Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,190 --> 00:00:19,060
Tidak, ini bukan mereka.
2
00:00:19,650 --> 00:00:21,650
Baiklah, ayo.
3
00:00:49,400 --> 00:00:50,440
Ada penyusup!
4
00:00:54,860 --> 00:00:56,940
Jangan begitu, Pak Tua.
5
00:00:57,110 --> 00:01:01,230
Seharusnya kalian menerima informasi,
terkait larangan berkeliaran di sekitar.
6
00:01:03,150 --> 00:01:06,690
Kami berpikir mungkin bisa membantu.
7
00:01:07,020 --> 00:01:10,860
Kami tak boleh kalah dengan anak muda.
8
00:01:15,190 --> 00:01:17,150
Bikin kaget saja.
9
00:01:17,480 --> 00:01:18,480
Ya.
10
00:02:49,500 --> 00:02:53,710
(Doa Biksu Tua)
11
00:02:59,000 --> 00:03:01,410
Saat ini, kita gunakan jaring,
12
00:03:01,410 --> 00:03:03,870
beradius 150 km,
13
00:03:03,870 --> 00:03:06,410
yang dibuat dua puluh tim
untuk mengurung mereka.
14
00:03:08,710 --> 00:03:10,830
Semut pun pasti akan ketahuan.
15
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
Permisi.
16
00:03:15,540 --> 00:03:17,710
Kami mendapat laporan dari Tim Tiga.
17
00:03:18,250 --> 00:03:22,000
Di perbatasan area C dan E
tidak terlihat ada Akatsuki.
18
00:03:22,910 --> 00:03:23,960
Tidak ada?!
19
00:03:24,870 --> 00:03:25,870
Lapor!
20
00:03:26,710 --> 00:03:28,910
Area F dan G aman!
21
00:03:29,620 --> 00:03:31,460
Akatsuki belum ditemukan!
22
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Kalau begitu...
23
00:03:35,250 --> 00:03:36,660
Kenapa tidak ketemu?!
24
00:03:38,120 --> 00:03:40,330
Bagaimana dengan Tim Asuma
yang ke Kuil Api?
25
00:03:40,620 --> 00:03:42,660
Belum ada laporan.
26
00:03:51,460 --> 00:03:52,620
Chiriku...
27
00:04:02,960 --> 00:04:04,000
Apa ini?
28
00:04:11,370 --> 00:04:13,540
Orang-orang dari Desa Konoha, ya?
29
00:04:14,370 --> 00:04:15,370
Benar.
30
00:04:15,830 --> 00:04:19,709
Kami mendapat panggilan dari biksu di sini.
31
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
Aku kepala biksu di Kuil Api.
32
00:04:25,330 --> 00:04:28,330
Aku sedang keluar dari kuil,
33
00:04:28,500 --> 00:04:30,870
tapi saat mendengar ada keanehan di sini,
34
00:04:30,870 --> 00:04:33,500
aku langsung bergegas kembali.
35
00:04:34,120 --> 00:04:36,540
Hanya saja, ini mengerikan.
36
00:04:46,160 --> 00:04:50,210
Kami sampai meminta kuil tetangga
untuk bantu bereskan jenazah.
37
00:04:53,710 --> 00:04:54,960
Mengerikan.
38
00:04:55,790 --> 00:04:58,040
Yang mana Chiriku?
39
00:05:00,000 --> 00:05:04,370
Sebenarnya, kami belum menemukan jasad Chiriku.
40
00:05:06,660 --> 00:05:08,750
Maaf, Kapten Asuma.
41
00:05:10,290 --> 00:05:13,040
Sebenarnya aku tak mau membahas ini.
42
00:05:13,660 --> 00:05:18,210
Namun, kepala Chiriku
dihargai 30 juta ryo di pasar gelap.
43
00:05:18,330 --> 00:05:19,660
Dihargai?
44
00:05:20,370 --> 00:05:23,540
Jika Akatsuki tahu soal harga tersebut...
45
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
Ya.
46
00:05:25,160 --> 00:05:26,710
Tempat pengepul, ya?
47
00:05:27,210 --> 00:05:30,620
Berarti, musuh membawa mayatnya, ya?
48
00:05:32,290 --> 00:05:34,580
Izumo, di mana tempat pengepulnya?
49
00:05:34,870 --> 00:05:39,370
Lokasi terdekat ada sekitar lima tempat.
50
00:05:45,210 --> 00:05:48,660
Tim lain bisa pergi ke empat terdekat lainnya.
51
00:05:49,370 --> 00:05:51,410
Baiklah, kita juga berangkat.
52
00:05:51,410 --> 00:05:54,790
Tunggu dulu, Tuan Asuma Sarutobi.
53
00:05:56,370 --> 00:06:02,370
Tolong biarkan kami mendoakan kalian
yang akan berjuang.
54
00:06:04,620 --> 00:06:05,710
Kami mohon.
55
00:06:07,870 --> 00:06:09,040
Baiklah.
56
00:06:25,790 --> 00:06:27,000
Chiriku...
57
00:07:09,910 --> 00:07:11,160
Chiriku...
58
00:07:12,790 --> 00:07:16,870
Berarti aku satu-satunya
12 Shinobi Pelindung, ya?
59
00:07:18,160 --> 00:07:21,160
Aku ingin mengobrol semalaman
denganmu lagi.
60
00:07:22,960 --> 00:07:26,710
Ada yang ingin kubicarakan
61
00:07:26,710 --> 00:07:29,160
dan aku ingin kau mendengarnya.
62
00:07:43,210 --> 00:07:45,500
Berhati-hatilah.
63
00:07:46,460 --> 00:07:47,710
Terima kasih.
64
00:07:48,710 --> 00:07:51,870
Setidaknya, akan kucoba rebut jasad Chiriku.
65
00:07:52,460 --> 00:07:54,960
Tolong jangan paksakan diri.
66
00:07:57,500 --> 00:08:04,210
Kau juga sebagai mantan 12 Shinobi Pelindung,
kepalamu memiliki harga.
67
00:08:05,460 --> 00:08:07,210
Tolong berhati-hatilah.
68
00:08:07,870 --> 00:08:11,460
Ya, jangan khawatir.
69
00:08:12,000 --> 00:08:16,330
Harga kepalaku ini 5 juta ryo
lebih mahal dari Chiriku.
70
00:08:21,370 --> 00:08:23,210
Yang harus dikhawatirkan Asuma,
71
00:08:23,210 --> 00:08:25,460
adalah kebiasaan merokoknya.
72
00:08:46,830 --> 00:08:48,750
Ada apa dengan latihannya?
73
00:08:49,410 --> 00:08:52,000
Padahal sudah kubuatkan pil makanan.
74
00:08:54,540 --> 00:08:56,250
Tak ada siapa-siapa, ya?
75
00:08:57,330 --> 00:08:58,330
Sai?
76
00:08:59,080 --> 00:09:01,870
Kau juga mau melihat Naruto?
77
00:09:02,250 --> 00:09:07,710
Tidak, aku hanya jalan-jalan
melemaskan kakiku yang cedera.
78
00:09:08,160 --> 00:09:10,210
Oh, saat seperti ini...
79
00:09:11,210 --> 00:09:13,160
Sebenarnya, begitulah.
80
00:09:13,500 --> 00:09:15,910
Bagus, kau memang harus jujur.
81
00:09:16,500 --> 00:09:19,210
Apa latihan Naruto dihentikan?
82
00:09:19,580 --> 00:09:22,250
Mungkin sedang ke suatu tempat
untuk cari suasana.
83
00:09:22,660 --> 00:09:25,040
Jika terus-terusan berlatih,
84
00:09:25,040 --> 00:09:27,410
tubuh dan pikirannya
pasti sangat lelah.
85
00:09:28,910 --> 00:09:32,710
Ramen... Ichiraku ramen...
86
00:09:32,710 --> 00:09:36,830
Ya, bertahanlah sebentar lagi.
87
00:09:37,410 --> 00:09:41,710
Oh, iya, Sai.
Kau juga sebaiknya makan ini.
88
00:09:42,080 --> 00:09:45,000
Apa ini? Kenapa kotor sekali?
89
00:09:45,000 --> 00:09:48,410
Jahat banget!
Ini pil makanan istimewa buatanku.
90
00:09:48,410 --> 00:09:50,290
Pokoknya sangat spesial.
91
00:09:52,120 --> 00:09:53,370
Spesial?
92
00:09:53,580 --> 00:09:57,040
Yah, dibilang pil makanan,
lebih tepatnya obat.
93
00:09:57,040 --> 00:10:01,040
Isinya nutrisi, bahan bergizi lainnya,
dan obat mempercepat pencernaan.
94
00:10:01,040 --> 00:10:05,580
Semuanya aku satukan menjadi bola.
95
00:10:05,580 --> 00:10:07,120
Mujarab.
96
00:10:07,120 --> 00:10:10,700
Dengan begitu,
bukan hanya menyembuhkan lukamu,
97
00:10:10,700 --> 00:10:14,370
ini bisa juga mencerahkan muka pucatmu itu.
98
00:10:14,370 --> 00:10:16,710
Banyak yang bilang obat rasanya pahit,
99
00:10:16,710 --> 00:10:19,040
jadi, pil ini mungkin agak sedikit aneh.
100
00:10:19,210 --> 00:10:21,410
Namun, kalau sudah tahu ada manfaatnya,
101
00:10:21,410 --> 00:10:24,460
hal kecil begitu tak akan masalah.
102
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Sai?
103
00:10:30,440 --> 00:10:33,190
(Terima kasih pil makanannya, dari Sai.)
104
00:10:34,360 --> 00:10:36,440
Kepalaku...
105
00:10:37,690 --> 00:10:44,020
Bau dan rasanya sudah membuatku
merasa tak enak sebelum obatnya bekerja.
106
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
Tonkotsu...
107
00:10:48,200 --> 00:10:50,110
Nah, sudah sampai.
108
00:10:51,070 --> 00:10:52,160
Halo.
109
00:10:52,160 --> 00:10:53,780
Selamat datang!
110
00:10:56,950 --> 00:10:58,660
Oh, halo.
111
00:11:01,070 --> 00:11:05,780
Paman, minta Tonkotsu pakai irisan daging babi.
112
00:11:05,780 --> 00:11:07,070
Ukuran dobel.
113
00:11:07,280 --> 00:11:09,700
Ini, silakan menunya.
114
00:11:10,160 --> 00:11:16,070
Aku mau Tonkotsu ekstra besar
dengan irisan daging babi.
115
00:11:16,070 --> 00:11:18,570
Hei, lihat menunya.
116
00:11:18,570 --> 00:11:20,660
Naruto, maaf.
117
00:11:20,820 --> 00:11:23,820
Hari ini kami ada perubahan besar
di menunya.
118
00:11:24,280 --> 00:11:26,490
Kami menerima tsukemen!
119
00:11:26,490 --> 00:11:27,950
Eh? Oh?
120
00:11:28,200 --> 00:11:31,570
Ya sudah, aku minta Tonkotsu
pakai irisan daging babi
121
00:11:31,570 --> 00:11:33,320
ditambah acar jahe.
122
00:11:33,320 --> 00:11:36,950
Sudah dibilang,
di sini tidak ada ramen lagi.
123
00:11:36,950 --> 00:11:37,950
Eh?
124
00:11:38,570 --> 00:11:43,240
(Ichiraku Tsukemen)
125
00:11:44,910 --> 00:11:48,700
Maksudnya ini jadi spesialis tsukemen?
126
00:11:49,160 --> 00:11:53,570
Ayame, putriku pergi ikut pelatihan membuat mi.
127
00:11:53,570 --> 00:11:57,320
Terus pas pulang,
"Ayah! Sekarang zamannya Tsukemen!"
128
00:11:57,320 --> 00:12:00,570
Kita harus menaikkan popularitas Ichiraku!"
129
00:12:00,570 --> 00:12:04,030
Begitulah dia memberiku nasihat mantap ini.
130
00:12:05,070 --> 00:12:08,240
Seiring waktu, rasa
dan keinginan pelanggan berubah.
131
00:12:08,240 --> 00:12:11,570
Untuk mengikuti alur tersebut,
kini Ichiraku berubah!
132
00:12:13,280 --> 00:12:15,570
Apa yang kalian lakukan?
133
00:12:15,570 --> 00:12:19,160
Aku ke sini ingin
makan Tonkotsu daging babi.
134
00:12:19,360 --> 00:12:20,950
Ya, kenapa tak dicoba dulu?
135
00:12:20,950 --> 00:12:23,070
Tsukemen juga mirip dengan ramen, 'kan?
136
00:12:23,070 --> 00:12:24,160
Berbeda.
137
00:12:24,450 --> 00:12:26,070
Tsukemen pakai mi soba,
138
00:12:26,070 --> 00:12:28,280
dan dimakan setelah dicelupkan ke saus.
139
00:12:28,950 --> 00:12:30,740
Ya, sama saja, 'kan?
140
00:12:31,240 --> 00:12:32,950
Konsepnya berbeda.
141
00:12:33,070 --> 00:12:34,570
Oh, iya!
142
00:12:34,570 --> 00:12:39,530
Ramen itu beda dengan Tsukemen!
Aku ingin makan ramen!
143
00:12:39,780 --> 00:12:42,570
Tak bisa, kami hanya menyediakan tsukemen.
144
00:12:42,950 --> 00:12:44,660
Jika supnya diubah sedikit,
145
00:12:44,660 --> 00:12:46,490
nanti bisa jadi ramen, 'kan?
146
00:12:46,860 --> 00:12:49,530
Memangnya kau bisa puas
dengan ramen palsu begitu?!
147
00:12:49,530 --> 00:12:53,450
Apa rasa sukamu pada Tonkotsu ramen
sampai sebegitunya?
148
00:12:53,570 --> 00:12:57,110
Eh? Bukan begitu maksudnya...
149
00:13:00,570 --> 00:13:04,320
Perutku lapar sekali...
150
00:13:04,820 --> 00:13:08,740
Ya sudah, buatkan saja aku tsukemen.
151
00:13:08,990 --> 00:13:10,660
Baik! Tsukemen tiga porsi!
152
00:13:10,820 --> 00:13:12,490
Oh! Tsukemen tiga porsi!
153
00:13:16,660 --> 00:13:18,070
Ini dia!
154
00:13:18,450 --> 00:13:19,950
Datang juga!
155
00:13:20,160 --> 00:13:21,570
Tunggu dulu!
156
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Eh?
157
00:13:23,860 --> 00:13:26,110
Minya kurang matang.
158
00:13:26,110 --> 00:13:27,990
Rebus satu menit lagi.
159
00:13:28,160 --> 00:13:29,030
Benarkah?
160
00:13:29,030 --> 00:13:30,700
Jangan lupa cek suhu airnya juga.
161
00:13:30,700 --> 00:13:33,610
- Siap!
- Eh? Mau dibuat ulang?
162
00:13:37,860 --> 00:13:40,490
Ini dia! Ichiraku Tsukemen!
163
00:13:40,610 --> 00:13:42,780
Akhirnya!
164
00:13:42,780 --> 00:13:44,360
Apa? Mana supnya?
165
00:13:44,570 --> 00:13:46,134
Rasanya agak kuat.
166
00:13:46,134 --> 00:13:50,160
Tsukemen di Desa Yugao,
rasanya lebih lembut.
167
00:13:50,360 --> 00:13:51,740
Kita buat ulang supnya!
168
00:13:51,740 --> 00:13:52,740
Siap!
169
00:13:52,860 --> 00:13:53,990
Eh?
170
00:13:54,460 --> 00:13:55,960
Kuncinya itu rasa!
171
00:13:55,960 --> 00:13:58,460
Kami harus membuat rasa
yang sempurna untuk pelanggan.
172
00:13:58,460 --> 00:14:02,620
Mantap, Ayame!
Kau harus perlihatkan hasil pelatihanmu!
173
00:14:03,910 --> 00:14:05,370
Ramen...
174
00:14:05,790 --> 00:14:09,080
Ini dia!
Ichiraku Orisinal Tsukemen!
175
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
Kali ini sempurna.
176
00:14:12,460 --> 00:14:14,500
Akhirnya!
177
00:14:15,080 --> 00:14:18,580
Paman, bisa minta acar
dan irisan daging babi?
178
00:14:18,580 --> 00:14:21,830
Sama ikannya juga.
179
00:14:22,160 --> 00:14:24,540
Oh, boleh.
180
00:14:28,580 --> 00:14:30,580
Apa yang kau lakukan, Naruto?!
181
00:14:31,250 --> 00:14:33,040
Kalau begini jadi ramen!
182
00:14:33,040 --> 00:14:35,870
Itu Tsukemen!
Tidak bisa dimakan begitu...
183
00:14:35,870 --> 00:14:42,210
Ayame, kau melupakan hal penting
dalam warung makan.
184
00:14:42,540 --> 00:14:45,040
Daripada pusing harus sempurna,
185
00:14:45,040 --> 00:14:48,540
yang penting pelanggan puas, 'kan?
186
00:14:48,790 --> 00:14:52,460
Makanya aku berjuang keras
membuat tsukemen.
187
00:14:53,000 --> 00:14:56,580
Menggunakan bahan dan persiapan terbaik
adalah hal wajib warung makan.
188
00:14:56,580 --> 00:15:03,540
Itulah cara bertanggung jawab
agar pelanggan bisa menikmatinya.
189
00:15:03,660 --> 00:15:06,040
Namun, aku ingin makan ramen!
190
00:15:06,040 --> 00:15:08,870
Diam saja dan makan tsukemen!
191
00:15:08,870 --> 00:15:11,460
Nanti kau pasti tak akan minta ramen lagi!
192
00:15:11,910 --> 00:15:13,620
- Terima kasih.
- Dasar pilih-pilih!
193
00:15:13,620 --> 00:15:16,210
- Lebih lembut dari ramen.
- Egois sekali menyuruh pelanggannya!
194
00:15:16,210 --> 00:15:18,210
- Yah, masih bisa dimakan.
- Kalau isinya tsukemen,
195
00:15:18,210 --> 00:15:19,250
berarti cuma ada tsukemen!
196
00:15:19,250 --> 00:15:21,250
Sepertinya aku sudah berumur.
197
00:15:21,250 --> 00:15:22,540
- Bahuku pegal sekali,
- Kalau memang spesialis,
198
00:15:22,540 --> 00:15:24,080
- gara-gara melakukan hal yang tak biasa.
- Kenapa bisa lama sekali?!
199
00:15:24,080 --> 00:15:25,960
- Mungkin sebaiknya aku cari anak muda,
- Kaunya saja tidak sabaran!
200
00:15:25,960 --> 00:15:28,520
- untuk dipekerjakan di sini.
- Sudah dikasih makanan enak juga!
201
00:15:31,290 --> 00:15:34,290
Kalau lagi lapar, apa pun jadi enak.
202
00:15:34,660 --> 00:15:36,790
Terima kasih tsukemen-ramennya!
203
00:15:36,960 --> 00:15:38,500
Ah, kenyang.
204
00:15:38,500 --> 00:15:43,080
Bisa-bisa habis mengeluh
makan semua tsukemennya.
205
00:15:43,080 --> 00:15:45,660
Meski cara makannya salah...
206
00:15:46,000 --> 00:15:49,540
Namun, kalau habis tiga porsi,
aku diam saja, deh.
207
00:15:50,040 --> 00:15:53,290
Baiklah! Kita kembali berlatih!
208
00:15:53,410 --> 00:15:55,080
Tidak, sebelum itu.
209
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
Hah?
210
00:15:56,580 --> 00:16:00,870
Naruto... Aku akan menunjukkan
sesuatu yang keren.
211
00:16:01,330 --> 00:16:03,410
Sesuatu yang keren?
212
00:16:03,660 --> 00:16:07,710
Setelah makan, ada beberapa hal
yang ingin aku jelaskan.
213
00:16:07,710 --> 00:16:10,580
Eh? Penjelasan rumit lagi?
214
00:16:10,790 --> 00:16:16,250
Tenang saja. Aku pandai bicara.
Kau pasti akan paham.
215
00:16:16,910 --> 00:16:18,870
Ini tagihannya.
216
00:16:19,580 --> 00:16:21,790
Yamato, tolong dibayar.
217
00:16:21,790 --> 00:16:25,710
Eh? Biasanya Senior yang traktir, 'kan?
218
00:16:25,710 --> 00:16:28,870
Bagiku tidak ada senior atau junior.
219
00:16:29,290 --> 00:16:33,160
Yah, junior yang paling kuhormati,
220
00:16:33,160 --> 00:16:35,040
hanya kau seorang.
221
00:16:36,830 --> 00:16:39,540
Namun, memang seharusnya aku yang...
222
00:16:41,750 --> 00:16:44,410
- Terima kasih!
- Oh, ambil saja kembaliannya.
223
00:16:46,750 --> 00:16:49,040
Kau memang pandai bicara.
224
00:16:49,620 --> 00:16:53,120
Aku muak dengan setiap apa
yang kau ucapkan.
225
00:16:53,910 --> 00:16:57,210
Perjalanan jauh bakal runyam,
226
00:16:57,210 --> 00:16:59,830
kalau bareng orang yang membosankan.
227
00:17:00,960 --> 00:17:04,750
Kita ini tak sedang bersenang-senang.
228
00:17:05,040 --> 00:17:10,000
Aku sudah bosan tak menemukan Jinchuriki
di mana pun.
229
00:17:10,000 --> 00:17:13,910
Aku sampai ikut melakukan pekerjaan seperti ini.
230
00:17:13,910 --> 00:17:16,540
Seharusnya kau bersimpati padaku.
231
00:17:16,660 --> 00:17:20,040
Diam dan jalan saja.
Kita sudah terlambat.
232
00:17:20,250 --> 00:17:22,410
Hah? Terlambat?
233
00:17:22,410 --> 00:17:25,540
Itu gara-gara kita ke tempat pengepul dulu!
234
00:17:25,540 --> 00:17:26,910
Dasar!
235
00:17:26,910 --> 00:17:29,830
Perjalanan membosankan makin panjang saja.
236
00:17:29,830 --> 00:17:32,040
Kau sangat menjengkelkan.
237
00:17:35,040 --> 00:17:39,750
Menjengkelkan?
Ini juga salah satu misi penting.
238
00:17:39,960 --> 00:17:44,330
Ya. Kau bertanggung jawab
atas keuangan organisasi, 'kan?
239
00:17:44,330 --> 00:17:47,040
Uang sedikit begitu...
240
00:17:47,040 --> 00:17:50,540
...cuma cukup untuk pesta
setelah penangkapan Bijuu.
241
00:17:55,620 --> 00:17:56,750
Oh!
242
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Hei, maaf.
243
00:18:01,830 --> 00:18:06,790
Mayat itu berat, 'kan?
Aku bisa bantu bawakan.
244
00:18:07,910 --> 00:18:11,620
Mau apa kau
dengan hadiah berhargaku ini?
245
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Aku cuma berbaik hati.
246
00:18:15,500 --> 00:18:17,120
Pasti mau dibuang, 'kan?
247
00:18:18,160 --> 00:18:19,540
Bicara apa kau ini?
248
00:18:19,750 --> 00:18:22,040
Aku bisa melihat tujuan licikmu.
249
00:18:22,410 --> 00:18:26,120
Kau ingin menyingkirkan mayat ini, 'kan?
250
00:18:26,620 --> 00:18:29,080
Oh, ketahuan, ya?
251
00:18:29,080 --> 00:18:31,710
Yang begitu sebaiknya dibuang saja
dan langsung cari Jinchuriki.
252
00:18:36,660 --> 00:18:38,540
Kena juga.
253
00:18:39,620 --> 00:18:42,000
Kurang ajar.
254
00:18:46,460 --> 00:18:48,080
Hei, hei, hei!
255
00:18:48,540 --> 00:18:50,460
Sudah selesai?
256
00:18:50,460 --> 00:18:54,410
Aku tak punya waktu
untuk bermain denganmu.
257
00:18:54,750 --> 00:18:58,620
Selain itu, setelah misi ini selesai,
258
00:18:58,620 --> 00:19:04,000
aku akan mengirimkanmu ke alam lain
agar tidak bosan di dunia ini.
259
00:19:04,370 --> 00:19:06,410
Bicara begitu lagi?
260
00:19:07,370 --> 00:19:14,750
Ah, semoga saja lawan kita berikutnya
bisa membuat pertarungan jadi sedikit asyik.
261
00:19:25,830 --> 00:19:29,000
Guru Kakashi, apa yang ingin kau perlihatkan?
262
00:19:29,960 --> 00:19:34,410
Inilah sesuatu menarik
yang ingin kuperlihatkan padamu.
263
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Ini...
264
00:19:50,000 --> 00:19:52,540
Rasengan?
265
00:19:55,910 --> 00:20:00,330
Guru Kakashi juga
bisa menggunakan Rasengan?
266
00:21:39,330 --> 00:21:42,710
Rasengan merupakan jurus
yang belum diselesaikan?
267
00:21:42,710 --> 00:21:45,580
Menambahkan perubahan dengan Cakra Alam,
268
00:21:45,580 --> 00:21:48,000
adalah hal yang tidak bisa dilakukan
Hokage Keempat.
269
00:21:48,250 --> 00:21:50,750
Intinya, aku tak bisa membantumu.
270
00:21:50,870 --> 00:21:52,580
Kau harus mencari tahu sendiri.
271
00:21:52,580 --> 00:21:53,660
Tidak mungkin.
272
00:21:53,660 --> 00:21:57,620
Yah, kau tahu kenapa aku
memberi tahu ini, Naruto?
273
00:21:57,620 --> 00:22:00,210
- Hm?
- Karena aku percaya,
274
00:22:00,210 --> 00:22:03,910
kaulah satu-satunya shinobi
yang bisa melampaui Hokage Keempat.
275
00:22:04,290 --> 00:22:06,410
Selanjutnya, "Langkah Berikutnya."
18407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.