Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,750 --> 00:01:30,520
Saat itu, aku memang masih sangat muda.
2
00:01:37,720 --> 00:01:41,080
Kerja bagus dalam misi pengawalan Daimyo.
3
00:01:46,350 --> 00:01:47,820
Apa kau tidak puas?
4
00:01:51,320 --> 00:01:55,680
Aku melindungi pemimpin, Daimyo,
seperti yang kau perintahkan!
5
00:01:56,350 --> 00:01:58,280
Kenapa aku tak dapat apresiasi?
6
00:02:01,550 --> 00:02:02,950
Pemimpin, ya?
7
00:02:03,650 --> 00:02:06,620
Kenapa kau tak bisa
menghargaiku sedikit saja, Ayah?
8
00:02:07,180 --> 00:02:09,419
Kau tidak mengerti.
9
00:02:10,020 --> 00:02:15,880
Seberapa sulit dan pentingnya
pertempuran melindungi pemimpin.
10
00:02:16,420 --> 00:02:18,220
Aku mengerti kalau harus
berkorban nyawa.
11
00:02:19,150 --> 00:02:21,650
Namun, bagi Shinobi,
itu juga bagian dari misi.
12
00:02:24,250 --> 00:02:27,680
Saat ini kau masih belum memahaminya.
13
00:02:28,280 --> 00:02:31,720
Makna dari melindungi pemimpin.
14
00:02:34,780 --> 00:02:37,550
Kau hanya tak ingin mengakuiku!
15
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Sekarang...
16
00:02:52,250 --> 00:02:55,220
Aku mengerti apa
yang kau katakan dulu.
17
00:02:56,980 --> 00:03:00,620
Maaf, karena aku meninggalkan Konoha
dan seenaknya melakukan semauku.
18
00:03:06,920 --> 00:03:08,950
Namun, kurasa aku tak menyesal.
19
00:03:18,550 --> 00:03:23,520
Kupikir bukan hal buruk
terlahir di klan Sarutobi.
20
00:03:25,120 --> 00:03:28,880
Kau menjalankan tugasmu dengan baik
sebagai pemimpin desa.
21
00:03:35,880 --> 00:03:37,850
Kau adalah ayah yang keren.
22
00:05:13,780 --> 00:05:16,950
(Ancaman Sunyi Mendekat)
23
00:05:25,850 --> 00:05:28,080
Membawa balok kayu ini juga
merupakan misi kita.
24
00:05:28,420 --> 00:05:31,550
Ayo lakukan yang terbaik.
25
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Eh?
26
00:05:33,080 --> 00:05:34,620
Ada apa?
27
00:05:38,080 --> 00:05:40,720
Istirahat sebentar.
28
00:05:40,720 --> 00:05:42,720
Kita belum terbiasa
dengan pekerjaan seperti ini.
29
00:05:45,050 --> 00:05:46,380
Kalian berdua terlalu manja.
30
00:05:48,380 --> 00:05:51,520
Desa kita telah selamat
dan Hokage Kelima tidak terluka.
31
00:05:51,780 --> 00:05:56,480
Itu berkat usaha keras Kak Naruto
dan yang lain.
32
00:05:57,250 --> 00:06:00,050
Kita juga harus melakukan
apa yang kita bisa demi desa.
33
00:06:00,180 --> 00:06:03,150
Sehingga kita juga bisa membantu desa!
34
00:06:03,420 --> 00:06:04,720
Pemikiran yang bagus.
35
00:06:05,980 --> 00:06:09,050
Kalianlah yang akan jadi pilar Konoha
untuk generasi berikutnya.
36
00:06:09,420 --> 00:06:13,120
Sepertinya Naruto berperan penting
dalam peristiwa sebelumnya.
37
00:06:13,680 --> 00:06:15,120
Guru Iruka.
38
00:06:16,580 --> 00:06:20,250
Aku bangga mempunyai murid yang hebat.
39
00:06:23,750 --> 00:06:26,780
Konohamaru, aku sudah baik-baik saja.
40
00:06:27,380 --> 00:06:32,580
Jika kita berjuang bersama, kita pasti
baik-baik saja tak peduli apa yang terjadi.
41
00:06:41,550 --> 00:06:42,550
Berikutnya!
42
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
Berikutnya!
43
00:06:48,080 --> 00:06:49,380
- Berikutnya!
- Ya!
44
00:06:51,720 --> 00:06:54,220
Berikutnya! Berikutnya! Berikutnya!
45
00:06:54,820 --> 00:06:55,820
Berikutnya!
46
00:06:56,180 --> 00:06:58,980
Kau terlalu lambat!
Berikutnya! Berikutnya! Berikutnya!
47
00:07:00,150 --> 00:07:01,150
Berikutnya!
48
00:07:02,350 --> 00:07:03,950
Ada apa? Mana dokumen berikutnya?
49
00:07:04,180 --> 00:07:07,580
Oh, itu tadi yang terakhir!
50
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Begitu.
51
00:07:13,280 --> 00:07:15,620
Tak seperti biasanya.
52
00:07:16,020 --> 00:07:19,350
Biasanya kau tak serius menjalankan tugasmu,
Nyonya Tsunade.
53
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Begitulah.
54
00:07:24,680 --> 00:07:28,950
Sepertinya ada keributan
yang disebabkan oleh pencuri.
55
00:07:29,650 --> 00:07:32,520
Ini sangat menyedihkan, Putri Tsunade.
56
00:07:32,950 --> 00:07:34,720
Karena hal sepele seperti ini,
57
00:07:34,720 --> 00:07:38,350
Desa Konoha akan jadi bahan tertawaan,
58
00:07:38,350 --> 00:07:40,250
bagi negara sekitar dan Daimyo itu sendiri.
59
00:07:41,050 --> 00:07:44,850
Kau terlalu lamban mengeluarkan perintah...
60
00:07:45,250 --> 00:07:48,120
Berakhir jadi keterlambatan!
61
00:07:49,580 --> 00:07:52,920
Kebiasaan mengambil keputusan
yang lambat itu dapat membahayakan desa.
62
00:07:53,250 --> 00:07:55,420
Jangan lupa kalau ini juga
tanggung jawab Hokage.
63
00:07:57,920 --> 00:08:00,850
Kedua orang tua itu bicara seenaknya saja...
64
00:08:01,850 --> 00:08:06,620
Entah apa yang akan mereka ocehkan
kalau pekerjaan yang menumpuk tak selesai.
65
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
Sialan!
66
00:08:08,980 --> 00:08:10,520
Oh, benar juga.
67
00:08:10,750 --> 00:08:12,780
Orang yang ditugaskan
menghubungi Tuan Jiraiya
68
00:08:12,780 --> 00:08:15,250
telah kembali membawa laporannya.
69
00:08:17,176 --> 00:08:19,120
Begitu. Dia sudah kembali?
70
00:08:32,000 --> 00:08:36,669
Kau terpaksa kembali kemari karena
menyelinap keluar dan berlagak keren.
71
00:08:36,669 --> 00:08:38,669
Padahal lukamu belum sembuh.
72
00:08:41,230 --> 00:08:43,500
Di buku ini tertulis,
ikatan pertemanan akan makin kuat
73
00:08:43,500 --> 00:08:46,170
kalau bergegas menolong teman
dalam masalah.
74
00:08:47,670 --> 00:08:52,630
Itu cuma komik,
kau akhir-akhir ini tambah aneh.
75
00:08:53,730 --> 00:08:54,730
Ini.
76
00:08:57,230 --> 00:08:58,230
Apa?
77
00:08:58,570 --> 00:09:03,170
Katanya wanita yang menyukaimu
akan menyuapimu makan.
78
00:09:03,830 --> 00:09:06,500
Yah, bukan berarti aku sedang mengujimu
atau semacamnya.
79
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
Kau ini.
80
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
Sakura.
81
00:09:12,270 --> 00:09:16,370
Sakura, aku tak sanggup makan lagi.
82
00:09:18,170 --> 00:09:20,830
Tetapi kalau dipaksa,
aku tak menolak.
83
00:09:23,130 --> 00:09:24,330
Makan ini sana!
84
00:09:26,830 --> 00:09:27,956
Halo.
85
00:09:30,530 --> 00:09:31,600
Aku tak bisa bernapas.
86
00:09:32,500 --> 00:09:35,070
Sakura memberikan Naruto apel,
87
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
itu artinya...
88
00:09:37,270 --> 00:09:38,930
Ah, astaga!
89
00:09:38,930 --> 00:09:41,900
Kenapa di tim ini
tidak ada orang normal?
90
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
Apa yang terjadi?
91
00:09:54,130 --> 00:09:57,570
Sepertinya bisa dipastikan serangan yang
dilakukan oleh sepasang shinobi yang sama,
92
00:09:57,570 --> 00:10:00,130
yang dikonfirmasi di tujuh lokasi
pada lima negara tetangga.
93
00:10:01,000 --> 00:10:04,170
Walaupun masih belum melakukan
penyerangan pada Negara Api.
94
00:10:04,170 --> 00:10:06,900
Jika dari pergerakan mereka,
tidak akan lama lagi.
95
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Nyonya Tsunade?
96
00:10:14,670 --> 00:10:17,270
Akatsuki sudah mulai bergerak, ya?
97
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
Mari akhiri.
98
00:10:33,670 --> 00:10:34,670
Tunggu dulu.
99
00:10:35,200 --> 00:10:39,730
Sebelum memulai,
aku harus berdoa kepada dewa.
100
00:10:43,230 --> 00:10:46,270
Kau merepotkan sekali.
101
00:10:46,670 --> 00:10:48,630
Ini memang merepotkan.
102
00:10:49,000 --> 00:10:51,800
Namun, ini kewajiban,
dan tidak bisa melanggarnya.
103
00:11:01,470 --> 00:11:04,230
Kalian pikir telah berhasil menyudutkanku.
104
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Namun, itu salah.
105
00:11:07,530 --> 00:11:09,630
Akulah yang memancing kalian ke sini!
106
00:11:23,030 --> 00:11:25,400
Karena sudah tahu kalau kalian Akatsuki,
107
00:11:25,400 --> 00:11:27,530
aku tak akan membiarkan kalian kabur.
108
00:11:29,100 --> 00:11:32,900
Kita terjebak, Kakuzu.
109
00:11:33,430 --> 00:11:36,500
Bukan masalah,
ini lebih menguntungkan untuk kita.
110
00:11:37,200 --> 00:11:39,900
Dengan nama Yugito Nii dari Desa Komu.
111
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
Matilah!
112
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Hah? Apanya?
113
00:11:44,070 --> 00:11:45,800
Apa-apaan soal "matilah" itu?
114
00:11:46,200 --> 00:11:49,930
Saat orang menunjukkan
semangat semacam itu,
115
00:11:50,230 --> 00:11:51,730
aku jadi merasa jengkel.
116
00:11:52,330 --> 00:11:55,470
Jika aku jengkel, aku akan marah.
117
00:11:55,470 --> 00:11:56,970
Jika aku marah...
118
00:11:56,970 --> 00:11:59,030
Diamlah, Hidan.
119
00:11:59,230 --> 00:12:00,330
Ya, ya.
120
00:12:01,200 --> 00:12:04,030
Tetapi, kalau sudah marah,
121
00:12:04,030 --> 00:12:05,370
aku mulai merasa,
122
00:12:05,370 --> 00:12:08,830
"Akan kuhancurkan segalanya
tak peduli apa pun."
123
00:12:09,070 --> 00:12:13,030
Sudahlah, Hidan.
Tujuan kita sudah jelas.
124
00:12:13,170 --> 00:12:17,630
Misi ini pada dasarnya
tidak cocok dengan kepercayaanku.
125
00:12:17,630 --> 00:12:21,100
Moto dari kepercayaan Jashin
adalah bantai semuanya.
126
00:12:21,100 --> 00:12:24,400
Menyisakan orang yang hidup
bertentangan dengan perintah.
127
00:12:25,030 --> 00:12:26,370
Karena itu,
128
00:12:26,370 --> 00:12:28,300
aku tidak termotivasi untuk menjalankan misi
129
00:12:28,300 --> 00:12:30,300
yang bertentangan dengan perintah.
130
00:12:30,670 --> 00:12:33,600
Mungkin tidak terlihat,
tapi aku cukup religius!
131
00:12:33,930 --> 00:12:37,330
Kalau tidak dibolehkan membunuh,
itu sangat menjengkelkan.
132
00:12:38,200 --> 00:12:41,330
Bagaimana kalau kita berunding
untuk menyelesaikannya?
133
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
Berunding, katamu?
134
00:12:45,870 --> 00:12:47,030
Apa-apaan mereka ini?
135
00:12:54,130 --> 00:12:56,430
Bagaimana kalau kau tak perlu melawan?
136
00:13:03,330 --> 00:13:04,970
Jangan bercanda!
137
00:13:05,300 --> 00:13:07,230
Eh? Sepertinya percuma.
138
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Apa kau bodoh?
139
00:13:30,150 --> 00:13:31,850
Hei, hei. Yang benar saja.
140
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
Ada apa dengan Jinchuriki ini?
141
00:13:39,480 --> 00:13:41,720
Dia benar-benar berubah menjadi Bijuu.
142
00:14:07,150 --> 00:14:08,150
Panas!
143
00:14:08,280 --> 00:14:11,520
Bukankah lidah kucing sensitif pada panas?
144
00:14:13,750 --> 00:14:17,480
Jadi, ini Nibi, monster kucing
yang lebih dikenal sebagai roh, ya?
145
00:14:18,050 --> 00:14:21,480
Aku jadi bagai tikus yang terdesak.
146
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Ini lucu sekali.
147
00:14:27,800 --> 00:14:30,570
Terjadi hal besar saat aku pergi, ya?
148
00:14:30,870 --> 00:14:33,970
Kau pergi ke mana saja, Guru Kakashi?
149
00:14:34,600 --> 00:14:36,030
Yah, ada, deh.
150
00:14:38,470 --> 00:14:39,600
Guru Asuma.
151
00:14:40,900 --> 00:14:42,470
Kau memang ada di sini.
152
00:14:42,770 --> 00:14:44,270
Kakashi, punya waktu sebentar?
153
00:14:46,600 --> 00:14:48,070
Ada yang ingin kubicarakan.
154
00:14:49,200 --> 00:14:52,300
Naruto, Sai, ini oleh-oleh.
155
00:14:52,470 --> 00:14:53,470
Eh?
156
00:14:53,700 --> 00:14:56,270
Aku tak mau apel lagi.
157
00:15:00,030 --> 00:15:03,530
Aku dengar kau memeriksa keadaan di luar.
158
00:15:04,470 --> 00:15:05,470
Begitulah.
159
00:15:15,100 --> 00:15:16,430
Hari yang cerah.
160
00:15:17,070 --> 00:15:19,700
Hm? Begitulah.
161
00:15:21,130 --> 00:15:24,270
Naruto dan Sakura jadi lebih akrab.
162
00:15:25,530 --> 00:15:28,300
Begitu juga Shikamaru, Choji dan Ino...
163
00:15:28,970 --> 00:15:31,830
Generasi berikutnya
tumbuh dewasa dengan cepat.
164
00:15:32,300 --> 00:15:34,630
Mereka nantinya pasti akan menggantikan kita.
165
00:15:35,500 --> 00:15:38,630
Hei, hei, aku masih belum mau kalah
dari mereka.
166
00:15:41,730 --> 00:15:45,130
Namun, itu hal bagus untuk Desa Konoha.
167
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
Jadi,
168
00:15:50,800 --> 00:15:52,230
apa yang ingin kau bicarakan?
169
00:15:52,570 --> 00:15:55,400
Ya. Sebenarnya...
170
00:15:57,730 --> 00:16:00,330
Di sini, ya,
akhirnya aku menemukanmu.
171
00:16:01,230 --> 00:16:03,830
Kurenai, ya? Ada apa?
172
00:16:04,570 --> 00:16:06,230
Aku dengar Asuma kemari.
173
00:16:08,670 --> 00:16:09,670
Hm?
174
00:16:10,830 --> 00:16:13,000
Asuma, yang ingin kau bicarakan itu...
175
00:16:16,530 --> 00:16:20,570
Ah, itu lain kali saja, maaf.
176
00:16:28,330 --> 00:16:30,070
Bikin penasaran saja.
177
00:16:34,800 --> 00:16:36,470
Apa yang kau lakukan, Naruto?
178
00:16:37,200 --> 00:16:40,100
Bukan waktunya untuk berbaring di sini.
179
00:16:40,770 --> 00:16:43,100
Aku harus kembali berlatih.
180
00:16:43,600 --> 00:16:46,200
Biarpun begitu,
kau masih belum sembuh.
181
00:16:50,500 --> 00:16:53,130
Aku masih terlalu lemah.
182
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
Karena itu...
183
00:16:56,400 --> 00:16:58,400
Karena itulah...
184
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
Aku butuh kekuatan
yang tidak akan melukai orang,
185
00:17:00,900 --> 00:17:02,780
dan kekuatan yang
dapat melindungi semua orang.
186
00:17:03,330 --> 00:17:06,369
Itu sebabnya aku harus menjadi lebih kuat.
187
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Naruto.
188
00:17:09,900 --> 00:17:11,800
Tak perlu tergesa-gesa.
189
00:17:13,700 --> 00:17:16,470
Untuk sekarang, sembuhkan dulu luka-lukamu.
190
00:17:17,069 --> 00:17:18,200
Guru Kakashi!
191
00:17:18,970 --> 00:17:22,000
Biar aku perjelas,
terutama untukmu, Naruto.
192
00:17:22,369 --> 00:17:23,369
Hah?
193
00:17:23,700 --> 00:17:27,130
Yang menunggumu setelah keluar dari sini
adalah latihan berat
194
00:17:27,130 --> 00:17:29,330
yang bisa saja membuatmu
kembali ke rumah sakit.
195
00:17:29,330 --> 00:17:30,730
Jadi, persiapkanlah dirimu!
196
00:17:32,530 --> 00:17:33,530
Baiklah!
197
00:17:34,000 --> 00:17:35,570
Aku mengerti.
198
00:17:36,170 --> 00:17:39,870
Dengan begini, dia tak akan memaksakan diri.
199
00:17:40,830 --> 00:17:41,830
Sakura.
200
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
Ya?
201
00:17:43,370 --> 00:17:47,030
Ada yang harus kuurus.
Aku serahkan mereka padamu.
202
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
Eh?
203
00:17:48,670 --> 00:17:50,700
Jangan sampai mereka memaksakan diri.
204
00:17:51,030 --> 00:17:52,030
Sampai jumpa!
205
00:17:55,830 --> 00:17:58,100
Dasar, dia cuma ingin kabur.
206
00:18:03,600 --> 00:18:05,070
Aku sudah membaca laporannya.
207
00:18:05,670 --> 00:18:08,600
Apa Naruto akan berhasil
menciptakan jurus baru?
208
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
Bagaimana?
209
00:18:15,930 --> 00:18:16,930
Aku tidak tahu.
210
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
Tidak mungkin.
211
00:18:19,600 --> 00:18:20,730
Aku masih belum yakin,
212
00:18:21,800 --> 00:18:23,120
tapi dia pasti bisa melakukannya.
213
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
Metode latihan baru itu
menghasilkan hasil yang bagus.
214
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
Yang lebih penting...
215
00:18:30,600 --> 00:18:33,330
dia punya tujuan yang jelas.
216
00:18:35,270 --> 00:18:36,270
Sasuke, ya?
217
00:19:12,170 --> 00:19:15,530
Sudah lewat 30 menit,
apa masih belum, Hidan?
218
00:19:15,970 --> 00:19:18,400
Berisik, jangan mengganggu ritual ini!
219
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Aduh!
220
00:19:23,430 --> 00:19:28,500
Bisa tidak lakukan ritual
yang selalu kau lakukan ini?
221
00:19:29,200 --> 00:19:30,700
Ayo pergi ke tempat berikutnya.
222
00:19:31,130 --> 00:19:33,030
Ini juga merepotkan.
223
00:19:33,200 --> 00:19:35,270
Ini kewajiban yang harus dituruti.
224
00:19:35,970 --> 00:19:38,270
Apa maksud tidak melakukannya itu?
225
00:19:38,830 --> 00:19:40,700
Itu penghinaan pada dewa.
226
00:19:43,900 --> 00:19:47,170
Tinggal satu lagi misi kita,
227
00:19:51,670 --> 00:19:53,370
satu per satu.
228
00:19:55,670 --> 00:19:57,170
Berikutnya adalah Negara Api.
229
00:21:38,230 --> 00:21:39,630
Dasar Naruto itu.
230
00:21:39,630 --> 00:21:42,800
Dia langsung melakukan latihan
biarpun masih dalam masa penyembuhan.
231
00:21:43,200 --> 00:21:46,000
Dia pasti akan memaksakan dirinya.
232
00:21:46,570 --> 00:21:48,130
Lebih kuat hanya dengan tekad saja...
233
00:21:48,130 --> 00:21:49,770
...tidak akan berhasil lagi.
234
00:21:50,070 --> 00:21:52,370
Bisa saja hasilnya
jadi berlawanan nantinya.
235
00:21:52,870 --> 00:21:54,500
Bukan cuma itu,
fisiknya juga sedikit istimewa
236
00:21:54,500 --> 00:21:56,860
yang bisa membuat dia berusaha
lebih keras dari orang lain.
237
00:21:57,170 --> 00:22:00,970
Paling tidak, aku bisa membantunya sebisaku.
238
00:22:01,870 --> 00:22:04,470
Selanjutnya, "Serangan Akatsuki."
16060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.