Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,240
Aku mengandalkanmu.
Sampaikan kepada Hokage.
2
00:02:19,230 --> 00:02:24,990
(Ketetapan hati Seorang Shinobi)
3
00:02:27,320 --> 00:02:28,620
Masuk!
4
00:02:32,540 --> 00:02:35,340
Burung shinobi yang dikirim
oleh Anbu baru saja sampai.
5
00:02:38,750 --> 00:02:40,049
Di mana Kakashi?
6
00:02:40,050 --> 00:02:42,998
Dia kemungkinan sedang bersama Naruto.
7
00:02:43,670 --> 00:02:45,220
Soal itu, ya?
8
00:02:45,550 --> 00:02:48,586
Beri tahu dia
untuk menemuiku setelahnya.
9
00:02:48,587 --> 00:02:51,381
Apa mereka sudah menemukan
tempat persembunyian Orochimaru?
10
00:02:51,382 --> 00:02:56,980
Tidak. Mereka bilang hampir
menemukannya saat diserang.
11
00:02:57,430 --> 00:03:01,819
Kita harus memilih anggota untuk dikirim
sebagai tim pencari secepat mungkin.
12
00:03:01,820 --> 00:03:03,110
Baik.
13
00:03:05,813 --> 00:03:09,079
Kemungkinan besar
sudah tak ada jejak dari Anbu.
14
00:03:09,080 --> 00:03:10,750
Siapa yang mengirim pesan ini?
15
00:03:11,527 --> 00:03:16,490
"Peraturan seorang Anbu:
saat mati, jangan tinggalkan mayat."
16
00:03:17,080 --> 00:03:21,954
Kita harus temukan tempat persembunyian
Orochimaru agar arwah mereka tenang.
17
00:03:56,450 --> 00:03:59,169
Perintah dari Tuan Orochimaru.
18
00:03:59,170 --> 00:04:00,701
Dari Tuan Orochimaru?
19
00:04:09,550 --> 00:04:12,480
Inilah perintah dari Tuan Orochimaru.
20
00:04:20,640 --> 00:04:22,389
Begitu, ya?
21
00:04:22,730 --> 00:04:28,182
Dari Tuan Orochimaru langsung!
Jadi, dia belum melupakanku!
22
00:04:28,183 --> 00:04:31,079
Saat aku disuruh untuk menjaga
persembunyian yang terpencil ini,
23
00:04:31,080 --> 00:04:33,509
kukira aku sudah dilupakan.
24
00:04:33,510 --> 00:04:37,026
Memang aku berkata hal lucu, Guren?
25
00:04:37,027 --> 00:04:39,656
Kita hanya harus
membuat mereka saling bunuh?
26
00:04:39,657 --> 00:04:42,759
Suara tulang yang pecah.
Teriakan yang menjerit.
27
00:04:42,760 --> 00:04:44,995
Hanya dengan memikirkannya,
itu membuatku senang.
28
00:04:45,580 --> 00:04:50,059
Ini diadakan guna mencari anggota
untuk operasi Tuan Orochimaru selanjutnya.
29
00:04:50,060 --> 00:04:52,710
Percuma jika mereka semua mati.
30
00:04:52,711 --> 00:04:54,980
Iya, aku tahu.
31
00:04:56,510 --> 00:04:59,479
Kalian semua!
Kalian mendengarnya, 'kan?
32
00:04:59,480 --> 00:05:03,179
Jika ingin keluar dari sini dan menghirup
udara bebas, kalian harus menang!
33
00:05:03,180 --> 00:05:08,949
Maka kalian akan bisa bekerja
untuk Tuan Orochimaru bersama diriku!
34
00:05:08,950 --> 00:05:11,145
Kalian sungguh orang-orang
yang beruntung!
35
00:05:11,146 --> 00:05:13,080
Sekarang, mulai!
36
00:05:33,470 --> 00:05:36,480
Bertarunglah sepuasnya.
37
00:05:44,940 --> 00:05:46,685
Ini, silakan!
38
00:05:46,686 --> 00:05:48,860
Miso Tonkotsu dengan Chasiew.
39
00:05:50,980 --> 00:05:54,189
Dua potong tambahan chasiew-nya
traktiran dariku.
40
00:05:54,610 --> 00:05:56,191
Terima kasih!
41
00:05:56,860 --> 00:05:58,569
Sudah tak sabar.
42
00:05:59,904 --> 00:06:01,866
Oh. Panas!
43
00:06:01,867 --> 00:06:06,576
Hati-hati. Ramen kami
akan tetap panas sampai akhir.
44
00:06:06,577 --> 00:06:09,288
Hanya saja sulit makan
menggunakan tangan kiri.
45
00:06:16,211 --> 00:06:19,630
Tetapi, ini membuatku senang.
46
00:06:19,632 --> 00:06:20,925
Eh?
47
00:06:21,100 --> 00:06:24,637
Aku merasa kau dan aku
makin dekat dengan Sasuke.
48
00:06:33,520 --> 00:06:36,160
Apa boleh buat. Sini, sumpitnya.
49
00:06:37,610 --> 00:06:41,460
Apa aku akan disuapi ramen
oleh Sakura?
50
00:06:41,780 --> 00:06:43,489
Aduh!
51
00:06:44,120 --> 00:06:46,532
Ayo! Buka mulutnya!
52
00:06:46,533 --> 00:06:49,339
Ini bukan saatnya kau mengganggu!
53
00:06:49,340 --> 00:06:50,340
Apa?
54
00:06:50,412 --> 00:06:51,719
Hai.
55
00:06:51,720 --> 00:06:54,099
Jangan malah heran begitu.
56
00:06:54,100 --> 00:06:54,875
Hah...
57
00:06:55,100 --> 00:06:56,501
Ada apa?
58
00:06:56,502 --> 00:06:59,889
Padahal Sakura baru saja akan menyuapiku!
59
00:06:59,890 --> 00:07:02,453
Ketika teman dalam kesusahan,
kita harus membantunya.
60
00:07:02,454 --> 00:07:05,819
Itulah yang teman sejati lakukan,
menurut buku.
61
00:07:05,820 --> 00:07:10,149
Tak usah mematuhi sesuai buku.
Tetapi, baca situasinya!
62
00:07:10,150 --> 00:07:12,476
Bagaimana cara membaca
yang tak terlihat?
63
00:07:13,520 --> 00:07:15,270
Orang ini menyebalkan!
64
00:07:16,400 --> 00:07:18,816
Ada apa berisik begini?
65
00:07:19,200 --> 00:07:20,693
Guru Kakashi!
66
00:07:22,070 --> 00:07:23,999
Naruto tak bisa makan pakai tangan kanan.
67
00:07:24,000 --> 00:07:26,782
Kami adu argumen tentang siapa
yang akan menyuapi dia.
68
00:07:29,540 --> 00:07:30,970
Ayo, makan!
69
00:07:31,960 --> 00:07:34,205
Jadi, pada akhirnya, Guru Kakashi juga?
70
00:07:34,206 --> 00:07:37,509
Omong-omong, Guru Kakashi,
aku terkejut
71
00:07:37,510 --> 00:07:41,520
kau tak terbaring di rumah sakit
setelah misi besar seperti itu.
72
00:07:43,220 --> 00:07:46,400
Jadi begitu orang-orang sekarang melihatku?
73
00:07:46,890 --> 00:07:48,470
Mengejutkan.
74
00:07:48,850 --> 00:07:54,184
Ya, kali ini aku tak perlu
menggunakan Mangekyo Sharingan.
75
00:07:57,860 --> 00:08:03,068
Jika kalian tak datang tepat waktu,
aku pasti harus menggunakannya lagi.
76
00:08:03,490 --> 00:08:07,170
Maaf. Kami datang terlambat.
77
00:08:13,040 --> 00:08:16,890
Seperti yang kalian bayangkan,
mungkin aku akan terbaring di rumah sakit.
78
00:08:24,600 --> 00:08:29,150
Naruto, kau memang sudah tambah kuat.
79
00:08:30,137 --> 00:08:33,640
Kau setara denganku,
atau bahkan lebih kuat.
80
00:08:40,530 --> 00:08:45,232
Tetapi, makin kuat jurus yang kau pakai,
81
00:08:45,233 --> 00:08:48,781
makin besar risikonya.
82
00:08:50,120 --> 00:08:51,420
Ya.
83
00:08:53,210 --> 00:08:58,389
Kakashi, jurus baru ini,
Futon Rasen Shuriken,
84
00:08:58,390 --> 00:09:00,000
suruh Naruto jangan gunakan lagi.
85
00:09:01,460 --> 00:09:04,909
Jika dia terus menggunakan jurus tersebut,
86
00:09:04,910 --> 00:09:08,175
Naruto akan kehilangan kemampuannya
untuk membentuk cakra.
87
00:09:08,470 --> 00:09:11,135
Jika sebuah sel terpisah
dari jaringan cakra dalam tubuh,
88
00:09:11,136 --> 00:09:13,639
ninjutsu medis-ku juga
tak akan mampu mengobatinya.
89
00:09:14,520 --> 00:09:17,070
Pastikan kau menekankan itu pada Naruto.
90
00:09:22,530 --> 00:09:23,950
Naruto.
91
00:09:24,320 --> 00:09:26,109
Jurus barumu itu...
92
00:09:26,110 --> 00:09:27,319
Guru Kakashi.
93
00:09:30,330 --> 00:09:33,158
Aku yang paling tahu tentang tubuhku.
94
00:09:33,460 --> 00:09:35,919
Aku akan menjadi Hokage
suatu saat nanti.
95
00:09:35,920 --> 00:09:39,498
Aku sangat kuat.
Jadi, tak perlu khawatir!
96
00:09:40,880 --> 00:09:43,210
Aku seharusnya
tak perlu khawatir tentangnya.
97
00:09:51,720 --> 00:09:56,205
Jadi, ini seharusnya anggota
dari tim pencari.
98
00:09:56,206 --> 00:09:57,919
Apa Kakashi sudah di sini?
99
00:09:57,920 --> 00:09:59,489
Dia sudah diberi tahu.
100
00:09:59,490 --> 00:10:01,760
Dia pasti sedang kesusahan
dengan Naruto.
101
00:10:03,650 --> 00:10:07,620
Aku tak tahu apa Kakashi bisa
berbicara padanya sampai dia menurut?
102
00:10:08,410 --> 00:10:10,669
Kita sebaiknya beri penjagaan
untuk sementara.
103
00:10:10,670 --> 00:10:13,906
Dia pasti akan segera berlatih
pada jurus barunya itu.
104
00:10:13,907 --> 00:10:15,669
Tetapi kalau dia melakukan itu,
105
00:10:15,670 --> 00:10:17,952
dia tak akan bisa
membangun cakranya lagi.
106
00:10:17,953 --> 00:10:21,429
Ya, jika itu terjadi, kariernya
sebagai shinobi akan berakhir.
107
00:10:21,430 --> 00:10:23,850
Tentu saja aku tak bisa membiarkannya.
108
00:10:27,090 --> 00:10:29,839
Hei! Sudah lama.
109
00:10:29,840 --> 00:10:33,301
Bukannya kau sedang mencari tahu
tentang organisasi Akatsuki?
110
00:10:33,302 --> 00:10:36,399
Aku hanya berhenti sebentar
karena aku sedikit khawatir.
111
00:10:36,400 --> 00:10:40,100
Beri tahu detail dari hal
yang kau katakan barusan.
112
00:10:40,690 --> 00:10:43,069
Terima kasih ramennya!
113
00:10:43,070 --> 00:10:45,039
Tagihannya berikan ke Guru Kakashi!
114
00:10:45,040 --> 00:10:45,620
Apa?!
115
00:10:45,621 --> 00:10:46,699
Terima kasih!
116
00:10:46,700 --> 00:10:48,119
Terima kasih.
117
00:10:48,120 --> 00:10:49,568
Tunggu, apa?
118
00:10:53,780 --> 00:10:57,743
Jadi, kau sekarang sudah bisa
gunakan klona bayangan.
119
00:10:58,120 --> 00:11:00,579
Apa?
Apa yang terjadi?
120
00:11:06,920 --> 00:11:10,839
Kalau begitu, mari kita lihat
seberapa jauh kau berkembang.
121
00:11:11,026 --> 00:11:13,258
Baiklah, Kak Naruto.
122
00:11:14,350 --> 00:11:17,551
Oiroke Onna no Ko Doushi no Jutsu!
123
00:11:17,552 --> 00:11:20,807
Wah! Jadi, ini jurus barumu?!
124
00:11:27,070 --> 00:11:29,398
Bagaimana menurutmu, Kakak?!
125
00:11:29,399 --> 00:11:32,110
Kedua gadis itu...
126
00:11:37,532 --> 00:11:40,953
Kau tak apa, Konohamaru?!
127
00:11:43,880 --> 00:11:46,376
Hei, Moegi, apa yang kau lakukan?
128
00:11:46,377 --> 00:11:49,336
Apa yang kau lakukan
di depan kami, para wanita?
129
00:11:51,050 --> 00:11:52,890
Bagaikan déjà vu.
130
00:11:53,760 --> 00:11:55,479
Kalian berdua!
131
00:11:55,480 --> 00:11:58,469
Kau tak melakukan hal itu
terus-terusan bersama dia, 'kan?
132
00:11:58,470 --> 00:12:02,109
Ya, jurus ini bisa menjadi
taktik pengalihan yang bagus.
133
00:12:02,110 --> 00:12:04,685
Selain itu, kami jadi bisa berkompetisi.
134
00:12:04,912 --> 00:12:07,645
Kalian berdua tak seharusnya
meningkatkan hal seperti ini.
135
00:12:07,646 --> 00:12:10,249
Hanya kalian berdua
yang akan terkena jurus seperti ini!
136
00:12:10,250 --> 00:12:14,944
Kalian tampak bersenang-senang
seperti biasanya.
137
00:12:14,945 --> 00:12:17,364
Oh! Petapa Genit!
138
00:12:19,660 --> 00:12:22,327
Ada satu lagi yang akan terpengaruh.
139
00:12:22,516 --> 00:12:26,540
Kau kelihatannya lebih baik
dari yang kuharapkan, Naruto!
140
00:12:27,250 --> 00:12:29,600
Oh, ini tak seberapa...
141
00:12:31,003 --> 00:12:34,756
Bodoh!
Tulangnya saja belum sembuh!
142
00:12:36,300 --> 00:12:38,940
Kau belum berubah, ya.
143
00:12:58,490 --> 00:13:00,210
Masuk.
144
00:13:01,710 --> 00:13:04,705
Tuan Orochimaru, saatnya minum obat.
145
00:13:04,706 --> 00:13:07,219
Oh, kau sudah pulang.
146
00:13:07,220 --> 00:13:08,599
Ya. Aku baru saja pulang.
147
00:13:08,600 --> 00:13:10,349
Bagaimana dengan Guren?
148
00:13:10,350 --> 00:13:11,918
Seperti biasa.
149
00:13:12,220 --> 00:13:14,179
Aku hanya tak mengerti,
150
00:13:14,180 --> 00:13:17,426
kenapa kau meributkan tentang wanita itu?
151
00:13:17,427 --> 00:13:20,663
Kau tak pernah menyukainya, ya?
152
00:13:20,664 --> 00:13:23,649
Dia mungkin tak terlihat seperti itu.
Tetapi, dahulu,
153
00:13:23,650 --> 00:13:26,099
dia merupakan kandidat utamaku.
154
00:13:26,250 --> 00:13:29,699
Tentu saja saat tak ada di sisinya
155
00:13:29,700 --> 00:13:32,329
dan Genyumaru-lah yang terpilih.
156
00:13:32,330 --> 00:13:34,066
Aku mengetahui itu.
157
00:13:34,256 --> 00:13:38,749
Ketika Sasuke mencapai kemampuan
yang dia butuhkan,
158
00:13:38,750 --> 00:13:41,280
waktu untuk diriku terlahir kembali
akan mendekat.
159
00:13:41,281 --> 00:13:43,209
Saat itu,
160
00:13:43,210 --> 00:13:45,969
baik Akatsuki maupun Konoha
akan menjadi penghalang.
161
00:13:45,970 --> 00:13:50,247
Operasi kita sekarang adalah
untuk menyiapkan momen itu terjadi.
162
00:13:50,248 --> 00:13:54,929
Tuan Orochimaru, justru karena rencana
setelah kebangkitan kembali itu,
163
00:13:54,930 --> 00:13:58,214
bukankah wanita itu
memiliki terlalu banyak masalah?
164
00:13:58,215 --> 00:14:04,846
Tetapi pekerjaan ini hanya bisa
dilakukan oleh Guren.
165
00:14:06,556 --> 00:14:09,768
Percepat tesnya.
166
00:14:10,070 --> 00:14:12,780
Baik. Kami mungkin bisa berangkat hari ini.
167
00:14:14,190 --> 00:14:15,490
Aku masuk.
168
00:14:53,061 --> 00:14:57,566
Beri tahu padaku.
Kau suka kamelia merah atau putih?
169
00:14:57,756 --> 00:15:01,486
Kamelia tak kehilangan daun bunganya,
tapi jatuh seutuhnya sebagai bunga.
170
00:15:01,780 --> 00:15:04,209
Kau bisa mendapatkan minyak dari bijinya,
171
00:15:04,210 --> 00:15:06,825
lalu pohonnya juga dapat dibuat
menjadi arang yang bagus.
172
00:15:07,210 --> 00:15:10,619
Jangan kemari. Kembalilah!
173
00:15:10,620 --> 00:15:12,090
Kembali?
174
00:15:12,460 --> 00:15:15,416
Memang ke mana sebaiknya aku pulang?
175
00:15:15,417 --> 00:15:17,408
Ke mana seharusnya aku pulang?
176
00:15:17,409 --> 00:15:20,380
Apa ini tempatku untuk pulang?
177
00:15:21,840 --> 00:15:24,703
Tetapi, ada sesuatu yang tak benar.
178
00:15:24,704 --> 00:15:27,804
Di sini bukan tempat untukku pulang.
179
00:15:29,389 --> 00:15:32,780
Benar juga. Mana mungkin
kau mengetahui hal itu?
180
00:15:33,190 --> 00:15:35,853
Apa kau memiliki tempat untuk pulang?
181
00:15:35,854 --> 00:15:37,620
Tempat seperti itu tak ada bagiku.
182
00:15:40,525 --> 00:15:45,405
Rupanya kau di sini, Yuukimaru.
Saatnya pergi.
183
00:15:45,560 --> 00:15:46,839
Baiklah.
184
00:15:46,840 --> 00:15:48,170
Maaf telah mengganggu.
185
00:15:53,540 --> 00:15:55,749
Sampai nanti, Sasuke.
186
00:16:00,090 --> 00:16:02,850
Jadi, apa Naruto sudah setuju?
187
00:16:03,715 --> 00:16:05,520
Dia sudah dewasa.
188
00:16:05,970 --> 00:16:08,230
Sisanya kuserahkan pada orang itu.
189
00:16:09,350 --> 00:16:12,950
Sebaiknya begitu. Ada hal yang
kuingin kau melakukannya.
190
00:16:13,725 --> 00:16:16,227
(Berkas Ninja)
191
00:16:16,228 --> 00:16:17,780
Misi pencarian.
192
00:16:18,230 --> 00:16:20,409
Ini belum terkonfirmasi,
193
00:16:20,410 --> 00:16:24,696
tetapi Anbu menemukan tempat yang
kemungkinan persembunyian Orochimaru.
194
00:16:24,697 --> 00:16:27,039
Namun, sang pengirim telah terbunuh
195
00:16:27,040 --> 00:16:30,760
dan peta yang dia berikan
hanya menunjukkan area secara umum.
196
00:16:31,370 --> 00:16:32,869
Aku mengerti.
197
00:16:33,290 --> 00:16:36,122
Apa kau ada masalah
dengan anggota yang kupilih?
198
00:16:36,920 --> 00:16:38,349
Hebat.
199
00:16:38,350 --> 00:16:42,295
Kau sudah memilih anggota
yang paling tetap untuk tim pencarian ini.
200
00:16:53,480 --> 00:16:54,932
Guru Kakashi.
201
00:16:54,933 --> 00:16:56,601
Semua sudah di sini?
202
00:16:56,602 --> 00:16:59,436
Aku yakin kalian sudah tahu
tentang misi kali ini.
203
00:16:59,437 --> 00:17:04,106
Ya, untuk memastikan lokasi
yang diperkirakan milik Orochimaru.
204
00:17:04,107 --> 00:17:09,210
Ya, dengan kekuatan kalian,
tak akan jadi sesulit itu.
205
00:17:13,079 --> 00:17:17,719
Pertama, aku akan mendahului
dengan mengirim para seranggaku,
206
00:17:17,720 --> 00:17:20,000
untuk mencari keberadaan cakra
yang terkumpul.
207
00:17:22,040 --> 00:17:24,383
Sisanya serahkan kepadaku dan Akamaru!
208
00:17:24,384 --> 00:17:27,339
Hidungnya akan memastikan
lokasi persembunyiannya.
209
00:17:28,508 --> 00:17:30,689
Setelah kita menemukan persembunyiannya,
210
00:17:30,690 --> 00:17:34,931
aku harus mencari musuh melalui
cakra mereka pakai Byakugan, 'kan?
211
00:17:35,270 --> 00:17:36,640
Aku serahkan pada kalian.
212
00:17:36,641 --> 00:17:41,159
Kalau benar itu merupakan
persembunyian Orochimaru,
213
00:17:41,160 --> 00:17:43,607
ada kemungkinan Sasuke juga ada di situ?
214
00:17:43,832 --> 00:17:45,159
Ya.
215
00:17:45,160 --> 00:17:47,318
Apa Naruto tahu?
216
00:17:47,319 --> 00:17:49,804
Pertanyaan tersebut bodoh.
217
00:17:49,805 --> 00:17:55,759
Kalau dia tahu,
dia pasti tidak akan tinggal diam.
218
00:17:55,760 --> 00:17:57,745
Betul. Itu sudah pasti.
219
00:17:57,746 --> 00:18:01,970
Ya. Naruto tak diberi tahu
soal misi ini.
220
00:18:10,884 --> 00:18:12,819
Aku sudah dengar dari Tsunade.
221
00:18:12,820 --> 00:18:15,989
Katanya kau telah menyempurnakan
Futon Rasen Shuriken.
222
00:18:15,990 --> 00:18:17,932
Upaya yang bagus.
223
00:18:18,940 --> 00:18:20,392
Masih belum.
224
00:18:20,393 --> 00:18:23,529
Hm? Apa maksudmu?
225
00:18:23,530 --> 00:18:27,409
Kau sudah mencapai apa yang
Hokage Keempat sekalipun tak sanggup.
226
00:18:27,410 --> 00:18:29,652
Lebih percayalah pada dirimu.
227
00:18:29,653 --> 00:18:33,031
Jika hasilnya masih begini, percuma.
228
00:18:34,790 --> 00:18:37,799
Aku menguasai jurus yang mematikan.
229
00:18:37,800 --> 00:18:41,299
Tetapi, itu semua percuma
jika aku akan menghabiskan
230
00:18:41,300 --> 00:18:43,499
seluruh cakra milikku dan terluka pula!
231
00:18:43,500 --> 00:18:44,792
Oh.
232
00:18:44,793 --> 00:18:48,559
Ini bukanlah jurus yang dapat
digunakan berulang kali.
233
00:18:48,560 --> 00:18:51,466
Aku harus mempelajari beberapa jurus
234
00:18:51,770 --> 00:18:54,427
yang gunakan cakra lebih sedikit
tapi efektif.
235
00:19:01,110 --> 00:19:04,409
Itukah yang kau sekarang khawatirkan?
236
00:19:04,410 --> 00:19:07,449
Kalau begitu, yang bisa kau lakukan
hanya berlatih lebih banyak lagi.
237
00:19:07,450 --> 00:19:08,699
Di tingkatmu sekarang ini,
238
00:19:08,700 --> 00:19:11,319
pasti ada jurus lain
yang bisa kau kuasai.
239
00:19:11,700 --> 00:19:12,919
Apa yang kau katakan?
240
00:19:12,920 --> 00:19:15,710
Maukah kau pergi untuk
membantuku mencari bahan untuk ditulis?
241
00:19:16,533 --> 00:19:20,452
Aku bertanya apa kau mau pergi
berlatih lagi bersamaku?
242
00:19:20,453 --> 00:19:22,830
Ya! Bawa aku bersamamu!
243
00:19:22,831 --> 00:19:27,099
Baik. Kalau begitu,
kita berangkat sekarang!
244
00:19:27,100 --> 00:19:28,670
Ke mana?
245
00:19:29,010 --> 00:19:31,889
Pertama, kita harus
menyembuhkan tangan itu.
246
00:19:31,890 --> 00:19:34,230
Bagaimana kalau kita ke onsen?
247
00:19:34,640 --> 00:19:36,593
Apa maksudmu, "onsen"?!
248
00:19:36,594 --> 00:19:39,888
Aku bisa melihat arah pemikiranmu,
dasar Petapa Genit!
249
00:19:39,889 --> 00:19:42,659
Aku menemukan onsen
yang bisa campur gender
250
00:19:42,660 --> 00:19:44,727
dan bagus untuk menyembuhkan tulang.
251
00:19:44,728 --> 00:19:47,312
Ternyata tujuanmu hanya itu?
252
00:19:47,313 --> 00:19:52,109
Ya, mau bagaimana lagi.
Mungkin aku akan mengajak Sakura saja.
253
00:19:52,110 --> 00:19:53,569
Apa?!
254
00:19:53,570 --> 00:19:57,999
Ah, aku ikut. Tunggu aku!
255
00:19:58,000 --> 00:19:59,549
Ayolah, bawa aku.
256
00:19:59,550 --> 00:20:03,090
Aku ini sedang cedera!
Tunggu aku, Petapa Genit!
257
00:21:36,220 --> 00:21:38,349
Dia tiba-tiba melompat begitu saja.
258
00:21:38,350 --> 00:21:40,309
Hinata, bagaimana keadaannya?
259
00:21:40,310 --> 00:21:43,229
Dia sudah mati.
Meski begitu, tubuhnya...
260
00:21:43,230 --> 00:21:45,265
Tak salah lagi.
Segel terkutuk Orochimaru.
261
00:21:45,490 --> 00:21:49,069
Jika ini benar persembunyiannya,
apa yang sebenarnya terjadi di sini?
262
00:21:49,070 --> 00:21:52,909
Terdapat banyak jejak cakra
yang memudar di dalam gua.
263
00:21:52,910 --> 00:21:55,199
Sepertinya kita harus masuk, Guru Kakashi.
264
00:21:55,200 --> 00:21:56,869
Jangan maju secara gegabah.
265
00:21:56,870 --> 00:21:58,420
Hati-hati terhadap jebakan.
266
00:21:59,780 --> 00:22:03,250
Selanjutnya,
"Persembunyian Orochimaru Ditemukan."
19104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.