All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E7-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,980 --> 00:01:38,570 (Larilah, Kankuro) 2 00:02:03,730 --> 00:02:04,850 Keparat kau! 3 00:02:23,090 --> 00:02:27,420 Cepat hentikan tembakan! Itu mungkin akan mengenai Tuan Kazekage. 4 00:02:28,420 --> 00:02:29,420 Baik! 5 00:02:29,510 --> 00:02:30,720 Hentikan tembakan! 6 00:02:31,550 --> 00:02:32,660 Hentikan tembakan! 7 00:02:32,800 --> 00:02:34,180 Hentikan tembakan! 8 00:02:34,510 --> 00:02:35,780 Hentikan serangan! 9 00:02:41,870 --> 00:02:43,390 Gaara... 10 00:02:43,690 --> 00:02:45,740 Apa yang dia cari? 11 00:02:52,620 --> 00:02:54,630 Apa dia ingin meninggalkan desa?! 12 00:02:58,320 --> 00:03:01,820 Master Sasori pasti sungguh lelah menunggu sampai sekarang. 13 00:03:03,790 --> 00:03:06,010 Apa dia berencana membawanya hidup-hidup? 14 00:03:07,250 --> 00:03:08,450 Kau tak bisa kabur! 15 00:03:08,550 --> 00:03:09,790 Kankuro! 16 00:03:11,080 --> 00:03:12,650 Jangan gegabah! 17 00:03:12,650 --> 00:03:14,510 Tunggulah sampai terbentuk tim pengejaran! 18 00:03:14,720 --> 00:03:16,930 Kita akan kehilangan dia jika hanya diam saja! 19 00:03:17,110 --> 00:03:18,470 Aku akan memanggil tim segera. 20 00:03:18,470 --> 00:03:19,920 Jangan menghadapi mereka sendirian! 21 00:03:19,920 --> 00:03:21,980 Ya, aku tahu! 22 00:03:27,900 --> 00:03:31,580 Dia mengincar Gaara dari awal! 23 00:03:31,580 --> 00:03:32,780 Tuan Kankuro! 24 00:03:32,780 --> 00:03:34,670 Bagaimanapun, jangan biarkan dia kabur. 25 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 Baik! 26 00:03:38,950 --> 00:03:39,950 Dia mendarat? 27 00:03:41,170 --> 00:03:44,540 Tim keamanan mungkin ada di sana. 28 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Misi selesai. 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,550 Kau terlambat. 30 00:03:51,970 --> 00:03:54,160 Sudah kubilang jangan membuatku menunggu! 31 00:03:54,890 --> 00:03:56,640 Tunggu sebentar! 32 00:03:57,220 --> 00:03:59,520 Dia lumayan kuat. 33 00:04:01,140 --> 00:04:04,900 Itu sebabnya aku menyuruhmu mempersiapkan segalanya. 34 00:04:05,220 --> 00:04:06,560 Bagaimana persiapan di sini? 35 00:04:06,560 --> 00:04:07,900 Selesai! 36 00:04:08,020 --> 00:04:10,090 Aku punya banyak waktu. 37 00:04:10,220 --> 00:04:13,190 Tak sepertimu, aku selalu siap. 38 00:04:14,700 --> 00:04:17,200 Baiklah, ayo pergi dari sini. 39 00:04:26,700 --> 00:04:29,750 Aku tak akan kembali ke tempat ini lagi. 40 00:04:41,680 --> 00:04:42,586 Tunggu! 41 00:04:42,610 --> 00:04:43,610 Ada apa? 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,690 Bukankah ini terlalu sunyi? 43 00:04:49,270 --> 00:04:52,170 Padahal ada tim yang berjaga di gerbang desa. 44 00:04:52,650 --> 00:04:56,240 Mungkin ada pertarungan hebat saat musuh muncul di sini. 45 00:04:56,700 --> 00:04:59,050 Namun, aku tak mendengar apa pun. 46 00:05:00,410 --> 00:05:04,178 Selain itu, aku juga telah mengirim seseorang ke sini tadi, 47 00:05:04,203 --> 00:05:06,250 tapi dia tidak kembali. 48 00:05:06,840 --> 00:05:08,330 Apa yang sebenarnya terjadi?! 49 00:05:13,130 --> 00:05:14,920 Tuan Kankuro! 50 00:05:15,330 --> 00:05:16,330 Ada apa?! 51 00:05:29,740 --> 00:05:32,110 Kenapa ini?! 52 00:05:33,070 --> 00:05:34,650 Ini bencana! 53 00:05:40,050 --> 00:05:41,780 Mereka sudah lama dikalahkan. 54 00:05:42,120 --> 00:05:44,840 Ini mungkin terjadi sebelum Gaara bertarung. 55 00:05:45,000 --> 00:05:47,210 Walaupun petinggi Anbu berjaga di sini... 56 00:05:47,600 --> 00:05:50,540 Mereka semua mungkin diserang sekaligus. 57 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 Atau... 58 00:05:53,610 --> 00:05:54,610 Atau apa? 59 00:05:55,520 --> 00:05:57,420 Tidak, bukan apa-apa. 60 00:05:59,590 --> 00:06:03,600 Aku telah melakukan penyelidikan saat Gaara menjadi Kazekage. 61 00:06:05,060 --> 00:06:09,140 Tak mungkin ada pengkhianat di antara shinobi Sunagakure! 62 00:06:13,070 --> 00:06:18,830 Di lihat dari situasinya, kelompok yang membawa Gaara pergi lurus dari sini. 63 00:06:19,090 --> 00:06:20,180 Bersiap! Kita susul mereka! 64 00:06:20,180 --> 00:06:21,180 - Baik! - Baik! 65 00:06:25,890 --> 00:06:27,310 Ada yang masih hidup! 66 00:06:29,700 --> 00:06:31,790 Berhenti! Jangan sentuh dia! 67 00:06:34,880 --> 00:06:36,140 Kertas peledak! 68 00:06:57,380 --> 00:07:00,970 Sepertinya mereka jatuh dalam jebakanmu, Master Sasori. 69 00:07:02,360 --> 00:07:04,010 Tentu. 70 00:07:04,180 --> 00:07:07,940 Jebakan dibuat agar orang jatuh di sana. 71 00:07:07,940 --> 00:07:09,140 Aku mengerti. 72 00:07:15,740 --> 00:07:17,990 Aku pulang! 73 00:07:17,990 --> 00:07:20,080 Aku baru saja kembali! 74 00:07:24,200 --> 00:07:27,580 Sudah kuduga, semuanya berdebu setelah ditinggalkan beberapa tahun. 75 00:08:01,820 --> 00:08:05,580 Sasuke... Aku pulang... 76 00:08:06,830 --> 00:08:09,160 ...untuk menjemputmu! 77 00:08:29,850 --> 00:08:31,350 Mustahil! 78 00:08:31,350 --> 00:08:34,820 Ini berarti tim yang pergi menyelamatkan Tuan Kazekage telah... 79 00:08:35,270 --> 00:08:37,940 Jangan bilang kalau Kankuro juga kena. 80 00:08:40,530 --> 00:08:42,730 Mundur! Ini akan runtuh! 81 00:08:44,780 --> 00:08:45,990 Itu... 82 00:08:53,100 --> 00:08:55,080 Kankuro... 83 00:08:56,460 --> 00:08:58,720 Aku hanya bisa menyelamatkan mereka berdua. 84 00:09:00,240 --> 00:09:02,880 Mereka terluka! Berikan pertolongan pertama! 85 00:09:02,880 --> 00:09:04,380 Apa yang akan kau lakukan? 86 00:09:04,890 --> 00:09:06,350 Apa masih belum jelas? 87 00:09:06,850 --> 00:09:08,460 Aku akan menjemput Gaara! 88 00:09:09,210 --> 00:09:12,488 Kankuro, dia cukup kuat untuk mengalahkan Gaara! 89 00:09:12,512 --> 00:09:15,020 Kau tak akan menang jika sendirian. 90 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 Jadi maksudmu aku harus membiarkan Gaara?! 91 00:09:18,080 --> 00:09:19,370 Bukan begitu! 92 00:09:19,400 --> 00:09:20,812 Jika kita menyelidiki markasnya, 93 00:09:20,837 --> 00:09:23,900 kita dapat menyiapkan pasukan lebih besar dan menyerang mereka. 94 00:09:25,270 --> 00:09:26,740 Aku tak dapat menghentikannya. 95 00:09:27,540 --> 00:09:30,150 Dengar! Hanya ikuti jejak mereka saja! 96 00:09:30,370 --> 00:09:32,030 Jangan bertarung apa pun yang terjadi! 97 00:09:32,130 --> 00:09:33,910 Ya, jika aku bisa. 98 00:09:37,030 --> 00:09:38,730 Sialan, Kankuro! 99 00:09:57,580 --> 00:09:59,180 Mereka mempermainkan kita! 100 00:10:19,260 --> 00:10:20,890 Pasir Gaara. 101 00:10:41,870 --> 00:10:44,070 Bertahanlah, Gaara! 102 00:10:49,940 --> 00:10:51,390 Kuserahkan padamu yang di sini. 103 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 - Baik! - Baik! 104 00:11:09,410 --> 00:11:13,250 Segera kerahkan tim pengejaran untuk mengikuti jejak Kankuro. 105 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Baik! 106 00:11:14,510 --> 00:11:17,920 Lalu, hubungi Konohagakure dan jelaskan situasi yang terjadi. 107 00:11:18,060 --> 00:11:19,640 Katakan ini darurat! 108 00:11:19,640 --> 00:11:20,520 Paham?! 109 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 Baik! 110 00:11:22,650 --> 00:11:24,230 Perasaanku tidak enak. 111 00:11:24,390 --> 00:11:28,440 Sesuatu... Sesuatu yang buruk akan dimulai. 112 00:12:04,250 --> 00:12:05,900 Tolong sampaikan, Takamaru! 113 00:12:13,970 --> 00:12:14,970 Pergilah! 114 00:12:24,260 --> 00:12:25,670 Tuan Kazekage-sama... 115 00:12:26,550 --> 00:12:27,800 Dia akan baik-baik saja. 116 00:12:27,800 --> 00:12:30,510 Dia pasti akan segera kembali. 117 00:13:10,380 --> 00:13:11,380 Di sana! 118 00:13:35,820 --> 00:13:37,070 Indahnya! 119 00:13:37,570 --> 00:13:40,540 Aku bahkan telah membaca dua kali! 120 00:13:40,540 --> 00:13:42,290 Semoga aku bisa tidur sekarang. 121 00:13:45,170 --> 00:13:47,480 Hah? Ternyata sudah pagi? 122 00:13:47,480 --> 00:13:52,040 Oh. Aku lupa! Aku belum membuat daftar tim baru. 123 00:13:52,430 --> 00:13:53,720 Gawat, gawat. 124 00:13:55,880 --> 00:13:58,880 Eh, berkasnya ada di mana, ya? 125 00:14:19,060 --> 00:14:20,060 Baiklah. 126 00:14:33,380 --> 00:14:35,920 Apa yang kau lakukan di pagi hari? 127 00:14:44,140 --> 00:14:46,440 Semua orang masih tidur. 128 00:14:48,600 --> 00:14:49,770 Kau... 129 00:14:52,400 --> 00:14:55,740 Aku tak bisa meninggalkan desaku terlalu lama. 130 00:14:56,420 --> 00:15:00,650 Urusanku telah selesai dan kupikir aku akan segera pulang. 131 00:15:00,950 --> 00:15:03,230 Walaupun belum sarapan pagi? 132 00:15:03,870 --> 00:15:06,250 Aku akan mengunjungi kedai teh atau yang lainnya di jalan. 133 00:15:06,540 --> 00:15:09,170 Apa yang kau lakukan di sini? 134 00:15:09,170 --> 00:15:14,880 Ini membosankan, tapi tak kusangka aku menjadi pemandumu. 135 00:15:15,210 --> 00:15:17,130 Menyusahkan, tapi ini tetap misi. 136 00:15:18,800 --> 00:15:20,550 Kau melakukannya dengan baik. 137 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 Sampai sini saja. 138 00:15:26,100 --> 00:15:29,140 Selanjutnya kita akan bertemu di Ujian Chuunin, 'kan? 139 00:15:29,450 --> 00:15:31,900 Ya. Sampai jumpa. 140 00:15:35,690 --> 00:15:37,830 Kau harus bekerja keras dan menjadi Jounin. 141 00:15:38,030 --> 00:15:39,956 Kau bisa melakukannya dengan cepat 142 00:15:39,981 --> 00:15:42,740 jika berhenti mengoceh dan serius dalam misimu. 143 00:15:51,290 --> 00:15:52,960 Apa-apaan itu? 144 00:16:13,190 --> 00:16:14,230 Baiklah! 145 00:16:21,950 --> 00:16:23,280 Sudah waktunya! 146 00:16:35,710 --> 00:16:37,180 Angin yang membuatku tak enak. 147 00:17:00,070 --> 00:17:02,120 Ada apa, Master Sasori? 148 00:17:02,210 --> 00:17:06,339 Tak kusangka seseorang berhasil mengikuti kita. 149 00:17:06,829 --> 00:17:07,829 Berhenti! 150 00:17:14,130 --> 00:17:15,540 Kutemukan! 151 00:17:17,510 --> 00:17:19,619 Aku akan menjemput Gaara! 152 00:17:27,220 --> 00:17:29,850 Deidara, pergilah duluan! 153 00:17:36,309 --> 00:17:37,373 Jika tidak salah, 154 00:17:39,557 --> 00:17:42,590 orang itu yang menggunakan burung aneh dan menangkap Gaara. 155 00:17:43,230 --> 00:17:47,290 Yang satunya membuat jebakan di desa. 156 00:17:55,250 --> 00:17:58,270 Akan kutunjukkan pertunjukan bonekaku! 157 00:18:00,090 --> 00:18:01,090 Gagak! 158 00:18:03,090 --> 00:18:04,090 Semut Hitam! 159 00:18:04,350 --> 00:18:05,430 Salamander! 160 00:18:26,120 --> 00:18:27,580 Akan kukatakan lagi. 161 00:18:27,950 --> 00:18:29,930 Serahkan Gaara kepadaku! 162 00:18:33,750 --> 00:18:35,580 Kau telat! 163 00:18:35,750 --> 00:18:37,120 Akhirnya kau tiba. 164 00:18:37,710 --> 00:18:40,160 Astaga, ini salahku. 165 00:18:40,420 --> 00:18:44,640 Kali ini aku terlambat karena menulis berkas untuk tim baru. 166 00:18:44,970 --> 00:18:48,640 Hari ini adalah misi pertama kita sebagai tim! 167 00:18:48,640 --> 00:18:50,860 Kau tak semangat sedikit pun. 168 00:18:50,860 --> 00:18:53,940 Guru Kakashi, kau selalu seperti itu! 169 00:18:53,940 --> 00:18:56,740 Astaga, berhentilah merengek! 170 00:18:56,855 --> 00:19:00,092 Guru Kakashi tak pernah menunjukkan semangatnya, 171 00:19:00,117 --> 00:19:01,430 begitu juga hari ini. 172 00:19:02,360 --> 00:19:05,740 Aku mulai kehilangan wajah seriusku. 173 00:19:14,250 --> 00:19:16,790 Kalau tak salah itu dari Sunagakure... 174 00:19:24,430 --> 00:19:26,520 Jurus boneka, ya? 175 00:19:31,180 --> 00:19:33,140 Baiklah, aku duluan! 176 00:19:33,730 --> 00:19:34,900 Tak akan kubiarkan kau pergi! 177 00:19:51,490 --> 00:19:55,830 Aku tak suka menunggu ataupun ditunggu. 178 00:20:00,340 --> 00:20:02,540 Semuanya akan segera berakhir. 179 00:21:39,220 --> 00:21:43,140 Dengan nyawa saudaranya sebagai taruhan, si penantang, Kankuro tak boleh kalah. 180 00:21:43,140 --> 00:21:44,870 Dia salah satu pengendali boneka terbaik Sunagakure. 181 00:21:44,870 --> 00:21:47,372 Sementara itu sang juara, Sasori belum menunjukkan kekuatannya, 182 00:21:47,397 --> 00:21:48,230 membuatnya seram! 183 00:21:48,230 --> 00:21:51,240 Wah, serangan pertama Kankuro dimulai dari Gagak! 184 00:21:51,240 --> 00:21:52,610 Dikalahkan begitu cepat... 185 00:21:52,610 --> 00:21:55,200 Namun, si penantang masih punya jagoan yaitu Salamander. 186 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 Wah, itu dia yang barusan kita bicarakan, Salamander! 187 00:21:58,200 --> 00:22:01,610 Permainan apa yang akan ditunjukkan pada kita?! 188 00:22:01,730 --> 00:22:04,290 Selanjutnya, "Tim Kakashi Beraksi." 189 00:22:10,830 --> 00:22:13,789 Hari ini aku akan melaporkan dari Lapangan Latihan 44, 190 00:22:13,814 --> 00:22:15,550 disebut juga "Hutan Kematian", 191 00:22:15,550 --> 00:22:18,390 yang digunakan sebagai tempat ujian kedua dari Ujian Chuunin! 192 00:22:18,680 --> 00:22:23,350 Tempat ini berbentuk lingkaran dengan jari-jari 10 km. 193 00:22:23,350 --> 00:22:26,300 Dikelilingi oleh pagar kawat. 194 00:22:26,300 --> 00:22:29,703 Saat Ujian Chuunin kami dibagi berdasarkan tim 195 00:22:29,728 --> 00:22:31,410 dan disebarkan ke 44 gerbang berbeda. 196 00:22:31,410 --> 00:22:34,020 Semuanya mencoba mencapai menara yang ada di tengah. 197 00:22:34,370 --> 00:22:36,780 Lihatlah pohon besar ini. 198 00:22:36,780 --> 00:22:38,790 Tidak hanya pohon yang besar. 199 00:22:38,790 --> 00:22:44,540 Lipan, lintah, dan macan, semuanya besar dan sangat kejam! 200 00:22:44,540 --> 00:22:48,832 Mengingat kami bertarung untuk gulungan di tempat itu... 201 00:22:48,857 --> 00:22:51,500 Aku merasa orang bodoh. 202 00:22:51,880 --> 00:22:55,790 Tidak mungkin kau melalui hutan ini tanpa luka. 203 00:22:55,790 --> 00:22:58,260 Kau mungkin akan seperti Gaara. 204 00:22:59,180 --> 00:23:01,850 Itulah laporan dari hutan Konoha. 205 00:23:01,850 --> 00:23:05,770 Aku, Naruto Uzumaki, melaporkan dari Hutan Kematian! 206 00:23:05,795 --> 00:23:07,150 (Bersambung) 13477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.