Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
Nyonya Tsunade.
2
00:00:11,230 --> 00:00:14,999
Pertahanan musuh
dan jurus pembangkit telah hilang
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,470
dan gerbang utama
hampir kembali normal.
4
00:00:18,070 --> 00:00:21,001
Tampaknya jurus musuh yang Asuma katakan,
5
00:00:21,002 --> 00:00:26,170
sudah bisa diatasi di seluruh desa,
dalam sekejap dan telah dihentikan juga.
6
00:00:27,330 --> 00:00:28,330
Begitu, ya.
7
00:00:31,930 --> 00:00:34,829
Cahaya merah apa itu?
8
00:00:34,830 --> 00:00:35,830
Apa?!
9
00:01:15,533 --> 00:01:16,900
Sora!
10
00:02:48,200 --> 00:02:52,670
(Putus Asa)
11
00:02:53,770 --> 00:02:54,770
Guru Asuma.
12
00:02:55,430 --> 00:02:56,530
Apa yang terjadi?!
13
00:02:57,170 --> 00:02:58,170
Aku tak tahu.
14
00:03:04,530 --> 00:03:05,770
Bagus sekali, Sora!
15
00:03:06,000 --> 00:03:07,599
Kutuk mereka, benci mereka!
16
00:03:07,600 --> 00:03:10,252
Hidupkan kemarahanmu menjadi kekuatan!
17
00:03:11,000 --> 00:03:13,700
Kita akan menghancurkan
sampah terkutuk Konoha!
18
00:03:13,970 --> 00:03:16,211
Kita akan membunuh mereka semua!
19
00:03:16,470 --> 00:03:18,169
Yang benar saja!
20
00:03:18,170 --> 00:03:21,300
Aku tidak dilahirkan...
21
00:03:21,570 --> 00:03:23,159
...untuk ini.
22
00:03:23,160 --> 00:03:24,544
Ya, tentu saja!
23
00:03:26,230 --> 00:03:30,500
Segalanya ada untuk melayani
penguasa sejati dari Negara Api.
24
00:03:30,870 --> 00:03:34,800
Dia membutuhkan
kekuatanmu sekarang, Sora!
25
00:03:35,100 --> 00:03:38,330
Apa yang kau katakan itu? Keparat!
26
00:03:39,830 --> 00:03:41,070
Kau...
27
00:03:52,970 --> 00:03:54,199
Asuma!
28
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
Kazuma!
29
00:03:56,320 --> 00:03:57,700
Mustahil.
30
00:03:58,130 --> 00:03:59,230
Kau...
31
00:04:03,230 --> 00:04:04,300
Guru Asuma.
32
00:04:04,800 --> 00:04:06,500
Kau kenal orang itu?
33
00:04:07,370 --> 00:04:08,470
Ya.
34
00:04:08,900 --> 00:04:12,419
Dia juga anggota 12 Shinobi Pelindung.
35
00:04:14,230 --> 00:04:15,545
Kau...!
36
00:04:15,546 --> 00:04:17,543
Apa yang telah kau lakukan pada Sora?
37
00:04:17,707 --> 00:04:20,793
Aku baru saja memberinya
sebagian dari luapanmu.
38
00:04:22,970 --> 00:04:24,070
Apa katamu?
39
00:04:26,470 --> 00:04:29,544
Sora sama sepertimu.
40
00:04:29,730 --> 00:04:30,730
Hentikan!
41
00:04:58,470 --> 00:04:59,570
Sora!
42
00:05:05,770 --> 00:05:06,870
Naruto!
43
00:05:07,870 --> 00:05:11,544
Rasa sakit luar biasa apa ini?
44
00:05:11,900 --> 00:05:13,982
Aku sungguh...
45
00:05:13,983 --> 00:05:15,316
Aku...
46
00:05:15,317 --> 00:05:17,002
Kyuubi?
47
00:05:19,100 --> 00:05:22,200
Bagaimana kau melakukan hal ini
pada Sora?
48
00:05:24,430 --> 00:05:27,292
Kau tahu lebih banyak
tentang saat Kyuubi
49
00:05:27,293 --> 00:05:29,830
menyerang Konoha daripada aku.
50
00:05:30,770 --> 00:05:35,099
Waktu itu,
dengan mengorbankan hidupnya sendiri,
51
00:05:35,100 --> 00:05:37,630
Hokage Keempat menyegel Kyuubi
ke dalam seorang bayi.
52
00:05:38,330 --> 00:05:42,300
Konoha akhirnya memperoleh
kekuatan atas Kyuubi
53
00:05:42,670 --> 00:05:45,370
dan kami tak membiarkan kesempatan itu
hilang dari kami.
54
00:05:46,300 --> 00:05:49,499
Kami mengumpulkan sisa-sisa
55
00:05:49,500 --> 00:05:51,700
dari cakra Kyuubi yang mengamuk.
56
00:05:52,086 --> 00:05:57,086
Kami menyimpannya dan menaruhnya
di dalam tubuh Sora setelah lima tahun sejak itu.
57
00:05:57,970 --> 00:05:59,130
Kau...
58
00:05:59,470 --> 00:06:00,470
Sora adalah...
59
00:06:00,471 --> 00:06:02,230
Lalu kenapa?
60
00:06:02,970 --> 00:06:06,627
Konoha memperoleh semua kekuatan
yang luar biasa hari itu, begitu juga kami.
61
00:06:06,783 --> 00:06:11,382
Semuanya demi melindungi
pemimpin kita masing-masing.
62
00:06:11,383 --> 00:06:13,030
Apa yang salahnya?!
63
00:06:20,330 --> 00:06:21,430
Naruto...
64
00:06:22,230 --> 00:06:24,800
Aku tahu. Itu benar.
65
00:06:25,300 --> 00:06:26,630
Aku tahu...
66
00:06:30,170 --> 00:06:32,670
Namun, aku...
67
00:06:36,970 --> 00:06:42,370
Aku tahu itu adalah
suara teriakan Sora.
68
00:06:43,030 --> 00:06:47,130
Kenapa aku tak menyadarinya?
69
00:06:48,070 --> 00:06:51,070
Kenapa aku tidak merasakan
rasa sakitnya, dan jeritannya,
70
00:06:51,970 --> 00:06:54,770
saat akulah satu-satunya
yang selalu bisa mengerti!
71
00:06:58,670 --> 00:07:00,630
Sama seperti di Kuil Api.
72
00:07:02,130 --> 00:07:05,100
Cara mereka semua menatap Sora...
73
00:07:05,700 --> 00:07:09,203
Pandangan dingin,
penuh dengan kebencian...
74
00:07:09,204 --> 00:07:12,670
Seolah-olah mereka berkata,
"Pergilah dari sini!"
75
00:07:16,370 --> 00:07:20,930
Kenapa aku tak bisa menyadari bahwa dia
telah mengalami hal yang sama denganku?
76
00:07:22,330 --> 00:07:26,830
Itu mata yang sama
seperti yang kualami...
77
00:07:32,570 --> 00:07:33,970
Naruto...
78
00:07:41,770 --> 00:07:45,870
Matamu sama seperti orang yang menatapku
seakan aku seharusnya tak berada di sana!
79
00:07:46,270 --> 00:07:50,270
Matamu itu sama persis seperti mereka!
80
00:07:51,800 --> 00:07:54,700
Apa aku peduli tentang hal itu.
81
00:07:55,430 --> 00:07:56,600
Itu adalah matanya!
82
00:07:57,400 --> 00:08:01,945
Itu adalah mata yang melihat kami
seperti monster!
83
00:08:01,946 --> 00:08:03,416
Mata itu!
84
00:08:03,417 --> 00:08:06,170
Seolah berusaha untuk memanfaatkan kami!
85
00:08:12,370 --> 00:08:14,070
Gaara juga merasakan hal yang sama.
86
00:08:15,030 --> 00:08:17,169
Ada apa dengan kalian
orang-orang dewasa?
87
00:08:17,626 --> 00:08:20,669
Kau bahkan tak mencoba untuk
mengerti bagaimana perasaan kami.
88
00:08:20,930 --> 00:08:24,627
Sora... Sora adalah...
89
00:08:25,600 --> 00:08:28,670
Kenapa kau harus memasukkan monster ini
ke dalam dirinya?!
90
00:08:42,044 --> 00:08:45,339
Kenapa?
Kenapa kau melakukan itu pada Sora?
91
00:08:45,340 --> 00:08:46,800
Diamlah.
92
00:08:53,544 --> 00:08:54,800
Naruto!
93
00:09:06,970 --> 00:09:08,169
Sora...
94
00:09:08,170 --> 00:09:09,630
Menjauhlah!
95
00:09:10,330 --> 00:09:12,500
Semuanya, mundur!
96
00:09:15,970 --> 00:09:18,369
Aku tak main-main!
97
00:09:18,370 --> 00:09:20,211
Siapa pun tak bisa
membodohi aku lagi!
98
00:09:20,543 --> 00:09:22,729
Kau membunuh ayahku, tetapi...
99
00:09:22,730 --> 00:09:25,370
berbicara padaku
seperti tak pernah terjadi apa pun.
100
00:09:27,200 --> 00:09:31,169
Kekuatan khususmu hanyalah omong kosong!
Kau menipuku!
101
00:09:31,330 --> 00:09:32,369
Sora!
102
00:09:32,370 --> 00:09:34,370
Aku bilang menjauhlah!
103
00:09:35,100 --> 00:09:37,399
Kau juga...
104
00:09:37,400 --> 00:09:39,929
Kau dari Konoha!
105
00:09:39,930 --> 00:09:41,570
Aku tak bisa memercayaimu!
106
00:09:50,000 --> 00:09:51,570
Apa?
107
00:10:04,170 --> 00:10:09,096
Apa ini?
Sora dalam kondisi Jubah Kyuubi?
108
00:10:09,097 --> 00:10:14,370
Jangan bilang kau gabungkan
sel-sel Kyuubi pada Sora?!
109
00:10:40,470 --> 00:10:41,869
Apa ini?
110
00:10:41,870 --> 00:10:43,730
Apa yang sedang terjadi?
111
00:10:44,500 --> 00:10:47,229
Berbeda dengan Jinchuriki
yang asli di sana,
112
00:10:47,230 --> 00:10:50,530
cakra Kyuubi terlalu besar
untuk ditangani oleh tubuh Sora.
113
00:10:51,070 --> 00:10:54,710
Jadi, sepuluh tahun terakhir
aku gunakan jurus penyegel
114
00:10:54,711 --> 00:10:57,100
untuk mempertahankan cakra Kyuubi
tetap terkendali.
115
00:10:58,570 --> 00:11:01,979
Sekarang aku sudah melepas cakra itu,
116
00:11:01,980 --> 00:11:06,500
keseimbangannya telah dihancurkan,
dan akhirnya tubuh Sora akan diambil alih.
117
00:11:07,030 --> 00:11:09,026
Saat ekor kesembilan terbentuk,
118
00:11:09,027 --> 00:11:11,000
Sora akan berubah menjadi Kyuubi itu sendiri!
119
00:11:11,330 --> 00:11:15,030
Kyuubi Semu akan menjadi
yang sesungguhnya!
120
00:11:20,230 --> 00:11:21,461
Kurang ajar!
121
00:11:28,130 --> 00:11:34,270
Baiklah... Kuberikan tubuhku
untuk rubah sialan itu!
122
00:11:35,170 --> 00:11:36,369
Sora...
123
00:11:36,370 --> 00:11:37,570
Sebagai gantinya...
124
00:11:38,000 --> 00:11:41,794
Aku ingin menghancurkan dunia ini!
125
00:11:46,030 --> 00:11:47,752
Hentikan, Sora!
126
00:11:52,430 --> 00:11:53,200
Mokuton!
127
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Mokujo Heki!
128
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
Naruto.
129
00:12:09,630 --> 00:12:10,630
Sakura!
130
00:12:11,100 --> 00:12:12,200
Naruto!
131
00:12:13,030 --> 00:12:14,169
Asuma!
132
00:12:14,170 --> 00:12:15,170
Kapten Yamato!
133
00:12:16,600 --> 00:12:18,000
Cahaya merah itu...
134
00:12:22,270 --> 00:12:24,530
Itu adalah Kyuubi!
135
00:12:26,570 --> 00:12:27,670
Tak diragukan lagi.
136
00:12:28,070 --> 00:12:29,270
Itu Jubah Kyuubi.
137
00:12:31,330 --> 00:12:33,639
Itu Sora.
138
00:12:33,640 --> 00:12:34,770
Apa katamu?
139
00:12:36,600 --> 00:12:37,711
Bagus, Sora.
140
00:12:37,943 --> 00:12:39,159
Terlebih lagi.
141
00:12:39,160 --> 00:12:41,669
Tunjukkan pada kami
lebih banyak lagi kekuatanmu!
142
00:12:45,600 --> 00:12:49,170
Hentikan, Sora!
Jangan gunakan kekuatan itu!
143
00:12:51,570 --> 00:12:53,586
Diamlah!
144
00:12:55,200 --> 00:12:56,419
Kage Bunshin no Jutsu!
145
00:13:04,030 --> 00:13:05,130
Naruto!
146
00:13:12,070 --> 00:13:13,430
Kau terlambat, Shikamaru.
147
00:13:13,770 --> 00:13:14,930
Apa benar lewat sini?
148
00:13:15,330 --> 00:13:17,600
Jangan remehkan hidungku dan Akamaru!
149
00:13:18,100 --> 00:13:19,406
Bukan hanya Sora.
150
00:13:19,407 --> 00:13:21,670
Naruto dan Guru Asuma juga ada di sana.
151
00:13:22,100 --> 00:13:24,930
Aku juga bisa mencium bau orang lain
yang bukan dari desa.
152
00:13:25,570 --> 00:13:26,670
Musuh, ya?
153
00:13:28,270 --> 00:13:29,500
Apa itu?
154
00:13:45,800 --> 00:13:46,961
Naruto!
155
00:13:55,700 --> 00:13:57,070
Apa kau baik-baik saja, Naruto?
156
00:13:57,930 --> 00:13:59,155
Ya.
157
00:13:59,156 --> 00:14:00,270
Hampir saja.
158
00:14:00,870 --> 00:14:03,000
Kalian begitu menyedihkan.
159
00:14:08,830 --> 00:14:10,044
Akulah lawanmu.
160
00:14:11,130 --> 00:14:12,294
Kazuma.
161
00:14:20,470 --> 00:14:23,569
Kapten Yamato! Tak bisakah kau
menekan cakra Kyuubi,
162
00:14:23,570 --> 00:14:25,544
seperti yang kau lakukan padaku?!
163
00:14:26,030 --> 00:14:28,296
Aku bisa menekan cakra Kyuubi
dalam dirimu
164
00:14:28,297 --> 00:14:31,002
karena kau memakai
kalung Hokage Pertama.
165
00:14:31,370 --> 00:14:34,230
Tanpa kalung itu, tak akan efektif!
166
00:14:51,830 --> 00:14:53,029
Sora...
167
00:14:53,030 --> 00:14:54,030
Jadi begitu, ya?
168
00:14:54,400 --> 00:14:57,252
Apa aku hanya pengganggu?!
Kau tak membutuhkanku, 'kan?
169
00:14:57,253 --> 00:14:58,200
Hah?!
170
00:14:58,201 --> 00:14:59,782
Bukan begitu, Sora!
171
00:14:59,783 --> 00:15:03,270
Kami hanya tak ingin
kau menggunakan kekuatan itu!
172
00:15:03,700 --> 00:15:06,670
Kekuatan ini adalah bagian dari diriku.
173
00:15:07,230 --> 00:15:10,794
Inilah satu-satunya
yang aku percayai saat ini!
174
00:15:12,000 --> 00:15:13,100
Sora...
175
00:15:13,570 --> 00:15:18,270
Aku akan balas dendam pada semua orang
yang buatku rasakan kesendirianku!
176
00:15:35,100 --> 00:15:36,200
Naruto!
177
00:15:36,930 --> 00:15:43,070
Aku benci kekuatan ini.
Aku benci menyakiti orang lain.
178
00:15:48,270 --> 00:15:51,730
Aku pernah melukai Sakura.
179
00:15:55,700 --> 00:16:00,370
Yang melukai Sakura adalah kau, Naruto.
180
00:16:01,470 --> 00:16:04,619
Jika kau terus bergantung
pada kekuatan Kyuubi,
181
00:16:04,620 --> 00:16:07,170
kau hanya akan menyakiti dirimu sendiri,
182
00:16:08,070 --> 00:16:11,044
juga teman-temanmu.
183
00:16:11,730 --> 00:16:12,830
Karena itulah...
184
00:16:13,500 --> 00:16:18,211
Karena itulah aku tak ingin kau
gunakan kekuatan itu untuk menyakiti!
185
00:16:19,970 --> 00:16:22,711
Memang kau tahu apa tentangku?
186
00:16:22,970 --> 00:16:24,752
Aku paham yang kau rasakan!
187
00:16:27,500 --> 00:16:31,000
Sumber energi Kyuubi yang
dia gabungkan dengan dirimu
188
00:16:31,630 --> 00:16:33,169
telah disegel dalam diriku.
189
00:16:34,630 --> 00:16:37,000
Apa katamu?
190
00:16:39,800 --> 00:16:41,830
Aku adalah Jinchuriki.
191
00:16:42,500 --> 00:16:45,044
Hal seperti itu tak mungkin!
192
00:16:45,630 --> 00:16:46,769
Sora...
193
00:16:46,770 --> 00:16:49,502
Menjauhlah.
194
00:16:49,756 --> 00:16:53,170
Aku, aku...
195
00:16:54,169 --> 00:16:55,700
Apa kau membodohiku?!
196
00:17:06,000 --> 00:17:08,669
Kagemane no Jutsu, berhasil.
197
00:17:11,400 --> 00:17:13,019
Shikamaru, Choji!
198
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Ino!
199
00:17:18,170 --> 00:17:19,270
Mereka di sini.
200
00:17:20,530 --> 00:17:22,586
Sialan! Teman-temanmu, ya?!
201
00:17:23,170 --> 00:17:24,589
Lakukanlah, Choji!
202
00:17:24,589 --> 00:17:25,589
Baik.
203
00:17:26,130 --> 00:17:27,900
Bubun Baika no Jutsu!
204
00:17:28,800 --> 00:17:29,900
Dua Lengan!
205
00:17:31,100 --> 00:17:32,730
Sialan kau!
206
00:17:33,530 --> 00:17:34,729
Berhasil!
207
00:17:34,730 --> 00:17:36,211
Sekarang dia tak bisa bergerak.
208
00:17:44,230 --> 00:17:45,770
Ini tak masuk akal.
209
00:17:46,870 --> 00:17:49,200
Jika Kyuubi disegel dalam dirimu,
210
00:17:49,830 --> 00:17:52,543
kenapa kau punya banyak teman?
211
00:17:52,544 --> 00:17:55,830
Aku selalu sendirian.
212
00:17:56,530 --> 00:18:01,300
Jadi, kenapa? Kenapa kau?!
213
00:18:03,130 --> 00:18:05,670
Aku juga sama seperti dirimu.
214
00:18:07,530 --> 00:18:10,200
Saat aku masih kecil,
aku selalu sendirian.
215
00:18:10,900 --> 00:18:14,130
Namun, aku tak pernah menyia-nyiakan waktu
untuk merasakan kesendirian.
216
00:18:14,870 --> 00:18:18,630
Aku ingin memaksa semua orang
untuk mengakuiku.
217
00:18:19,500 --> 00:18:22,630
Jadi, orang-orang akhirnya menjadi temanku.
218
00:18:23,800 --> 00:18:26,869
Aku tak punya teman sepertimu...
219
00:18:26,870 --> 00:18:31,030
Bukankah kami semua temanmu?
220
00:18:39,370 --> 00:18:40,370
Aduh.
221
00:18:43,000 --> 00:18:44,100
Choji!
222
00:18:44,830 --> 00:18:45,969
Ino.
223
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Aku tahu.
224
00:18:48,730 --> 00:18:51,252
Jurus Ninja, Shintenshin no Jutsu!
225
00:18:57,730 --> 00:18:58,730
Apa kau berhasil?
226
00:19:06,370 --> 00:19:07,676
Ada apa, Ino?
227
00:19:07,677 --> 00:19:08,800
Kau baik-baik saja?
228
00:19:10,070 --> 00:19:12,230
Ino! Apa yang terjadi dengan jurusmu?
229
00:19:14,830 --> 00:19:18,544
Tak ada tanda-tanda hati manusia
yang tersisa di dalam dirinya.
230
00:19:18,704 --> 00:19:19,830
Apa?!
231
00:19:21,230 --> 00:19:22,930
Aku sudah mencapai batasku.
232
00:19:39,600 --> 00:19:41,930
Gawat! Ekor ketiga terbentuk!
233
00:21:37,030 --> 00:21:39,669
Kapten Yamato!
Naruto terlihat aneh!
234
00:21:39,670 --> 00:21:44,126
Tak mungkin cakra Kyuubi telah keluar!
235
00:21:44,127 --> 00:21:45,426
Mustahil.
236
00:21:45,427 --> 00:21:47,030
Dia akan mengamuk di saat seperti ini!
237
00:21:47,470 --> 00:21:48,659
Kenapa?
238
00:21:48,660 --> 00:21:51,506
Padahal Naruto mengenakan
kalung Hokage Pertama!
239
00:21:51,507 --> 00:21:53,470
Kali ini sungguh berbeda!
240
00:21:54,270 --> 00:21:55,930
Sialan. Apa yang terjadi?
241
00:21:56,500 --> 00:21:58,229
Aku tak percaya...
242
00:21:58,230 --> 00:21:59,900
jurusku tak efektif sama sekali!
243
00:22:00,370 --> 00:22:02,370
Selanjutnya, "Resonansi."
15243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.