Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:18,750
Kau pergi dari sini!
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,850
Aku akan menyelamatkan Sora!
3
00:02:15,950 --> 00:02:19,380
(Temanku)
4
00:02:36,380 --> 00:02:39,620
Sora membuat kewalahan Jinchuriki
yang asli, ya?
5
00:02:39,620 --> 00:02:41,680
Kembalikan Sora seperti semula.
6
00:02:41,850 --> 00:02:44,050
Tak ada yang dapat kulakukan lagi.
7
00:02:44,420 --> 00:02:47,520
Tak lama lagi Sora akan mengamuk
dan Desa Konoha akan hancur.
8
00:02:47,720 --> 00:02:48,820
Tak akan kubiarkan!
9
00:02:48,950 --> 00:02:50,150
Coba saja hentikan dia!
10
00:02:50,480 --> 00:02:52,920
Aku tak ingin jadi pihak yang kalah.
11
00:02:54,020 --> 00:02:55,150
Tak akan kubiarkan!
12
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
Sora!
13
00:03:04,680 --> 00:03:08,050
Aku telah menahannya, Kyuubi sialan itu
14
00:03:08,550 --> 00:03:10,880
dan aku melakukannya karena kekuatanmu.
15
00:03:13,450 --> 00:03:17,280
Kali ini aku akan meminjamkan kekuatanku!
16
00:03:17,780 --> 00:03:19,450
Jangan menahan diri!
17
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
Sora!
18
00:03:38,780 --> 00:03:41,120
Bangunlah sekarang!
19
00:03:53,780 --> 00:03:54,850
Naruto!
20
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
Kau tak apa-apa?
21
00:04:02,680 --> 00:04:05,650
Tunggu sebentar, Naruto,
aku akan memulihkanmu!
22
00:04:06,880 --> 00:04:08,450
Tak ada waktu untuk itu.
23
00:04:08,450 --> 00:04:09,880
Sakura, menjauhlah dari sana!
24
00:04:11,750 --> 00:04:12,850
Semuanya, lari!
25
00:04:32,550 --> 00:04:34,220
Apa kalian baik-baik saja?
26
00:04:34,220 --> 00:04:35,780
- Ya.
- Kami baik-baik saja.
27
00:04:36,120 --> 00:04:38,950
Namun, bagaimana dengan Sakura dan Naruto?
28
00:04:55,220 --> 00:04:56,320
Naruto!
29
00:04:56,480 --> 00:04:59,220
Sakura, kau tak apa-apa?
30
00:04:59,220 --> 00:05:00,220
Iya.
31
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Syukurlah.
32
00:05:02,250 --> 00:05:05,480
Yang lebih penting soal lukamu, Naruto!
33
00:05:05,480 --> 00:05:08,620
Kau, lebih dari siapa pun,
34
00:05:08,620 --> 00:05:11,780
pasti tahu secepat apa lukaku sembuh.
35
00:05:13,050 --> 00:05:18,020
Akan aku sadarkan Sora
apa pun yang terjadi.
36
00:05:18,350 --> 00:05:20,380
Lalu rawat lukanya.
37
00:05:21,120 --> 00:05:22,150
Naruto.
38
00:05:24,320 --> 00:05:25,420
Baiklah.
39
00:05:34,920 --> 00:05:36,020
Sora!
40
00:05:39,580 --> 00:05:41,780
- Naruto!
- Aku baik-baik saja!
41
00:05:44,080 --> 00:05:51,120
Kembalilah ke tempat yang lainnya, Sakura.
Ini masalahku dengan Sora.
42
00:05:52,550 --> 00:05:53,720
Baiklah.
43
00:06:17,650 --> 00:06:18,720
Bagaimana?
44
00:06:18,720 --> 00:06:21,450
Ninjutsu Medis-ku tak sanggup menyembuhkannya.
45
00:06:24,080 --> 00:06:25,250
Sudah kuduga.
46
00:06:25,520 --> 00:06:27,580
Ini sama seperti saat kau terluka dulu.
47
00:06:28,680 --> 00:06:31,980
Butuh waktu lebih lama
untuk sembuhkan luka dari cakra Kyuubi.
48
00:06:36,680 --> 00:06:40,150
Rasanya seperti tertusuk benda kecil
yang tajam beberapa waktu.
49
00:06:40,150 --> 00:06:41,450
Aku sudah baik-baik saja.
50
00:06:41,650 --> 00:06:43,050
Lalu bagaimana?
51
00:06:43,050 --> 00:06:46,180
Apa ini artinya cuma Naruto
yang dapat mengendalikannya?
52
00:06:47,120 --> 00:06:48,450
Sepertinya begitu.
53
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Tak mungkin!
54
00:06:51,080 --> 00:06:52,150
Naruto.
55
00:06:58,050 --> 00:07:02,280
Kalau saja waktu itu
aku benar memastikan kematianmu
56
00:07:02,280 --> 00:07:04,250
hal ini tak akan terjadi pada Sora.
57
00:07:04,550 --> 00:07:06,750
Seharusnya kau bersyukur.
58
00:07:06,920 --> 00:07:10,720
Karena kau bukan jadi pembunuh ayah Sora.
59
00:07:10,920 --> 00:07:15,150
Kali ini aku akan memastikan kematianmu.
60
00:07:16,380 --> 00:07:18,450
Diperintah Hokage lagi?
61
00:07:18,720 --> 00:07:19,780
Tidak!
62
00:07:22,420 --> 00:07:24,050
Aku tak akan memaafkanmu!
63
00:07:24,720 --> 00:07:27,020
Karena melakukan hal semacam ini
pada anakmu sendiri.
64
00:07:27,450 --> 00:07:30,580
Hubungan ayah dan anak
seperti apa yang kau bicarakan?
65
00:07:30,750 --> 00:07:34,550
Itu tak akan mengubah Negara Api!
66
00:07:34,550 --> 00:07:38,050
Meski tak mengubahnya,
tapi akan membuatnya bersatu.
67
00:07:41,350 --> 00:07:45,750
Maaf saja, aku akan mengubah negara
dan juga dunia ini!
68
00:07:46,020 --> 00:07:48,650
Untuk melakukannya,
aku butuh seorang pemimpin!
69
00:07:48,650 --> 00:07:49,680
Kau salah!
70
00:07:53,550 --> 00:07:56,220
Kaulah yang salah!
71
00:07:57,680 --> 00:07:59,720
Jurus Ninja, Choju Giga!
72
00:08:06,820 --> 00:08:08,480
Sialan! Apa ini?
73
00:08:12,180 --> 00:08:15,580
Menyelinap keluar dari rumah sakit
pada tengah malam untuk berjalan-jalan?
74
00:08:20,120 --> 00:08:23,380
Aku tak bisa tertidur
karena desa sangat ribut.
75
00:08:24,220 --> 00:08:25,380
Ya, bolehlah.
76
00:08:26,420 --> 00:08:27,620
Kalau begitu...
77
00:08:29,220 --> 00:08:33,380
aku bisa berbincang denganmu
lebih santai, Kazuma.
78
00:08:34,950 --> 00:08:38,320
Tak ada yang ingin kubicarakan denganmu.
79
00:08:40,280 --> 00:08:41,549
Sora.
80
00:08:50,720 --> 00:08:52,780
Sakit juga!
81
00:08:54,980 --> 00:08:57,450
Ingatlah, Sora!
82
00:09:00,650 --> 00:09:04,750
Ingatlah saat pertama kali kita bertemu.
83
00:09:07,720 --> 00:09:12,480
Ingatlah saat kita bertarung
karena salah paham.
84
00:09:14,150 --> 00:09:17,120
Ingatlah ketika kau datang
untuk menyelamatkanku.
85
00:09:33,520 --> 00:09:34,550
Sora
86
00:09:36,750 --> 00:09:37,780
Sora.
87
00:09:38,920 --> 00:09:40,150
Sora!
88
00:09:43,650 --> 00:09:45,220
Sora!
89
00:09:51,820 --> 00:09:53,320
Sialan!
90
00:09:57,020 --> 00:09:59,680
Dari awal kitalah yang salah.
91
00:10:00,680 --> 00:10:03,920
Karena tak mengerti apa yang dimaksud
dengan pemimpin itu.
92
00:10:04,780 --> 00:10:06,220
Kita tak salah.
93
00:10:06,550 --> 00:10:09,080
Kita tak salah, Asuma!
94
00:10:27,750 --> 00:10:29,780
Jika aku...
95
00:10:29,780 --> 00:10:36,420
Jika aku mati, apa yang akan terjadi
pada Negara Api?
96
00:10:37,820 --> 00:10:39,750
Tak akan terjadi apa-apa.
97
00:10:43,180 --> 00:10:45,150
Lelucon menyedihkan.
98
00:11:00,050 --> 00:11:02,750
Aku tak ingat wajah ayahku.
99
00:11:02,950 --> 00:11:09,480
Namun, aku tak akan pernah lupa
akan kain yang bersih itu.
100
00:11:09,780 --> 00:11:15,050
Bagiku, ayahku adalah kilauan itu sendiri.
101
00:11:17,250 --> 00:11:21,780
Kazuma, tujuanmu...
102
00:11:38,350 --> 00:11:39,350
Sora!
103
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Sora.
104
00:11:42,620 --> 00:11:43,620
Siapa itu?
105
00:11:44,550 --> 00:11:45,580
Sora.
106
00:11:46,180 --> 00:11:47,880
Oh, Naruto, ya?
107
00:11:48,080 --> 00:11:49,320
Makanya tenanglah
108
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
lalu bicarakan ini.
109
00:11:51,320 --> 00:11:54,220
Hei! Kenapa malah menghajarku?
110
00:11:54,350 --> 00:11:57,050
Dasar, dia berisik sekali.
111
00:11:57,620 --> 00:12:00,380
Kau tak apa-apa Sora?
112
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
Naruto?
113
00:12:03,080 --> 00:12:05,320
Sialan! Kenapa kau mencampuri urusan ini?
114
00:12:06,120 --> 00:12:09,120
Selama ada aku,
aku tak ada pilihan lain.
115
00:12:09,380 --> 00:12:10,620
Suka ikut campur.
116
00:12:11,080 --> 00:12:13,980
Hei, apa yang terjadi Sora?
117
00:12:14,220 --> 00:12:17,080
Apa yang terjadi antara
kau dan Guru Asuma?
118
00:12:17,350 --> 00:12:18,920
Lepaskan aku, Bodoh!
119
00:12:19,280 --> 00:12:21,180
Sangat menjengkelkan.
120
00:12:28,120 --> 00:12:29,350
Kali ini apa?
121
00:12:29,580 --> 00:12:31,780
Apa yang akan mulai terjadi?
122
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
Ini pasti...
123
00:12:37,620 --> 00:12:41,250
Kapten Yamato,
tingkah Sora berbeda dari Naruto.
124
00:12:41,420 --> 00:12:42,520
Benar sekali.
125
00:12:42,950 --> 00:12:45,220
Ini hanya teori,
126
00:12:45,220 --> 00:12:49,320
tapi kupikir Sora tak sanggup
menampung cakra Kyuubi.
127
00:12:50,180 --> 00:12:52,780
Cakra yang terkumpul banyak itu
128
00:12:52,780 --> 00:12:54,980
mencoba keluar dari tubuh Sora.
129
00:12:56,250 --> 00:12:57,320
Artinya itu...
130
00:13:03,650 --> 00:13:06,750
Sora, kekuatan itu...
131
00:13:07,580 --> 00:13:10,880
Kekuatan itu tak akan berguna untukmu.
132
00:13:11,250 --> 00:13:13,880
Sebagai gantinya
133
00:13:13,880 --> 00:13:18,420
kami semua yang ada di Konoha
134
00:13:18,420 --> 00:13:20,650
akan menjadi kekuatanmu.
135
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Naruto!
136
00:13:45,550 --> 00:13:46,720
Nyonya Tsunade...
137
00:13:52,620 --> 00:13:54,480
Shizune! Kita berangkat!
138
00:13:54,480 --> 00:13:55,680
Baik!
139
00:14:01,180 --> 00:14:04,420
Apakah ini Kyuubi?
140
00:14:06,780 --> 00:14:08,720
Cakra yang sangat besar.
141
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Apa?
142
00:14:17,380 --> 00:14:18,480
Apa yang terjadi?
143
00:14:18,850 --> 00:14:20,980
Ada hal yang tak beres.
144
00:14:24,480 --> 00:14:25,520
Kapten Yamato!
145
00:14:25,520 --> 00:14:29,280
Kemungkinan setelah keluar dari tubuh Sora,
146
00:14:29,280 --> 00:14:32,120
dibutuhkan wadah
agar bentuknya dapat bertahan.
147
00:14:32,350 --> 00:14:33,480
Lalu...
148
00:14:46,380 --> 00:14:47,380
Sora!
149
00:14:48,080 --> 00:14:49,650
Kau tak apa-apa, Sora?
150
00:14:50,780 --> 00:14:53,020
Hei! Kau bisa mendengarku?
151
00:14:54,850 --> 00:14:56,450
Bangunlah, Sora!
152
00:14:59,120 --> 00:15:00,350
Sora!
153
00:15:01,050 --> 00:15:02,050
Siapa di sana?
154
00:15:03,150 --> 00:15:08,350
Seseorang memanggil. Memanggilku.
155
00:15:10,250 --> 00:15:11,450
Sora!
156
00:15:13,680 --> 00:15:15,750
Diamlah, Naruto!
157
00:15:20,420 --> 00:15:22,150
Akhirnya kau sadar juga!
158
00:15:24,020 --> 00:15:25,220
Naruto.
159
00:15:25,750 --> 00:15:28,120
Sekarang, mari kita pulang Sora!
160
00:15:29,980 --> 00:15:34,350
Pulang?
Memangnya aku bisa pulang ke mana?
161
00:15:34,480 --> 00:15:39,780
Apa maksudmu?
Tentu saja ke Desa Konoha.
162
00:15:40,750 --> 00:15:45,350
Desa Konoha yang kucoba hancurkan?
163
00:15:45,350 --> 00:15:49,620
Itu tak ada hubungannya!
Kau adalah teman kami.
164
00:15:51,480 --> 00:15:56,780
Apa pun yang dikatakan orang lain,
kita adalah teman.
165
00:15:58,150 --> 00:16:00,250
- Teman
- Itu benar!
166
00:16:09,380 --> 00:16:12,150
- Dia sepertinya baik-baik saja.
- Syukurlah.
167
00:16:13,080 --> 00:16:14,120
Sai!
168
00:16:14,120 --> 00:16:16,420
Boleh aku bergabung dengan kalian juga?
169
00:16:16,650 --> 00:16:18,480
Tentu saja tidak.
170
00:16:18,680 --> 00:16:20,620
Eh? Kenapa?
171
00:16:27,280 --> 00:16:29,780
Apanya yang lucu?
172
00:16:34,050 --> 00:16:35,420
Teman, ya?
173
00:16:56,880 --> 00:16:59,680
Jadi, kau tidak kembali ke Kuil Api?
174
00:16:59,680 --> 00:17:00,920
Ya.
175
00:17:00,920 --> 00:17:04,420
Aku ingin melihat dunia dan bertemu
dengan berbagai macam orang.
176
00:17:04,849 --> 00:17:08,280
Lalu mencari banyak teman
seperti yang kau lakukan.
177
00:17:08,619 --> 00:17:09,450
Begitu.
178
00:17:09,450 --> 00:17:11,450
Namun, jangan lupa untuk mampir, ya?
179
00:17:11,750 --> 00:17:15,150
Desa Konoha akan selalu menerimamu.
180
00:17:15,420 --> 00:17:17,450
Itu benar, jangan sungkan.
181
00:17:19,220 --> 00:17:20,480
Terima kasih.
182
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
Sampai jumpa lagi.
183
00:17:36,180 --> 00:17:38,520
Sampaikan salamku pada Paman Asuma.
184
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Tentu saja.
185
00:17:41,820 --> 00:17:44,250
Oh, jika nanti aku kembali,
186
00:17:44,250 --> 00:17:46,750
aku akan memberimu nama Anumerta.
187
00:17:47,150 --> 00:17:50,950
Keparat, aku tahu kalau gelar itu
untuk orang yang sudah mati!
188
00:17:51,580 --> 00:17:54,020
Lamban sekali sadarnya, dasar bodoh.
Sampai jumpa!
189
00:18:17,320 --> 00:18:18,650
Baru kali ini,
190
00:18:18,650 --> 00:18:20,580
kau melakukan langkah perak seawal ini.
191
00:18:21,250 --> 00:18:24,050
Tetap tenang dan santai.
Kita punya banyak waktu.
192
00:18:25,250 --> 00:18:27,580
Ini langkah terbaik
untuk menembus pertahanan musuh.
193
00:18:28,080 --> 00:18:30,580
Kadang kau harus sanggup
melangkah seperti ini.
194
00:18:31,880 --> 00:18:36,420
Kukira kau benci dengan langkah seperti ini.
Sama sepertiku.
195
00:18:36,780 --> 00:18:41,980
Pengorbanan melindungi pemimpin harus dilakukan
apabila menghadapi lawan yang kuat.
196
00:18:43,920 --> 00:18:45,350
Apa ada yang salah?
197
00:18:47,920 --> 00:18:50,620
Tidak ada. Bukan apa-apa.
198
00:18:51,450 --> 00:18:55,720
Hanya saja, aku baru menyadari
betapa pentingnya seorang pemimpin.
199
00:18:55,720 --> 00:19:00,180
Begitulah. Dalam Shogi, permainan akan berakhir
kalau kehilangan raja.
200
00:19:01,120 --> 00:19:04,150
Jika kau samakan pion shogi
dengan Shinobi Konoha,
201
00:19:04,150 --> 00:19:07,720
Shikamaru, peranmu adalah kuda.
202
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Kenapa?
203
00:19:10,050 --> 00:19:11,250
Walau terlihat lemah,
204
00:19:11,250 --> 00:19:14,050
kuda dapat melangkah maju
dengan melewati pion lainnya.
205
00:19:14,720 --> 00:19:19,280
Pergerakan unik ini
sangat mirip dengan caramu berpikir.
206
00:19:21,320 --> 00:19:23,150
Lalu, kalau Guru?
207
00:19:23,550 --> 00:19:26,350
Aku bukan siapa-siapa.
Aku hanya...
208
00:19:29,050 --> 00:19:30,820
...pion yang dikorbankan, ya?
209
00:19:33,020 --> 00:19:36,580
Lalu apa kau tahu siapa
yang berperan sebagai "raja"?
210
00:19:39,150 --> 00:19:40,620
Hokage, 'kan?
211
00:19:41,280 --> 00:19:43,920
Aku juga berpikir seperti itu,
212
00:19:44,680 --> 00:19:46,420
tapi itu salah.
213
00:19:47,050 --> 00:19:49,020
Lalu siapa?
214
00:19:50,950 --> 00:19:53,550
Kau akan mengerti
kalau waktunya sudah tiba.
215
00:20:18,750 --> 00:20:21,380
Kau menghindarinya dengan baik,
216
00:20:23,050 --> 00:20:27,080
kecepatan seranganku adalah
yang paling lamban di Akatsuki.
217
00:20:27,080 --> 00:20:29,380
Sehingga aku tak pernah mengenai apa pun.
218
00:20:31,980 --> 00:20:35,380
Begitu. Kalian memang berasal dari Akatsuki, ya?
219
00:20:37,050 --> 00:20:38,950
Hanya kau yang tersisa.
220
00:20:41,980 --> 00:20:44,550
Sepertinya, kau cukup kuat.
221
00:20:44,920 --> 00:20:46,150
Hei, Hidan.
222
00:20:46,450 --> 00:20:52,150
Dia adalah Jinchuriki Nibi.
Kau bisa mati kalau tak berhati-hati.
223
00:20:52,420 --> 00:20:55,050
Jangan remehkan aku, Kakuzu!
224
00:20:55,520 --> 00:20:58,680
Aku malah ingin dibunuh olehnya.
225
00:22:36,780 --> 00:22:39,980
Nyonya Tsunade, laporan dari Kakashi,
226
00:22:39,980 --> 00:22:42,250
yang menghubungi Tuan Jiraiya telah tiba.
227
00:22:42,250 --> 00:22:44,320
Akhirnya datang, lalu?
228
00:22:44,320 --> 00:22:48,420
Sepertinya bisa dipastikan serangan yang
dilakukan oleh sepasang shinobi yang sama,
229
00:22:48,420 --> 00:22:50,550
di tujuh lokasi pada lima negara tetangga.
230
00:22:50,820 --> 00:22:51,880
Sepasang?
231
00:22:51,880 --> 00:22:55,936
Ya, walaupun serangan ke Negara Api
masih belum dikonfirmasi,
232
00:22:55,961 --> 00:22:57,820
tinggal masalah waktu saja lagi.
233
00:22:57,820 --> 00:23:00,820
Begitu, mereka mulai bergerak, ya?
234
00:23:01,420 --> 00:23:03,620
Selanjutnya, "Ancaman Sunyi Mendekat."
15024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.