> 00:45:23,401 And the domestic movies I invested in aren't doing well. 697 00:45:23,401 --> 00:45:26,001 Would you like to sell your... 698 00:45:26,001 --> 00:45:28,511 theater and company to me? 699 00:45:28,511 --> 00:45:30,471 I'll give you a good price. 700 00:45:30,471 --> 00:45:31,851 What? 701 00:45:34,951 --> 00:45:37,951 Although I got your help, 702 00:45:37,991 --> 00:45:42,891 a young man shouldn't say such a thing rashly even if you've got some money. 703 00:45:42,931 --> 00:45:44,601 No matter how hard it gets, 704 00:45:44,601 --> 00:45:48,401 my life has been embodied in this company. 705 00:45:48,401 --> 00:45:50,411 Take your leave now. 706 00:45:50,411 --> 00:45:53,431 Shouldn't you make sure that life of yours gets 707 00:45:53,431 --> 00:45:56,291 properly inherited and bloomed? 708 00:45:58,281 --> 00:46:01,761 Couldn't you pass it on to President Oh Jung Shin? 709 00:46:01,761 --> 00:46:03,481 Oh, my. 710 00:46:09,751 --> 00:46:12,001 - Let's go. - Yes. 711 00:46:15,051 --> 00:46:17,771 Aigoo, thank you, Madam. 712 00:46:17,771 --> 00:46:23,531 The names you lent me were quite the big names. 713 00:46:23,531 --> 00:46:26,801 I can invest in the business now, too, right? 714 00:46:26,801 --> 00:46:29,871 How much do you plan to invest? 715 00:46:29,871 --> 00:46:34,091 Could I put in about five billion won? 716 00:46:34,091 --> 00:46:36,711 Will you be able to prepare it in time? 717 00:46:36,711 --> 00:46:41,641 My stocks, bonds, and some loans will be enough. 718 00:46:41,641 --> 00:46:42,911 That's great, then. 719 00:46:42,911 --> 00:46:46,701 I need a lot of cash for meeting people, anyway. 720 00:46:46,701 --> 00:46:50,871 On top of that, you're my insurance, right? 721 00:46:52,011 --> 00:46:54,371 You've got a great policy. 722 00:46:55,381 --> 00:46:58,941 [Title Deed] One, two, three, four... 723 00:46:58,941 --> 00:47:02,011 five, six, and seven. Wow... 724 00:47:02,011 --> 00:47:04,211 Power sure is a great thing, huh? 725 00:47:04,211 --> 00:47:08,491 This madam had three buildings in Gangnam alone. 726 00:47:08,491 --> 00:47:10,111 And they were all five stories or taller. 727 00:47:10,111 --> 00:47:14,811 Also, she even has a parking lot in Apgujeong. 728 00:47:14,811 --> 00:47:17,471 She bought out the Paris Salon she started with a rent. 729 00:47:17,471 --> 00:47:21,141 And she even owns her home. 730 00:47:21,141 --> 00:47:23,501 So, how much do you think you have there? 731 00:47:23,501 --> 00:47:27,841 The real estate alone should be at least 10 billion won. 732 00:47:28,841 --> 00:47:30,641 She's saved quite a lot, huh? 733 00:47:30,641 --> 00:47:34,051 What's the use of having a lot of money? She's a trash as a person. 734 00:47:37,651 --> 00:47:41,091 I'll slap the shit out of her! 735 00:47:41,091 --> 00:47:43,421 Did something happen? 736 00:47:43,421 --> 00:47:44,551 No, it's nothing. 737 00:47:44,551 --> 00:47:48,461 Anyhow, it doesn't seem to be a small amount of money. 738 00:47:48,461 --> 00:47:53,011 Would there be a property with which we can pluck her eyeballs out at once? 739 00:47:53,011 --> 00:47:54,611 All of the 10 billion won? 740 00:47:54,611 --> 00:47:57,021 Yes. All of it, at once. 741 00:47:57,021 --> 00:48:00,481 It won't be easy with just any property. 742 00:48:00,481 --> 00:48:05,681 Wouldn't you at least need a golf range or a hotel? 743 00:48:05,681 --> 00:48:07,111 Hey... 744 00:48:07,111 --> 00:48:10,391 wh-what if this backfires and we all croak? 745 00:48:10,391 --> 00:48:13,981 Just consider it your last gig in Korea. 746 00:48:13,991 --> 00:48:17,991 If we do this right, I'll get the money laundered and send you abroad. 747 00:48:19,051 --> 00:48:21,071 That's a great idea. 748 00:48:21,071 --> 00:48:23,121 - I'm off. - H-Hey, wait a second. 749 00:48:23,121 --> 00:48:25,871 By the way, according to Ma Cheong Ja... 750 00:48:25,871 --> 00:48:30,041 the Madam is apparently getting into 751 00:48:30,041 --> 00:48:33,091 a big real estate investment lately. 752 00:48:34,141 --> 00:48:36,271 - Real estate? - Yes. 753 00:48:36,271 --> 00:48:40,261 She's doing some things with some powerful ahjummas. 754 00:48:40,261 --> 00:48:42,501 Tell her... 755 00:48:42,501 --> 00:48:45,091 to find out about it for sure. 756 00:48:50,541 --> 00:48:52,151 I'm not sure. 757 00:48:52,151 --> 00:48:55,351 [Chief Choi Jong Jin, Department of Housing, Ministry of Works] Certain organizations, press, and military created a union 758 00:48:55,351 --> 00:48:57,351 to request special presale... 759 00:48:57,351 --> 00:49:00,081 but, as you know, the Ministry of Works already 760 00:49:00,081 --> 00:49:02,461 announced that we can't accept their requests repeatedly. 761 00:49:02,461 --> 00:49:03,891 Chief Choi... 762 00:49:03,891 --> 00:49:06,531 the Blue House is also already in on this. 763 00:49:06,531 --> 00:49:08,321 You'll be given the word pretty soon. 764 00:49:08,321 --> 00:49:09,621 Is that true? 765 00:49:09,621 --> 00:49:12,791 We're only saying we'll grant special presale to 766 00:49:12,791 --> 00:49:15,101 those who are working hard for the country. 767 00:49:15,101 --> 00:49:17,401 Isn't it a good boost of morale and a good deed? 768 00:49:17,401 --> 00:49:19,021 What about Seoul city? 769 00:49:19,021 --> 00:49:22,581 Seoul city will also change their stance soon. 770 00:49:22,581 --> 00:49:27,371 Also, I had a box of ripe apples loaded in your car. 771 00:49:27,371 --> 00:49:29,461 Please enjoy. 772 00:49:29,461 --> 00:49:32,461 Aigoo, I don't know... 773 00:49:32,461 --> 00:49:34,321 Yes. 774 00:49:35,431 --> 00:49:36,501 Hello, Chairman. 775 00:49:36,501 --> 00:49:39,461 Aigoo, Madam, you're here. 776 00:49:39,461 --> 00:49:41,171 Chief Choi, please say hi. 777 00:49:41,171 --> 00:49:45,201 She is the wife of Deputy Director Hwang of the NSA. 778 00:49:45,201 --> 00:49:48,501 Aigoo! I apologize for not recognizing you! 779 00:50:11,451 --> 00:50:15,291 Do you have anything for me? 780 00:50:15,291 --> 00:50:17,181 I'll get you... 781 00:50:18,621 --> 00:50:21,221 the ownership of a construction company. 782 00:50:21,221 --> 00:50:22,951 Which one? 783 00:50:24,151 --> 00:50:25,571 Changsung Constructions. 784 00:50:25,571 --> 00:50:28,291 Changsung Constructions, the 20th richest company? 785 00:50:28,291 --> 00:50:30,711 Yes, instead... 786 00:50:30,711 --> 00:50:32,491 give me a bonus. 787 00:50:32,491 --> 00:50:34,761 It's a deal. Go ahead! 788 00:50:34,761 --> 00:50:36,421 Thank you. 789 00:50:53,991 --> 00:50:56,551 Hello? 790 00:50:56,551 --> 00:50:59,301 My, look who I have here. 791 00:50:59,301 --> 00:51:01,801 I thought you were in America. 792 00:51:01,801 --> 00:51:02,861 When did you return? 793 00:51:02,861 --> 00:51:06,241 It's been a little over a year. 794 00:51:06,241 --> 00:51:10,201 It was scary to step foot outside the house since I couldn't speak English. 795 00:51:10,201 --> 00:51:13,521 I couldn't buy anything unless it was from a Korean store. 796 00:51:13,521 --> 00:51:16,201 Life just wasn't the same. 797 00:51:16,201 --> 00:51:19,591 So I left behind my family against their wishes 798 00:51:19,591 --> 00:51:21,201 and just came back. 799 00:51:21,201 --> 00:51:25,521 Oh... does that mean you're back in Mugyo-dong? 800 00:51:25,521 --> 00:51:27,211 And rebuilt your gang? 801 00:51:27,211 --> 00:51:29,171 Gosh, what are you talking about? 802 00:51:29,171 --> 00:51:30,441 Look at this. 803 00:51:30,441 --> 00:51:32,811 My daily life relies on this. 804 00:51:32,811 --> 00:51:35,651 Life is difficult for me. 805 00:51:36,511 --> 00:51:37,641 Then? 806 00:51:37,641 --> 00:51:39,701 Well, lately I'm... 807 00:51:39,701 --> 00:51:43,131 working in the gaming industry. 808 00:51:44,131 --> 00:51:46,551 - Gaming? - Oh, yes. 809 00:51:46,551 --> 00:51:49,611 I guess I didn't live too badly. 810 00:51:49,611 --> 00:51:52,721 I got to invest and get some shares in my guys' 811 00:51:52,721 --> 00:51:55,061 pachinko and casino places. 812 00:51:55,061 --> 00:51:59,731 So I'm getting by with a few bucks coming from there. 813 00:51:59,731 --> 00:52:03,081 By the way, this is legal. 814 00:52:04,571 --> 00:52:08,431 Looks like you got an upgrade, President Yeom. 815 00:52:08,431 --> 00:52:11,501 - Congratulations. - Aigoo, you flatter me. 816 00:52:11,501 --> 00:52:13,511 By the way, from what I hear, 817 00:52:13,511 --> 00:52:17,481 your company also takes care of this sort of business. 818 00:52:17,481 --> 00:52:19,071 Please take good care of me. 819 00:52:19,071 --> 00:52:22,891 As a matter of fact, I clearly told my guys. 820 00:52:22,891 --> 00:52:26,801 I told them to let you take over a good gaming house after you retire, 821 00:52:26,801 --> 00:52:34,141 not to mention pay for the current monthly health maintenance fee. 822 00:52:34,141 --> 00:52:36,681 Even if they're empty words, 823 00:52:36,681 --> 00:52:38,341 they make me feel important, so I'm pretty happy. 824 00:52:38,341 --> 00:52:41,111 What are you saying– 825 00:52:41,111 --> 00:52:43,221 I never speak empty words. 826 00:52:43,221 --> 00:52:48,001 I received a solid promise, Team Captain. 827 00:52:49,641 --> 00:52:51,631 By the way... 828 00:52:51,631 --> 00:52:54,211 where's the business located? 829 00:52:54,211 --> 00:52:57,071 I'd like to go see it in person. 830 00:52:59,761 --> 00:53:02,501 Absolutely! Of course, you should pay a visit. 831 00:53:02,501 --> 00:53:05,571 - Here, please have a glass. - No, thank you. 832 00:53:05,571 --> 00:53:08,741 All right. I'll personally escort you to the business myself. 833 00:53:08,741 --> 00:53:12,751 We can talk about business once we get there. 834 00:53:12,751 --> 00:53:14,701 Hey, tell the girls to get in here! 835 00:53:14,701 --> 00:53:16,271 Hey! 836 00:53:17,311 --> 00:53:21,051 ♫ Upon that green meadow ♫ 837 00:53:21,051 --> 00:53:24,631 ♫ I want to built a picturesque house ♫ 838 00:53:24,631 --> 00:53:28,071 ♫ And together with my beloved ♫ 839 00:53:28,071 --> 00:53:29,891 ♫ Live a hundred years ♫ 840 00:53:29,891 --> 00:53:34,311 Team Captain, I love you! 841 00:53:35,531 --> 00:53:37,861 How embarrassing, gosh. 842 00:53:37,861 --> 00:53:40,131 Thank you, thank you. 843 00:53:40,131 --> 00:53:42,281 Oppa, you should sing a song, too. 844 00:53:42,281 --> 00:53:44,401 Oppa, just have one glass. 845 00:53:44,401 --> 00:53:45,851 - Forget it. - Just one! 846 00:53:45,851 --> 00:53:48,971 - Forget it. - Why not? 847 00:53:52,031 --> 00:53:53,441 Team Captain! 848 00:53:53,441 --> 00:53:57,201 Here, please have a glass. 849 00:53:58,161 --> 00:54:01,121 - I don't drink. - Of course not. 850 00:54:01,121 --> 00:54:04,021 This is water. Just water. 851 00:54:04,021 --> 00:54:08,161 Here. 852 00:54:08,161 --> 00:54:12,981 Here's to our loyalty. Cheers! 853 00:54:12,981 --> 00:54:15,871 Thank you. 854 00:54:19,531 --> 00:54:21,611 Yeah! 855 00:54:25,746 --> 00:54:27,846 Water... 856 00:54:32,386 --> 00:54:35,066 You awake now? 857 00:54:35,066 --> 00:54:37,416 Who the hell are you lot? 858 00:54:37,416 --> 00:54:39,896 We're the ones who run the gaming places. 859 00:54:39,896 --> 00:54:41,176 You said you wanted a look. 860 00:54:41,176 --> 00:54:44,006 This is where we do business. 861 00:54:44,006 --> 00:54:46,466 You shitty thugs. 862 00:54:46,466 --> 00:54:49,206 Where's Yeom Gwang Tak? 863 00:54:49,206 --> 00:54:52,166 Gwang Tak hyungnim went to cure his hangover. 864 00:55:05,196 --> 00:55:06,996 Did you wait long? 865 00:55:06,996 --> 00:55:09,416 Gosh, it's cold. 866 00:55:10,486 --> 00:55:15,626 Nothing better than oden and soju when it's cold like this, right? 867 00:55:20,756 --> 00:55:23,206 Man, an oden date 868 00:55:23,206 --> 00:55:25,496 is perfect for late night. 869 00:55:26,826 --> 00:55:29,376 About Doo Hak's father... 870 00:55:31,766 --> 00:55:35,576 Did you kill him because you were afraid he'd expose that... 871 00:55:35,576 --> 00:55:37,756 Doo Hak went to jail in your place? 872 00:55:42,166 --> 00:55:45,156 Don't you know who I am? 873 00:55:46,256 --> 00:55:48,806 Of course, I do. 874 00:55:50,096 --> 00:55:52,486 You're a government employee. 875 00:55:54,056 --> 00:55:55,656 One who tortures! 876 00:55:55,656 --> 00:55:57,486 One who pockets money! 877 00:55:57,486 --> 00:55:59,556 One who murders! 878 00:56:00,556 --> 00:56:03,046 Am I wrong? 879 00:56:03,046 --> 00:56:06,216 What do you want from me? 880 00:56:09,826 --> 00:56:13,326 If you're honest, I'll let you go alive. 881 00:56:13,326 --> 00:56:15,846 Or else, you're a dead man. 882 00:56:18,536 --> 00:56:21,446 You know Lee Joong Ho from Sungnam, right? 883 00:56:21,446 --> 00:56:25,706 The one you ordered Lee Yong Deuk to run over with a truck. 884 00:56:25,706 --> 00:56:28,496 - I don't know. - You little... 885 00:56:30,286 --> 00:56:32,366 Bring him. 886 00:56:32,366 --> 00:56:34,326 - Bring him. - Yes, Hyungnim. 887 00:56:48,446 --> 00:56:49,776 Take a look. 888 00:56:49,776 --> 00:56:51,826 Is this the bastard? 889 00:56:57,056 --> 00:56:58,716 Yes, yes. 890 00:56:58,716 --> 00:57:00,586 It's this bastard. 891 00:57:00,586 --> 00:57:03,626 This bastard gave me the order. This one. 892 00:57:05,536 --> 00:57:08,466 What's this bullshit? 893 00:57:08,466 --> 00:57:09,656 Who are you? 894 00:57:09,656 --> 00:57:11,406 You made me do it... 895 00:57:11,406 --> 00:57:14,336 for 30 million won. 896 00:57:14,336 --> 00:57:16,566 I never did anything like that. 897 00:57:19,996 --> 00:57:21,886 Lee Yong Deuk recognizes you, 898 00:57:21,886 --> 00:57:24,926 but our dear Man Ok doesn't recognize his friend. 899 00:57:25,926 --> 00:57:27,656 Take him back. 900 00:57:29,146 --> 00:57:30,846 Come here, punk. 901 00:57:35,606 --> 00:57:37,236 Hurry up and spill it. 902 00:57:37,236 --> 00:57:38,666 This, again? 903 00:57:38,666 --> 00:57:40,316 I'm right, though. 904 00:57:41,216 --> 00:57:45,036 Doo Hak carried your murder charge and went to prison in your place. 905 00:57:45,036 --> 00:57:47,026 I know. 906 00:57:48,526 --> 00:57:53,266 You and either of your parents probably pleaded with Doo Hak's father. 907 00:57:54,266 --> 00:57:56,486 Since he was their servant. 908 00:57:58,086 --> 00:58:01,786 Aren't you being too harsh, seriously? 909 00:58:02,786 --> 00:58:05,686 I told you that's not true. 910 00:58:05,686 --> 00:58:07,986 What can I do? 911 00:58:07,986 --> 00:58:11,126 What can I do to make you believe me? 912 00:58:11,126 --> 00:58:14,236 Should I split open my stomach and show you my guts? Huh? 913 00:58:14,236 --> 00:58:16,156 Hurry up and spill it. 914 00:58:18,556 --> 00:58:22,036 If you have a brain, use it to think. 915 00:58:23,036 --> 00:58:25,366 You'll kill me if I don't blow? 916 00:58:25,366 --> 00:58:29,766 You'll kill me even if I do, you son of a bitch. 917 00:58:29,766 --> 00:58:32,846 Even if I— 918 00:58:38,626 --> 00:58:40,486 Doo Hak and... 919 00:58:40,486 --> 00:58:43,266 Doo Hak's father won't speak because they're dead, 920 00:58:43,266 --> 00:58:47,546 but you... You really shouldn't do this. 921 00:58:47,546 --> 00:58:49,296 No. 922 00:58:50,296 --> 00:58:53,616 No, it's really not like that. 923 00:58:53,616 --> 00:58:56,426 Jung Shin, let's stop talking about this 924 00:58:56,426 --> 00:58:59,406 and talk about something else. 925 00:58:59,406 --> 00:59:01,036 If... 926 00:59:02,036 --> 00:59:04,726 Doo Hak was alive... 927 00:59:04,726 --> 00:59:08,866 If his father was still alive, would you still talk like that in front of them? 928 00:59:18,206 --> 00:59:20,146 This bastard... 929 00:59:20,146 --> 00:59:23,036 was alive, huh? 930 00:59:23,036 --> 00:59:24,886 Hey– 931 00:59:31,126 --> 00:59:34,356 I wondered who you could be. 932 00:59:34,356 --> 00:59:36,876 Lee Doo Hak... 933 00:59:36,876 --> 00:59:39,076 you were still alive. 934 00:59:39,076 --> 00:59:41,876 You've lost your touch a lot. 935 00:59:48,216 --> 00:59:51,456 I wonder what it feels like to die by your own gun. 936 00:59:53,906 --> 00:59:55,096 Yes. 937 00:59:56,096 --> 00:59:58,316 I can say the same. 938 00:59:58,316 --> 01:00:00,076 I can say it's not true. 939 01:00:00,076 --> 01:00:02,906 Even if I die, and meet those two, 940 01:00:02,906 --> 01:00:06,156 I can say it's not true! 941 01:00:14,346 --> 01:00:16,296 Oh Man Ok, you... 942 01:00:16,296 --> 01:00:17,796 committed too many sins, 943 01:00:17,796 --> 01:00:21,216 so you can't be convicted within the boundaries of law. 944 01:00:30,206 --> 01:00:37,036 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 945 01:00:37,036 --> 01:00:43,526 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 946 01:00:43,526 --> 01:00:53,596 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 947 01:00:53,626 --> 01:00:56,896 [Oasis] 948 01:00:56,896 --> 01:00:59,636 - We need to break apart what's tightly clumped together. - Bingo. 949 01:00:59,636 --> 01:01:02,466 Oh Man Ok threatened me right here. 950 01:01:02,466 --> 01:01:04,946 Inside the slush fund ledger, there's a notebook. 951 01:01:04,946 --> 01:01:06,726 Were you the one who killed Joong Ho ahjussi like that, Mom? 952 01:01:06,726 --> 01:01:09,756 Mom, I'm Doo Hak. Your son... 953 01:01:09,756 --> 01:01:12,356 I really hoped it wasn't you. 954 01:01:13,376 --> 01:01:17,026 Hey, man, we're trying to pluck NSA Deputy Director's wife's eyeballs here! 955 01:01:17,026 --> 01:01:18,446 Will you send the documents? 956 01:01:18,446 --> 01:01:21,336 We'll first send the copy and get him back in Seoul. 957 01:01:21,336 --> 01:01:25,986 The lads who kept a watch around CEO Oh's house told me an interesting story a few days ago. 958 01:01:25,986 --> 01:01:29,446 That a certain man appeared around CEO Oh's house. 959 01:01:29,446 --> 01:01:33,006 ♫ And I engrave your name ♫ 72300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.