Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,980 --> 00:01:38,570
(Larilah, Kankuro)
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,850
Keparat kau!
3
00:02:23,090 --> 00:02:27,420
Cepat hentikan tembakan!
Itu mungkin akan mengenai Tuan Kazekage.
4
00:02:28,420 --> 00:02:29,420
Baik!
5
00:02:29,510 --> 00:02:30,720
Hentikan tembakan!
6
00:02:31,550 --> 00:02:32,660
Hentikan tembakan!
7
00:02:32,800 --> 00:02:34,180
Hentikan tembakan!
8
00:02:34,510 --> 00:02:35,780
Hentikan serangan!
9
00:02:41,870 --> 00:02:43,390
Gaara...
10
00:02:43,690 --> 00:02:45,740
Apa yang dia cari?
11
00:02:52,620 --> 00:02:54,630
Apa dia ingin meninggalkan desa?!
12
00:02:58,320 --> 00:03:01,820
Master Sasori pasti sungguh lelah
menunggu sampai sekarang.
13
00:03:03,790 --> 00:03:06,010
Apa dia berencana
membawanya hidup-hidup?
14
00:03:07,250 --> 00:03:08,450
Kau tak bisa kabur!
15
00:03:08,550 --> 00:03:09,790
Kankuro!
16
00:03:11,080 --> 00:03:12,650
Jangan gegabah!
17
00:03:12,650 --> 00:03:14,510
Tunggulah sampai terbentuk tim pengejaran!
18
00:03:14,720 --> 00:03:16,930
Kita akan kehilangan dia
jika hanya diam saja!
19
00:03:17,110 --> 00:03:18,470
Aku akan memanggil tim segera.
20
00:03:18,470 --> 00:03:19,920
Jangan menghadapi mereka sendirian!
21
00:03:19,920 --> 00:03:21,980
Ya, aku tahu!
22
00:03:27,900 --> 00:03:31,580
Dia mengincar Gaara dari awal!
23
00:03:31,580 --> 00:03:32,780
Tuan Kankuro!
24
00:03:32,780 --> 00:03:34,670
Bagaimanapun,
jangan biarkan dia kabur.
25
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
Baik!
26
00:03:38,950 --> 00:03:39,950
Dia mendarat?
27
00:03:41,170 --> 00:03:44,540
Tim keamanan mungkin ada di sana.
28
00:03:46,040 --> 00:03:48,200
Misi selesai.
29
00:03:49,880 --> 00:03:51,550
Kau terlambat.
30
00:03:51,970 --> 00:03:54,160
Sudah kubilang
jangan membuatku menunggu!
31
00:03:54,890 --> 00:03:56,640
Tunggu sebentar!
32
00:03:57,220 --> 00:03:59,520
Dia lumayan kuat.
33
00:04:01,140 --> 00:04:04,900
Itu sebabnya aku menyuruhmu
mempersiapkan segalanya.
34
00:04:05,220 --> 00:04:06,560
Bagaimana persiapan di sini?
35
00:04:06,560 --> 00:04:07,900
Selesai!
36
00:04:08,020 --> 00:04:10,090
Aku punya banyak waktu.
37
00:04:10,220 --> 00:04:13,190
Tak sepertimu, aku selalu siap.
38
00:04:14,700 --> 00:04:17,200
Baiklah, ayo pergi dari sini.
39
00:04:26,700 --> 00:04:29,750
Aku tak akan kembali
ke tempat ini lagi.
40
00:04:41,680 --> 00:04:42,586
Tunggu!
41
00:04:42,610 --> 00:04:43,610
Ada apa?
42
00:04:45,600 --> 00:04:47,690
Bukankah ini terlalu sunyi?
43
00:04:49,270 --> 00:04:52,170
Padahal ada tim yang berjaga
di gerbang desa.
44
00:04:52,650 --> 00:04:56,240
Mungkin ada pertarungan hebat
saat musuh muncul di sini.
45
00:04:56,700 --> 00:04:59,050
Namun, aku tak mendengar apa pun.
46
00:05:00,410 --> 00:05:04,178
Selain itu, aku juga telah
mengirim seseorang ke sini tadi,
47
00:05:04,203 --> 00:05:06,250
tapi dia tidak kembali.
48
00:05:06,840 --> 00:05:08,330
Apa yang sebenarnya terjadi?!
49
00:05:13,130 --> 00:05:14,920
Tuan Kankuro!
50
00:05:15,330 --> 00:05:16,330
Ada apa?!
51
00:05:29,740 --> 00:05:32,110
Kenapa ini?!
52
00:05:33,070 --> 00:05:34,650
Ini bencana!
53
00:05:40,050 --> 00:05:41,780
Mereka sudah lama dikalahkan.
54
00:05:42,120 --> 00:05:44,840
Ini mungkin terjadi
sebelum Gaara bertarung.
55
00:05:45,000 --> 00:05:47,210
Walaupun petinggi Anbu berjaga di sini...
56
00:05:47,600 --> 00:05:50,540
Mereka semua mungkin diserang sekaligus.
57
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
Atau...
58
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
Atau apa?
59
00:05:55,520 --> 00:05:57,420
Tidak, bukan apa-apa.
60
00:05:59,590 --> 00:06:03,600
Aku telah melakukan penyelidikan
saat Gaara menjadi Kazekage.
61
00:06:05,060 --> 00:06:09,140
Tak mungkin ada pengkhianat
di antara shinobi Sunagakure!
62
00:06:13,070 --> 00:06:18,830
Di lihat dari situasinya, kelompok yang
membawa Gaara pergi lurus dari sini.
63
00:06:19,090 --> 00:06:20,180
Bersiap! Kita susul mereka!
64
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
- Baik!
- Baik!
65
00:06:25,890 --> 00:06:27,310
Ada yang masih hidup!
66
00:06:29,700 --> 00:06:31,790
Berhenti!
Jangan sentuh dia!
67
00:06:34,880 --> 00:06:36,140
Kertas peledak!
68
00:06:57,380 --> 00:07:00,970
Sepertinya mereka jatuh
dalam jebakanmu, Master Sasori.
69
00:07:02,360 --> 00:07:04,010
Tentu.
70
00:07:04,180 --> 00:07:07,940
Jebakan dibuat agar orang jatuh di sana.
71
00:07:07,940 --> 00:07:09,140
Aku mengerti.
72
00:07:15,740 --> 00:07:17,990
Aku pulang!
73
00:07:17,990 --> 00:07:20,080
Aku baru saja kembali!
74
00:07:24,200 --> 00:07:27,580
Sudah kuduga, semuanya berdebu
setelah ditinggalkan beberapa tahun.
75
00:08:01,820 --> 00:08:05,580
Sasuke... Aku pulang...
76
00:08:06,830 --> 00:08:09,160
...untuk menjemputmu!
77
00:08:29,850 --> 00:08:31,350
Mustahil!
78
00:08:31,350 --> 00:08:34,820
Ini berarti tim yang pergi
menyelamatkan Tuan Kazekage telah...
79
00:08:35,270 --> 00:08:37,940
Jangan bilang kalau Kankuro juga kena.
80
00:08:40,530 --> 00:08:42,730
Mundur! Ini akan runtuh!
81
00:08:44,780 --> 00:08:45,990
Itu...
82
00:08:53,100 --> 00:08:55,080
Kankuro...
83
00:08:56,460 --> 00:08:58,720
Aku hanya bisa
menyelamatkan mereka berdua.
84
00:09:00,240 --> 00:09:02,880
Mereka terluka!
Berikan pertolongan pertama!
85
00:09:02,880 --> 00:09:04,380
Apa yang akan kau lakukan?
86
00:09:04,890 --> 00:09:06,350
Apa masih belum jelas?
87
00:09:06,850 --> 00:09:08,460
Aku akan menjemput Gaara!
88
00:09:09,210 --> 00:09:12,488
Kankuro, dia cukup kuat
untuk mengalahkan Gaara!
89
00:09:12,512 --> 00:09:15,020
Kau tak akan menang jika sendirian.
90
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
Jadi maksudmu
aku harus membiarkan Gaara?!
91
00:09:18,080 --> 00:09:19,370
Bukan begitu!
92
00:09:19,400 --> 00:09:20,812
Jika kita menyelidiki markasnya,
93
00:09:20,837 --> 00:09:23,900
kita dapat menyiapkan pasukan lebih besar
dan menyerang mereka.
94
00:09:25,270 --> 00:09:26,740
Aku tak dapat menghentikannya.
95
00:09:27,540 --> 00:09:30,150
Dengar!
Hanya ikuti jejak mereka saja!
96
00:09:30,370 --> 00:09:32,030
Jangan bertarung apa pun yang terjadi!
97
00:09:32,130 --> 00:09:33,910
Ya, jika aku bisa.
98
00:09:37,030 --> 00:09:38,730
Sialan, Kankuro!
99
00:09:57,580 --> 00:09:59,180
Mereka mempermainkan kita!
100
00:10:19,260 --> 00:10:20,890
Pasir Gaara.
101
00:10:41,870 --> 00:10:44,070
Bertahanlah, Gaara!
102
00:10:49,940 --> 00:10:51,390
Kuserahkan padamu yang di sini.
103
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
- Baik!
- Baik!
104
00:11:09,410 --> 00:11:13,250
Segera kerahkan tim pengejaran
untuk mengikuti jejak Kankuro.
105
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
Baik!
106
00:11:14,510 --> 00:11:17,920
Lalu, hubungi Konohagakure
dan jelaskan situasi yang terjadi.
107
00:11:18,060 --> 00:11:19,640
Katakan ini darurat!
108
00:11:19,640 --> 00:11:20,520
Paham?!
109
00:11:20,520 --> 00:11:21,520
Baik!
110
00:11:22,650 --> 00:11:24,230
Perasaanku tidak enak.
111
00:11:24,390 --> 00:11:28,440
Sesuatu...
Sesuatu yang buruk akan dimulai.
112
00:12:04,250 --> 00:12:05,900
Tolong sampaikan, Takamaru!
113
00:12:13,970 --> 00:12:14,970
Pergilah!
114
00:12:24,260 --> 00:12:25,670
Tuan Kazekage-sama...
115
00:12:26,550 --> 00:12:27,800
Dia akan baik-baik saja.
116
00:12:27,800 --> 00:12:30,510
Dia pasti akan segera kembali.
117
00:13:10,380 --> 00:13:11,380
Di sana!
118
00:13:35,820 --> 00:13:37,070
Indahnya!
119
00:13:37,570 --> 00:13:40,540
Aku bahkan telah membaca dua kali!
120
00:13:40,540 --> 00:13:42,290
Semoga aku bisa tidur sekarang.
121
00:13:45,170 --> 00:13:47,480
Hah? Ternyata sudah pagi?
122
00:13:47,480 --> 00:13:52,040
Oh. Aku lupa!
Aku belum membuat daftar tim baru.
123
00:13:52,430 --> 00:13:53,720
Gawat, gawat.
124
00:13:55,880 --> 00:13:58,880
Eh, berkasnya ada di mana, ya?
125
00:14:19,060 --> 00:14:20,060
Baiklah.
126
00:14:33,380 --> 00:14:35,920
Apa yang kau lakukan di pagi hari?
127
00:14:44,140 --> 00:14:46,440
Semua orang masih tidur.
128
00:14:48,600 --> 00:14:49,770
Kau...
129
00:14:52,400 --> 00:14:55,740
Aku tak bisa meninggalkan desaku
terlalu lama.
130
00:14:56,420 --> 00:15:00,650
Urusanku telah selesai dan kupikir
aku akan segera pulang.
131
00:15:00,950 --> 00:15:03,230
Walaupun belum sarapan pagi?
132
00:15:03,870 --> 00:15:06,250
Aku akan mengunjungi kedai teh
atau yang lainnya di jalan.
133
00:15:06,540 --> 00:15:09,170
Apa yang kau lakukan di sini?
134
00:15:09,170 --> 00:15:14,880
Ini membosankan, tapi tak kusangka
aku menjadi pemandumu.
135
00:15:15,210 --> 00:15:17,130
Menyusahkan, tapi ini tetap misi.
136
00:15:18,800 --> 00:15:20,550
Kau melakukannya dengan baik.
137
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Sampai sini saja.
138
00:15:26,100 --> 00:15:29,140
Selanjutnya kita akan bertemu
di Ujian Chuunin, 'kan?
139
00:15:29,450 --> 00:15:31,900
Ya. Sampai jumpa.
140
00:15:35,690 --> 00:15:37,830
Kau harus bekerja keras
dan menjadi Jounin.
141
00:15:38,030 --> 00:15:39,956
Kau bisa melakukannya dengan cepat
142
00:15:39,981 --> 00:15:42,740
jika berhenti mengoceh
dan serius dalam misimu.
143
00:15:51,290 --> 00:15:52,960
Apa-apaan itu?
144
00:16:13,190 --> 00:16:14,230
Baiklah!
145
00:16:21,950 --> 00:16:23,280
Sudah waktunya!
146
00:16:35,710 --> 00:16:37,180
Angin yang membuatku tak enak.
147
00:17:00,070 --> 00:17:02,120
Ada apa, Master Sasori?
148
00:17:02,210 --> 00:17:06,339
Tak kusangka
seseorang berhasil mengikuti kita.
149
00:17:06,829 --> 00:17:07,829
Berhenti!
150
00:17:14,130 --> 00:17:15,540
Kutemukan!
151
00:17:17,510 --> 00:17:19,619
Aku akan menjemput Gaara!
152
00:17:27,220 --> 00:17:29,850
Deidara, pergilah duluan!
153
00:17:36,309 --> 00:17:37,373
Jika tidak salah,
154
00:17:39,557 --> 00:17:42,590
orang itu yang menggunakan burung aneh
dan menangkap Gaara.
155
00:17:43,230 --> 00:17:47,290
Yang satunya membuat jebakan di desa.
156
00:17:55,250 --> 00:17:58,270
Akan kutunjukkan pertunjukan bonekaku!
157
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Gagak!
158
00:18:03,090 --> 00:18:04,090
Semut Hitam!
159
00:18:04,350 --> 00:18:05,430
Salamander!
160
00:18:26,120 --> 00:18:27,580
Akan kukatakan lagi.
161
00:18:27,950 --> 00:18:29,930
Serahkan Gaara kepadaku!
162
00:18:33,750 --> 00:18:35,580
Kau telat!
163
00:18:35,750 --> 00:18:37,120
Akhirnya kau tiba.
164
00:18:37,710 --> 00:18:40,160
Astaga, ini salahku.
165
00:18:40,420 --> 00:18:44,640
Kali ini aku terlambat karena
menulis berkas untuk tim baru.
166
00:18:44,970 --> 00:18:48,640
Hari ini adalah
misi pertama kita sebagai tim!
167
00:18:48,640 --> 00:18:50,860
Kau tak semangat sedikit pun.
168
00:18:50,860 --> 00:18:53,940
Guru Kakashi, kau selalu seperti itu!
169
00:18:53,940 --> 00:18:56,740
Astaga, berhentilah merengek!
170
00:18:56,855 --> 00:19:00,092
Guru Kakashi
tak pernah menunjukkan semangatnya,
171
00:19:00,117 --> 00:19:01,430
begitu juga hari ini.
172
00:19:02,360 --> 00:19:05,740
Aku mulai kehilangan wajah seriusku.
173
00:19:14,250 --> 00:19:16,790
Kalau tak salah itu dari Sunagakure...
174
00:19:24,430 --> 00:19:26,520
Jurus boneka, ya?
175
00:19:31,180 --> 00:19:33,140
Baiklah, aku duluan!
176
00:19:33,730 --> 00:19:34,900
Tak akan kubiarkan kau pergi!
177
00:19:51,490 --> 00:19:55,830
Aku tak suka menunggu ataupun ditunggu.
178
00:20:00,340 --> 00:20:02,540
Semuanya akan segera berakhir.
179
00:21:39,220 --> 00:21:43,140
Dengan nyawa saudaranya sebagai taruhan,
si penantang, Kankuro tak boleh kalah.
180
00:21:43,140 --> 00:21:44,870
Dia salah satu
pengendali boneka terbaik Sunagakure.
181
00:21:44,870 --> 00:21:47,372
Sementara itu sang juara,
Sasori belum menunjukkan kekuatannya,
182
00:21:47,397 --> 00:21:48,230
membuatnya seram!
183
00:21:48,230 --> 00:21:51,240
Wah, serangan pertama Kankuro
dimulai dari Gagak!
184
00:21:51,240 --> 00:21:52,610
Dikalahkan begitu cepat...
185
00:21:52,610 --> 00:21:55,200
Namun, si penantang masih punya jagoan
yaitu Salamander.
186
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
Wah, itu dia yang barusan
kita bicarakan, Salamander!
187
00:21:58,200 --> 00:22:01,610
Permainan apa yang akan
ditunjukkan pada kita?!
188
00:22:01,730 --> 00:22:04,290
Selanjutnya, "Tim Kakashi Beraksi."
189
00:22:10,830 --> 00:22:13,789
Hari ini aku akan melaporkan
dari Lapangan Latihan 44,
190
00:22:13,814 --> 00:22:15,550
disebut juga "Hutan Kematian",
191
00:22:15,550 --> 00:22:18,390
yang digunakan sebagai
tempat ujian kedua dari Ujian Chuunin!
192
00:22:18,680 --> 00:22:23,350
Tempat ini berbentuk lingkaran
dengan jari-jari 10 km.
193
00:22:23,350 --> 00:22:26,300
Dikelilingi oleh pagar kawat.
194
00:22:26,300 --> 00:22:29,703
Saat Ujian Chuunin
kami dibagi berdasarkan tim
195
00:22:29,728 --> 00:22:31,410
dan disebarkan ke 44 gerbang berbeda.
196
00:22:31,410 --> 00:22:34,020
Semuanya mencoba mencapai menara
yang ada di tengah.
197
00:22:34,370 --> 00:22:36,780
Lihatlah pohon besar ini.
198
00:22:36,780 --> 00:22:38,790
Tidak hanya pohon yang besar.
199
00:22:38,790 --> 00:22:44,540
Lipan, lintah, dan macan,
semuanya besar dan sangat kejam!
200
00:22:44,540 --> 00:22:48,832
Mengingat kami bertarung
untuk gulungan di tempat itu...
201
00:22:48,857 --> 00:22:51,500
Aku merasa orang bodoh.
202
00:22:51,880 --> 00:22:55,790
Tidak mungkin
kau melalui hutan ini tanpa luka.
203
00:22:55,790 --> 00:22:58,260
Kau mungkin akan seperti Gaara.
204
00:22:59,180 --> 00:23:01,850
Itulah laporan dari hutan Konoha.
205
00:23:01,850 --> 00:23:05,770
Aku, Naruto Uzumaki,
melaporkan dari Hutan Kematian!
206
00:23:05,795 --> 00:23:07,150
(Bersambung)
13477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.